All language subtitles for Love.Detective.Sherlock.K.E10.1080p-ZASK.DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hello, I'm Do Min Woo from Love Detective Sherlock K. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,371 Hello, my name is Nam Bo Ra. 3 00:00:06,371 --> 00:00:08,928 I am Bomi from Apink playing the role of top star Yoo Na. 4 00:00:08,928 --> 00:00:10,106 Hello! 5 00:00:10,106 --> 00:00:12,919 I am B1A4's Jin Young playing the role of Kang San. 6 00:00:12,919 --> 00:00:16,012 My name is Park Jin Joo and I play former hacker, Jin Joo. 7 00:00:16,012 --> 00:00:17,012 Nice to meet you. 8 00:00:18,239 --> 00:00:19,239 [Click] 9 00:00:19,527 --> 00:00:22,044 - You know that this is video, right? - Oh it's video? 10 00:00:22,044 --> 00:00:23,565 Yes, it's recording. 11 00:00:24,489 --> 00:00:26,285 Subtitles by DramaFever 12 00:00:26,285 --> 00:00:28,583 [Click, click, click] 13 00:00:29,611 --> 00:00:31,010 This is video. 14 00:00:33,118 --> 00:00:35,045 [This is video too, right?] 15 00:00:38,347 --> 00:00:40,698 You're not going to use this clip anyway, are you? 16 00:00:43,436 --> 00:00:46,926 [Love Detective Sherlock K: The Real Story] 17 00:00:46,926 --> 00:00:50,277 Because I play a woman who dresses as a man 18 00:00:50,277 --> 00:00:55,854 when I am dressed as a man, I think about how to act like a man. 19 00:00:55,854 --> 00:00:59,610 I researched how to change the tone of my voice. 20 00:01:01,970 --> 00:01:04,231 Get lost. You're annoying. 21 00:01:05,069 --> 00:01:08,037 I think he is always observing others. 22 00:01:08,037 --> 00:01:10,480 He has to be very stable. 23 00:01:10,480 --> 00:01:15,159 If he has to be a bodyguard type, he has to be a stable person. 24 00:01:15,159 --> 00:01:16,596 He has to be watching over people. 25 00:01:16,596 --> 00:01:20,025 Thankfully, I am the leader of my team. 26 00:01:20,875 --> 00:01:23,120 So, I was confident playing this role. 27 00:01:23,612 --> 00:01:28,254 With the role of Yoo Na, she has two different sides to her. 28 00:01:28,906 --> 00:01:32,870 I was very worried because she is the complete opposite of me. 29 00:01:32,870 --> 00:01:36,933 I looked at many female film actors and did my research. 30 00:01:37,718 --> 00:01:39,625 What were you doing? 31 00:01:39,625 --> 00:01:41,034 You should say my schedule is full. 32 00:01:41,034 --> 00:01:43,924 Do you think this is right time for me to be dragged around? 33 00:01:43,924 --> 00:01:45,766 All right! 34 00:01:47,096 --> 00:01:50,914 I don't snap at my manager like that, in real life. 35 00:01:50,914 --> 00:01:54,561 I purposely took out my frustrations on him. 36 00:01:54,561 --> 00:01:57,769 I did that on purpose in order to practice. 37 00:01:59,427 --> 00:02:01,570 I'm sorry for my manager. 38 00:02:03,631 --> 00:02:06,322 [I hope my mom isn't watching.] 39 00:02:07,034 --> 00:02:08,420 [Should I do this part again?] 40 00:02:10,021 --> 00:02:12,122 What did you say? 41 00:02:13,491 --> 00:02:14,532 Yes. 42 00:02:14,532 --> 00:02:17,082 [Manager is busy blocking wind and sun.] Thank you. 43 00:02:20,731 --> 00:02:23,502 I told you to stand over there. You can't even get that right! 44 00:02:23,972 --> 00:02:25,822 I'm just practicing my lines. 45 00:02:26,278 --> 00:02:27,479 Action. 46 00:02:37,401 --> 00:02:38,828 Next. 47 00:02:55,753 --> 00:02:59,383 He may come off rude, at first. 48 00:02:59,383 --> 00:03:03,052 It's not that he's rude, he just doesn't express himself well. 49 00:03:03,052 --> 00:03:05,681 He comes off cold on the outside, but he likes you on the inside. 50 00:03:05,681 --> 00:03:08,231 That's the kind of personality he has. 51 00:03:14,338 --> 00:03:15,918 [Wear them and throw them away.] 52 00:03:22,032 --> 00:03:24,134 He dreams of a pure love. 53 00:03:24,134 --> 00:03:27,069 That's how he seems on the outside. He seems a bit rude. 54 00:03:27,069 --> 00:03:29,681 But he is very warm on the inside. 55 00:03:30,175 --> 00:03:34,686 I often get described the same way. 56 00:03:35,606 --> 00:03:37,002 From guys, as well. 57 00:03:37,002 --> 00:03:39,594 For example, it's my friend's birthday. 58 00:03:39,594 --> 00:03:41,377 I show up without a birthday present. 59 00:03:41,377 --> 00:03:43,920 I show up with a hat and jacket. 60 00:03:43,920 --> 00:03:48,265 When I show up, I say to him... "Here put on this hat." 61 00:03:49,015 --> 00:03:50,336 "Put this jacket on." 62 00:03:51,007 --> 00:03:53,848 "It looks good on you. You keep it. It's a present." 63 00:03:53,848 --> 00:03:55,598 Honestly, I prepared it all beforehand. 64 00:03:55,598 --> 00:04:00,930 If I wrap it all up first, I feel very shy about giving it. 65 00:04:00,930 --> 00:04:02,894 It's just so formal. 66 00:04:02,894 --> 00:04:04,492 I'm making my own little event. 67 00:04:04,492 --> 00:04:06,481 The nation's little brother? 68 00:04:07,191 --> 00:04:10,084 He has that kind of image. 69 00:04:10,084 --> 00:04:11,729 I was really surprised by that. 70 00:04:11,729 --> 00:04:14,389 His personality is very... 71 00:04:15,379 --> 00:04:19,670 He is very caring and kind, but he's also a bit cold. 72 00:04:20,081 --> 00:04:23,747 He has a side to him that is very tough and manly. 73 00:04:23,747 --> 00:04:26,031 [Cotton candy melting on a hot day.] 74 00:04:26,031 --> 00:04:28,192 [So sticky.][I don't want to eat it.] 75 00:04:28,242 --> 00:04:31,100 [Drop!] [You dropped it!] 76 00:04:32,189 --> 00:04:34,601 [Bo Mi seems surprised by Min Woo's tough side.] 77 00:04:49,795 --> 00:04:53,357 [The angle will be better if I take it.] 78 00:04:57,245 --> 00:04:58,892 Oh, Min Woo! 79 00:05:02,826 --> 00:05:04,415 Isn't this a little messy? 80 00:05:04,838 --> 00:05:08,653 [Throw it away!] [Oh my!] 81 00:05:09,778 --> 00:05:12,913 [Min Woo is unconcerned and taking a selfie.] 82 00:05:14,617 --> 00:05:17,935 [If you look closely, Min Woo is moving his face forward to be polite.] 83 00:05:17,935 --> 00:05:19,867 [He's all right.] 84 00:05:27,201 --> 00:05:28,201 Okay, cut! 85 00:05:33,718 --> 00:05:36,031 Oh, you bad man! 86 00:05:36,685 --> 00:05:39,016 [Going to pick up the stick that Min Woo threw away.] 87 00:05:39,016 --> 00:05:40,603 [Min Woo picks up the cotton candy.] 88 00:05:42,755 --> 00:05:44,619 I think he is very charming. 89 00:05:44,619 --> 00:05:47,047 [Min Woo has already given his jacket to Bomi.] 90 00:05:47,067 --> 00:05:49,672 What's funny is that isn't the manager's jacket. 91 00:05:51,463 --> 00:05:54,444 You should have handed it to her when the camera was on you. 92 00:05:57,680 --> 00:06:01,177 [Because of NGs, they have to start over.] 93 00:06:01,177 --> 00:06:02,584 - From the beginning? - Yes. 94 00:06:12,463 --> 00:06:15,812 [Everyone's distracted by the sudden need to redo the scene.] 95 00:06:20,642 --> 00:06:21,642 text 96 00:06:21,642 --> 00:06:24,692 Kang Sang, you too. Aren't you so cold? 97 00:06:27,665 --> 00:06:30,180 He's cold too. 98 00:06:30,180 --> 00:06:31,572 You're cold, right? 99 00:06:34,994 --> 00:06:38,822 It's makes me sad when you're cold. Okay? 100 00:06:38,822 --> 00:06:40,572 Bomi, you give him yours too. 101 00:06:44,552 --> 00:06:49,547 [Though his body is warm, Jin Young feels bad.] 102 00:06:49,547 --> 00:06:50,920 - Bomi, are you cold? - I'm fine. 103 00:06:54,954 --> 00:06:57,209 [In the end, it goes back to Bomi.] 104 00:06:57,209 --> 00:06:58,339 Thank you! 105 00:06:58,339 --> 00:07:00,778 - It's okay. - I'm all right. 106 00:07:11,634 --> 00:07:12,755 Two. 107 00:07:13,855 --> 00:07:15,132 Action. 108 00:07:25,223 --> 00:07:26,672 Next. 109 00:07:31,923 --> 00:07:34,997 Min Woo, can you organize the desk a bit? 110 00:07:34,997 --> 00:07:36,028 Yes. 111 00:07:37,774 --> 00:07:39,603 Let's do it again soon. 112 00:07:41,338 --> 00:07:45,057 [Using tissues to clean] 113 00:07:45,057 --> 00:07:46,755 Let's go again. 114 00:07:46,755 --> 00:07:49,694 There's a line in front of the camera. Is that all right? 115 00:07:53,829 --> 00:07:55,468 You must be shooting a drama. 116 00:07:57,276 --> 00:07:59,185 You must be shooting a drama. 117 00:07:59,185 --> 00:08:01,305 Wait. What's he doing? 118 00:08:01,305 --> 00:08:03,983 [Min Woo arrives and Jin Young goes home.] 119 00:08:06,351 --> 00:08:09,161 [Always leaving before Sherlock K, even though he is a supporting actor.] 120 00:08:09,161 --> 00:08:10,684 Bye. 121 00:08:10,684 --> 00:08:13,014 - Goodbye. - Bye. 122 00:08:15,990 --> 00:08:17,372 [Sorry for leaving first.] 123 00:08:17,372 --> 00:08:21,920 My very first scene was the end scene. 124 00:08:22,475 --> 00:08:27,053 I was trying to express my one-sided love. 125 00:08:27,053 --> 00:08:29,855 But I get played, in the end. 126 00:08:29,855 --> 00:08:34,668 I get hit with beer and it's a scene where we have a lot of fun. 127 00:08:34,668 --> 00:08:36,433 It was a memorable scene. 128 00:08:36,927 --> 00:08:38,809 Of course, it was very awkward. 129 00:08:38,809 --> 00:08:42,830 Hey, you chose the wrong one. Why are you blaming the beer? 130 00:08:44,278 --> 00:08:47,020 Sorry, sorry! 131 00:08:51,875 --> 00:08:54,264 [Romance failed again...] 132 00:08:57,783 --> 00:08:59,895 It's not that I hope for one. 133 00:08:59,895 --> 00:09:04,086 I thought that maybe I might have a love interest this time. 134 00:09:04,114 --> 00:09:08,010 It was the same with my last project. 135 00:09:08,947 --> 00:09:13,744 And the time before that too. I was in a one-sided love affair. 136 00:09:13,744 --> 00:09:16,971 This time it will end that way, as well. 137 00:09:16,971 --> 00:09:18,938 Yes, I'm disappointed. 138 00:09:19,556 --> 00:09:20,919 [You have a kissing scene, right?] 139 00:09:20,919 --> 00:09:24,494 It's not really a kissing scene. It's just a peck. 140 00:09:25,235 --> 00:09:28,479 Yes, I did do it. I think two times. 141 00:09:29,207 --> 00:09:30,788 Oh, it was just once. 142 00:09:31,452 --> 00:09:33,322 Yes, there was one. 143 00:09:33,322 --> 00:09:38,859 It was a scene where I seduce Min Woo in the car and he kisses me. 144 00:09:38,916 --> 00:09:40,100 By the way... 145 00:09:41,995 --> 00:09:43,999 are you all right? 146 00:09:43,999 --> 00:09:46,893 That looks good too. You can get close like that. 147 00:09:47,447 --> 00:09:52,171 This is not wrong either because that way you can grab her. 148 00:09:52,171 --> 00:09:53,227 Yes. 149 00:09:53,227 --> 00:09:56,533 Let's test it like that one time, okay? 150 00:09:56,576 --> 00:09:59,293 Your face is going to turn like this, so don't put your hand there. 151 00:09:59,293 --> 00:10:02,634 Our faces will be like this. This should work. 152 00:10:03,119 --> 00:10:04,450 Min Woo knows what he's saying. 153 00:10:06,024 --> 00:10:08,479 When we first did it, I thought he would kiss me. 154 00:10:08,479 --> 00:10:11,042 He did it without our lips touching. 155 00:10:11,092 --> 00:10:15,503 He only did the motions, so I was wondering what was going on. 156 00:10:15,927 --> 00:10:19,594 He told me that he was thinking of me, so I was very grateful. 157 00:10:19,594 --> 00:10:21,886 I was just thinking of her when I did that. 158 00:10:21,886 --> 00:10:24,094 Honestly, I'm also a little scared of her fans. 159 00:10:24,094 --> 00:10:28,610 Anyway, so I made it look like I was kissing her. 160 00:10:28,610 --> 00:10:32,648 But the director changed the angle of the camera. 161 00:10:32,933 --> 00:10:36,423 "It shows. You have to touch lips." 162 00:10:36,423 --> 00:10:37,900 So, we had to do it for real. 163 00:10:37,900 --> 00:10:40,360 We did kiss slightly. 164 00:10:40,360 --> 00:10:41,586 Look closely. 165 00:10:41,586 --> 00:10:44,864 Yoo Na takes the pills before she appears in public. 166 00:10:44,912 --> 00:10:46,224 She is... 167 00:10:48,684 --> 00:10:50,880 Let's go again. 168 00:10:51,162 --> 00:10:54,730 I'll pay the 100,000 won fine. I'll pay today. 169 00:10:57,581 --> 00:10:59,273 Uh... 170 00:10:59,273 --> 00:11:01,443 I'm really sorry! 171 00:11:01,443 --> 00:11:02,793 Let's try it again. 172 00:11:03,186 --> 00:11:04,850 Are we going out for a work dinner today? 173 00:11:05,659 --> 00:11:07,269 How much are you at? 174 00:11:12,131 --> 00:11:13,966 You'll have to pay 200,000 won next. 175 00:11:15,903 --> 00:11:19,412 What does she want to hide that she's taking pills to do so? 176 00:11:22,758 --> 00:11:24,674 Sorry about that. Sorry. 177 00:11:24,674 --> 00:11:27,942 I didn't have as many NGs as I thought I would have. 178 00:11:27,942 --> 00:11:30,806 [Epilogue shoot that needed strong sunlight] 179 00:11:37,912 --> 00:11:41,984 [Sun is hiding during the shoot.] 180 00:11:43,732 --> 00:11:47,163 [Sun is peeping out] 181 00:11:48,169 --> 00:11:51,836 [Sun playing hard-to-get. It's hiding again.] 182 00:12:05,024 --> 00:12:08,442 [But the actors are still in a good mood.] 183 00:12:13,701 --> 00:12:16,134 We need the sunlight for this scene. 184 00:12:16,580 --> 00:12:18,110 The sun's not coming out. 185 00:12:21,812 --> 00:12:23,732 What about our schedule? 186 00:12:23,734 --> 00:12:27,075 - We don't have scenes together. - Yes. 187 00:12:27,075 --> 00:12:29,774 - Ah, did we have one? - Yes, there was one. 188 00:12:31,701 --> 00:12:36,369 I don't have scenes with Jin Young, but I think we have bonded. 189 00:12:41,937 --> 00:12:43,361 Okay, start. 190 00:12:43,735 --> 00:12:46,046 [Sun is good. Acting is good!] 191 00:12:46,046 --> 00:12:48,419 [Success this time?] Honey, stop! 192 00:12:57,522 --> 00:13:00,014 [You know who we are!] 193 00:13:01,845 --> 00:13:05,817 Although this was my first time acting, I did have a kissing scene. 194 00:13:06,499 --> 00:13:09,817 It's not that I looked forward to it... 195 00:13:09,817 --> 00:13:12,711 Well, I did look forward to it a little bit. 196 00:13:13,020 --> 00:13:17,379 Also, I broke a cup at the ramen restaurant. 197 00:13:19,913 --> 00:13:21,847 It's fine with me. Is it okay to say? 198 00:13:23,634 --> 00:13:25,229 I'm okay with it. 199 00:13:27,389 --> 00:13:32,230 I'm usually... Should I do it like this? 200 00:13:33,885 --> 00:13:37,046 [Good Actors, Good Story. Love Detective Sherlock K] 201 00:13:37,393 --> 00:13:42,393 Subtitles by DramaFever 202 00:14:12,773 --> 00:14:18,409 [Love Detective Sherlock K] 15365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.