All language subtitles for Love.Detective.Sherlock.K.E06.1080p-ZASK.DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:35,088 --> 00:00:41,573 [Love Detective Sherlock K] 3 00:00:42,865 --> 00:00:45,621 [Episode 6] 4 00:00:50,731 --> 00:00:54,488 All right, slowly now. 5 00:00:55,503 --> 00:00:57,076 Close your eyes. 6 00:00:58,415 --> 00:01:02,578 When I count one, two, three... 7 00:01:03,960 --> 00:01:08,475 you will fall into a deep trance. 8 00:01:09,170 --> 00:01:10,250 One. 9 00:01:10,896 --> 00:01:11,944 Two. 10 00:01:15,257 --> 00:01:18,939 [Sherlock K Hypnotizing Yoo Na] 11 00:01:26,644 --> 00:01:30,510 You say that I'm a gold digger? 12 00:01:33,109 --> 00:01:35,084 That's all a rumor. 13 00:01:37,641 --> 00:01:41,695 It's just that men with money like me. 14 00:01:42,650 --> 00:01:47,938 So you're saying you never liked money? 15 00:01:48,992 --> 00:01:53,073 It's nice if they have lots of money. 16 00:01:55,781 --> 00:01:58,489 But, not anymore. 17 00:01:59,730 --> 00:02:01,561 What does that mean? 18 00:02:03,061 --> 00:02:04,147 I have... 19 00:02:05,117 --> 00:02:09,350 met someone that I truly love. 20 00:02:11,469 --> 00:02:13,870 Was this your scheme all along? 21 00:02:14,661 --> 00:02:18,609 I get excited every time that I see him. 22 00:02:18,609 --> 00:02:20,308 And I come to like him even more. 23 00:02:20,919 --> 00:02:23,207 I want to be with him forever. 24 00:02:23,859 --> 00:02:26,158 I don't ever want to lose him. 25 00:02:27,168 --> 00:02:28,687 He's someone like that. 26 00:02:37,405 --> 00:02:38,777 You must be happy. 27 00:02:38,777 --> 00:02:39,834 Forget it. 28 00:02:39,834 --> 00:02:41,332 I know you're happy. 29 00:03:09,389 --> 00:03:11,049 Oh, the lights! 30 00:03:11,889 --> 00:03:13,984 There's a small door in front of you. 31 00:03:13,984 --> 00:03:17,149 Once you open that door, you'll see your true past. 32 00:03:17,149 --> 00:03:19,626 You're in a charnel house hallway. 33 00:03:20,001 --> 00:03:21,762 What do you see? 34 00:03:22,329 --> 00:03:23,456 Huh? 35 00:03:23,456 --> 00:03:26,231 Han Hae! 36 00:03:27,055 --> 00:03:29,819 How could you leave us? 37 00:03:30,522 --> 00:03:33,698 What is it? What do you see? 38 00:03:34,875 --> 00:03:37,127 Han Hae! 39 00:03:37,127 --> 00:03:39,008 What are you trying to hide? 40 00:03:43,092 --> 00:03:46,287 Tell me. What do you see? 41 00:03:56,419 --> 00:03:59,388 Yoo Na, are you okay? Are you hurt? 42 00:04:00,108 --> 00:04:02,459 Yoo Na, are you all right? 43 00:04:02,459 --> 00:04:05,169 Gosh, I guess the lights went out. 44 00:04:05,169 --> 00:04:07,088 Let's start again in a bit. 45 00:04:07,088 --> 00:04:10,209 - She's sweating a lot. Take care of her. - Yes, sir. 46 00:04:13,049 --> 00:04:14,676 Take a short break. 47 00:04:33,129 --> 00:04:37,516 All we did is confirm that Yoo Na's feelings are real. 48 00:04:37,516 --> 00:04:40,526 I didn't hypnotize Yoo Na today. 49 00:04:40,526 --> 00:04:41,567 What? 50 00:04:41,935 --> 00:04:44,363 But it seemed like she was really hypnotized. 51 00:04:44,363 --> 00:04:45,555 She was. 52 00:04:45,555 --> 00:04:48,452 I didn't hypnotize her. She subjected herself to hypnosis. 53 00:04:49,699 --> 00:04:51,213 Subjected herself? 54 00:04:51,654 --> 00:04:53,273 It's amazing, right? 55 00:04:53,273 --> 00:04:58,410 Before I could even hypnotize her, she was already hypnotized. 56 00:04:58,410 --> 00:04:59,982 As if she were waiting for it. 57 00:05:00,475 --> 00:05:02,745 Then why did you tell me to turn off the lights? 58 00:05:02,745 --> 00:05:05,495 Do you remember how Yoo Na behaved at the ramen restaurant? 59 00:05:07,802 --> 00:05:11,156 Hm, something did change in her. 60 00:05:11,156 --> 00:05:12,733 Lost control. 61 00:05:14,663 --> 00:05:19,064 Ah, that's why you created a situation she did not expect. 62 00:05:19,064 --> 00:05:20,129 Yes. 63 00:05:20,442 --> 00:05:25,202 How would she react if she lost her self-control while under hypnosis? 64 00:05:26,505 --> 00:05:30,192 An event that Yoo Na could not have prepared for... 65 00:05:30,605 --> 00:05:33,060 As expected, there was an effect. 66 00:05:33,990 --> 00:05:36,692 At that moment, Yoo Na had a serious reaction. 67 00:05:36,692 --> 00:05:40,120 That's when I really hypnotized her. 68 00:05:40,750 --> 00:05:44,850 I'm sure that's when Yoo Na saw her real past. 69 00:05:52,939 --> 00:05:55,923 Wow, you really are something. 70 00:05:55,923 --> 00:05:58,257 I was nearly fooled by you. 71 00:05:58,257 --> 00:06:01,865 People will think you were hypnotized. 72 00:06:01,865 --> 00:06:03,442 I applaud you. I do. 73 00:06:04,446 --> 00:06:06,560 Gosh, what! What is it? 74 00:06:06,560 --> 00:06:08,122 I was hypnotized. 75 00:06:08,122 --> 00:06:10,545 The problem is that I really was hypnotized. 76 00:06:15,507 --> 00:06:17,281 Charnel house? 77 00:06:19,516 --> 00:06:21,365 How did he know about that? 78 00:06:28,103 --> 00:06:32,903 But is it really possible to hypnotize yourself? 79 00:06:32,903 --> 00:06:34,211 It is possible. 80 00:06:34,211 --> 00:06:36,973 Some people can control their outer appearance. 81 00:06:37,463 --> 00:06:39,583 And forget their past. 82 00:06:40,595 --> 00:06:43,026 It's been a long time since I've seen your brother. 83 00:06:46,471 --> 00:06:48,583 What took you so long to get here? 84 00:06:48,583 --> 00:06:50,396 What is it? Why do you look so happy? 85 00:06:50,396 --> 00:06:51,682 You found something, didn't you? 86 00:06:52,322 --> 00:06:56,053 Who am I? I'm Park Jin Joo. 87 00:07:02,634 --> 00:07:05,012 - Oh this... - That's right. 88 00:07:05,512 --> 00:07:06,838 That's it, right there. 89 00:07:07,434 --> 00:07:09,370 Take a close look at Yoo Na. 90 00:07:10,119 --> 00:07:12,918 In her car and in her dressing room. 91 00:07:17,023 --> 00:07:20,139 She always has those red pills. 92 00:07:20,747 --> 00:07:22,319 Red pills. 93 00:07:23,588 --> 00:07:27,624 Could they be... diet pills? 94 00:07:28,088 --> 00:07:29,487 They are, right? 95 00:07:30,168 --> 00:07:31,458 Look closely. 96 00:07:31,458 --> 00:07:34,880 Yoo Na takes the pills before she appears in public. 97 00:07:34,880 --> 00:07:36,430 In order to become someone else. 98 00:07:36,430 --> 00:07:39,790 She's taking the pills in order to hypnotize herself. 99 00:07:39,790 --> 00:07:41,533 She's an actor, so she could just act. 100 00:07:41,533 --> 00:07:43,266 Why bother subjecting herself to hypnosis? 101 00:07:43,266 --> 00:07:47,117 There's something deep in her past that she can't hide with her acting alone. 102 00:07:47,117 --> 00:07:51,226 What could she want to hide so much that she's taking medicine to do so? 103 00:07:52,137 --> 00:07:55,721 Should I put my old hacking skills to use? 104 00:08:15,273 --> 00:08:16,480 Ah... 105 00:08:16,480 --> 00:08:17,642 I don't want any more. 106 00:08:21,278 --> 00:08:23,249 - Do you want to touch it? - Oh no. 107 00:08:23,249 --> 00:08:24,838 Is it dirty? 108 00:08:38,707 --> 00:08:40,136 Oh, Min Woo! 109 00:08:42,754 --> 00:08:44,902 Thank you! 110 00:09:04,356 --> 00:09:06,851 Subtitles by DramaFever 111 00:09:06,851 --> 00:09:09,559 You know that ramen restaurant that Yoo Na was at on her date? 112 00:09:10,730 --> 00:09:14,231 I zoomed in on the scribbles that Yoo Na left there long ago. 113 00:09:14,231 --> 00:09:16,130 [Yoon Bom was here] Yoon Bom. 114 00:09:16,130 --> 00:09:17,850 So that is Yoo Na's true identity? 115 00:09:17,850 --> 00:09:19,028 Yes. 116 00:09:20,009 --> 00:09:23,380 Yoo Na kept her true self well hidden. 117 00:09:23,380 --> 00:09:28,222 And she's using self-hypnosis in order to become someone you would like. 118 00:09:28,222 --> 00:09:29,501 What about it? 119 00:09:29,501 --> 00:09:34,567 Do you think Yoo Na can replace your mother? 120 00:09:36,640 --> 00:09:37,932 What did you say? 121 00:09:37,932 --> 00:09:41,172 This is Sherlock K's secret girlfriend. 122 00:09:41,844 --> 00:09:43,176 Wait a minute. 123 00:09:46,177 --> 00:09:48,558 I've seen her somewhere before. 124 00:09:53,770 --> 00:09:56,126 What brings you here this late? 125 00:09:56,126 --> 00:09:57,755 You were digging up dirt on me? 126 00:09:57,755 --> 00:10:00,312 I don't know how much you found out. 127 00:10:00,312 --> 00:10:02,421 But you have no idea how I got where I am. 128 00:10:03,303 --> 00:10:05,434 I will never give up. 129 00:10:05,942 --> 00:10:09,217 I will protect what's mine. 130 00:10:11,623 --> 00:10:16,081 [Love Detective Sherlock K] 9269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.