Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:35,039 --> 00:00:40,734
[Love Detective Sherlock K]
3
00:00:43,070 --> 00:00:45,636
[Episode 4]
4
00:00:47,750 --> 00:00:51,557
Yoo Na, Director Do Min Woo
just left the memorial park.
5
00:01:15,998 --> 00:01:17,311
Yes, Yoo Na.
6
00:01:17,311 --> 00:01:21,298
Min Woo, I want to see you right now.
7
00:01:37,956 --> 00:01:38,965
This is the place?
8
00:01:38,965 --> 00:01:41,125
Yes, I just got the call too.
9
00:02:03,933 --> 00:02:06,757
Nav and CCTV hacking is complete.
10
00:02:07,346 --> 00:02:09,167
The video stream will be sent to you.
11
00:02:10,544 --> 00:02:11,966
A ramen place?
12
00:02:12,918 --> 00:02:14,195
That's unexpected.
13
00:02:14,195 --> 00:02:17,048
Top star Yoo Na chooses a place
like that for their first date.
14
00:02:24,330 --> 00:02:27,650
This must be your first time
in a place like this.
15
00:02:28,463 --> 00:02:31,068
No. Have you been before?
16
00:02:31,068 --> 00:02:33,669
I came here often when I was young.
17
00:02:34,304 --> 00:02:37,715
It's here somewhere...
I'm sure I wrote something on the wall.
18
00:02:39,793 --> 00:02:43,366
They sell spicy rice cakes here
and they're really delicious.
19
00:02:43,366 --> 00:02:45,086
You must be quite the regular.
20
00:02:45,086 --> 00:02:48,485
My mom really liked ramen.
21
00:02:51,300 --> 00:02:54,407
You don't dislike ramen, do you?
22
00:02:55,126 --> 00:02:59,151
No, but why did you choose
ramen of all things?
23
00:02:59,151 --> 00:03:02,389
Last time, I said we should
have ramen together.
24
00:03:03,570 --> 00:03:05,299
Do you want to come in for ramen?
25
00:03:06,376 --> 00:03:08,509
- Oh...
- Your ramen is ready.
26
00:03:10,016 --> 00:03:11,118
Here you go.
27
00:03:12,227 --> 00:03:15,200
Be careful. Enjoy your food.
28
00:03:38,058 --> 00:03:39,567
Its hot. Be careful.
29
00:03:42,787 --> 00:03:44,401
What's with this woman?
30
00:03:45,551 --> 00:03:46,960
Mom?
31
00:03:48,962 --> 00:03:50,657
Why aren't you eating?
32
00:03:59,923 --> 00:04:03,335
Excuse me... you're Yoo Na, right?
33
00:04:03,335 --> 00:04:04,546
Oh, yes.
34
00:04:04,546 --> 00:04:07,085
Wow, I'm really a big fan.
35
00:04:07,085 --> 00:04:08,231
Thank you.
36
00:04:08,231 --> 00:04:11,658
I liked you so much ever since
I saw you on the audition program.
37
00:04:11,658 --> 00:04:13,036
Thank you.
38
00:04:13,036 --> 00:04:14,526
Audition?
39
00:04:14,526 --> 00:04:17,016
What? You didn't know?
40
00:04:17,016 --> 00:04:19,666
I was in the top three
in the country's audition show.
41
00:04:20,036 --> 00:04:22,723
I'm actually a really good singer.
42
00:04:24,786 --> 00:04:25,980
How unexpected.
43
00:04:25,980 --> 00:04:29,543
If it's all right, can you sign this?
44
00:04:29,543 --> 00:04:30,891
Yes, sure.
45
00:04:41,988 --> 00:04:43,396
Thank you.
46
00:04:43,396 --> 00:04:44,610
Can I shake your hand too?
47
00:04:44,610 --> 00:04:49,026
But, isn't that kind of inappropriate?
Your hands are dirty.
48
00:04:49,766 --> 00:04:51,071
I guess they are.
49
00:04:51,071 --> 00:04:52,661
My hands are a bit...
50
00:04:52,661 --> 00:04:55,146
No, it's all right.
51
00:04:56,370 --> 00:04:58,634
Thank you. Thank you!
52
00:04:58,634 --> 00:04:59,689
Bye.
53
00:04:59,689 --> 00:05:01,254
Enjoy your ramen.
54
00:05:05,593 --> 00:05:08,795
What? Is she an angel?
55
00:05:16,732 --> 00:05:19,396
Yoo Na is more easygoing
and charming than I expected.
56
00:05:19,396 --> 00:05:22,266
If that is her real self, that is.
57
00:05:23,235 --> 00:05:26,918
Jin Joo, look for a connection between
Director Do's mother and this ramen shop.
58
00:05:26,918 --> 00:05:29,259
- There has to be something.
- Yes, sir.
59
00:05:30,461 --> 00:05:33,079
Shall I use my skills?
60
00:05:38,699 --> 00:05:41,966
Director Do has only done
three interviews regarding his mother.
61
00:05:42,382 --> 00:05:44,266
There was nothing of note.
62
00:05:44,266 --> 00:05:46,817
There was nothing mentioning
a ramen restaurant.
63
00:05:47,202 --> 00:05:48,413
That can't be.
64
00:05:48,413 --> 00:05:50,500
Then could all this be coincidence?
65
00:05:50,500 --> 00:05:53,449
No. It's all to elaborate
to be a coincidence.
66
00:05:53,449 --> 00:05:56,649
But it all fits into place so well.
67
00:05:56,649 --> 00:05:58,850
Even how she described
the ramen restaurant.
68
00:05:58,850 --> 00:06:03,141
Yes, it's all too smooth and perfect.
69
00:06:03,519 --> 00:06:07,411
That's why it seems fake,
like we're watching a play.
70
00:06:08,401 --> 00:06:09,922
What could it be?
71
00:06:15,072 --> 00:06:16,704
- Check please.
- Yes.
72
00:06:18,709 --> 00:06:20,314
What is this!
73
00:06:20,314 --> 00:06:23,872
I'm sorry, I'm so sorry! What can I do?
74
00:06:24,261 --> 00:06:26,238
Jin Joo, zoom in.
75
00:06:26,238 --> 00:06:28,737
Oh, what do we do? Are you all right?
76
00:06:29,153 --> 00:06:32,555
I'm so sorry? Are you okay?
What should I do?
77
00:06:32,555 --> 00:06:33,706
Are you all right?
78
00:06:34,651 --> 00:06:35,872
Oh no...
79
00:06:35,872 --> 00:06:39,617
Oh dear. I'm so sorry. Can I help?
80
00:06:41,517 --> 00:06:44,045
Sherlock, did you see that?
81
00:06:44,045 --> 00:06:46,966
She was shaken. She lost control.
82
00:07:02,939 --> 00:07:06,310
- Oh, I'm so sorry.
- No, it's okay.
83
00:07:06,310 --> 00:07:08,482
I'm sorry about before.
I was just so startled.
84
00:07:08,482 --> 00:07:10,382
- Are you okay?
- I'm sorry.
85
00:07:10,382 --> 00:07:12,310
- Are you okay?
- I am.
86
00:07:14,122 --> 00:07:16,064
She's back to her former self.
87
00:07:21,735 --> 00:07:24,636
Did you have fun today?
88
00:07:26,213 --> 00:07:27,290
Yes.
89
00:07:29,557 --> 00:07:31,089
By the way...
90
00:07:33,439 --> 00:07:35,439
is your hand really okay?
91
00:07:36,458 --> 00:07:38,370
Are you worried about me?
92
00:07:40,173 --> 00:07:44,139
Well, you are my company's brand model.
93
00:07:46,230 --> 00:07:49,100
Director, you're not very good
at lying, are you?
94
00:07:50,350 --> 00:07:52,678
It's written all over your face.
95
00:07:55,238 --> 00:07:57,379
What's written on my face?
96
00:07:59,021 --> 00:08:00,970
That's why you're cute.
97
00:08:03,680 --> 00:08:06,367
I'm really a very good cook.
98
00:08:06,738 --> 00:08:10,079
If I invite you to my place,
will you come over?
99
00:08:15,658 --> 00:08:18,531
Are you seducing me again?
100
00:08:22,831 --> 00:08:24,661
If I seduce you...
101
00:08:26,232 --> 00:08:27,841
will you let yourself be seduced?
102
00:08:50,254 --> 00:08:52,693
Subtitles by DramaFever
103
00:08:52,693 --> 00:08:54,429
You know Yoo Na yesterday...
104
00:08:56,278 --> 00:08:58,099
there's definitely something going on.
105
00:08:58,099 --> 00:09:02,107
Reporter Park isn't interested in
anyone other than Sherlock K.
106
00:09:03,192 --> 00:09:05,183
Sherlock K?
107
00:09:05,183 --> 00:09:06,822
- Producer Kim?
- Yes.
108
00:09:06,822 --> 00:09:10,075
Why don't we invite
a special guest for this episode?
109
00:09:10,075 --> 00:09:11,674
A special guest? Who?
110
00:09:11,674 --> 00:09:15,715
Yoo Na. I have something special planned.
111
00:09:15,715 --> 00:09:18,725
Hey, what were you doing
just standing there?
112
00:09:18,725 --> 00:09:20,265
You have to say my schedule is full.
113
00:09:20,265 --> 00:09:23,480
But your schedule is empty because
you wanted to date Director Do.
114
00:09:23,480 --> 00:09:26,177
Do you think I have time to be
dragged around right now?
115
00:09:26,177 --> 00:09:28,038
No, that's not it.
116
00:09:28,038 --> 00:09:30,802
When he calls you later,
you tell him my schedule is full.
117
00:09:30,802 --> 00:09:32,197
This is awesome.
118
00:09:32,847 --> 00:09:34,806
I got a good one, this time.
119
00:09:37,192 --> 00:09:39,322
Who is that girl, anyway?
120
00:09:39,322 --> 00:09:43,990
If one wants to have a good relationship,
it's important to know one's heart.
121
00:09:43,990 --> 00:09:48,721
So today, I want to perform
hypnosis on Yoo Na.
122
00:09:50,427 --> 00:09:51,839
Hypnosis?
123
00:09:52,417 --> 00:09:55,777
[Love Detective Sherlock K]
8901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.