Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:35,143 --> 00:00:40,935
[Love Detective Sherlock K]
3
00:00:43,588 --> 00:00:44,960
[Episode 3]
4
00:00:44,960 --> 00:00:46,027
By any chance...
5
00:00:50,012 --> 00:00:51,612
Do you remember this person?
6
00:00:52,453 --> 00:00:53,817
Han Hae.
7
00:00:54,313 --> 00:00:56,264
I know I may be sick
8
00:00:56,264 --> 00:00:58,625
but do you think I'd forget
your girlfriend?
9
00:00:59,281 --> 00:01:02,783
Next time you come here,
make sure to come with Bo Mi.
10
00:01:02,783 --> 00:01:04,040
Okay?
11
00:01:09,793 --> 00:01:11,176
Bo Mi?
12
00:01:28,739 --> 00:01:30,129
Mister Money?
13
00:01:31,016 --> 00:01:35,879
I'll investigate that woman
you're curious about.
14
00:01:45,439 --> 00:01:47,480
[Kang Han Hae]
15
00:01:52,903 --> 00:01:58,228
So you think your brother's suicide is
because of Yoo Na's transformation?
16
00:01:59,629 --> 00:02:04,298
Han Hae, I will get revenge for you.
17
00:02:14,294 --> 00:02:16,268
Do Min Woo is dangerous too.
18
00:02:31,284 --> 00:02:33,209
Three, four, six, zero.
19
00:02:48,969 --> 00:02:50,312
What is it?
20
00:02:58,698 --> 00:03:00,326
Yes, Sherlock?
21
00:03:00,326 --> 00:03:04,813
Jin Joo, find the link between Do Min Woo
and Bundang Memorial Park.
22
00:03:05,668 --> 00:03:07,050
Yes, sir!
23
00:03:07,050 --> 00:03:09,557
I'll use my ex-hacker skills.
24
00:03:35,447 --> 00:03:37,368
- Oh!
- Yes?
25
00:03:37,747 --> 00:03:38,836
Reporter.
26
00:03:40,711 --> 00:03:44,409
Do you want to carry this for me?
27
00:03:49,622 --> 00:03:53,521
Mister, it wasn't even
pictures of Sherlock.
28
00:03:53,941 --> 00:03:56,390
Why were you taking photos of me?
29
00:04:20,547 --> 00:04:22,627
Wow, you already changed?
30
00:04:24,233 --> 00:04:28,689
By the way, how long are you going to
pretend to be your brother to your mom?
31
00:04:30,036 --> 00:04:33,708
I like seeing pretty Da Hae
rather than Sherlock.
32
00:04:44,418 --> 00:04:45,476
Director?
33
00:04:47,420 --> 00:04:48,478
Yes.
34
00:04:49,588 --> 00:04:51,690
The chairman sent these for your mother.
35
00:04:56,086 --> 00:04:57,197
The chairman?
36
00:04:58,670 --> 00:05:00,968
I'm sure it was his assistant
who sent it.
37
00:05:01,999 --> 00:05:04,228
- Director.
- Get rid of them.
38
00:05:17,024 --> 00:05:20,615
Mom, I'm sorry I haven't been here often.
39
00:05:24,244 --> 00:05:25,483
Still...
40
00:05:28,910 --> 00:05:31,086
I've really missed you.
41
00:05:39,857 --> 00:05:44,197
As a citizen of this country,
whenever I hear our anthem
42
00:05:44,197 --> 00:05:45,505
I get tears in my eyes.
43
00:05:47,711 --> 00:05:50,310
I'm so ridiculous, aren't I?
44
00:05:53,004 --> 00:05:57,262
After that video went out,
she got five commercial offers.
45
00:05:57,262 --> 00:05:59,103
It was around World Cup time.
46
00:05:59,103 --> 00:06:02,545
The companies totally fell
for the nationalism concept.
47
00:06:02,545 --> 00:06:04,915
Oh! So pretentious.
48
00:06:04,915 --> 00:06:07,290
I think she's being genuine.
49
00:06:07,290 --> 00:06:08,560
Ow!
50
00:06:09,017 --> 00:06:11,180
You have such bad a bad eye for woman.
51
00:06:11,180 --> 00:06:12,307
Why do you say that?
52
00:06:12,307 --> 00:06:13,975
You say that's genuine?
53
00:06:13,975 --> 00:06:15,516
A dog walking by would laugh.
54
00:06:15,516 --> 00:06:18,494
In this day and age,
who cries over the national anthem?
55
00:06:18,494 --> 00:06:20,305
It's 100 percent acting.
56
00:06:20,305 --> 00:06:22,552
What do you think, Sherlock? Is it a lie?
57
00:06:22,552 --> 00:06:24,737
It's definitely not acting.
58
00:06:24,737 --> 00:06:26,211
Right?
59
00:06:28,557 --> 00:06:31,812
Then... she was being honest?
60
00:06:44,620 --> 00:06:47,817
Yoo Na, why aren't you contacting
Director Do Min Woo?
61
00:06:47,817 --> 00:06:49,913
I even got his number for you.
62
00:06:54,826 --> 00:06:58,726
Ah, you must be shy.
63
00:06:58,726 --> 00:07:01,374
Should I contact him for you?
64
00:07:01,374 --> 00:07:03,439
I know his assistant's number too.
65
00:07:04,699 --> 00:07:06,346
Just relax.
66
00:07:07,783 --> 00:07:09,562
It's not the right time yet.
67
00:07:29,641 --> 00:07:31,877
What's going on with Yoo Na
and Do Min Woo?
68
00:07:32,238 --> 00:07:33,949
It feels like a storm is coming.
69
00:07:35,079 --> 00:07:37,899
It's about time for Yoo Na
to make a move.
70
00:07:38,649 --> 00:07:41,543
Did you investigate what I told you to?
71
00:07:41,543 --> 00:07:44,851
Oh... Bundang Memorial Park.
72
00:07:46,261 --> 00:07:48,990
The funerary urn's contract
is under Do Sang Chul.
73
00:07:48,990 --> 00:07:50,545
That's Do Min Woo's father.
74
00:07:50,545 --> 00:07:53,072
The date of the contract is 12 years ago.
75
00:07:55,192 --> 00:07:56,694
And the day is today.
76
00:07:57,913 --> 00:08:01,454
Do Min Woo's mother passed away
12 years ago today?
77
00:08:04,704 --> 00:08:07,822
Yes, it is today.
78
00:08:08,654 --> 00:08:11,454
She wants to take advantage of the
anniversary of his mother's death.
79
00:08:11,454 --> 00:08:13,036
That's right.
80
00:08:13,036 --> 00:08:14,769
He's feeling weak right now.
81
00:08:14,769 --> 00:08:17,158
Call Assistant Jang and find out
where Do Min Woo is.
82
00:08:17,158 --> 00:08:18,166
What will you do?
83
00:08:18,166 --> 00:08:19,605
What do you mean, what?
84
00:08:19,605 --> 00:08:21,721
To catch a fox, you need
to enter a fox's den.
85
00:08:21,776 --> 00:08:23,057
Let's get going.
86
00:08:28,613 --> 00:08:30,802
Yes, I understand.
87
00:08:32,024 --> 00:08:35,946
Yoo Na, Director Do Min Woo
just left the memorial park.
88
00:09:02,907 --> 00:09:04,414
Yes, Yoo Na.
89
00:09:04,414 --> 00:09:05,840
Min Woo.
90
00:09:06,508 --> 00:09:08,102
I want to see you right now.
91
00:09:13,403 --> 00:09:18,403
Subtitles by DramaFever
92
00:09:19,474 --> 00:09:22,494
They sell spicy rice cakes here
and they're really delicious.
93
00:09:22,984 --> 00:09:24,611
You must be quite the regular.
94
00:09:24,611 --> 00:09:27,667
My mom really liked ramen.
95
00:09:35,768 --> 00:09:37,893
Are you saying this is all coincidence?
96
00:09:37,893 --> 00:09:40,745
No, it's all to elaborate
to be a coincidence.
97
00:09:40,745 --> 00:09:42,197
- Bill, please.
- Yes.
98
00:09:44,028 --> 00:09:45,807
What is this!
99
00:09:45,807 --> 00:09:47,568
Oh my! I'm so sorry!
100
00:09:47,568 --> 00:09:49,032
Did you see that?
101
00:09:49,032 --> 00:09:50,341
She was just shaken.
102
00:09:50,341 --> 00:09:51,982
She lost control.
103
00:09:58,259 --> 00:10:00,479
She's back to her former self.
104
00:10:00,479 --> 00:10:03,336
Are you seducing me again?
105
00:10:03,926 --> 00:10:05,864
If I seduce you...
106
00:10:07,215 --> 00:10:09,046
will you let yourself be seduced?
107
00:10:11,859 --> 00:10:16,008
[Love Detective Sherlock K]
7506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.