All language subtitles for Love.Detective.Sherlock.K.E03.1080p-ZASK.DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:35,143 --> 00:00:40,935 [Love Detective Sherlock K] 3 00:00:43,588 --> 00:00:44,960 [Episode 3] 4 00:00:44,960 --> 00:00:46,027 By any chance... 5 00:00:50,012 --> 00:00:51,612 Do you remember this person? 6 00:00:52,453 --> 00:00:53,817 Han Hae. 7 00:00:54,313 --> 00:00:56,264 I know I may be sick 8 00:00:56,264 --> 00:00:58,625 but do you think I'd forget your girlfriend? 9 00:00:59,281 --> 00:01:02,783 Next time you come here, make sure to come with Bo Mi. 10 00:01:02,783 --> 00:01:04,040 Okay? 11 00:01:09,793 --> 00:01:11,176 Bo Mi? 12 00:01:28,739 --> 00:01:30,129 Mister Money? 13 00:01:31,016 --> 00:01:35,879 I'll investigate that woman you're curious about. 14 00:01:45,439 --> 00:01:47,480 [Kang Han Hae] 15 00:01:52,903 --> 00:01:58,228 So you think your brother's suicide is because of Yoo Na's transformation? 16 00:01:59,629 --> 00:02:04,298 Han Hae, I will get revenge for you. 17 00:02:14,294 --> 00:02:16,268 Do Min Woo is dangerous too. 18 00:02:31,284 --> 00:02:33,209 Three, four, six, zero. 19 00:02:48,969 --> 00:02:50,312 What is it? 20 00:02:58,698 --> 00:03:00,326 Yes, Sherlock? 21 00:03:00,326 --> 00:03:04,813 Jin Joo, find the link between Do Min Woo and Bundang Memorial Park. 22 00:03:05,668 --> 00:03:07,050 Yes, sir! 23 00:03:07,050 --> 00:03:09,557 I'll use my ex-hacker skills. 24 00:03:35,447 --> 00:03:37,368 - Oh! - Yes? 25 00:03:37,747 --> 00:03:38,836 Reporter. 26 00:03:40,711 --> 00:03:44,409 Do you want to carry this for me? 27 00:03:49,622 --> 00:03:53,521 Mister, it wasn't even pictures of Sherlock. 28 00:03:53,941 --> 00:03:56,390 Why were you taking photos of me? 29 00:04:20,547 --> 00:04:22,627 Wow, you already changed? 30 00:04:24,233 --> 00:04:28,689 By the way, how long are you going to pretend to be your brother to your mom? 31 00:04:30,036 --> 00:04:33,708 I like seeing pretty Da Hae rather than Sherlock. 32 00:04:44,418 --> 00:04:45,476 Director? 33 00:04:47,420 --> 00:04:48,478 Yes. 34 00:04:49,588 --> 00:04:51,690 The chairman sent these for your mother. 35 00:04:56,086 --> 00:04:57,197 The chairman? 36 00:04:58,670 --> 00:05:00,968 I'm sure it was his assistant who sent it. 37 00:05:01,999 --> 00:05:04,228 - Director. - Get rid of them. 38 00:05:17,024 --> 00:05:20,615 Mom, I'm sorry I haven't been here often. 39 00:05:24,244 --> 00:05:25,483 Still... 40 00:05:28,910 --> 00:05:31,086 I've really missed you. 41 00:05:39,857 --> 00:05:44,197 As a citizen of this country, whenever I hear our anthem 42 00:05:44,197 --> 00:05:45,505 I get tears in my eyes. 43 00:05:47,711 --> 00:05:50,310 I'm so ridiculous, aren't I? 44 00:05:53,004 --> 00:05:57,262 After that video went out, she got five commercial offers. 45 00:05:57,262 --> 00:05:59,103 It was around World Cup time. 46 00:05:59,103 --> 00:06:02,545 The companies totally fell for the nationalism concept. 47 00:06:02,545 --> 00:06:04,915 Oh! So pretentious. 48 00:06:04,915 --> 00:06:07,290 I think she's being genuine. 49 00:06:07,290 --> 00:06:08,560 Ow! 50 00:06:09,017 --> 00:06:11,180 You have such bad a bad eye for woman. 51 00:06:11,180 --> 00:06:12,307 Why do you say that? 52 00:06:12,307 --> 00:06:13,975 You say that's genuine? 53 00:06:13,975 --> 00:06:15,516 A dog walking by would laugh. 54 00:06:15,516 --> 00:06:18,494 In this day and age, who cries over the national anthem? 55 00:06:18,494 --> 00:06:20,305 It's 100 percent acting. 56 00:06:20,305 --> 00:06:22,552 What do you think, Sherlock? Is it a lie? 57 00:06:22,552 --> 00:06:24,737 It's definitely not acting. 58 00:06:24,737 --> 00:06:26,211 Right? 59 00:06:28,557 --> 00:06:31,812 Then... she was being honest? 60 00:06:44,620 --> 00:06:47,817 Yoo Na, why aren't you contacting Director Do Min Woo? 61 00:06:47,817 --> 00:06:49,913 I even got his number for you. 62 00:06:54,826 --> 00:06:58,726 Ah, you must be shy. 63 00:06:58,726 --> 00:07:01,374 Should I contact him for you? 64 00:07:01,374 --> 00:07:03,439 I know his assistant's number too. 65 00:07:04,699 --> 00:07:06,346 Just relax. 66 00:07:07,783 --> 00:07:09,562 It's not the right time yet. 67 00:07:29,641 --> 00:07:31,877 What's going on with Yoo Na and Do Min Woo? 68 00:07:32,238 --> 00:07:33,949 It feels like a storm is coming. 69 00:07:35,079 --> 00:07:37,899 It's about time for Yoo Na to make a move. 70 00:07:38,649 --> 00:07:41,543 Did you investigate what I told you to? 71 00:07:41,543 --> 00:07:44,851 Oh... Bundang Memorial Park. 72 00:07:46,261 --> 00:07:48,990 The funerary urn's contract is under Do Sang Chul. 73 00:07:48,990 --> 00:07:50,545 That's Do Min Woo's father. 74 00:07:50,545 --> 00:07:53,072 The date of the contract is 12 years ago. 75 00:07:55,192 --> 00:07:56,694 And the day is today. 76 00:07:57,913 --> 00:08:01,454 Do Min Woo's mother passed away 12 years ago today? 77 00:08:04,704 --> 00:08:07,822 Yes, it is today. 78 00:08:08,654 --> 00:08:11,454 She wants to take advantage of the anniversary of his mother's death. 79 00:08:11,454 --> 00:08:13,036 That's right. 80 00:08:13,036 --> 00:08:14,769 He's feeling weak right now. 81 00:08:14,769 --> 00:08:17,158 Call Assistant Jang and find out where Do Min Woo is. 82 00:08:17,158 --> 00:08:18,166 What will you do? 83 00:08:18,166 --> 00:08:19,605 What do you mean, what? 84 00:08:19,605 --> 00:08:21,721 To catch a fox, you need to enter a fox's den. 85 00:08:21,776 --> 00:08:23,057 Let's get going. 86 00:08:28,613 --> 00:08:30,802 Yes, I understand. 87 00:08:32,024 --> 00:08:35,946 Yoo Na, Director Do Min Woo just left the memorial park. 88 00:09:02,907 --> 00:09:04,414 Yes, Yoo Na. 89 00:09:04,414 --> 00:09:05,840 Min Woo. 90 00:09:06,508 --> 00:09:08,102 I want to see you right now. 91 00:09:13,403 --> 00:09:18,403 Subtitles by DramaFever 92 00:09:19,474 --> 00:09:22,494 They sell spicy rice cakes here and they're really delicious. 93 00:09:22,984 --> 00:09:24,611 You must be quite the regular. 94 00:09:24,611 --> 00:09:27,667 My mom really liked ramen. 95 00:09:35,768 --> 00:09:37,893 Are you saying this is all coincidence? 96 00:09:37,893 --> 00:09:40,745 No, it's all to elaborate to be a coincidence. 97 00:09:40,745 --> 00:09:42,197 - Bill, please. - Yes. 98 00:09:44,028 --> 00:09:45,807 What is this! 99 00:09:45,807 --> 00:09:47,568 Oh my! I'm so sorry! 100 00:09:47,568 --> 00:09:49,032 Did you see that? 101 00:09:49,032 --> 00:09:50,341 She was just shaken. 102 00:09:50,341 --> 00:09:51,982 She lost control. 103 00:09:58,259 --> 00:10:00,479 She's back to her former self. 104 00:10:00,479 --> 00:10:03,336 Are you seducing me again? 105 00:10:03,926 --> 00:10:05,864 If I seduce you... 106 00:10:07,215 --> 00:10:09,046 will you let yourself be seduced? 107 00:10:11,859 --> 00:10:16,008 [Love Detective Sherlock K] 7506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.