Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,028 --> 00:01:51,924
"Love is All"
2
00:01:54,343 --> 00:01:55,423
"Episode 14"
3
00:01:55,520 --> 00:01:57,160
"Justice for the writer,
Shao Feng's date with Ru Yi"
4
00:02:11,600 --> 00:02:13,250
-Sir, why are you here?
-Ling Yin.
5
00:02:14,320 --> 00:02:15,488
Why are you here?
6
00:02:15,742 --> 00:02:17,119
I drugged the guards.
7
00:02:17,220 --> 00:02:18,268
They won't wake up for another hour.
8
00:02:18,800 --> 00:02:19,903
You need to leave.
9
00:02:20,360 --> 00:02:22,018
We don't know why they arrested me.
10
00:02:22,119 --> 00:02:24,542
What if they caught you in here
and use me as leverage?
11
00:02:26,279 --> 00:02:28,508
I can't leave if you keep grabbing me.
12
00:02:29,944 --> 00:02:31,059
Is that so?
13
00:02:35,679 --> 00:02:36,787
I am sorry for this.
14
00:02:37,240 --> 00:02:38,795
When I first came working
at the District Bureau,
15
00:02:39,639 --> 00:02:41,742
I just wanted material for my books.
16
00:02:43,000 --> 00:02:46,034
I never thought so many lives
would be at stake.
17
00:02:46,679 --> 00:02:48,282
This is not our fault.
18
00:02:48,600 --> 00:02:50,377
Someone was already after their lives.
19
00:02:51,399 --> 00:02:53,398
We didn't make it in time
to save them.
20
00:02:54,639 --> 00:02:56,219
Even after I started working
at the District Bureau,
21
00:02:56,520 --> 00:02:58,195
I brought nothing but trouble
22
00:02:59,999 --> 00:03:01,367
Maybe you are right.
23
00:03:03,102 --> 00:03:04,909
I am not suited for this job.
24
00:03:09,520 --> 00:03:11,479
Can I lean on your shoulder?
25
00:03:11,580 --> 00:03:12,664
I feel cold.
26
00:03:35,520 --> 00:03:37,544
I just need a shoulder to lean on.
27
00:03:42,202 --> 00:03:43,468
I feel cold too.
28
00:03:50,190 --> 00:03:51,325
Ling Yin.
29
00:03:53,271 --> 00:03:54,633
I could tell.
30
00:03:55,240 --> 00:03:56,807
You really are afraid this time.
31
00:03:58,333 --> 00:03:59,412
I am sorry.
32
00:04:00,679 --> 00:04:01,941
You are here because of me.
33
00:04:04,240 --> 00:04:05,547
But have faith in me.
34
00:04:06,447 --> 00:04:08,758
The Tang Fei Long in your book
could do anything,
35
00:04:10,240 --> 00:04:12,211
but his namesake in real life...
36
00:04:13,519 --> 00:04:15,348
will not let you down either.
37
00:04:16,467 --> 00:04:17,698
I believe in you.
38
00:04:17,799 --> 00:04:19,379
I know you won't ask for a payback.
39
00:04:19,480 --> 00:04:21,578
You won't mind that I used you
for my stories.
40
00:04:21,679 --> 00:04:23,643
Now is not the time for petty feud.
41
00:04:24,695 --> 00:04:26,015
I'll deal with you after we got home.
42
00:04:33,839 --> 00:04:36,519
You are sleeping during your shift?
This is outrageous!
43
00:04:37,959 --> 00:04:39,820
Sir, you need to go. Someone is here.
44
00:04:41,832 --> 00:04:43,983
-Just go.
-Don't worry.
45
00:04:44,703 --> 00:04:46,922
You will leave this place...
46
00:04:47,600 --> 00:04:48,830
with your name cleared.
47
00:04:51,559 --> 00:04:52,628
I must go now.
48
00:05:20,160 --> 00:05:22,059
That joyous look on your face,
49
00:05:22,160 --> 00:05:23,866
that look in your eyes,
50
00:05:24,399 --> 00:05:27,044
you were clearly with a girl.
51
00:05:28,385 --> 00:05:30,738
If you are so keen in your duty
as the Commissioner,
52
00:05:30,839 --> 00:05:33,409
Tongling's crime rate
would be much lower.
53
00:05:34,102 --> 00:05:35,323
I am not like you.
54
00:05:35,679 --> 00:05:38,136
If I were to choose between
success and woman,
55
00:05:38,760 --> 00:05:39,956
I would choose the later.
56
00:05:40,223 --> 00:05:42,139
Yes, I would choose to have woman too.
57
00:05:48,399 --> 00:05:49,798
And speaking of you,
58
00:05:50,021 --> 00:05:51,559
I ordered you to bring me the books.
59
00:05:51,660 --> 00:05:53,095
What do we have here now?
60
00:05:54,799 --> 00:05:56,480
We had a foot bath together.
61
00:05:56,679 --> 00:05:58,119
You two were in love
with the same woman.
62
00:05:58,252 --> 00:05:59,990
-That's right.
-Don't be so calculating.
63
00:06:00,119 --> 00:06:01,258
That's right.
64
00:06:03,799 --> 00:06:05,186
How much did he pay you?
65
00:06:06,119 --> 00:06:07,640
Is that how you see me?
66
00:06:07,741 --> 00:06:09,923
That's right.
Isn't that so, Commissioner Zheng?
67
00:06:12,229 --> 00:06:13,372
Fine, he did pay me.
68
00:06:16,543 --> 00:06:18,751
Do you know how to beat
a drum and make an appeal?
69
00:06:27,830 --> 00:06:29,057
Preceptor Tan.
70
00:06:29,612 --> 00:06:33,083
It's only been a few days and
you've committed a heinous crime.
71
00:06:35,399 --> 00:06:36,858
In terms of cruelty,
72
00:06:36,973 --> 00:06:39,146
you are just as cruel as
any man could be.
73
00:06:39,341 --> 00:06:40,415
Sir.
74
00:06:41,802 --> 00:06:44,367
Your cunningness is just as
treacherous as a girl could be.
75
00:06:44,468 --> 00:06:45,558
Insolence!
76
00:06:45,880 --> 00:06:47,658
I was doing just fine in Tongling.
77
00:06:47,759 --> 00:06:49,920
What makes you think I came here
just to kill a man?
78
00:06:50,021 --> 00:06:51,135
I saw it!
79
00:06:51,279 --> 00:06:52,379
It was you!
80
00:06:52,480 --> 00:06:54,239
You killed my husband!
81
00:06:54,340 --> 00:06:55,423
Madam.
82
00:06:55,760 --> 00:06:57,499
Don't go back on your conscience.
83
00:06:57,600 --> 00:06:58,943
I don't even know you.
84
00:06:59,079 --> 00:07:00,522
But I know you.
85
00:07:01,799 --> 00:07:03,000
My husband...
86
00:07:03,101 --> 00:07:05,194
worked his way to Chizhou
through hard work.
87
00:07:05,295 --> 00:07:07,229
He did so by running
a printing service.
88
00:07:07,760 --> 00:07:09,099
We may be just a printing service,
89
00:07:09,200 --> 00:07:11,146
but he had always wanted
to become a writer.
90
00:07:11,559 --> 00:07:12,967
But no one could see his talent.
91
00:07:13,348 --> 00:07:14,899
You were going through his drafts.
92
00:07:15,000 --> 00:07:16,256
It was you...
93
00:07:16,399 --> 00:07:17,939
who asked him to
hand over the story...
94
00:07:18,040 --> 00:07:19,819
and promised to pay him 500 taels!
95
00:07:19,983 --> 00:07:21,195
500 taels?
96
00:07:22,799 --> 00:07:25,244
You are even better at making up
stories than I am.
97
00:07:25,359 --> 00:07:26,730
You should become a writer yourself.
98
00:07:26,831 --> 00:07:29,119
Sir, I witnessed the whole thing
two nights ago.
99
00:07:29,220 --> 00:07:31,112
She was having a fight
with my husband.
100
00:07:31,550 --> 00:07:33,082
She resorted to vile means.
101
00:07:33,427 --> 00:07:35,200
She killed my husband!
102
00:07:35,340 --> 00:07:36,799
Please, I need justice.
103
00:07:36,900 --> 00:07:39,081
My husband deserved to have justice.
104
00:07:39,839 --> 00:07:41,040
Tan Ling Yin.
105
00:07:41,238 --> 00:07:42,518
What do you have to say?
106
00:07:43,183 --> 00:07:44,236
What is the evidence?
107
00:07:44,519 --> 00:07:45,694
Do you have any evidence?
108
00:07:47,040 --> 00:07:48,329
Show it to her.
109
00:07:53,760 --> 00:07:55,186
Why do you have this?
110
00:07:57,119 --> 00:07:59,366
We have both the witness
and the evidence.
111
00:08:01,000 --> 00:08:02,271
Sir, halt!
112
00:08:33,287 --> 00:08:34,362
Sir.
113
00:08:34,966 --> 00:08:36,013
Zhu Da Cong?
114
00:08:36,907 --> 00:08:38,840
Sir, I am Zhu Da Cong.
115
00:08:38,941 --> 00:08:40,660
My father is the Governor of Jinan.
116
00:08:41,228 --> 00:08:42,719
I came here to make an appeal...
117
00:08:42,820 --> 00:08:44,861
so that my bride could
be proven innocent.
118
00:08:48,599 --> 00:08:49,728
Sir, please have a look.
119
00:08:57,924 --> 00:09:00,624
Sir, these are the most
commonly used words...
120
00:09:00,725 --> 00:09:02,119
that appears in
Miao Miao Sheng's books.
121
00:09:02,225 --> 00:09:04,320
Silly, fool, and naughty.
122
00:09:04,421 --> 00:09:05,840
They each appears 63 times,
123
00:09:05,944 --> 00:09:08,007
52 times and 87 times in the books.
124
00:09:08,108 --> 00:09:09,520
In Tang Fei Long's Mystery...
125
00:09:09,632 --> 00:09:12,354
they each appears 11 times, 15 times
and 32 time respectively.
126
00:09:13,039 --> 00:09:15,299
The tones of the storylines
may be different,
127
00:09:15,400 --> 00:09:16,599
but the way of narrative...
128
00:09:16,700 --> 00:09:18,520
still bears the writing style
of Miao Miao Sheng.
129
00:09:18,621 --> 00:09:20,200
The lines are mean and overbearing.
130
00:09:20,311 --> 00:09:23,131
The male protagonist is
shameless and pretentious.
131
00:09:23,454 --> 00:09:25,321
This is a writing unique only
to Miao Miao Sheng's work.
132
00:09:25,744 --> 00:09:27,114
Not bad.
133
00:09:29,862 --> 00:09:32,981
Those who are hired could
easily copy the style.
134
00:09:33,520 --> 00:09:36,686
Copying is nothing special these days.
135
00:09:36,787 --> 00:09:39,465
Sir, you accused my bride of murder.
136
00:09:39,679 --> 00:09:41,073
The victim was tall and strong.
137
00:09:41,174 --> 00:09:43,734
My bride here is almost too
feeble for any sort of fighting.
138
00:09:44,359 --> 00:09:45,760
How was she able to...
139
00:09:45,861 --> 00:09:47,919
strangle the victim from behind
and stab his neck...
140
00:09:48,020 --> 00:09:50,239
with a hairpin thrusted
by brute force?
141
00:09:50,340 --> 00:09:51,458
That's right.
142
00:09:51,559 --> 00:09:53,327
Those skilled in martial art...
143
00:09:54,574 --> 00:09:57,935
have a way to conceal their
mastery in fighting.
144
00:10:03,909 --> 00:10:06,324
Okay, just get to the point.
145
00:10:07,055 --> 00:10:09,423
How much do I have to pay
to bail my bride out?
146
00:10:10,919 --> 00:10:11,997
Guards.
147
00:10:14,013 --> 00:10:16,419
This man here is trying to bribe me.
148
00:10:16,575 --> 00:10:19,552
Take him outside and grant him
30 heavy beatings.
149
00:10:19,880 --> 00:10:21,015
No!
150
00:10:22,080 --> 00:10:23,756
Tang Fei Long only
gave me 15 beatings.
151
00:10:24,039 --> 00:10:25,336
You are giving me double?
152
00:10:25,582 --> 00:10:26,711
60 beatings!
153
00:10:28,965 --> 00:10:30,058
Wait!
154
00:10:30,159 --> 00:10:31,899
You are the Governor.
155
00:10:32,047 --> 00:10:34,012
You won't look at the evidence
and refuse to hear us out.
156
00:10:34,345 --> 00:10:36,599
My bride here only had a minor dispute
with that old man.
157
00:10:36,700 --> 00:10:38,000
So you accuse her of his murder?
158
00:10:39,181 --> 00:10:40,970
I should tell my father
about this injustice.
159
00:10:41,919 --> 00:10:43,613
You mean to say...
160
00:10:43,714 --> 00:10:48,034
you witnessed the fight between
Tan Ling Yin and Master Liu?
161
00:10:48,553 --> 00:10:51,541
Yes, I saw it at the doorstep
of Gu Tang Workroom.
162
00:10:53,510 --> 00:10:54,559
Very well.
163
00:10:56,694 --> 00:10:57,790
Tan Ling Yin.
164
00:10:59,215 --> 00:11:03,107
Because of her jealousy for
Miao Miao Sheng's talent,
165
00:11:03,567 --> 00:11:06,191
she murdered the man and
wished to take over the fame.
166
00:11:08,119 --> 00:11:09,230
For this case,
167
00:11:09,958 --> 00:11:12,178
both witness and evidence are present.
168
00:11:12,850 --> 00:11:14,169
I hereby sentence her...
169
00:11:14,270 --> 00:11:17,695
guilty of murder and must be
punished with execution!
170
00:11:22,078 --> 00:11:23,258
No!
171
00:11:23,359 --> 00:11:25,119
-Zhu Da Cong.
-Hold on!
172
00:11:31,149 --> 00:11:33,472
What took you so long? Save her.
173
00:11:35,071 --> 00:11:36,180
Master Tang.
174
00:11:36,911 --> 00:11:38,891
Even if you are in love with her,
175
00:11:39,080 --> 00:11:40,880
this is still considered
an abuse of authority.
176
00:11:40,981 --> 00:11:42,108
Lord Zong.
177
00:11:42,239 --> 00:11:43,513
You have known to be wise.
178
00:11:43,719 --> 00:11:46,826
You can't ruin your reputation
because of false judgement.
179
00:11:52,773 --> 00:11:53,916
My husband!
180
00:11:54,179 --> 00:11:56,539
You stole his body!
181
00:11:56,640 --> 00:11:57,618
-This is madness!
-We apologize.
182
00:11:57,719 --> 00:11:58,979
To find the truth,
183
00:11:59,080 --> 00:12:01,075
we need your husband to show it.
184
00:12:01,271 --> 00:12:03,230
The fatal wound is at the neck.
185
00:12:04,080 --> 00:12:06,179
The mark is very deep and clear.
186
00:12:06,365 --> 00:12:07,512
The skin even cracked open.
187
00:12:07,613 --> 00:12:10,777
This is not something a mere girl
could have done.
188
00:12:11,229 --> 00:12:12,237
Besides,
189
00:12:12,887 --> 00:12:14,557
look at his hands.
190
00:12:14,919 --> 00:12:16,536
The skin is smooth and delicate.
191
00:12:17,599 --> 00:12:18,919
There is no sign of callus.
192
00:12:19,020 --> 00:12:20,740
Those are clearly not
the hands of a writer.
193
00:12:23,320 --> 00:12:24,799
Now let's have a look...
194
00:12:24,900 --> 00:12:26,036
at Tan Ling Yin's hands.
195
00:12:27,880 --> 00:12:30,384
She has been living on her own
away from her family.
196
00:12:30,485 --> 00:12:31,880
She has to work day and night...
197
00:12:32,014 --> 00:12:33,813
writing books to make a living.
198
00:12:34,590 --> 00:12:35,824
Day or night
199
00:12:35,984 --> 00:12:37,881
winter or spring, rain or sunshine,
200
00:12:38,159 --> 00:12:39,859
she never stops writing.
201
00:12:40,179 --> 00:12:42,679
So her hands are covered in calluses.
202
00:12:42,780 --> 00:12:43,858
And these hands...
203
00:12:43,959 --> 00:12:45,914
show that she is a true writer.
204
00:12:48,463 --> 00:12:50,103
Rumour of her hiring another writer...
205
00:12:50,430 --> 00:12:51,943
is absurd at best.
206
00:12:53,999 --> 00:12:55,859
Sir!
207
00:12:56,092 --> 00:12:57,320
What now?
208
00:12:57,421 --> 00:12:58,658
-Sir?
-Guards?
209
00:12:59,406 --> 00:13:01,970
This woman attempted to deceive me.
210
00:13:02,440 --> 00:13:04,505
She framed an
innocent girl for murder.
211
00:13:05,000 --> 00:13:06,752
Put her into prison.
212
00:13:06,880 --> 00:13:08,739
Sir!
213
00:13:09,054 --> 00:13:11,414
Sir!
214
00:13:11,944 --> 00:13:13,189
Sir!
215
00:13:19,359 --> 00:13:21,507
Your name is clear, why the long face?
216
00:13:24,783 --> 00:13:25,894
Sir.
217
00:13:26,727 --> 00:13:28,291
Thank you for saving my life.
218
00:13:28,640 --> 00:13:31,327
I will do anything I could
to repay your kindness.
219
00:13:32,000 --> 00:13:33,917
You already owe me
too much to begin with.
220
00:13:35,280 --> 00:13:36,465
So what then?
221
00:13:37,280 --> 00:13:40,170
Okay, I can do anything you want.
222
00:13:41,415 --> 00:13:42,912
But what I have in mind...
223
00:13:43,119 --> 00:13:44,519
might be too complicated for you.
224
00:13:44,918 --> 00:13:46,431
You are silly after all.
225
00:13:49,757 --> 00:13:52,973
Look! Miao Miao Sheng is here!
226
00:13:53,280 --> 00:13:59,107
Miao Miao Sheng!
227
00:13:59,599 --> 00:14:01,353
I know you care about
your readers the most.
228
00:14:01,799 --> 00:14:03,719
I know you are concerned
about the rumours.
229
00:14:03,820 --> 00:14:06,780
You are afraid of losing their trust.
So I brought them here.
230
00:14:07,960 --> 00:14:12,179
Miao Miao Sheng! We love you!
231
00:14:12,295 --> 00:14:14,006
You are an outstanding writer.
232
00:14:15,575 --> 00:14:17,177
But I am not a good Preceptor.
233
00:14:17,790 --> 00:14:19,041
You are when I think you are.
234
00:14:19,943 --> 00:14:21,172
Master Miao.
235
00:14:21,400 --> 00:14:22,960
Please come up here.
236
00:14:23,061 --> 00:14:24,938
Share your thoughts with the readers.
237
00:14:25,479 --> 00:14:26,919
Yes!
238
00:14:27,101 --> 00:14:29,258
-Go on.
-Miao Miao Sheng!
239
00:14:29,359 --> 00:14:31,799
-Let's go.
-Miao Miao Sheng!
240
00:14:34,479 --> 00:14:36,235
The stage is yours, Master Miao.
241
00:14:36,880 --> 00:14:38,119
Welcome, Master Miao.
242
00:14:39,440 --> 00:14:41,640
Miao Miao Sheng, we love you!
243
00:14:41,799 --> 00:14:42,837
Ladies.
244
00:14:43,559 --> 00:14:46,614
I am the Miao Miao Sheng
who has been writing the books.
245
00:14:47,510 --> 00:14:49,671
I don't have much
thoughts to share with you,
246
00:14:51,400 --> 00:14:55,130
that's because I started writing just
to make some decent money.
247
00:14:56,659 --> 00:14:59,739
But your books are great!
248
00:14:59,851 --> 00:15:02,179
I didn't know so many of you like me.
249
00:15:02,280 --> 00:15:03,825
But because of your support,
250
00:15:03,926 --> 00:15:06,858
I realize that even a girl
can pursue her own career.
251
00:15:08,222 --> 00:15:09,877
Thank you for supporting me.
252
00:15:09,978 --> 00:15:12,259
You will always have our support.
253
00:15:12,360 --> 00:15:14,182
-You have our support.
-So the girls...
254
00:15:14,654 --> 00:15:16,441
are just as great as the men.
255
00:15:16,542 --> 00:15:19,466
Yes! That is right!
256
00:15:19,599 --> 00:15:20,958
I owe someone my gratitude.
257
00:15:24,275 --> 00:15:26,719
I had caused him plenty of troubles.
258
00:15:26,820 --> 00:15:29,912
But he tolerates me unconditionally.
259
00:15:30,760 --> 00:15:32,154
He let me realize...
260
00:15:33,013 --> 00:15:35,140
what it's like to be in love.
261
00:15:37,640 --> 00:15:39,219
-That is so romantic.
-So sweet!
262
00:15:39,320 --> 00:15:41,179
But he can be too full of himself.
263
00:15:41,280 --> 00:15:43,159
He think I am a fool
who knows nothing.
264
00:15:43,260 --> 00:15:44,586
But I know everything.
265
00:15:49,760 --> 00:15:52,125
I saw it when you were trying
to hide a smile.
266
00:15:52,599 --> 00:15:55,381
I saw it when you were humming a tune.
267
00:15:56,458 --> 00:15:59,332
I heard it when you couldn't help it
and said the word"darling".
268
00:16:00,320 --> 00:16:02,463
I am not a fool, I know it all.
269
00:16:05,320 --> 00:16:07,113
Tang Fei Long, are you
in love with me?
270
00:16:12,640 --> 00:16:14,063
My goodness!
271
00:16:17,400 --> 00:16:19,138
There are so many witnesses here.
272
00:16:19,239 --> 00:16:20,415
Don't you back out on me.
273
00:16:35,320 --> 00:16:37,559
If you ever need anything,
just let me know.
274
00:16:37,669 --> 00:16:39,614
I will do anything I could
to repay you.
275
00:16:40,030 --> 00:16:41,359
-It's all right.
-You don't have to.
276
00:16:41,460 --> 00:16:43,659
Just stop causing us any trouble.
277
00:16:43,760 --> 00:16:45,039
Fine, let's drink.
278
00:16:45,140 --> 00:16:46,239
The bill is on me today.
279
00:16:46,340 --> 00:16:47,792
Take it as my token of gratitude.
280
00:16:48,039 --> 00:16:49,519
-Thank you.
-Thank you.
281
00:16:51,880 --> 00:16:53,760
Cong Shun, Da Wang, and Xiao Liu.
282
00:16:54,479 --> 00:16:56,807
Thank you for standing out for me.
283
00:16:57,359 --> 00:17:00,179
The way you drew your blades
is so cool.
284
00:17:00,415 --> 00:17:01,775
Of course it looked cool,
285
00:17:02,679 --> 00:17:05,707
but we didn't do much to rescue you.
286
00:17:06,640 --> 00:17:08,948
I appreciate it, so just
accept my thanks.
287
00:17:10,560 --> 00:17:11,840
And I must thank you as well.
288
00:17:12,880 --> 00:17:15,219
Although your statement
during the trial was absurd,
289
00:17:15,320 --> 00:17:16,858
and it almost got me executed,
290
00:17:16,959 --> 00:17:17,963
however,
291
00:17:18,064 --> 00:17:20,160
seeing that you rushed all
the way to Chizhou for me,
292
00:17:20,261 --> 00:17:23,040
I shall forgive you for
having a crush on me.
293
00:17:23,486 --> 00:17:25,812
This is not over yet,
so I don't need forgiveness.
294
00:17:26,997 --> 00:17:28,069
Cheers.
295
00:17:30,040 --> 00:17:32,744
Where is our hero of the day?
296
00:17:33,680 --> 00:17:35,920
District Aide Zhou and Master Tang
are personally escorting...
297
00:17:36,021 --> 00:17:37,532
the woman who framed Preceptor Tan.
298
00:17:38,119 --> 00:17:39,320
I think...
299
00:17:39,680 --> 00:17:41,196
he will only be back by afternoon.
300
00:17:41,776 --> 00:17:43,839
Master Tang's love
for Preceptor Tan...
301
00:17:43,940 --> 00:17:46,488
is beyond any measurement.
302
00:17:47,285 --> 00:17:49,239
Those who dare to harm her...
303
00:17:49,341 --> 00:17:50,738
will pay dearly for it.
304
00:17:50,839 --> 00:17:52,899
Master Tang would even
go so far as to...
305
00:17:53,000 --> 00:17:54,800
personally escorting the prisoner.
306
00:17:58,280 --> 00:17:59,881
Er Tong, bring the wine.
307
00:18:01,160 --> 00:18:03,059
Someone might be planning to kill
the old lady.
308
00:18:03,207 --> 00:18:04,306
What?
309
00:18:08,047 --> 00:18:10,138
It's nothing, let's drink.
310
00:18:10,255 --> 00:18:12,053
We'll drink the day away.
311
00:18:13,374 --> 00:18:16,239
Preceptor Tan, it's brand daylight.
312
00:18:16,560 --> 00:18:17,666
We should...
313
00:18:17,767 --> 00:18:20,498
While the Magistrate is away,
the Preceptor is in charge.
314
00:18:20,896 --> 00:18:22,400
-Cheers.
-Come, cheers.
315
00:18:22,508 --> 00:18:24,388
-Preceptor Tan wants us to drink.
-Come.
316
00:18:45,640 --> 00:18:48,160
Sir!
317
00:18:48,445 --> 00:18:50,805
Sir, you are back.
318
00:18:51,336 --> 00:18:53,618
Master Tang is back.
319
00:18:53,909 --> 00:18:55,230
He is back.
320
00:18:55,744 --> 00:18:57,021
Don't you have to work today?
321
00:18:57,840 --> 00:18:58,929
No, I am not at work.
322
00:19:00,199 --> 00:19:01,567
Why are you yelling?
323
00:19:02,000 --> 00:19:04,077
-Have you seen the Preceptor?
-The Preceptor?
324
00:19:06,560 --> 00:19:09,343
She is at the backyard.
I'll take you to him.
325
00:19:10,499 --> 00:19:11,966
Who is asking for me?
326
00:19:20,703 --> 00:19:22,064
Tang Fei Long.
327
00:19:23,719 --> 00:19:25,639
Why were you drinking
at broad daylight?
328
00:19:26,095 --> 00:19:27,196
How much did you drink?
329
00:19:29,236 --> 00:19:30,599
You got drunk after
a couple of drink?
330
00:19:30,700 --> 00:19:31,918
A couple of bottles!
331
00:19:32,759 --> 00:19:34,079
I'll make you some hangover soup.
332
00:19:34,180 --> 00:19:35,333
I have to go now.
333
00:19:37,680 --> 00:19:41,228
Tang Fei Long, do you plead guilty?
334
00:19:42,079 --> 00:19:43,564
I didn't drink anything.
335
00:19:43,800 --> 00:19:45,059
How am I guilty?
336
00:19:45,160 --> 00:19:46,701
You are bullying me.
337
00:19:47,241 --> 00:19:48,521
When did I ever bully you?
338
00:19:48,719 --> 00:19:50,061
You are picking on me.
339
00:19:55,679 --> 00:19:57,309
Do you plead guilty?
340
00:19:59,022 --> 00:20:00,487
So how should I be punished?
341
00:20:03,319 --> 00:20:04,611
I want to bite you.
342
00:20:06,094 --> 00:20:07,119
You want to bite me?
343
00:20:11,079 --> 00:20:12,372
Like this?
344
00:20:15,319 --> 00:20:16,372
Are you sober now?
345
00:20:19,261 --> 00:20:20,402
Stop right there.
346
00:20:22,239 --> 00:20:24,479
Stop right there.
347
00:20:26,182 --> 00:20:28,182
-Commissioner Zheng.
-I am going to catch you!
348
00:20:29,680 --> 00:20:31,560
How much wine did you drink,
Commissioner Zheng?
349
00:20:31,680 --> 00:20:32,790
Brother Zhou.
350
00:20:34,199 --> 00:20:35,380
You are here.
351
00:20:35,967 --> 00:20:37,382
While Master Tang is not around,
352
00:20:38,199 --> 00:20:40,655
Maybe we could be partner in crimes.
353
00:20:44,131 --> 00:20:45,959
You haven't tried...
354
00:20:46,060 --> 00:20:47,900
what a fresh koi tastes like.
355
00:20:48,119 --> 00:20:49,912
No? Let me catch you one.
356
00:20:50,359 --> 00:20:51,995
No, don't do it!
357
00:20:52,119 --> 00:20:54,378
They are Master Tang's pet!
Don't eat them!
358
00:20:54,479 --> 00:20:57,781
Preceptor Tan ate
the other fish anyway.
359
00:20:57,882 --> 00:21:00,359
Come on and have a look. Look at it.
360
00:21:01,040 --> 00:21:02,103
See?
361
00:21:02,560 --> 00:21:03,899
Look at it.
362
00:21:04,000 --> 00:21:07,018
It's swimming all alone just like me.
363
00:21:07,119 --> 00:21:09,160
I should give it a swift death.
364
00:21:09,261 --> 00:21:10,858
No! What if Master Tang finds out?
365
00:21:10,959 --> 00:21:12,110
Stay still!
366
00:21:12,880 --> 00:21:14,478
I am drunk anyway.
367
00:21:15,119 --> 00:21:17,319
I am drunk I could do anything.
368
00:21:21,880 --> 00:21:22,996
So,
369
00:21:23,319 --> 00:21:24,719
why do I feel like...
370
00:21:25,760 --> 00:21:27,253
Miss Ru Yi...
371
00:21:27,473 --> 00:21:29,635
is right next to me?
372
00:21:39,079 --> 00:21:40,412
Brother Zhou,
373
00:21:40,680 --> 00:21:43,239
you and your cousin look so similar.
374
00:21:45,599 --> 00:21:47,880
I am so confused.
375
00:21:51,094 --> 00:21:52,612
We are relative after all.
376
00:21:53,119 --> 00:21:54,472
Of course we look alike.
377
00:22:04,920 --> 00:22:07,172
I want to ask her out.
378
00:22:08,959 --> 00:22:10,664
But...
379
00:22:11,394 --> 00:22:14,715
I am afraid she would
think I am annoying.
380
00:22:16,640 --> 00:22:20,149
Brother Zhou, it's hard to be a man.
381
00:22:21,223 --> 00:22:22,450
You...
382
00:22:23,320 --> 00:22:24,717
Do you really think so?
383
00:22:27,400 --> 00:22:28,476
Yes.
384
00:22:30,079 --> 00:22:31,498
I am taking her out for an hunt.
385
00:22:31,599 --> 00:22:32,900
I want her to see...
386
00:22:33,479 --> 00:22:35,301
just how dashing I can be.
387
00:22:36,760 --> 00:22:37,978
Maybe...
388
00:22:38,079 --> 00:22:40,050
Maybe I could...
389
00:22:41,239 --> 00:22:42,824
impress her.
390
00:22:43,599 --> 00:22:45,640
But look at Miss Ru Yi.
391
00:22:47,242 --> 00:22:50,123
She looks so thin and frail.
392
00:22:52,119 --> 00:22:54,100
There is no way she would
like to go hunting.
393
00:22:54,791 --> 00:22:57,108
No, she wouldn't like it.
394
00:22:58,880 --> 00:23:00,177
She would like it.
395
00:23:01,800 --> 00:23:02,954
Really?
396
00:23:04,087 --> 00:23:06,453
Brother Zhou, do you really mean it?
397
00:23:06,791 --> 00:23:09,765
You could give it a try.
398
00:23:10,160 --> 00:23:12,239
That is great. I should get sober.
399
00:23:12,340 --> 00:23:13,894
I am going to ask her out.
400
00:23:15,177 --> 00:23:17,220
Commissioner Zheng.
401
00:23:17,760 --> 00:23:18,903
I have to go now.
402
00:23:41,252 --> 00:23:42,342
Sister.
403
00:23:43,943 --> 00:23:46,073
This will help with the hangover.
Drink it.
404
00:23:49,662 --> 00:23:51,295
Do you have something to say to me?
405
00:23:53,880 --> 00:23:55,025
No.
406
00:23:57,119 --> 00:23:58,485
I wan to say...
407
00:23:58,760 --> 00:23:59,925
I am sorry.
408
00:24:00,743 --> 00:24:02,150
I make you worry again.
409
00:24:02,503 --> 00:24:03,904
If it were before this,
410
00:24:04,359 --> 00:24:06,119
I would have yelled and lectured you.
411
00:24:06,560 --> 00:24:09,501
But I am just glad that
you came back in one piece.
412
00:24:10,800 --> 00:24:11,849
Finish the soup.
413
00:24:18,800 --> 00:24:19,859
Wipe your mouth.
414
00:24:42,839 --> 00:24:44,361
How could I forget this?
415
00:24:46,830 --> 00:24:47,852
Sir!
416
00:24:50,012 --> 00:24:51,760
Sir, please wait.
417
00:24:51,861 --> 00:24:52,939
Slow down.
418
00:24:53,040 --> 00:24:54,218
I forgot to mention this.
419
00:24:54,319 --> 00:24:56,098
I met Sang Jie's
servant in the prison.
420
00:24:56,199 --> 00:24:58,401
-He left a clue for us before he died.
-What is it?
421
00:24:59,839 --> 00:25:01,659
He knew I am a Preceptor.
422
00:25:01,760 --> 00:25:03,560
He didn't trust anyone in Chizhou.
423
00:25:03,661 --> 00:25:05,338
He knew he would die anyway.
424
00:25:05,439 --> 00:25:07,354
So he wrote the word...
425
00:25:08,557 --> 00:25:10,217
-"Jin" for me.
-Old Jin?
426
00:25:11,239 --> 00:25:12,439
Yes, that's him.
427
00:25:12,540 --> 00:25:15,800
If we search for that man,
does that mean we could find the gold?
428
00:25:15,919 --> 00:25:17,599
It's a blessing to have you with me.
429
00:25:23,423 --> 00:25:24,612
Sir.
430
00:25:25,239 --> 00:25:26,342
Come back.
431
00:25:27,760 --> 00:25:29,626
It's okay. I am just about to leave.
432
00:25:30,280 --> 00:25:31,595
Where are you going?
433
00:25:32,010 --> 00:25:35,153
Drought at the neighbouring district.
Many refugees have entered Tongling.
434
00:25:35,359 --> 00:25:36,846
-We need to make arrangement.
-Yes.
435
00:25:37,542 --> 00:25:38,861
If the refugees need food,
436
00:25:39,800 --> 00:25:40,914
I know how to help.
437
00:25:43,766 --> 00:25:45,030
Sir, I have to go.
438
00:25:45,439 --> 00:25:46,471
Where are you going?
439
00:25:46,572 --> 00:25:49,207
-I must check on the refugees!
-I told you I can help!
440
00:26:04,552 --> 00:26:05,618
So,
441
00:26:06,075 --> 00:26:08,072
it's not like you get to
hunt with me every day,
442
00:26:08,350 --> 00:26:09,985
but this rain ruined everything.
443
00:26:11,199 --> 00:26:13,893
You are drenched,
take off your clothes.
444
00:26:15,880 --> 00:26:16,978
But...
445
00:26:17,718 --> 00:26:20,583
We are all alone on this mountainside.
446
00:26:20,959 --> 00:26:22,078
This is embarrassing.
447
00:26:22,558 --> 00:26:23,657
Come here.
448
00:26:24,385 --> 00:26:26,075
-Never mind.
-Come here.
449
00:26:28,199 --> 00:26:30,920
Stop it, I think this is too much
for me to handle.
450
00:26:31,127 --> 00:26:32,254
Take it off.
451
00:26:35,239 --> 00:26:36,515
Here, put this on.
452
00:26:37,033 --> 00:26:39,255
It would be bad if you catch a cold.
453
00:26:50,400 --> 00:26:52,730
Tianmu Mountain is a weird place.
454
00:26:54,039 --> 00:26:56,358
Master Tang and Preceptor Tan ran
into danger twice here.
455
00:26:56,439 --> 00:26:57,899
It's like fate...
456
00:26:58,000 --> 00:26:59,521
is trying to put couples in danger.
457
00:27:00,359 --> 00:27:02,179
You seem very close with him.
458
00:27:02,280 --> 00:27:03,851
Have you known each other
for a long time?
459
00:27:03,936 --> 00:27:05,170
Of course.
460
00:27:05,319 --> 00:27:07,936
We grew up together.
461
00:27:08,118 --> 00:27:09,518
He has always been the genius.
462
00:27:09,640 --> 00:27:11,299
When it comes to knowledge,
463
00:27:11,400 --> 00:27:12,909
he is the best in school.
464
00:27:13,359 --> 00:27:14,523
But I am different.
465
00:27:15,166 --> 00:27:17,085
I fight, skip classes
and prank the teacher.
466
00:27:17,800 --> 00:27:19,160
If it wasn't for him,
467
00:27:19,318 --> 00:27:21,117
I would still be a student.
468
00:27:22,199 --> 00:27:24,779
But he looks like a prideful person,
469
00:27:24,880 --> 00:27:26,591
you two don't have much in common.
470
00:27:27,126 --> 00:27:28,378
You are right about that.
471
00:27:28,479 --> 00:27:29,800
When we first met,
472
00:27:29,901 --> 00:27:31,505
I was so annoyed by his arrogant face.
473
00:27:32,239 --> 00:27:34,280
Then one day after school,
474
00:27:34,381 --> 00:27:35,479
I tried to tie him up.
475
00:27:35,580 --> 00:27:37,302
We fought all the way to
the mountain side.
476
00:27:37,439 --> 00:27:38,548
Then?
477
00:27:38,959 --> 00:27:41,456
That day is just like today.
478
00:27:41,599 --> 00:27:43,242
We were stuck on this mountain.
479
00:27:44,640 --> 00:27:46,160
We were both starving.
480
00:27:46,261 --> 00:27:48,419
So we set out difference aside.
481
00:27:48,520 --> 00:27:50,257
We caught ourselves a chicken.
482
00:27:58,400 --> 00:27:59,467
Miss Ru Yi.
483
00:27:59,959 --> 00:28:02,739
Seeing this chicken is all alone here,
484
00:28:03,599 --> 00:28:04,876
maybe we could...
485
00:28:05,702 --> 00:28:06,988
"Miao Sheng Parlour"
486
00:28:08,302 --> 00:28:09,718
We have no customers.
487
00:28:11,063 --> 00:28:12,372
This is a bad day.
488
00:28:13,253 --> 00:28:16,404
After making so much money,
it's time to give back.
489
00:28:17,000 --> 00:28:18,479
You saw it yourself.
490
00:28:18,580 --> 00:28:20,294
Supernumerary Sun died
inside my premise.
491
00:28:20,426 --> 00:28:23,134
The big shots are not coming any more.
492
00:28:23,469 --> 00:28:24,531
I...
493
00:28:25,520 --> 00:28:27,773
is at the brink of losing money.
494
00:28:29,079 --> 00:28:32,548
The son of Governor of Jinan
is complaining about money.
495
00:28:33,338 --> 00:28:36,180
I am not complaining.
It's because of you.
496
00:28:36,479 --> 00:28:38,049
My father wrote me so many letters...
497
00:28:38,150 --> 00:28:40,326
I have enough of them for firewood.
498
00:28:41,800 --> 00:28:43,758
Because of the three-month
promise with you,
499
00:28:43,918 --> 00:28:45,959
I am doing my best
to run this business.
500
00:28:46,640 --> 00:28:49,327
My father is upset with that
so he cut off my allowance.
501
00:28:52,686 --> 00:28:53,769
My bride.
502
00:28:55,166 --> 00:28:56,495
What if one day...
503
00:28:57,640 --> 00:28:59,538
I were to become as poor
as a beggar,
504
00:29:00,215 --> 00:29:01,927
would you still be with me?
505
00:29:02,326 --> 00:29:04,290
That depends on our relationship then.
506
00:29:05,040 --> 00:29:08,405
Well, you know...
507
00:29:08,506 --> 00:29:11,445
Forget it, whether you are rich
or poor as a beggar,
508
00:29:11,560 --> 00:29:13,098
I will never be with you.
509
00:29:13,246 --> 00:29:14,958
My heart belongs to Master Tang.
510
00:29:15,557 --> 00:29:17,008
What is so great about him?
511
00:29:18,599 --> 00:29:20,299
If I return to my parents...
512
00:29:20,400 --> 00:29:22,546
-Are you helping or not?
-Yes, sure.
513
00:29:22,889 --> 00:29:25,642
If Tang Fei Long could do it,
there is nothing I couldn't do.
514
00:29:26,040 --> 00:29:28,664
If I have to give up
Miao Sheng Parlour,
515
00:29:28,855 --> 00:29:30,156
I would still help you out.
516
00:29:31,680 --> 00:29:33,498
Thank you, I appreciate this.
517
00:29:33,599 --> 00:29:35,552
Cheer up, you are not short
on money anyway.
518
00:29:49,071 --> 00:29:50,578
This is delicious.
519
00:29:52,526 --> 00:29:53,806
You should try it too.
520
00:30:00,959 --> 00:30:02,059
This is marvellous.
521
00:30:02,560 --> 00:30:03,623
Commissioner Zheng.
522
00:30:05,581 --> 00:30:08,395
If there were no way out for us,
523
00:30:08,986 --> 00:30:11,631
would you give up on your
chances and accept your fate,
524
00:30:12,079 --> 00:30:14,824
or would you fight to have a chance
for the better?
525
00:30:15,998 --> 00:30:18,337
In desperate situation,
safety comes first.
526
00:30:22,784 --> 00:30:23,961
You get the drumstick.
527
00:30:33,880 --> 00:30:35,690
Does it mean we are a couple now?
528
00:30:37,520 --> 00:30:38,618
What else could it be?
529
00:30:38,719 --> 00:30:41,186
But you never said
anything nice to me.
530
00:30:41,760 --> 00:30:42,828
Do you want to hear it?
531
00:30:44,959 --> 00:30:46,285
You are all I see.
532
00:30:49,231 --> 00:30:50,369
And?
533
00:30:51,040 --> 00:30:52,816
Since your giant face
is blocking my view,
534
00:30:53,408 --> 00:30:55,502
I can't see anything else.
535
00:30:57,479 --> 00:31:00,212
My face is perfectly slim and thin.
536
00:31:00,479 --> 00:31:02,389
If you pick on me again, I would...
537
00:31:02,599 --> 00:31:04,391
-What would you do?
-I would...
538
00:31:05,479 --> 00:31:07,926
I would give you a giant hug of love.
539
00:31:10,253 --> 00:31:11,310
Tell me.
540
00:31:11,904 --> 00:31:13,059
Where were you yesterday?
541
00:31:13,160 --> 00:31:14,343
I am not telling you.
542
00:31:15,783 --> 00:31:18,373
I can help you with the refugees.
Don't worry about it.
543
00:31:19,383 --> 00:31:21,040
Just carry on with your investigation.
544
00:31:21,141 --> 00:31:23,557
You can let me handle
the refugee relief.
545
00:31:24,127 --> 00:31:25,307
Don't worry about it.
546
00:31:25,640 --> 00:31:27,461
That is exactly why I am worried.
547
00:31:27,719 --> 00:31:29,699
Every time you told me not to worry,
548
00:31:29,800 --> 00:31:31,338
something bad always happen.
549
00:31:31,439 --> 00:31:32,640
That is not true.
550
00:31:32,741 --> 00:31:33,940
Sir.
551
00:31:35,831 --> 00:31:36,977
Sir.
552
00:31:37,078 --> 00:31:39,131
There is a mob of refugees
outside Miao Sheng Parlour.
553
00:31:39,239 --> 00:31:40,800
Should we go and subdue the situation?
554
00:31:44,800 --> 00:31:45,884
What is going on?
555
00:31:57,640 --> 00:32:00,065
Everyone, I am the Preceptor
from District Bureau.
556
00:32:00,239 --> 00:32:02,179
Miao Sheng Parlour is indeed
giving out free food.
557
00:32:02,280 --> 00:32:04,889
May I know what caused the unease?
Please help me understand.
558
00:32:05,680 --> 00:32:08,368
Food? Does this look
like food to you?
559
00:32:08,575 --> 00:32:10,426
Yes, see for yourself
what this junk is.
560
00:32:12,520 --> 00:32:14,264
Everyone, please calm down.
561
00:32:14,680 --> 00:32:17,179
I understand your situation,
I'll do my best to resolve the issue.
562
00:32:17,364 --> 00:32:19,040
-Wait here.
-Where is she going?
563
00:32:19,141 --> 00:32:20,197
Where did she go?
564
00:32:21,839 --> 00:32:23,479
Hurry up and get it done.
565
00:32:23,580 --> 00:32:26,160
We can't let our customers down.
566
00:32:26,261 --> 00:32:27,959
-Zhu Da Cong!
-Fine, enough.
567
00:32:29,262 --> 00:32:30,439
My bride.
568
00:32:33,038 --> 00:32:34,842
-What's wrong?
-You promise free porridge for all.
569
00:32:34,943 --> 00:32:36,000
So why are you giving them bland soup?
570
00:32:36,101 --> 00:32:37,898
My bride, hear me out.
571
00:32:38,319 --> 00:32:39,909
My father is the Governor,
572
00:32:40,314 --> 00:32:42,050
I've seen my fair share
of charity works...
573
00:32:42,151 --> 00:32:43,439
and how it works.
574
00:32:43,540 --> 00:32:45,319
This is just for show, nothing more.
575
00:32:45,511 --> 00:32:46,959
A portion of rice and
ten portions of water.
576
00:32:47,060 --> 00:32:48,482
The taste is bland enough
and it fills the stomach.
577
00:32:48,640 --> 00:32:49,895
You don' say,
578
00:32:50,000 --> 00:32:52,498
these refugees are
helping my business.
579
00:32:52,599 --> 00:32:55,167
With the long cue of them...
580
00:32:55,268 --> 00:32:56,819
outside my front door,
581
00:32:56,920 --> 00:32:58,280
the foreign caravan would see them...
582
00:32:58,381 --> 00:33:00,119
and think the food here is
too special to miss.
583
00:33:00,220 --> 00:33:01,742
So they booked my whole restaurant.
584
00:33:02,119 --> 00:33:03,138
Tell me,
585
00:33:03,239 --> 00:33:05,547
the refugees are humans
and you are feeding them water!
586
00:33:07,000 --> 00:33:08,217
My bride.
587
00:33:08,359 --> 00:33:11,063
When hunger takes over the mind,
588
00:33:11,164 --> 00:33:13,119
no one would be picky on food.
589
00:33:13,220 --> 00:33:15,457
I am letting them have
the food meant for VIPs.
590
00:33:15,573 --> 00:33:17,373
You can't blame me.
591
00:33:17,840 --> 00:33:19,600
The customers only order the food...
592
00:33:19,727 --> 00:33:21,989
just to make them look rich.
593
00:33:22,090 --> 00:33:24,239
They mostly don't even eat the food.
See?
594
00:33:24,340 --> 00:33:25,479
The food is intact.
595
00:33:25,580 --> 00:33:26,880
If I serve the customers the food,
596
00:33:26,981 --> 00:33:28,018
I must reheat the food...
597
00:33:28,119 --> 00:33:29,779
and that costs money as well.
598
00:33:29,880 --> 00:33:31,338
This is too good a deal for them.
599
00:33:31,439 --> 00:33:32,618
Do you see how nice I am?
600
00:33:32,719 --> 00:33:33,830
Zhu Da Cong.
601
00:33:34,760 --> 00:33:36,218
People are born equal.
602
00:33:36,422 --> 00:33:38,784
Without your status,
you are just like them.
603
00:33:39,856 --> 00:33:41,435
I thought you were just stubborn.
604
00:33:41,760 --> 00:33:43,882
Now I see how shallow
and arrogant you are.
605
00:33:44,766 --> 00:33:46,718
You can't say that about me.
606
00:33:47,365 --> 00:33:48,554
I am...
607
00:33:48,959 --> 00:33:50,776
I did what I could and helped you out.
608
00:33:51,215 --> 00:33:53,113
Why must you be so mean to me?
609
00:33:54,800 --> 00:33:57,520
Because you have no conscience
and you are blinded by greed!
610
00:33:57,621 --> 00:33:59,640
No, I am not doing any shady deal.
611
00:33:59,741 --> 00:34:02,265
Fine, what can I do to
make up for you?
612
00:34:07,680 --> 00:34:08,707
You gave me your word.
613
00:34:09,879 --> 00:34:10,953
Come in.
614
00:34:12,540 --> 00:34:14,699
-Let's go inside!
-Let's go.
615
00:34:14,800 --> 00:34:16,600
-Quick, there is food!
-Let's eat!
616
00:34:16,959 --> 00:34:18,014
Let's have some food!
617
00:34:19,199 --> 00:34:20,307
Master Tang.
618
00:34:23,141 --> 00:34:25,760
-Over here!
-I'll sit here.
619
00:34:26,719 --> 00:34:28,760
Hurry up, let's go.
620
00:34:29,080 --> 00:34:30,560
You didn't pay!
621
00:34:30,919 --> 00:34:32,186
Stop right there!
622
00:34:34,622 --> 00:34:36,270
Everyone, enjoy your food.
623
00:34:41,771 --> 00:34:43,701
-Thank you.
-Don't mention it.
624
00:34:44,199 --> 00:34:46,120
Thanks to you,
625
00:34:46,221 --> 00:34:47,959
I got to have a delicious chicken.
626
00:34:48,060 --> 00:34:50,081
If you ever get upset again,
let me know.
627
00:34:50,239 --> 00:34:52,234
I know how to enjoy
the finer things in life.
628
00:34:52,335 --> 00:34:53,477
This is unbelievable.
This is unacceptable!
629
00:34:53,600 --> 00:34:54,822
-I am so sorry, sir.
-Unacceptable!
630
00:34:55,760 --> 00:34:56,814
I am so sorry.
631
00:34:57,120 --> 00:34:59,471
-This is outrageous!
-I am sorry.
632
00:34:59,800 --> 00:35:00,923
I am so sorry.
633
00:35:06,520 --> 00:35:07,780
Miss Ru Yi.
634
00:35:08,343 --> 00:35:10,778
So what if Miao Sheng Parlour...
635
00:35:10,879 --> 00:35:13,254
has to be closed,
would you be taken into custody?
636
00:35:16,430 --> 00:35:18,968
That would be good.
637
00:35:19,399 --> 00:35:20,840
I could pull some strings...
638
00:35:20,941 --> 00:35:22,202
and make you mine.
639
00:35:23,360 --> 00:35:24,638
I am not an object.
640
00:35:28,182 --> 00:35:29,217
Miss Ru Yi.
641
00:35:31,600 --> 00:35:32,659
Commissioner Zheng.
642
00:35:32,760 --> 00:35:34,040
Where have you been all day?
643
00:35:34,145 --> 00:35:35,219
-What's wrong?
-Where were you?
644
00:35:35,320 --> 00:35:36,459
-What?
-We have work to do.
645
00:35:36,560 --> 00:35:38,560
-Let's go.
-Where are we going?
646
00:35:38,661 --> 00:35:40,010
-Come with us.
-Where are we going?
647
00:35:40,563 --> 00:35:43,040
Er Tong?
648
00:35:43,560 --> 00:35:45,360
-Did they pay?
-No.
649
00:35:45,977 --> 00:35:47,750
Served you right.
650
00:35:49,840 --> 00:35:51,526
As long you are happy, my bride.
651
00:35:51,834 --> 00:35:52,865
-Let's go.
-As long as you are happy.
652
00:35:52,966 --> 00:35:54,403
I can walk, don't drag me.
653
00:35:55,560 --> 00:35:57,040
Miao Sheng Parlour's business
is doing well.
654
00:35:57,142 --> 00:35:58,747
Why is it losing money?
655
00:36:00,840 --> 00:36:03,179
Zhu Da Cong is making up
for his past mistake.
656
00:36:03,459 --> 00:36:06,000
-Keep an eye on them.
-What does that mean?
657
00:36:07,520 --> 00:36:10,739
Preceptor Tan just treated
all the refugees to a feast.
658
00:36:10,840 --> 00:36:13,865
No way, she is not that generous.
659
00:36:15,320 --> 00:36:16,459
They ate 50 taels worth of food,
660
00:36:16,560 --> 00:36:17,699
then another costs 300 taels.
661
00:36:17,800 --> 00:36:19,298
-300 taels?
-But...
662
00:36:19,399 --> 00:36:21,009
Women are so terrifying.
663
00:36:21,120 --> 00:36:23,578
She plays with your heart,
664
00:36:23,679 --> 00:36:24,976
then she empties your bank.
665
00:36:25,077 --> 00:36:26,338
Don't be absurd.
666
00:36:26,439 --> 00:36:28,270
I didn't force him to do it.
667
00:36:33,000 --> 00:36:34,736
I can't let you lose too much money.
668
00:36:35,560 --> 00:36:37,137
My father is the governor.
669
00:36:37,399 --> 00:36:38,645
I don't need your money.
670
00:36:39,840 --> 00:36:43,001
This is meant for the refugees.
671
00:36:43,600 --> 00:36:45,202
I'll keep this for you.
672
00:36:50,138 --> 00:36:53,236
Let me know later
if you need something.
673
00:36:53,360 --> 00:36:55,959
-Eat while you can.
-Sure, carry on.
674
00:36:57,399 --> 00:36:58,890
You seems very happy with
the refugee relief.
675
00:36:59,903 --> 00:37:01,226
Of course I am.
676
00:37:02,520 --> 00:37:04,800
We only aid those in immediate need.
677
00:37:04,901 --> 00:37:07,000
We can't just give them aid
for the rest of their lives.
678
00:37:07,122 --> 00:37:08,639
It's not my style to leave
them to their fate.
679
00:37:08,740 --> 00:37:10,199
We need to help if we can.
680
00:37:10,300 --> 00:37:11,458
As long as the conscience is clear.
681
00:37:12,040 --> 00:37:14,138
Anyway, I have you watching my back.
682
00:37:15,600 --> 00:37:17,602
I am not going to clean up your mess.
683
00:37:18,199 --> 00:37:19,899
Stop denying it.
684
00:37:20,079 --> 00:37:21,636
Where did you send Zheng Shao Feng?
685
00:37:23,338 --> 00:37:25,019
There are works at
the District Bureau.
686
00:37:25,222 --> 00:37:27,061
There are plenty of works for him.
687
00:37:29,239 --> 00:37:30,520
I overheard it.
688
00:37:31,159 --> 00:37:33,419
You are relocating the poor
of Tongling and the refugees...
689
00:37:33,520 --> 00:37:34,793
to a new shelter.
690
00:37:35,376 --> 00:37:38,289
They are going to get registered
and be given incentives.
691
00:37:38,439 --> 00:37:40,608
It won't be much but
enough for them to survive.
692
00:37:41,629 --> 00:37:44,368
Preceptor, eavesdropping
is not good.
693
00:37:47,000 --> 00:37:48,404
You can have this as my apology.
694
00:37:51,199 --> 00:37:52,717
Forget it, I am eating it.
695
00:37:53,349 --> 00:37:54,393
Hold on.
696
00:38:12,959 --> 00:38:14,543
Isn't this you always write about?
697
00:38:14,879 --> 00:38:16,075
Why are you used to it in real life?
698
00:38:17,656 --> 00:38:18,745
Qing Chen?
48453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.