All language subtitles for Love Is All E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,080 --> 00:01:52,200 "Love is All" 2 00:01:54,441 --> 00:01:55,442 "Episode 13" 3 00:01:55,522 --> 00:01:57,202 "Preceptor Tan in jail, Tang Tian Yuan to her rescue" 4 00:02:00,391 --> 00:02:02,751 You told me this drug will only make him lose his voice. 5 00:02:02,879 --> 00:02:04,884 So why was Supernumerary Sun killed by it? 6 00:02:09,000 --> 00:02:10,221 Silly girl. 7 00:02:11,032 --> 00:02:12,796 Only the dead man... 8 00:02:13,000 --> 00:02:14,639 tells no tale. 9 00:02:14,740 --> 00:02:15,871 You lied to me again. 10 00:02:16,800 --> 00:02:19,859 You promised not to kill innocents before I was sent there. 11 00:02:20,479 --> 00:02:23,522 But Sang Jie's servants were all poisoned and killed! 12 00:02:24,720 --> 00:02:27,440 To achieve greatness, the price must be paid. 13 00:02:28,128 --> 00:02:29,702 It's time for you... 14 00:02:29,840 --> 00:02:31,259 to read the situation. 15 00:02:32,040 --> 00:02:33,175 Follow my lead... 16 00:02:33,384 --> 00:02:35,144 and you will have success. 17 00:02:36,024 --> 00:02:37,409 We had a deal. 18 00:02:37,767 --> 00:02:40,356 I was to be your spy and not your assassin. 19 00:02:40,791 --> 00:02:42,240 You broke the agreement. 20 00:02:42,902 --> 00:02:44,462 I should just leave you. 21 00:02:44,642 --> 00:02:47,442 You can't even save your own neck. 22 00:02:47,543 --> 00:02:48,783 From now on, 23 00:02:48,884 --> 00:02:50,866 I will never believe another word from you. 24 00:02:51,360 --> 00:02:53,948 I will not do any of your dirty biddings! 25 00:02:54,399 --> 00:02:55,618 Stop! 26 00:02:57,223 --> 00:02:59,217 You can throw your life away. 27 00:03:00,440 --> 00:03:01,582 However, 28 00:03:01,818 --> 00:03:04,088 do you not care about the people... 29 00:03:04,189 --> 00:03:05,787 from the District Bureau? 30 00:03:07,688 --> 00:03:08,957 What do you mean? 31 00:03:11,520 --> 00:03:16,640 I am merely taking orders from someone above my rank. 32 00:03:17,360 --> 00:03:18,687 Who is that? 33 00:03:19,191 --> 00:03:22,251 You can get yourself killed if you want. 34 00:03:23,199 --> 00:03:24,370 However, 35 00:03:25,378 --> 00:03:27,458 since Tang Fei Long and the others... 36 00:03:27,559 --> 00:03:29,203 know so much information, 37 00:03:29,320 --> 00:03:30,538 my superiors... 38 00:03:30,639 --> 00:03:31,996 would want them silenced. 39 00:03:33,080 --> 00:03:34,881 Think about the consequences. 40 00:03:48,160 --> 00:03:49,578 Commissioner Zheng. 41 00:03:49,679 --> 00:03:51,320 We welcome your presence. 42 00:03:54,259 --> 00:03:57,102 If your boss starting a circus? 43 00:03:58,783 --> 00:04:00,404 I bet you didn't know. 44 00:04:00,559 --> 00:04:02,881 They are trying to get used to the stage. 45 00:04:03,259 --> 00:04:05,059 Supernumerary Sun died in our premise. 46 00:04:05,160 --> 00:04:06,178 Our business has been slow. 47 00:04:06,279 --> 00:04:09,629 So my Boss is trying to come up with a new dance number. 48 00:04:10,458 --> 00:04:12,339 But with his sense of aesthetic, 49 00:04:12,440 --> 00:04:15,893 I doubt Miao Sheng Parlour will ever return to its grace. 50 00:04:18,000 --> 00:04:19,099 Where is Miss Ru Yi? 51 00:04:19,200 --> 00:04:21,859 The business is slow. My Boss is giving her a day off. 52 00:04:23,799 --> 00:04:24,854 Okay. 53 00:04:31,480 --> 00:04:32,578 Boss. 54 00:04:32,679 --> 00:04:35,435 Are you sure we could get the business back on track? 55 00:04:35,880 --> 00:04:37,539 Are you kidding me? Of course we can. 56 00:04:37,640 --> 00:04:39,939 See? The girls are doing their best. 57 00:04:40,048 --> 00:04:41,705 I am their role model. 58 00:04:42,720 --> 00:04:43,779 Up. 59 00:04:45,261 --> 00:04:46,418 Here you are. 60 00:04:46,613 --> 00:04:47,871 I've been looking for you. 61 00:04:56,207 --> 00:04:57,447 Can you feel... 62 00:04:58,015 --> 00:04:59,447 my burning passion for you? 63 00:05:01,308 --> 00:05:02,706 Just take it out. 64 00:05:07,640 --> 00:05:10,218 Here. Eat it while it's warm. 65 00:05:11,992 --> 00:05:13,359 Please. 66 00:05:13,877 --> 00:05:15,199 Spare us some food. 67 00:05:16,258 --> 00:05:19,063 They live on the street like stray animals. 68 00:05:19,760 --> 00:05:22,471 They barely have a decent meal and live as drifters. 69 00:05:23,566 --> 00:05:25,180 There is no home or shelter. 70 00:05:26,119 --> 00:05:27,716 Why not choose death over life? 71 00:05:28,214 --> 00:05:30,296 This is a dangerous thought you have there. 72 00:05:30,959 --> 00:05:33,530 If everyone gives up on living, 73 00:05:34,239 --> 00:05:35,578 they wouldn't get to enjoy... 74 00:05:35,679 --> 00:05:38,000 the wonderful and special bond... 75 00:05:38,101 --> 00:05:39,549 that we share in this world. 76 00:05:39,720 --> 00:05:41,144 If one could barely survive, 77 00:05:41,959 --> 00:05:43,263 bond and love means nothing. 78 00:05:43,399 --> 00:05:45,059 You see the world as a cold place. 79 00:05:45,519 --> 00:05:48,158 But you underestimated the power of bond. 80 00:05:53,965 --> 00:05:55,081 Look. 81 00:05:55,480 --> 00:05:56,676 Father, you should have this. 82 00:05:57,399 --> 00:05:58,819 -Some people... -I don't need it. 83 00:05:58,920 --> 00:06:01,306 think enjoying the finest things in life brings happiness. 84 00:06:02,096 --> 00:06:03,171 But look at them. 85 00:06:03,902 --> 00:06:05,491 The bun covered in filth... 86 00:06:06,311 --> 00:06:07,947 is enough to put a smile on the boy's face. 87 00:06:22,399 --> 00:06:23,561 You are pretty. 88 00:06:24,559 --> 00:06:25,775 I wish I could... 89 00:06:26,334 --> 00:06:27,793 always stay by your side. 90 00:06:29,000 --> 00:06:30,155 And then... 91 00:06:30,696 --> 00:06:32,181 I can spend forever with you. 92 00:06:35,720 --> 00:06:36,971 Eat it while it's warm. 93 00:06:46,694 --> 00:06:47,866 Preceptor. 94 00:06:48,079 --> 00:06:50,874 We are here to purchase paper, not for shopping. 95 00:06:51,744 --> 00:06:53,379 He is just being picky. 96 00:06:53,480 --> 00:06:54,959 He could use any paper. 97 00:06:55,060 --> 00:06:56,235 Why must he use this? 98 00:06:57,440 --> 00:06:58,600 According to him, 99 00:06:58,701 --> 00:07:00,219 the paper from Cheng Xin Paper Store... 100 00:07:00,320 --> 00:07:01,520 is very durable. 101 00:07:01,959 --> 00:07:04,341 With the ink he brought all the way from the Capital, 102 00:07:04,640 --> 00:07:06,971 the writings will not fade for another few decades. 103 00:07:07,239 --> 00:07:08,884 It's best for writing paperworks. 104 00:07:10,326 --> 00:07:11,387 Is that so? 105 00:07:12,178 --> 00:07:14,659 Can you differentiate the paper quality... 106 00:07:14,760 --> 00:07:16,456 from Cheng Xin Paper Store from the others? 107 00:07:17,904 --> 00:07:20,446 I can tell it apart from the crude paper. 108 00:07:21,822 --> 00:07:23,703 Fine, enough about that. 109 00:07:24,119 --> 00:07:26,293 Get me a ride, I can't walk any further. 110 00:07:26,480 --> 00:07:28,399 Preceptor, it's order from Master Tang. 111 00:07:29,079 --> 00:07:30,819 Unless it's emergency, 112 00:07:30,920 --> 00:07:33,018 we cannot deploy the runner for our chores. 113 00:07:33,119 --> 00:07:34,339 It's always Master Tang. 114 00:07:34,440 --> 00:07:35,937 You might as well marry him. 115 00:07:39,219 --> 00:07:41,365 Get me a ride, I am paying. 116 00:07:42,320 --> 00:07:43,581 Okay! 117 00:07:48,119 --> 00:07:49,297 See you. 118 00:07:49,559 --> 00:07:50,686 Come again. 119 00:07:53,871 --> 00:07:55,800 That man has a tattoo on his neck. 120 00:08:06,279 --> 00:08:07,567 Silence, come with me. 121 00:08:10,200 --> 00:08:11,857 Who are you? 122 00:08:12,320 --> 00:08:13,476 Why were you following me? 123 00:08:14,239 --> 00:08:15,242 Say it now! 124 00:08:15,679 --> 00:08:16,734 Otherwise I'll kill you. 125 00:08:21,279 --> 00:08:22,519 Now tell me who you are. 126 00:08:22,620 --> 00:08:25,939 I find the necklace you wear very attractive. 127 00:08:26,040 --> 00:08:27,796 I am planning on getting one for my lover. 128 00:08:28,129 --> 00:08:29,239 Let me have closer look. 129 00:08:29,340 --> 00:08:30,701 Why were you sneaking up on me? 130 00:08:32,280 --> 00:08:33,450 I apologize. 131 00:08:34,359 --> 00:08:35,453 Let me have a look. 132 00:08:36,779 --> 00:08:37,899 Don't touch my clothing! 133 00:08:38,000 --> 00:08:40,220 Don't be so petty. Let me have a look. 134 00:08:42,880 --> 00:08:44,818 Touch me again and you will be dead! 135 00:08:44,919 --> 00:08:46,972 I am just taking a look, I am not touching you. 136 00:08:53,119 --> 00:08:54,377 Now that you've seen it, 137 00:08:54,880 --> 00:08:55,964 perhaps... 138 00:08:57,679 --> 00:09:00,440 Perhaps we should each go back to our homes. 139 00:09:00,541 --> 00:09:01,559 So long. 140 00:09:08,888 --> 00:09:10,035 Sir! 141 00:09:10,280 --> 00:09:11,562 Sir, where are you? 142 00:09:11,919 --> 00:09:12,938 I am right here. 143 00:09:13,039 --> 00:09:14,716 Sir! 144 00:09:15,479 --> 00:09:17,061 I have a huge lead on the case. 145 00:09:17,640 --> 00:09:20,058 I met a man with tattoo on his neck. 146 00:09:20,160 --> 00:09:23,047 It's the same tattoo found on those bodied. They must be co-workers. 147 00:09:23,280 --> 00:09:24,371 Where? 148 00:09:24,902 --> 00:09:26,013 Right here. 149 00:09:26,280 --> 00:09:27,675 I mean which street. 150 00:09:29,679 --> 00:09:30,779 On the street south of the city. 151 00:09:30,880 --> 00:09:32,679 He looks mean, around 20 of age. 152 00:09:32,780 --> 00:09:34,395 He even threatened me with a blade. 153 00:09:34,640 --> 00:09:35,866 Luckily, I ran fast. 154 00:09:36,792 --> 00:09:38,687 Be patient. I will tell you. 155 00:09:38,960 --> 00:09:41,299 He has bushy brows. 156 00:09:41,400 --> 00:09:42,851 The brows are thick. 157 00:09:42,952 --> 00:09:44,415 Are you all right? Did he hurt you? 158 00:09:45,780 --> 00:09:47,061 Did he hurt you? 159 00:09:47,535 --> 00:09:48,548 Hurt? 160 00:09:48,840 --> 00:09:49,865 No. 161 00:09:51,840 --> 00:09:53,068 Were you out of your mind? 162 00:09:54,079 --> 00:09:56,446 You can't just approach an ex-convict. 163 00:09:57,159 --> 00:10:00,510 I didn't know for sure if he was an ex-convict unless I approached. 164 00:10:01,840 --> 00:10:03,104 Are you sure you are fine? 165 00:10:03,554 --> 00:10:05,880 I am the mighty Tan Ling Yin. He couldn't have caught me. 166 00:10:06,578 --> 00:10:07,979 You were just lucky. 167 00:10:08,080 --> 00:10:09,822 It takes skills to be as lucky as I am. 168 00:10:10,320 --> 00:10:11,451 Sir! 169 00:10:12,237 --> 00:10:13,302 Sir! 170 00:10:15,760 --> 00:10:17,419 Sir, a report from Chizhou. 171 00:10:17,520 --> 00:10:18,989 Miao Miao Sheng has been assassinated. 172 00:10:21,960 --> 00:10:23,152 Miao Miao Sheng? 173 00:10:27,272 --> 00:10:28,542 I am dead? 174 00:10:44,270 --> 00:10:45,373 Master Tang. 175 00:10:46,840 --> 00:10:48,258 Master Liu from Han Mo Printing... 176 00:10:48,359 --> 00:10:49,698 was assassinated last night. 177 00:10:49,840 --> 00:10:51,440 After our night long investigation, 178 00:10:52,039 --> 00:10:54,465 we suspect the killer may be hiding among your rank. 179 00:10:54,640 --> 00:10:57,143 We are here to apprehend the suspect. 180 00:10:58,200 --> 00:10:59,328 Old Liu? 181 00:10:59,927 --> 00:11:00,970 Did you know him? 182 00:11:01,599 --> 00:11:03,403 I hired him to print my books. 183 00:11:05,449 --> 00:11:06,559 This is absurd! 184 00:11:07,216 --> 00:11:08,754 We work as righteous officers, 185 00:11:08,855 --> 00:11:10,387 we would never shelter a suspect! 186 00:11:10,760 --> 00:11:11,935 That's right. 187 00:11:12,150 --> 00:11:13,939 Who do you think is the suspect? 188 00:11:14,960 --> 00:11:16,328 That would be Preceptor Tan. 189 00:11:17,559 --> 00:11:18,919 Tan Ling Yin. 190 00:11:19,840 --> 00:11:21,320 -This is ridiculous! -Nonsense! 191 00:11:21,421 --> 00:11:22,490 I killed no one! 192 00:11:22,591 --> 00:11:24,201 Why would she want the man dead? 193 00:11:25,958 --> 00:11:28,597 Tan Ling Yin was all out of inspiration for her writing. 194 00:11:29,039 --> 00:11:31,661 So she hired the victim to write her work. 195 00:11:32,119 --> 00:11:34,038 The two then had a dispute because of payment. 196 00:11:34,359 --> 00:11:36,498 Master Liu refused to write the books for her. 197 00:11:36,599 --> 00:11:38,256 He threatened to exposed her as fraud. 198 00:11:39,280 --> 00:11:42,058 Tan Ling Yin then chose a swift way to silence the man. 199 00:11:42,159 --> 00:11:43,327 Sir, I didn't do anything. 200 00:11:44,318 --> 00:11:45,405 Master Tang. 201 00:11:46,119 --> 00:11:48,056 Please don't obstruct my duty. 202 00:11:48,280 --> 00:11:50,258 Please allow me to make the arrest. 203 00:11:50,359 --> 00:11:51,772 You are now in Tongling. 204 00:11:51,983 --> 00:11:53,581 If you want to take her, 205 00:11:53,799 --> 00:11:55,159 it would be over our dead bodies! 206 00:11:55,396 --> 00:11:56,516 Sir. 207 00:11:57,159 --> 00:11:58,471 Just give the order. 208 00:12:00,078 --> 00:12:01,368 Me and our brothers... 209 00:12:02,320 --> 00:12:04,007 will use every bit of strength... 210 00:12:05,127 --> 00:12:07,345 to stop them from taking Preceptor Tan. 211 00:12:12,574 --> 00:12:13,578 Stand down. 212 00:12:13,798 --> 00:12:15,663 -Sir? -Stand down! 213 00:12:20,384 --> 00:12:21,583 Do you trust me? 214 00:12:24,368 --> 00:12:26,079 Remember what I told you. 215 00:12:35,520 --> 00:12:36,600 As you wish. 216 00:12:36,799 --> 00:12:37,973 Much obliged. 217 00:13:12,376 --> 00:13:13,506 Let her go! 218 00:13:17,000 --> 00:13:19,342 -Commissioner Zheng. -Tan Ling Yin is now a suspect. 219 00:13:19,599 --> 00:13:21,130 We need to bring her in for a trial. 220 00:13:21,880 --> 00:13:23,320 Should you obstruct our work, 221 00:13:23,743 --> 00:13:25,251 you shall be arrested as well. 222 00:13:25,640 --> 00:13:26,739 This is nonsense! 223 00:13:26,895 --> 00:13:28,414 We have order from Lord Zong himself. 224 00:13:29,239 --> 00:13:30,419 Any objection? 225 00:13:30,520 --> 00:13:31,539 Of course! 226 00:13:31,640 --> 00:13:33,158 She works here as our Preceptor. 227 00:13:33,640 --> 00:13:35,458 It's been a while since I last put my blade to use. 228 00:13:35,559 --> 00:13:37,250 I should test my blades against yours! 229 00:13:37,749 --> 00:13:38,992 -Insolence! -Commissioner Zheng. 230 00:13:40,415 --> 00:13:41,415 Stop. 231 00:13:42,246 --> 00:13:43,344 But... 232 00:13:44,000 --> 00:13:45,339 This is merely their suspicion. 233 00:13:45,440 --> 00:13:46,561 Truth will prevail. 234 00:13:47,151 --> 00:13:48,711 Justice will never let me down. 235 00:13:49,367 --> 00:13:50,765 Don't be silly. 236 00:13:51,080 --> 00:13:52,359 Have you been into a prison? 237 00:13:52,487 --> 00:13:54,442 Do you know how they torture to get information? 238 00:13:54,897 --> 00:13:55,899 A mere finger clamp... 239 00:13:56,000 --> 00:13:57,651 can cripple your hands for good! 240 00:13:57,760 --> 00:14:00,240 Furthermore, you would be on Lord Zong's turf. 241 00:14:00,880 --> 00:14:01,900 Let go of Preceptor Tan! 242 00:14:04,719 --> 00:14:06,378 -Aide Zhou? -Who are you? 243 00:14:06,479 --> 00:14:08,698 -How dare you release our prisoner! -I didn't mean to. 244 00:14:08,799 --> 00:14:10,809 You use your blade, you can't deny it! 245 00:14:11,559 --> 00:14:13,351 That's because I wanted to reason with you. 246 00:14:13,559 --> 00:14:15,258 The is no trial nor evidence yet for the case. 247 00:14:15,359 --> 00:14:17,739 But you are putting shackles on Preceptor Tan to walk the street. 248 00:14:17,840 --> 00:14:20,040 If she is proven innocent, should I hold you accountable? 249 00:14:20,240 --> 00:14:22,280 That is how work is done in the Prefecture Bureau. 250 00:14:22,440 --> 00:14:24,921 Arresting suspect and putting shackles is part of protocols! 251 00:14:25,022 --> 00:14:26,167 And who set those protocols? 252 00:14:26,618 --> 00:14:28,378 No part of the laws in our land... 253 00:14:28,479 --> 00:14:31,075 has given authority the right to put shackles on suspect before trial. 254 00:14:31,479 --> 00:14:33,018 Do you mean to say His Majesty's law... 255 00:14:33,119 --> 00:14:35,152 can be bent because of your Lord Zong from Chizhou? 256 00:14:35,520 --> 00:14:36,659 He is right. 257 00:14:36,760 --> 00:14:38,018 Preceptor Tan is innocent. 258 00:14:38,440 --> 00:14:40,460 What if she is hurt during the transport? 259 00:14:40,660 --> 00:14:43,617 Every inch of her belongs to the District Bureau. 260 00:14:44,376 --> 00:14:46,227 If you lay a finger on her, you'll pay for it! 261 00:14:46,960 --> 00:14:49,778 Commissioner Zheng, I am not an item. 262 00:14:49,911 --> 00:14:50,941 Shut it. 263 00:14:51,320 --> 00:14:52,935 We could strike a better deal with them. 264 00:14:53,599 --> 00:14:55,199 I am not going to argue with you. 265 00:14:55,447 --> 00:14:58,360 When this girl is convicted for her crime, 266 00:14:58,719 --> 00:15:01,062 when her head is hanging by the Prefecture Bureau, 267 00:15:02,039 --> 00:15:03,510 you would have nothing more to say. 268 00:15:04,316 --> 00:15:05,330 Press on! 269 00:15:06,509 --> 00:15:07,618 Commissioner Zheng. 270 00:15:15,723 --> 00:15:18,334 Commissioner Zheng, if you were arrested too, 271 00:15:18,760 --> 00:15:20,200 we'll have no one to rescue her. 272 00:15:20,511 --> 00:15:21,524 You are right. 273 00:15:21,625 --> 00:15:23,831 Old Tang must be worried. I need to talk to him. 274 00:15:27,039 --> 00:15:29,822 Tang Tian Yuan, you heartless wretch! 275 00:15:30,960 --> 00:15:32,777 Hand over the knife. And remember, 276 00:15:33,239 --> 00:15:34,248 I am Tang Fei Long. 277 00:15:36,078 --> 00:15:38,378 Lord Zong has taken Preceptor Tan as his prisoner. 278 00:15:39,159 --> 00:15:41,531 Now is not the time for you to be preparing meal! 279 00:15:42,087 --> 00:15:43,129 The knife. 280 00:15:43,368 --> 00:15:44,380 No. 281 00:15:51,330 --> 00:15:52,719 Miao Miao Sheng was killed. 282 00:15:52,820 --> 00:15:54,669 And Miao Miao Sheng was arrested for that. 283 00:15:54,880 --> 00:15:56,007 This is intriguing. 284 00:15:56,860 --> 00:15:59,344 Are you seriously considering this as your payback? 285 00:15:59,719 --> 00:16:01,018 Is this because... 286 00:16:01,198 --> 00:16:02,919 she wrote about you in her books? 287 00:16:03,020 --> 00:16:04,317 So you won't go to her rescue? 288 00:16:04,799 --> 00:16:06,339 Fine. If you won't, I will. 289 00:16:06,558 --> 00:16:07,615 Come back here. 290 00:16:10,295 --> 00:16:12,373 You know they come prepared. 291 00:16:13,359 --> 00:16:16,379 The moment Zong Ying Lin left a murder took place. 292 00:16:17,400 --> 00:16:19,192 He is clearing trying to prove his point. 293 00:16:21,698 --> 00:16:25,000 But it's clear to him you are going up against him. 294 00:16:25,101 --> 00:16:26,712 Why would he bother to blackmail you? 295 00:16:26,840 --> 00:16:28,277 This is his warning for us. 296 00:16:28,679 --> 00:16:30,159 He wants us to stop investigating. 297 00:16:31,959 --> 00:16:33,196 But Preceptor Tan... 298 00:16:33,799 --> 00:16:35,400 could be taken out on his turf. 299 00:16:35,501 --> 00:16:38,718 Or maybe you could reveal your identity and cover up the case. 300 00:16:39,287 --> 00:16:40,666 I must disagree with your plan. 301 00:16:41,520 --> 00:16:44,179 Only by keeping my identity hidden from him... 302 00:16:44,280 --> 00:16:45,947 can I get more information. 303 00:16:47,829 --> 00:16:49,669 You can't reveal your true identity. 304 00:16:51,607 --> 00:16:53,422 But there are all sorts of torture devices there. 305 00:16:54,571 --> 00:16:56,618 There are rats and cockroaches. 306 00:16:58,798 --> 00:17:01,900 Preceptor Tan is but a girl. How could you let her... 307 00:17:02,479 --> 00:17:03,484 be in there? 308 00:17:04,479 --> 00:17:05,738 How could you leave her there? 309 00:17:05,839 --> 00:17:07,613 You should go to her rescue. 310 00:17:08,654 --> 00:17:09,735 Are you even... 311 00:17:12,368 --> 00:17:13,398 Where are you going? 312 00:17:14,410 --> 00:17:15,799 "Tongling District Bureau" 313 00:17:27,680 --> 00:17:28,750 Commissioner Zheng. 314 00:17:30,137 --> 00:17:31,779 Commissioner Zheng, where are you going? 315 00:17:31,920 --> 00:17:33,440 To rescue Preceptor Tan from Chizhou. 316 00:17:33,560 --> 00:17:35,319 Thank you for helping just now. 317 00:17:35,420 --> 00:17:36,802 You freed her from those shackles. 318 00:17:37,280 --> 00:17:39,099 What gave you the courage for that? 319 00:17:39,400 --> 00:17:40,779 She is one of us. 320 00:17:40,880 --> 00:17:42,299 I can't let them mistreat her. 321 00:17:42,400 --> 00:17:43,953 It's my duty to deal with injustice. 322 00:17:44,559 --> 00:17:48,117 You are right. We must never left anyone of us behind, not matter what. 323 00:17:49,659 --> 00:17:51,581 -I am leaving now. -Hold on. 324 00:17:53,400 --> 00:17:56,659 Master Tang seems to be still working on paperworks for today. 325 00:17:56,760 --> 00:17:58,550 Are you two going on separate missions? 326 00:17:58,680 --> 00:18:00,606 He is just too hesitant. 327 00:18:01,000 --> 00:18:03,392 I would be gone for a few days. 328 00:18:03,493 --> 00:18:05,301 I should say goodbye to your cousin. 329 00:18:07,277 --> 00:18:08,335 Stop! 330 00:18:10,319 --> 00:18:11,388 What's wrong? 331 00:18:13,247 --> 00:18:16,040 She told me she is having an appointment today. 332 00:18:16,141 --> 00:18:17,820 She might not have the time to see you. 333 00:18:18,280 --> 00:18:19,396 She has a date? 334 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 With who? 335 00:18:21,968 --> 00:18:23,931 I need to have a word with that liar Zhu Da Cong. 336 00:18:24,548 --> 00:18:25,579 I paid him the deposit, 337 00:18:25,680 --> 00:18:27,041 he can't ask her to serve the customers! 338 00:18:27,142 --> 00:18:29,088 Commissioner Zheng? 339 00:18:45,978 --> 00:18:47,819 Come on, have a seat inside! 340 00:18:47,920 --> 00:18:49,070 Some again next time. 341 00:18:50,199 --> 00:18:51,338 Er Tong. 342 00:18:51,439 --> 00:18:53,362 What is taking you so long to serve the food? 343 00:18:53,463 --> 00:18:55,483 Here it comes. 344 00:18:56,599 --> 00:18:57,991 -Sit down. -Okay. 345 00:18:59,160 --> 00:19:00,368 Dig in. 346 00:19:00,579 --> 00:19:01,939 It's been a long day for you too. 347 00:19:02,040 --> 00:19:03,101 Zhu Da Cong! 348 00:19:05,961 --> 00:19:07,166 -Shao Feng? -Get up! 349 00:19:09,199 --> 00:19:11,138 What is it that got you so anxious? 350 00:19:11,239 --> 00:19:13,618 I paid you the deposit, I told you I will pay for her deed. 351 00:19:13,726 --> 00:19:15,526 Why did you let her serve other men? 352 00:19:16,064 --> 00:19:18,579 But, I didn't do that. 353 00:19:18,680 --> 00:19:20,119 All the ladies in my premise... 354 00:19:20,220 --> 00:19:22,179 have the right to pick their own customers. 355 00:19:22,280 --> 00:19:24,235 If she does want to serve the customers, 356 00:19:24,336 --> 00:19:25,350 it's none of my business. 357 00:19:25,440 --> 00:19:27,330 She has the right to set a pursuit for her career. 358 00:19:27,492 --> 00:19:28,618 I won't allow that! 359 00:19:28,719 --> 00:19:31,053 From now on, she will serve no other men, do you hear me? 360 00:19:31,154 --> 00:19:32,179 Commissioner Zheng. 361 00:19:32,280 --> 00:19:34,618 I am running a legal business. 362 00:19:34,719 --> 00:19:36,770 She can at least have dinner or a chat with them. 363 00:19:36,880 --> 00:19:37,913 No way! 364 00:19:38,479 --> 00:19:39,896 Where is she now? 365 00:19:40,000 --> 00:19:41,816 I have no idea. 366 00:19:41,920 --> 00:19:44,927 And even if she is indeed serving a guy that you don't like, 367 00:19:45,239 --> 00:19:46,518 well do you see the exit? 368 00:19:46,910 --> 00:19:49,098 outside of that door, 369 00:19:49,199 --> 00:19:50,584 you are the fearsome Commissioner. 370 00:19:50,800 --> 00:19:52,848 -Enjoy. -Fine, carry on with your dinner. 371 00:19:53,430 --> 00:19:54,590 -Goodbye. -One more thing, 372 00:19:54,712 --> 00:19:56,671 Preceptor Tan is now a suspect of a murder case. 373 00:19:56,772 --> 00:19:57,934 so stop eating. 374 00:19:58,407 --> 00:19:59,596 You really are worthless. 375 00:20:20,405 --> 00:20:21,540 Miss Ru Yi? 376 00:20:22,502 --> 00:20:23,707 Miss Ru Yi? 377 00:20:24,400 --> 00:20:25,509 Miss Ru Yi? 378 00:20:35,000 --> 00:20:37,536 I saw nothing. I didn't see anything. 379 00:20:40,199 --> 00:20:42,071 So this is the respect you have for me? 380 00:20:42,599 --> 00:20:45,096 Do you think you could just rush into my room... 381 00:20:45,197 --> 00:20:46,665 because of the work I do? 382 00:20:47,119 --> 00:20:49,038 I am here because of an urgent matter. 383 00:20:49,439 --> 00:20:50,803 I heard from your cousin. 384 00:20:51,104 --> 00:20:53,321 You have a date today. 385 00:20:53,928 --> 00:20:57,372 I just want to see who that man is. 386 00:20:57,680 --> 00:20:59,876 My date has nothing to do with you. 387 00:21:00,880 --> 00:21:03,871 I am a dancer. I am not your pet. 388 00:21:04,200 --> 00:21:06,295 I can see whoever I want. 389 00:21:07,599 --> 00:21:09,502 Miss Ru Yi, I didn't mean to upset you. 390 00:21:09,808 --> 00:21:12,827 I was anxious so I got reckless. 391 00:21:15,007 --> 00:21:17,684 If you would be just as reckless in the future, 392 00:21:18,160 --> 00:21:19,922 the perhaps we should stop seeing each other. 393 00:21:20,023 --> 00:21:21,180 Please, no. 394 00:21:21,520 --> 00:21:23,505 I will leave you be. 395 00:21:28,791 --> 00:21:29,990 Miss Ru Yi. 396 00:21:30,239 --> 00:21:32,506 I am going to Chizhou. 397 00:21:32,920 --> 00:21:35,136 I am here to let you know I might be away for some time. 398 00:21:36,119 --> 00:21:37,980 I know that you might not... 399 00:21:38,280 --> 00:21:39,441 care much about me leaving. 400 00:21:40,047 --> 00:21:41,896 But I want you to know. 401 00:21:42,760 --> 00:21:44,256 No matter where I am, 402 00:21:45,040 --> 00:21:46,243 I can't let you worry. 403 00:22:34,831 --> 00:22:36,427 Maybe I should quit this job. 404 00:22:49,899 --> 00:22:51,832 I am a female Preceptor. 405 00:22:51,956 --> 00:22:53,397 I need a personal bodyguard. 406 00:23:01,040 --> 00:23:02,073 Don't you worry. 407 00:23:03,959 --> 00:23:05,430 I will bring her back... 408 00:23:05,896 --> 00:23:07,034 safe and sound. 409 00:23:13,760 --> 00:23:16,569 Master Tang, do you really have to rescue Preceptor Tan? 410 00:23:17,319 --> 00:23:18,691 I asked around. 411 00:23:19,055 --> 00:23:20,786 On the night Master Liu died, 412 00:23:21,280 --> 00:23:22,779 there is no alibi... 413 00:23:22,880 --> 00:23:24,523 that can help prove her innocence. 414 00:23:25,719 --> 00:23:27,899 What if she really is the killer? 415 00:23:28,213 --> 00:23:30,419 She would be executed even if you go. 416 00:23:30,520 --> 00:23:31,792 She is not the killer. 417 00:23:33,320 --> 00:23:36,130 Master Tang, you can't judge a book by its cover. 418 00:23:36,680 --> 00:23:38,019 Even if she is innocent, 419 00:23:38,359 --> 00:23:40,800 if you make a fuss at Chizhou for Lord Zong, 420 00:23:41,520 --> 00:23:43,581 your action would offend him. 421 00:23:44,640 --> 00:23:46,138 If you were to do it for her, 422 00:23:46,239 --> 00:23:47,705 it wouldn't be worth it... 423 00:23:48,000 --> 00:23:49,461 to ruin your own career. 424 00:23:55,007 --> 00:23:56,451 Who told you to say that? 425 00:23:58,400 --> 00:24:00,976 No one, no one asked me to. 426 00:24:01,084 --> 00:24:03,944 I was merely concerned for your safety. 427 00:24:05,173 --> 00:24:06,249 Master Tang. 428 00:24:07,119 --> 00:24:09,753 You are destined for a place far greater than Tongling. 429 00:24:10,815 --> 00:24:13,088 We will return to the Capital sooner or later. 430 00:24:13,880 --> 00:24:16,957 There is no need for you to waste any time and effort for an outsider. 431 00:24:17,239 --> 00:24:19,326 Xiang Gua, I want you to listen closely. 432 00:24:19,939 --> 00:24:22,312 Tan Ling Yin is more than just a mere outsider for me. 433 00:24:23,287 --> 00:24:24,672 For the first time in my life, 434 00:24:25,040 --> 00:24:26,794 I wanted to be with someone. 435 00:24:37,560 --> 00:24:38,664 It's dinner time. 436 00:25:20,663 --> 00:25:22,298 My bride, hang in there. 437 00:25:22,760 --> 00:25:24,798 Now is not the time for tea! 438 00:25:25,560 --> 00:25:27,378 My bride is eating dirt for dinner in prison cell. 439 00:25:27,479 --> 00:25:29,498 How could I have the mood to enjoy this feast? 440 00:25:29,599 --> 00:25:31,579 -Is the money ready? -Everything is ready. 441 00:25:31,680 --> 00:25:32,779 The carriage is ready too. 442 00:25:32,880 --> 00:25:33,983 Nicely done. 443 00:25:34,920 --> 00:25:36,258 I've told her before. 444 00:25:36,359 --> 00:25:39,014 She shouldn't be working in the public's eyes. 445 00:25:39,115 --> 00:25:40,539 But she wouldn't listen. 446 00:25:40,640 --> 00:25:42,098 She insisted on writing those books. 447 00:25:42,207 --> 00:25:44,210 Now she gets to be in a storyline herself. 448 00:25:45,040 --> 00:25:46,920 Instead of making money from writing books, 449 00:25:47,094 --> 00:25:49,174 she might as well just bribe the officers of Chizhou. 450 00:25:51,319 --> 00:25:53,338 It will end in three months. Three months from now, 451 00:25:53,439 --> 00:25:55,204 She will have to marry me anyway. 452 00:25:57,199 --> 00:25:58,241 Master Zhu. 453 00:25:59,280 --> 00:26:00,738 Brother, why are you here? 454 00:26:00,839 --> 00:26:03,460 My sister is taken to prison in Chizhou, I must rescue her. 455 00:26:03,839 --> 00:26:05,160 But it's the middle of the night, 456 00:26:05,261 --> 00:26:06,819 I can't get any transportation. 457 00:26:06,920 --> 00:26:09,362 -Lend me a carriage... -No, you mustn't go. 458 00:26:10,280 --> 00:26:11,898 Not only will it not help her, 459 00:26:12,280 --> 00:26:14,018 they might take you as hostage... 460 00:26:14,119 --> 00:26:15,536 and use you against your sister. 461 00:26:15,680 --> 00:26:18,190 I am going to Chizhou to strike a deal and get her out. 462 00:26:18,359 --> 00:26:19,459 This time, 463 00:26:19,560 --> 00:26:22,378 I will spend all the coins I have to get her out of there. 464 00:26:22,486 --> 00:26:24,721 What if the Governor won't accept your bribe money? 465 00:26:25,258 --> 00:26:26,498 We just need to prove... 466 00:26:26,599 --> 00:26:28,338 my sister wrote those books with her own hands, 467 00:26:28,439 --> 00:26:31,347 that will negate all the allegations that are against her. 468 00:26:31,839 --> 00:26:34,179 I have some drafts and documents from my sister. 469 00:26:34,280 --> 00:26:35,867 These should be enough as evidences. 470 00:26:36,239 --> 00:26:37,779 I wanted to hand these over to Master Tang. 471 00:26:37,880 --> 00:26:40,319 But both he and Commissioner Zheng left this evening. 472 00:26:40,420 --> 00:26:41,532 Wait. 473 00:26:41,640 --> 00:26:43,183 Tang Fei Long has already left? 474 00:26:43,284 --> 00:26:44,352 Yes. 475 00:26:46,781 --> 00:26:48,041 Brother. 476 00:26:48,239 --> 00:26:51,218 I'll bring your sister back to you... 477 00:26:51,350 --> 00:26:52,630 safe and sound! 478 00:26:53,477 --> 00:26:55,531 Er Tong, watch the house for me. 479 00:27:00,098 --> 00:27:03,110 Master Tang and Ling has gone through so much... 480 00:27:03,400 --> 00:27:05,915 before they finally found the corpses of that family. 481 00:27:08,359 --> 00:27:09,419 Have a guess. 482 00:27:11,039 --> 00:27:13,136 Where were the bodies hidden? 483 00:27:14,800 --> 00:27:16,124 Under the ground at the yard? 484 00:27:16,439 --> 00:27:19,159 That is silly, chop the bodies up and hide them in a wine cellar. 485 00:27:19,712 --> 00:27:20,971 That is too much gore. 486 00:27:21,072 --> 00:27:22,451 Ignore him. Keep going. 487 00:27:22,640 --> 00:27:23,858 Where were the corpses? 488 00:27:23,959 --> 00:27:25,094 Tell us. 489 00:27:26,319 --> 00:27:28,534 While Master Tang thought he met an dead end, 490 00:27:29,040 --> 00:27:32,347 Ling led him into the house of the victims. 491 00:27:37,878 --> 00:27:41,373 Ling took a hammer and tore down the whole wall. 492 00:27:42,079 --> 00:27:43,905 Do you know what was behind the wall? 493 00:27:44,006 --> 00:27:45,978 -What? -Behind the wall? 494 00:27:46,079 --> 00:27:48,174 -Gold? -Don't be a miser. 495 00:27:49,959 --> 00:27:51,226 Behind the wall... 496 00:27:51,327 --> 00:27:53,607 were five mutilated bodies. 497 00:27:55,363 --> 00:27:57,018 The constable... 498 00:27:57,119 --> 00:27:59,072 dug out the bodies one by one. 499 00:27:59,520 --> 00:28:02,369 A red thread was found on four of the bodies, 500 00:28:02,920 --> 00:28:04,508 except for the body of a girl. 501 00:28:04,680 --> 00:28:06,098 Her face was heavily decomposed. 502 00:28:06,199 --> 00:28:07,360 She didn't have a red thread. 503 00:28:07,800 --> 00:28:09,513 -How did that happen? -She lost it? 504 00:28:10,914 --> 00:28:12,747 -I don't know. -Do you want to find out? 505 00:28:13,057 --> 00:28:14,996 -Yes. -Bring me roasted chicken tomorrow. 506 00:28:15,097 --> 00:28:16,409 Yes, as you wish. 507 00:28:17,439 --> 00:28:18,499 Now, 508 00:28:19,608 --> 00:28:21,549 Ling walked towards Master Tang. 509 00:28:26,897 --> 00:28:28,073 "Master Tang." 510 00:28:28,800 --> 00:28:30,918 "Are you looking for this thread?" 511 00:28:34,152 --> 00:28:36,517 What? Don't push me! 512 00:28:40,471 --> 00:28:41,660 Tell us another story. 513 00:28:42,800 --> 00:28:43,901 I am going to bed. 514 00:28:46,319 --> 00:28:47,586 Tell us another story. 515 00:28:48,932 --> 00:28:51,000 All right, clean up the place. 516 00:28:55,920 --> 00:28:56,959 Old man? 517 00:28:57,640 --> 00:28:58,971 Sir, are you okay? 518 00:28:59,597 --> 00:29:00,672 Sir? 519 00:29:08,958 --> 00:29:10,040 Boss. 520 00:29:10,280 --> 00:29:11,800 May I ask you something? 521 00:29:11,901 --> 00:29:13,075 What is it? 522 00:29:13,800 --> 00:29:16,467 How is the sales of "Tang Fei Long Mysteries"... 523 00:29:16,921 --> 00:29:17,959 around this place? 524 00:29:18,060 --> 00:29:19,191 It's well received. 525 00:29:19,292 --> 00:29:20,655 The books are always sold out. 526 00:29:22,599 --> 00:29:25,713 Did you know Master Liu from Han Mo Printing? 527 00:29:25,920 --> 00:29:27,618 He was best known as a miser. 528 00:29:27,719 --> 00:29:29,168 He was petty and liked to boast. 529 00:29:29,536 --> 00:29:31,335 He thought he was only beneath Miao Miao Sheng... 530 00:29:31,436 --> 00:29:32,801 because of his age. 531 00:29:33,640 --> 00:29:34,978 He was a writer too? 532 00:29:35,079 --> 00:29:36,498 That was many years ago. 533 00:29:36,599 --> 00:29:38,568 But nothing he wrote was remarkable. 534 00:29:38,680 --> 00:29:39,880 No one read it. 535 00:29:40,649 --> 00:29:42,364 That Master Liu was a writer too? 536 00:29:42,839 --> 00:29:44,082 This complicates things for us. 537 00:29:45,199 --> 00:29:47,939 The storylines of the books are based on our personal experience. 538 00:29:48,040 --> 00:29:51,382 Master Liu would have known any of it. 539 00:29:51,520 --> 00:29:54,332 Which means he was just a scapegoat. 540 00:29:54,433 --> 00:29:55,539 What do we do now? 541 00:29:55,640 --> 00:29:57,788 Preceptor Tan's trial is two days from now. 542 00:29:58,640 --> 00:30:00,632 Time is running out. Let's split up. 543 00:30:03,405 --> 00:30:05,111 -Sir. -Who are you? 544 00:30:05,479 --> 00:30:06,800 I am the Preceptor of Tongling. 545 00:30:06,901 --> 00:30:08,155 Preceptor? 546 00:30:08,340 --> 00:30:10,295 -Yes. -You have to save me. 547 00:30:10,743 --> 00:30:13,477 I worked as a cook for the Sang family. 548 00:30:14,887 --> 00:30:16,258 It was you who survived? 549 00:30:17,031 --> 00:30:19,936 They only spared my life because... 550 00:30:20,160 --> 00:30:21,498 they want to know... 551 00:30:21,599 --> 00:30:23,172 if Master Sang... 552 00:30:23,273 --> 00:30:25,928 left any clue that could lead to the gold mine. 553 00:30:28,154 --> 00:30:29,498 I know nothing. 554 00:30:29,721 --> 00:30:31,819 Master Sang only told him. 555 00:30:31,920 --> 00:30:33,046 Who is he? 556 00:30:44,109 --> 00:30:45,187 Sir? 557 00:30:45,765 --> 00:30:46,782 Sir? 558 00:30:47,640 --> 00:30:49,184 Sir? Wake up! 559 00:31:09,894 --> 00:31:12,171 "Han Mo Printing" 560 00:31:31,920 --> 00:31:33,840 Old Liu and I had known each other for a long time. 561 00:31:35,239 --> 00:31:36,891 After I learned of his passing, 562 00:31:37,079 --> 00:31:38,955 I came here right away. 563 00:31:39,591 --> 00:31:40,751 My condolences. 564 00:31:41,520 --> 00:31:43,419 We didn't invite anyone to the funeral. 565 00:31:43,520 --> 00:31:46,805 May I know how you learned of his passing? 566 00:31:48,319 --> 00:31:50,452 I hired him to print scriptures for me. 567 00:31:51,040 --> 00:31:52,256 I come here every month. 568 00:31:53,018 --> 00:31:54,218 But this time, 569 00:31:54,319 --> 00:31:55,671 he was late for days. 570 00:31:56,336 --> 00:31:58,674 I was worried so I wanted to check on him. 571 00:31:59,319 --> 00:32:02,239 He also mentioned you a lot. 572 00:32:02,824 --> 00:32:04,417 I wish to pay you a visit... 573 00:32:04,887 --> 00:32:06,687 and have some catching up with both of you. 574 00:32:07,839 --> 00:32:09,209 I see. 575 00:32:12,479 --> 00:32:13,617 Madam. 576 00:32:13,998 --> 00:32:15,779 The long journey made me thirsty. 577 00:32:16,735 --> 00:32:18,306 Could I have some water? 578 00:32:19,103 --> 00:32:21,603 Pardon me, I'll get you some water. 579 00:33:00,599 --> 00:33:02,100 Have you heard? 580 00:33:02,287 --> 00:33:05,254 Miao Miao Sheng has been assassinated! 581 00:33:06,940 --> 00:33:09,160 -Really? -He is dead? 582 00:33:09,319 --> 00:33:11,138 Miao Miao Sheng is living in Tongling. 583 00:33:11,239 --> 00:33:12,359 What is this nonsense? 584 00:33:12,460 --> 00:33:14,699 That girl from Tongling... 585 00:33:14,800 --> 00:33:16,378 is nothing more than a fraud! 586 00:33:16,479 --> 00:33:17,659 No way! 587 00:33:17,760 --> 00:33:20,404 Her books were all written by Master Liu! 588 00:33:20,520 --> 00:33:23,809 which is why the Miao Miao Sheng that died in Chizhou... 589 00:33:23,910 --> 00:33:25,751 was the real Miao Miao Sheng! 590 00:33:27,018 --> 00:33:28,098 I heard about it too. 591 00:33:28,199 --> 00:33:29,459 The books became so popular. 592 00:33:29,560 --> 00:33:30,618 Old Man Liu got upset. 593 00:33:30,719 --> 00:33:32,179 He was asking for more payment. 594 00:33:32,280 --> 00:33:33,978 He and Miao Miao Sheng fought... 595 00:33:34,079 --> 00:33:35,179 and he was killed. 596 00:33:35,399 --> 00:33:37,748 The officers even arrested the fake Miao Miao Sheng. 597 00:33:38,576 --> 00:33:39,579 You... 598 00:33:39,680 --> 00:33:41,323 You are a bunch of ignorant fools! 599 00:33:41,800 --> 00:33:43,359 Who do you think you are? 600 00:33:44,098 --> 00:33:46,916 That old man was the real fraud around. 601 00:33:47,280 --> 00:33:48,539 The real Miao Miao Sheng... 602 00:33:48,640 --> 00:33:51,191 was framed and taken to the prison of Chizhou! 603 00:33:51,539 --> 00:33:53,338 -Don't be ridiculous! -Nonsense! 604 00:33:53,439 --> 00:33:54,659 Come down here! 605 00:33:54,966 --> 00:33:57,578 What makes you think all she wrote all the books by herself? 606 00:33:57,679 --> 00:33:58,726 You are not her. 607 00:33:58,827 --> 00:34:00,573 -That's right! -I am not her, 608 00:34:01,040 --> 00:34:02,210 however... 609 00:34:02,880 --> 00:34:04,173 the main character... 610 00:34:04,680 --> 00:34:06,439 was based on me. 611 00:34:06,540 --> 00:34:08,879 -Who are you? -Who this creepy man? 612 00:34:08,980 --> 00:34:10,274 Get down! 613 00:34:11,939 --> 00:34:12,939 Don't hit me! 614 00:34:13,040 --> 00:34:14,428 I am the real Zhu Da Cong. 615 00:34:16,659 --> 00:34:17,739 Shao Feng! 616 00:34:17,840 --> 00:34:20,328 Let's go! 617 00:34:20,639 --> 00:34:21,879 Stop hitting me! 618 00:34:22,120 --> 00:34:23,272 Run! 619 00:34:24,760 --> 00:34:27,015 Now is not the time to have tea! 620 00:34:27,120 --> 00:34:29,459 Are you and Master Tang really here to rescue my bride? 621 00:34:29,560 --> 00:34:31,591 Her trial is tomorrow. 622 00:34:32,479 --> 00:34:34,618 How are you supposed to save her? 623 00:34:35,439 --> 00:34:37,700 Listen, I have a plan. 624 00:34:38,399 --> 00:34:40,580 Except for Lord Zong the Governor, 625 00:34:40,760 --> 00:34:43,993 with all the people in charge around here, 626 00:34:44,298 --> 00:34:46,899 there will be twelve people I must pay with 20 taels of silver each. 627 00:34:47,005 --> 00:34:49,203 And 500 taels for the Governor. 628 00:34:49,304 --> 00:34:52,145 The total is 740 taels of silver. That settles it. 629 00:34:52,768 --> 00:34:55,505 Do you really think money can solve anything? 630 00:34:56,360 --> 00:34:57,475 Wasn't that enough? 631 00:34:58,040 --> 00:34:59,538 My father is the Governor of Jinan, 632 00:34:59,639 --> 00:35:01,258 this is the best I can offer. 633 00:35:01,560 --> 00:35:02,939 What Zong Ying Lin wants... 634 00:35:03,040 --> 00:35:05,086 is not your money, it's her life. 635 00:35:05,680 --> 00:35:06,784 Are you serious? 636 00:35:07,552 --> 00:35:10,450 An corrupted officer who wants to kill rather than money? 637 00:35:14,000 --> 00:35:17,250 Now is not the time for you to enjoy reading love novels! 638 00:35:17,520 --> 00:35:19,120 Because of officers like you, 639 00:35:19,221 --> 00:35:20,785 the agencies have become inefficient. 640 00:35:21,320 --> 00:35:22,494 Bring them up here. 641 00:35:22,800 --> 00:35:24,600 We need them to prove Preceptor Tan innocent. 642 00:35:24,701 --> 00:35:27,516 Okay, you should have told me. 643 00:35:30,159 --> 00:35:33,601 They are Miao Miao Sheng's manuscripts from previous works. 644 00:35:33,702 --> 00:35:36,319 But they come with hefty price. 645 00:35:37,959 --> 00:35:39,155 Hefty price? 646 00:35:39,480 --> 00:35:41,981 Since it's hefty, how much is it? 647 00:35:43,499 --> 00:35:46,858 Now that Miao Miao Sheng is in jail, 648 00:35:46,959 --> 00:35:49,801 there won't be any of her books in the future. 649 00:35:49,919 --> 00:35:52,118 So this is worth at least 50 taels. 650 00:35:53,858 --> 00:35:55,267 50 taels of silver? 651 00:35:56,600 --> 00:35:58,177 A scam, this is a scam! 652 00:35:59,593 --> 00:36:01,353 Bargain for better price. 653 00:36:01,520 --> 00:36:02,919 I want you to humiliate him. 654 00:36:03,399 --> 00:36:04,548 Sure. 655 00:36:07,159 --> 00:36:08,282 Boss. 656 00:36:12,042 --> 00:36:13,979 When I first started my illegal business, 657 00:36:14,080 --> 00:36:16,178 you were nothing more than an amateur. 658 00:36:17,479 --> 00:36:19,062 Trying to scam me? 659 00:36:19,163 --> 00:36:20,438 You have a lot more to learn. 660 00:36:21,159 --> 00:36:22,406 Do you know who I am? 661 00:36:23,159 --> 00:36:25,108 I am the son of Governor Zhu You Neng. 662 00:36:25,538 --> 00:36:26,939 When they talk about corruption, 663 00:36:27,040 --> 00:36:28,333 they mean me. 664 00:36:30,239 --> 00:36:31,818 Those counterfeit with colour, 665 00:36:31,919 --> 00:36:33,226 those are fine. 666 00:36:34,560 --> 00:36:37,818 Commissioner Zheng, search the drawer under his counter. 667 00:36:37,919 --> 00:36:39,199 You are sure to find something good. 668 00:36:39,300 --> 00:36:40,823 -Okay. -Please, don't! 669 00:36:41,159 --> 00:36:42,739 Commissioner Zheng, please. 670 00:36:42,840 --> 00:36:44,338 The price is not a problem. 671 00:36:44,439 --> 00:36:45,503 Five taels. 672 00:36:47,040 --> 00:36:49,277 At least ten taels. I am running a small business. 673 00:36:49,566 --> 00:36:50,699 Commissioner Zheng. 674 00:36:50,800 --> 00:36:52,699 Check the compartment under his shelves. 675 00:36:52,800 --> 00:36:54,014 There could be some antiques. 676 00:36:54,115 --> 00:36:55,167 Sure. 677 00:36:55,268 --> 00:36:57,338 Fine, five taels. 678 00:36:57,439 --> 00:36:59,001 Okay, you have a deal. 679 00:36:59,679 --> 00:37:00,916 Here is the money. 680 00:37:01,222 --> 00:37:02,280 Thank you. 681 00:37:04,120 --> 00:37:05,659 I saved you earlier. 682 00:37:05,840 --> 00:37:08,082 That makes us even now. Goodbye. 683 00:37:08,199 --> 00:37:10,775 No, you saved 45 taels thanks to me. 684 00:37:11,259 --> 00:37:12,338 Besides, 685 00:37:12,439 --> 00:37:14,858 if you are rescuing my bride, just count me in. 686 00:37:14,959 --> 00:37:17,457 This is not a field trip, we don't need you. 687 00:37:19,040 --> 00:37:20,378 I have the money. 688 00:37:20,479 --> 00:37:21,612 You have the strength. 689 00:37:21,713 --> 00:37:22,807 He has the brain. 690 00:37:22,908 --> 00:37:25,951 The three of us make a great team together. 691 00:37:26,052 --> 00:37:28,660 You should have some walnut to boost your brain function. 692 00:37:30,320 --> 00:37:31,909 If you let me join your cause, 693 00:37:32,496 --> 00:37:33,790 should Miss Ru Yi... 694 00:37:33,931 --> 00:37:35,595 have any dance performance, 695 00:37:36,719 --> 00:37:38,160 you get the front row seat. 696 00:37:41,199 --> 00:37:42,945 -Let's go. -Okay. 697 00:37:44,958 --> 00:37:46,238 Wait for me. 48450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.