All language subtitles for Les Brigades du Tigre.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,275 1907. A bloody crime wave hits France. 2 00:00:20,480 --> 00:00:24,029 The Interior Minister, Georges Cl�menceau, "The Tiger", 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,869 founds the "mobile brigades" to counter the new villains. 4 00:00:28,080 --> 00:00:31,516 1912. All of France knows them 5 00:00:31,720 --> 00:00:32,914 by another name. 6 00:00:36,360 --> 00:00:39,591 I'm Chief Superintendent Faivre, your superior. 7 00:00:40,160 --> 00:00:43,755 I'm your father, your mother, your judge 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,952 and, if need be, I'll be your executioner. 9 00:00:56,280 --> 00:00:58,919 You're in the 1st mobile brigade. 10 00:00:59,440 --> 00:01:01,351 It's the chance of a lifetime. 11 00:01:12,200 --> 00:01:13,918 You're the men of the brigade, 12 00:01:14,120 --> 00:01:15,838 with one home, one duty 13 00:01:16,040 --> 00:01:18,156 and one goal: state security. 14 00:01:19,280 --> 00:01:20,998 We have the best equipment, 15 00:01:21,200 --> 00:01:21,996 the best weapons. 16 00:01:22,200 --> 00:01:22,916 Not bad. 17 00:01:23,560 --> 00:01:24,436 Its spirit, 18 00:01:24,640 --> 00:01:27,154 men and officers are France's best. 19 00:01:31,480 --> 00:01:32,799 You believe in intuition 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,149 and informers' tips. 21 00:01:34,360 --> 00:01:38,239 Intuition is for animals. And tips for gamblers. 22 00:01:39,440 --> 00:01:40,475 Your weapons 23 00:01:40,680 --> 00:01:41,908 are logic, anthropometry, 24 00:01:42,120 --> 00:01:43,314 fingerprinting, 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,397 car mechanics, automatic guns, 26 00:01:45,600 --> 00:01:46,589 good shoes 27 00:01:46,800 --> 00:01:48,199 and, above all... 28 00:01:49,360 --> 00:01:49,917 Next! 29 00:01:50,120 --> 00:01:52,076 ...a perfect ethical code. 30 00:01:53,880 --> 00:01:54,710 Next! 31 00:01:54,920 --> 00:01:56,956 There are no closed cases here, 32 00:01:57,160 --> 00:01:58,673 only solved cases! 33 00:02:00,440 --> 00:02:02,635 The brigade's men love success. 34 00:02:02,840 --> 00:02:05,798 Failure has no place in their work. 35 00:02:07,080 --> 00:02:08,035 Next! 36 00:02:08,840 --> 00:02:11,752 I pity the crooks, pimps, anarchists 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,188 and other scum 38 00:02:13,400 --> 00:02:14,833 because you'll hunt them down, 39 00:02:15,040 --> 00:02:16,029 collar them 40 00:02:16,240 --> 00:02:18,151 and put them where they belong. 41 00:02:18,360 --> 00:02:19,076 In the nick! 42 00:02:25,280 --> 00:02:27,475 When you go home in the evening, 43 00:02:28,080 --> 00:02:29,399 you can be proud. 44 00:02:29,600 --> 00:02:30,828 If your son asks you 45 00:02:31,040 --> 00:02:32,553 what you've been doing, 46 00:02:32,760 --> 00:02:35,991 believe me, you won't need to say, 47 00:02:36,680 --> 00:02:37,749 "Cleaning the can." 48 00:02:41,880 --> 00:02:43,029 To the brigade, 49 00:02:43,240 --> 00:02:44,355 to the republic 50 00:02:45,160 --> 00:02:45,876 and to France! 51 00:02:56,360 --> 00:02:57,759 Well? How was I? 52 00:02:59,160 --> 00:02:59,876 Splendid. 53 00:03:02,280 --> 00:03:04,669 THE TIGER BRIGADES 54 00:03:35,680 --> 00:03:38,114 In an hour. On Rue Ordener. 55 00:03:39,040 --> 00:03:41,952 Two guards at the front of the van and one inside. 56 00:03:42,160 --> 00:03:46,597 It'll be in the safe. A leather-bound ledger marked SGED. 57 00:03:47,280 --> 00:03:48,395 Where's Piotr? 58 00:04:17,200 --> 00:04:18,155 It'll be all right. 59 00:04:51,520 --> 00:04:53,317 Be careful, won't you? 60 00:04:55,760 --> 00:04:57,512 It's my job. 61 00:05:52,720 --> 00:05:55,757 I help Russia, I help France and I help myself! 62 00:05:56,200 --> 00:05:57,758 "Sir" has a pension plan? 63 00:05:58,960 --> 00:06:00,916 How will you manage? 64 00:06:01,120 --> 00:06:03,190 You'll have to fend for yourself 65 00:06:03,400 --> 00:06:04,913 while I'll get 8% a year, 66 00:06:05,120 --> 00:06:07,270 - from the state. - From the boss. 67 00:06:08,000 --> 00:06:09,831 That's why you suck up to him. 68 00:06:20,600 --> 00:06:21,510 I do a good job. 69 00:06:22,920 --> 00:06:25,150 That's why the director likes me. 70 00:07:12,120 --> 00:07:13,348 - Come out! - Don't! 71 00:07:46,520 --> 00:07:48,556 I want them to know what we took. 72 00:07:56,360 --> 00:07:56,997 Stop! 73 00:08:04,720 --> 00:08:05,436 Help yourselves! 74 00:08:19,280 --> 00:08:21,111 The first motorized hold-up 75 00:08:23,640 --> 00:08:25,153 His hairline? 76 00:08:29,920 --> 00:08:32,195 Hello. My name's Achille Bianchi. 77 00:08:33,160 --> 00:08:34,991 I'm one of the new recruits. 78 00:08:35,200 --> 00:08:36,553 - I'm on this team. - Bianchi... 79 00:08:36,760 --> 00:08:38,318 - From? - Milan. 80 00:08:38,520 --> 00:08:41,910 Ah, Spain... I can't abide dagos. 81 00:08:42,280 --> 00:08:42,996 Your desk. 82 00:08:43,720 --> 00:08:44,835 Thank you. 83 00:08:45,360 --> 00:08:47,191 You do the cleaning at home? 84 00:08:47,400 --> 00:08:48,150 No... 85 00:08:48,360 --> 00:08:50,271 Here, you do it twice a week. 86 00:08:50,480 --> 00:08:53,916 Three phones. Answer when they ring and take a message. 87 00:08:54,120 --> 00:08:56,236 Unless it's for me, of course. 88 00:08:56,440 --> 00:08:58,112 What were his eyes like? 89 00:08:58,720 --> 00:08:59,550 Mad eyes. 90 00:08:59,760 --> 00:09:02,115 Okay, mad eyes but tiny, slanting 91 00:09:02,320 --> 00:09:03,514 or big? 92 00:09:04,440 --> 00:09:06,954 I don't know. Tiny. 93 00:09:07,920 --> 00:09:10,798 - A bit slanting too, maybe. - Tiny and slanting. 94 00:09:11,000 --> 00:09:13,195 We're getting somewhere. 95 00:09:13,920 --> 00:09:14,830 Actually, 96 00:09:15,040 --> 00:09:16,314 I think he had glasses. 97 00:09:17,840 --> 00:09:18,955 Glasses? 98 00:09:20,680 --> 00:09:21,590 What kind? 99 00:09:21,800 --> 00:09:22,949 Listen, Bianchi, 100 00:09:23,600 --> 00:09:27,354 I hear you have nifty fingers. Since we have one artist, 101 00:09:27,560 --> 00:09:30,870 we thought it might help you along to type reports. 102 00:09:31,080 --> 00:09:32,593 It'll keep you informed. 103 00:09:32,800 --> 00:09:35,030 Try to imagine him without glasses. 104 00:09:35,240 --> 00:09:37,549 Start with mine, just to get warmed up. 105 00:09:37,760 --> 00:09:39,955 His mouth... Fleshy? 106 00:09:40,160 --> 00:09:43,072 His lips... A mustache? No mustache? Small? Thin? 107 00:09:44,160 --> 00:09:45,718 - Thin? - Yes. 108 00:09:57,760 --> 00:09:59,512 Yes, that's him all right. 109 00:09:59,720 --> 00:10:01,153 What an artist! 110 00:10:01,920 --> 00:10:03,797 - Like nothing on earth. - Right. 111 00:10:04,000 --> 00:10:05,911 Wait till I put a name to it. 112 00:10:06,440 --> 00:10:08,749 Raymond Caillemin, alias Brains. 113 00:10:08,960 --> 00:10:11,394 Born in Brussels, wanted for armed robbery. 114 00:10:11,760 --> 00:10:13,796 - Hi, honey. - How d'you know that? 115 00:10:14,000 --> 00:10:15,513 Everybody knows. 116 00:10:16,280 --> 00:10:17,554 Shit! 117 00:10:18,120 --> 00:10:20,031 The Paris police beat us to it. 118 00:10:20,240 --> 00:10:21,798 Brains arrested! 119 00:10:22,000 --> 00:10:24,230 All the news in the Excelsior! 120 00:10:25,480 --> 00:10:28,950 An accomplice under arrest! Bonnot still loose! 121 00:10:30,600 --> 00:10:31,669 It's no use. 122 00:10:31,880 --> 00:10:34,678 We'll never decipher it without Raymond. 123 00:10:37,360 --> 00:10:39,271 We'll ask the owner for the code. 124 00:10:40,680 --> 00:10:44,150 Casimir Cagne? You won't be able to get near him. 125 00:10:44,360 --> 00:10:45,998 What do you suggest? 126 00:10:48,440 --> 00:10:51,000 Europe versus Russian expansion 127 00:11:00,520 --> 00:11:01,350 We'll get help. 128 00:11:03,560 --> 00:11:05,755 Jaur�s? I don't trust politicians. 129 00:11:05,960 --> 00:11:08,872 He's a journalist too and a friend of mine. 130 00:11:11,640 --> 00:11:14,916 It's the scandal of the century. We need the press. 131 00:11:15,640 --> 00:11:17,153 What if he can't decipher it? 132 00:11:19,480 --> 00:11:22,199 - We'll make Cagne talk. - Why wait? 133 00:11:25,280 --> 00:11:27,748 The coppers are closing in on me. 134 00:11:30,040 --> 00:11:31,553 I don't have much longer. 135 00:11:32,920 --> 00:11:34,751 You'll have to carry on alone. 136 00:11:36,080 --> 00:11:37,593 Don't say that. 137 00:11:39,040 --> 00:11:40,234 You hear me? 138 00:11:42,040 --> 00:11:43,951 We'll always be together. 139 00:12:19,240 --> 00:12:20,673 I've got a tip about Bonnot. 140 00:12:24,240 --> 00:12:25,195 Bianchi? 141 00:12:27,800 --> 00:12:28,994 Do you mind? 142 00:12:30,720 --> 00:12:32,039 I need the toilet. 143 00:12:32,320 --> 00:12:33,389 Exactly. 144 00:12:36,240 --> 00:12:37,309 Excuse me. 145 00:12:40,920 --> 00:12:43,309 It's on the left. Don't get lost. 146 00:12:46,080 --> 00:12:46,876 Spit it out. 147 00:12:47,080 --> 00:12:50,038 A locksmith in Ivry. He rents a room out 148 00:12:50,240 --> 00:12:53,038 and I hear he lets anarchists stay for free. 149 00:12:54,200 --> 00:12:55,189 Not much to go on. 150 00:12:55,720 --> 00:12:58,757 Hold on. He threw his tenants out for one chap. 151 00:12:58,960 --> 00:13:00,632 Left by a DeDion-Bouton. 152 00:13:01,880 --> 00:13:05,350 Didn't they use one for the Rue Ordener hold-up? 153 00:13:05,760 --> 00:13:06,476 So... 154 00:13:07,080 --> 00:13:09,116 When do you hire me? It'd be fun. 155 00:13:10,040 --> 00:13:11,393 We'll have to see. 156 00:13:12,760 --> 00:13:15,797 Fill out a form and grow a mustache. 157 00:13:16,640 --> 00:13:19,598 Right, curtains. Get on the job. Out with you. 158 00:13:19,800 --> 00:13:21,518 You're going, right? 159 00:13:21,720 --> 00:13:23,278 - What's his name? - Gauzy. 160 00:13:23,480 --> 00:13:25,436 His hovel's the People's Hall. 161 00:13:25,640 --> 00:13:26,959 Coming by later? 162 00:13:27,160 --> 00:13:29,116 Maybe, maybe not. Off you go. 163 00:13:29,520 --> 00:13:30,919 - Shall we go? - No. 164 00:13:31,120 --> 00:13:32,633 You see the lady home. 165 00:13:32,840 --> 00:13:35,559 Then go and cheer up the man who got shot. 166 00:13:35,760 --> 00:13:37,671 - I'll go with the greenhorn. - The dago? 167 00:13:37,880 --> 00:13:38,869 I'm from Milan. 168 00:13:39,320 --> 00:13:40,275 Brilliant. 169 00:13:40,840 --> 00:13:41,989 Get your gun. 170 00:13:44,120 --> 00:13:45,235 Where are we going? 171 00:13:46,360 --> 00:13:47,395 Couldn't hear too well? 172 00:13:49,840 --> 00:13:51,432 A lead? Is it Bonnot? 173 00:13:52,040 --> 00:13:53,473 Sure. Come on. 174 00:13:59,840 --> 00:14:02,479 That young lady... Is she a friend of yours? 175 00:14:02,680 --> 00:14:03,635 L�a? 176 00:14:05,960 --> 00:14:08,520 She's one of Pujol's acquaintances. 177 00:14:09,680 --> 00:14:10,430 They're engaged? 178 00:14:10,920 --> 00:14:11,909 Sure. 179 00:14:14,240 --> 00:14:15,639 It must be broken. 180 00:14:18,440 --> 00:14:19,634 I reckon not. 181 00:14:22,000 --> 00:14:24,036 Why not tell me what's going on? 182 00:14:24,240 --> 00:14:25,912 L�a had a tip-off for Bonnot. 183 00:14:26,120 --> 00:14:28,429 Probably a dud but you never know. 184 00:14:28,640 --> 00:14:30,039 Let the Paris police go. 185 00:14:30,560 --> 00:14:32,198 There are other cases. 186 00:14:32,400 --> 00:14:36,632 No, I have questions that the prefecture won't answer. 187 00:14:37,680 --> 00:14:39,079 What questions? 188 00:14:41,560 --> 00:14:45,951 Four individuals hold up a van like pros but leave the dough. 189 00:14:47,080 --> 00:14:50,117 Nothing was stolen but there's a huge reward. 190 00:14:50,320 --> 00:14:53,437 And the prefect sends 8,000 men to beat us to it. 191 00:14:53,640 --> 00:14:55,915 Doesn't that seem a bit excessive? 192 00:15:19,880 --> 00:15:20,756 Use the back door! 193 00:15:20,960 --> 00:15:22,279 Paris police! 194 00:15:24,280 --> 00:15:25,395 A room? 195 00:15:25,600 --> 00:15:28,433 I don't have any rooms. You've been misinformed. 196 00:15:29,320 --> 00:15:30,036 And upstairs? 197 00:15:31,160 --> 00:15:31,751 Upstairs? 198 00:15:32,600 --> 00:15:34,238 Nothing but the attic up there. 199 00:15:48,080 --> 00:15:48,876 Someone's there. 200 00:15:49,080 --> 00:15:50,559 It must be rats. 201 00:15:59,360 --> 00:16:00,554 Let go of me! 202 00:16:11,280 --> 00:16:12,269 Anarchists 203 00:16:12,680 --> 00:16:13,908 aren't like crooks. 204 00:16:14,120 --> 00:16:15,758 They're quiet, sober, 205 00:16:15,960 --> 00:16:18,599 - don't beat women. - You wouldn't guillotine Bonnot? 206 00:16:20,840 --> 00:16:23,638 I'm no big fan of the guillotine. 207 00:16:25,960 --> 00:16:28,076 Worse men than him have been topped. 208 00:16:31,520 --> 00:16:34,512 Have you seen his file? A former worker, 209 00:16:35,840 --> 00:16:37,592 a mechanic, a sniper, a driver... 210 00:16:39,800 --> 00:16:41,631 Two years in the army, a medal for bravery... 211 00:16:43,240 --> 00:16:44,116 He has balls... 212 00:16:46,440 --> 00:16:47,031 Bonnot. 213 00:16:51,600 --> 00:16:52,589 Get down! 214 00:17:03,000 --> 00:17:04,433 Go to Gauzy's! I'll get him! 215 00:17:16,680 --> 00:17:17,795 Forgive me. 216 00:17:21,040 --> 00:17:22,393 Gangway! 217 00:17:31,440 --> 00:17:32,873 Out of the way! 218 00:18:40,880 --> 00:18:41,710 Shit! 219 00:19:01,920 --> 00:19:04,388 Nothing I could do, it happened too fast. 220 00:19:05,480 --> 00:19:06,879 Sure. 221 00:19:14,960 --> 00:19:15,995 We'll get them out. 222 00:19:16,960 --> 00:19:18,632 No, you're getting out. 223 00:19:22,280 --> 00:19:24,840 The scene's sealed off, sir. 224 00:19:26,360 --> 00:19:28,316 Should I organize a search? 225 00:19:31,480 --> 00:19:32,833 No, don't bother. 226 00:19:33,560 --> 00:19:35,869 They won't need us. Get the kit. 227 00:19:36,080 --> 00:19:37,798 We'll start taking prints. 228 00:19:38,360 --> 00:19:41,079 Look, Marcel, a picture of Mr. Casimir Cagne. 229 00:19:41,880 --> 00:19:42,596 Photogenic. 230 00:19:43,000 --> 00:19:44,558 You said it. 231 00:19:49,000 --> 00:19:50,911 A cup of chicory, gentlemen? 232 00:19:51,120 --> 00:19:53,315 - Not for me. - I'd love one. 233 00:19:53,520 --> 00:19:54,748 I'm mad about chicory. 234 00:19:55,240 --> 00:19:56,559 You were lucky. 235 00:19:58,000 --> 00:20:00,389 - You're in shape. - Listen, Ernest, 236 00:20:00,600 --> 00:20:03,194 I'm confused. Why you and why that day? 237 00:20:03,400 --> 00:20:05,197 Why's your van so special? 238 00:20:06,000 --> 00:20:10,915 No idea. They're anarchists, opposed to society, Mr. Cagne said... 239 00:20:11,840 --> 00:20:13,671 Ernest, calm down. Relax. 240 00:20:13,880 --> 00:20:16,110 All this is off the record. 241 00:20:16,320 --> 00:20:18,595 We're chatting and having some chicory. 242 00:20:19,480 --> 00:20:20,879 This'll liven it up. 243 00:20:21,320 --> 00:20:22,833 - Here. - Thank you. 244 00:20:24,000 --> 00:20:25,319 It happened 245 00:20:25,520 --> 00:20:27,556 on a Thursday morning, right? 246 00:20:27,760 --> 00:20:29,557 Is the Thursday run special? 247 00:20:29,760 --> 00:20:32,399 No. That morning, I left from head office. 248 00:20:34,040 --> 00:20:37,669 Mr. Cagne has me run errands now and then. 249 00:20:37,880 --> 00:20:39,074 What kind of errands? 250 00:20:39,880 --> 00:20:42,314 He has a safe at the Rue Ordener branch. 251 00:20:42,520 --> 00:20:44,750 He gets me to take papers there. 252 00:20:44,960 --> 00:20:46,109 What papers? 253 00:20:46,320 --> 00:20:47,833 A ledger, bound in leather 254 00:20:48,040 --> 00:20:49,473 and all the trimmings. 255 00:20:52,040 --> 00:20:53,029 Thank you. 256 00:20:53,640 --> 00:20:54,629 I don't know what's in it. 257 00:20:55,160 --> 00:20:57,628 - It's not important anyway. - Thank you, rest well. 258 00:20:57,840 --> 00:20:58,875 - Bravo. - Is that all? 259 00:20:59,080 --> 00:21:01,594 - You were perfect. - Just perfect. 260 00:21:02,200 --> 00:21:04,760 Hold on, there's something else. 261 00:21:04,960 --> 00:21:07,110 It may sound stupid but that fellow, 262 00:21:07,320 --> 00:21:09,515 the bastard who shot me, 263 00:21:09,720 --> 00:21:11,233 he said something... 264 00:21:13,880 --> 00:21:14,710 "Bistro"! 265 00:21:15,600 --> 00:21:16,715 "Bistro"? 266 00:21:18,280 --> 00:21:20,191 Maybe he was thirsty. 267 00:21:20,760 --> 00:21:21,749 That must be it. 268 00:21:22,160 --> 00:21:24,549 So you let Bonnot get away? 269 00:21:24,760 --> 00:21:27,638 You'll have to work extra hard to make up for it. 270 00:21:28,560 --> 00:21:31,472 - Had a scrap? - You shouldn't be so lippy. 271 00:21:31,680 --> 00:21:33,910 Maybe your L�a spoke to someone else. 272 00:21:35,040 --> 00:21:37,508 The Paris police were already there. 273 00:21:40,360 --> 00:21:41,679 Something to say? 274 00:21:42,280 --> 00:21:44,077 Yes, the Paris police were there. 275 00:21:44,280 --> 00:21:46,271 - That's what you have to say? - Yes. 276 00:21:46,480 --> 00:21:47,754 So say it. 277 00:21:50,120 --> 00:21:52,509 - The Paris police were there. - That's all? 278 00:21:54,160 --> 00:21:56,071 That's all you have to say? 279 00:21:56,280 --> 00:21:58,271 - I asked you if that's all. - Yes. 280 00:21:58,480 --> 00:21:59,833 Say it again. 281 00:22:02,000 --> 00:22:04,912 Go on. I told you to say it. 282 00:22:06,240 --> 00:22:07,639 Say it again, I said! 283 00:22:08,440 --> 00:22:09,793 Please, Pujol. 284 00:22:11,040 --> 00:22:13,315 You know L�a wouldn't do that to me. 285 00:22:14,000 --> 00:22:15,069 Fine. 286 00:22:19,120 --> 00:22:22,032 - How did the house call go? - We have something. 287 00:22:22,240 --> 00:22:24,834 The new man in the gang shot Caby. 288 00:22:25,680 --> 00:22:26,908 Okay, and? 289 00:22:27,120 --> 00:22:29,873 Caby heard him say something like "bistro". 290 00:22:30,080 --> 00:22:31,479 Maybe it means something. 291 00:22:32,800 --> 00:22:35,030 We'll ask him once we catch him. 292 00:22:35,240 --> 00:22:36,639 That's not all. 293 00:22:36,840 --> 00:22:40,799 Bonnot stole a ledger belonging to Cagne, the SGED boss. 294 00:22:41,160 --> 00:22:44,311 The man who offered 100 grand for his capture. 295 00:22:44,520 --> 00:22:47,398 Maybe we should ask Mr. Cagne a question or two. 296 00:22:47,600 --> 00:22:50,717 He's a toff. I'll need the boss's blessing. 297 00:23:13,120 --> 00:23:13,916 Is it serious? 298 00:23:15,000 --> 00:23:15,432 No. 299 00:23:17,480 --> 00:23:18,959 I've removed the bullet. 300 00:23:20,240 --> 00:23:22,629 He'll need care but I... 301 00:23:22,840 --> 00:23:24,319 I can't keep him here. 302 00:23:25,680 --> 00:23:26,715 Sorry. 303 00:23:37,720 --> 00:23:41,349 Garnier will come for you. He's found a new hide. 304 00:23:46,720 --> 00:23:47,550 Cagne... 305 00:23:49,440 --> 00:23:50,873 The code... 306 00:23:52,440 --> 00:23:53,668 I can... 307 00:23:54,480 --> 00:23:57,358 We'll succeed, I promise. We'll succeed. 308 00:23:59,600 --> 00:24:00,999 We'll succeed. 309 00:24:04,520 --> 00:24:06,431 I'm going to see Jaur�s. 310 00:24:18,760 --> 00:24:21,274 Terrasson vs. Jacquemin, fight of the century. 311 00:24:21,480 --> 00:24:24,313 - 30, stopped by the referee. - 30, referee. 312 00:24:24,520 --> 00:24:26,909 - That's noted. - 65 on Terrasson, on points. 313 00:24:27,120 --> 00:24:28,792 65, on points. How about you? 314 00:24:29,000 --> 00:24:30,513 The rules forbid betting. 315 00:24:30,720 --> 00:24:32,551 The rules? There are rules? 316 00:24:32,760 --> 00:24:35,877 Wager on Jacquemin, from the prefecture. He a fine chap. 317 00:24:36,680 --> 00:24:38,511 Great timing. Come over here. 318 00:24:38,720 --> 00:24:40,358 You call, I come running. 319 00:24:40,560 --> 00:24:42,357 - Seen my new dress? - Enchanting. 320 00:24:42,560 --> 00:24:44,232 A gift from the prefect? 321 00:24:44,440 --> 00:24:46,158 In return for your tip-off? 322 00:24:46,600 --> 00:24:48,750 - I told them nothing. - They found Bonnot by chance? 323 00:24:48,960 --> 00:24:50,234 It wasn't me, I promise. 324 00:24:50,440 --> 00:24:51,589 A tart's promise? 325 00:24:51,800 --> 00:24:54,553 So? I thought that's what you liked about me. 326 00:24:54,920 --> 00:24:57,354 - My skills... - Very classy. 327 00:24:59,120 --> 00:25:00,519 I trust you. 328 00:25:00,720 --> 00:25:02,438 Don't spoil it, beauty. 329 00:25:03,440 --> 00:25:05,635 Place your bets, gentlemen. 330 00:25:05,840 --> 00:25:07,353 Terrasson vs. Jacquemin. 331 00:25:12,200 --> 00:25:14,077 Hey, sonny, concentrate. 332 00:25:15,280 --> 00:25:15,996 Ready? 333 00:25:16,640 --> 00:25:17,550 You're sure? 334 00:25:24,680 --> 00:25:27,114 You're an athlete, not a savage! 335 00:25:27,320 --> 00:25:30,073 - Not afraid of being hit? - No. 336 00:25:30,280 --> 00:25:32,271 - I'll show you a transition. - No problem. 337 00:25:47,480 --> 00:25:48,993 Chief Inspector Valentin. 338 00:25:50,360 --> 00:25:51,793 I should have bet more. 339 00:25:52,000 --> 00:25:54,150 Or saved your money. 340 00:26:32,240 --> 00:26:33,639 A new dress if he wins. 341 00:26:47,560 --> 00:26:49,073 Back to your corners. 342 00:26:58,480 --> 00:26:59,799 I spoke to the boss. 343 00:27:00,000 --> 00:27:00,910 And? 344 00:27:01,280 --> 00:27:03,350 He has an important mission for you. 345 00:27:03,560 --> 00:27:04,788 On top of Bonnot? 346 00:27:05,000 --> 00:27:07,116 The Paris police can see to Bonnot. 347 00:27:07,320 --> 00:27:08,196 I don't believe it! 348 00:27:13,160 --> 00:27:14,115 Waste him, Dad. 349 00:27:15,800 --> 00:27:19,156 Prince Bolkonski, the Tsar's cousin, arrives tomorrow. 350 00:27:20,160 --> 00:27:21,639 - He's signing... - I know. 351 00:27:21,840 --> 00:27:24,354 An alliance between Paris, Moscow and London. 352 00:27:24,560 --> 00:27:26,039 I read the papers. 353 00:27:26,240 --> 00:27:28,151 It'll be signed at an event 354 00:27:28,360 --> 00:27:30,590 a smart lad like you will have heard of. 355 00:27:31,920 --> 00:27:33,990 - The opera Ivan the Terrible? - Right. 356 00:27:44,480 --> 00:27:46,835 Sorry, but does it really concern us? 357 00:27:51,200 --> 00:27:54,272 The Chief of Police has decided that it does. 358 00:27:54,640 --> 00:27:56,710 You work for state security 359 00:27:56,920 --> 00:27:58,956 and you'd be wise to remember it. 360 00:28:01,560 --> 00:28:04,313 You'll oversee security at the opera. 361 00:28:06,520 --> 00:28:09,956 You'll greet the prince tomorrow. I hope you have a suit. 362 00:28:10,480 --> 00:28:11,754 You'll dine at the embassy. 363 00:28:11,960 --> 00:28:13,075 And you won't? 364 00:28:13,960 --> 00:28:15,791 The boss is doing you a favor. 365 00:28:17,840 --> 00:28:19,068 Casimir Cagne 366 00:28:19,280 --> 00:28:22,397 is one of the opera's main backers. He'll be there. 367 00:28:23,640 --> 00:28:24,356 Thank you. 368 00:28:25,360 --> 00:28:27,032 I promised you'd behave. 369 00:28:27,440 --> 00:28:29,635 Don't let me down. Be diplomatic. 370 00:28:29,840 --> 00:28:31,068 Sure. 371 00:28:42,360 --> 00:28:43,429 Marcel! 372 00:28:43,640 --> 00:28:44,675 Dad! 373 00:28:47,000 --> 00:28:47,955 Three... 374 00:28:48,160 --> 00:28:49,957 Four... Five... 375 00:28:50,840 --> 00:28:52,068 Six... Seven... 376 00:28:52,920 --> 00:28:54,558 Eight... Nine... 377 00:28:55,160 --> 00:28:56,388 Ten. Out! Jacquemin, 378 00:28:56,600 --> 00:28:58,397 of the Paris police wins! 379 00:29:11,000 --> 00:29:12,035 And my dress? 380 00:29:24,360 --> 00:29:25,839 Go easy on the fingers. 381 00:29:26,600 --> 00:29:28,033 Try a lighter touch. 382 00:29:38,880 --> 00:29:39,596 Good morning. 383 00:29:45,800 --> 00:29:47,074 What's this sheet? 384 00:29:47,560 --> 00:29:49,949 - The last report. - It goes in the report. 385 00:29:50,160 --> 00:29:51,718 - Okay. - It's part of it. 386 00:29:57,880 --> 00:30:00,269 - It's not numbered? - No. 387 00:30:00,480 --> 00:30:01,629 - On purpose? - Yes. 388 00:30:01,840 --> 00:30:03,671 Do it on purpose. 389 00:30:03,880 --> 00:30:04,630 Okay. 390 00:30:06,120 --> 00:30:08,793 Russian bonds? Preparing for retirement? 391 00:30:09,840 --> 00:30:12,308 I'm investing, helping Russia, France and myself. 392 00:30:13,120 --> 00:30:14,792 Good idea. No more fights. 393 00:30:15,200 --> 00:30:16,713 You'll ruin us all. 394 00:30:17,400 --> 00:30:18,435 Shut up, you fool! 395 00:30:20,040 --> 00:30:21,314 I don't know what happened. 396 00:30:22,920 --> 00:30:23,909 It's a blank. 397 00:30:24,760 --> 00:30:26,273 Old age, maybe. 398 00:30:26,800 --> 00:30:29,553 You want to invest, sir. Take a look at these. 399 00:30:29,760 --> 00:30:30,988 You're flogging them? 400 00:30:31,720 --> 00:30:33,950 A policeman friend of mine made them. 401 00:30:34,600 --> 00:30:37,751 Handcuffs. He says we'll all be using them soon. 402 00:30:38,320 --> 00:30:40,311 They fit around the wrists. 403 00:30:40,520 --> 00:30:42,272 Automatic. The lock has a key. 404 00:30:42,480 --> 00:30:43,833 - Very useful. - Handcuffs. 405 00:30:44,040 --> 00:30:45,314 Yes, quick and easy. 406 00:30:45,520 --> 00:30:48,353 You attach this end to something solid? 407 00:30:49,680 --> 00:30:52,911 Here, for instance. Then you close it. 408 00:30:53,120 --> 00:30:54,553 I'll free you when you finish. 409 00:30:56,440 --> 00:30:57,668 Not a bad invention. 410 00:30:57,880 --> 00:31:00,155 Pujol, you sly mole. 411 00:31:00,360 --> 00:31:01,679 Terrasson, what a bomb! 412 00:31:09,760 --> 00:31:11,830 Terrasson, Bianchi, go to HQ. 413 00:31:12,320 --> 00:31:14,515 I want the Russian embassy files, 414 00:31:15,080 --> 00:31:19,073 plus the low-down on the opera, the prince and the ambassador. 415 00:31:20,120 --> 00:31:21,109 Move it. 416 00:31:21,320 --> 00:31:22,355 Yes, but... 417 00:31:22,840 --> 00:31:25,274 He's caught up in his new invention. 418 00:31:25,480 --> 00:31:27,038 - What's this? - Handcuffs. 419 00:31:27,240 --> 00:31:29,071 - Handcuffed. - Handcuffs. 420 00:31:30,160 --> 00:31:31,388 My wife gave me that! 421 00:31:31,600 --> 00:31:34,239 - Your wife gave you that? - A useful gift. 422 00:31:34,920 --> 00:31:37,115 There. Kid's stuff. 423 00:31:37,320 --> 00:31:40,039 We'll meet at the embassy tonight. 424 00:31:42,000 --> 00:31:45,072 Your pal's invention is a load of rubbish. 425 00:31:45,280 --> 00:31:48,238 The lock needs work but I think it's a good idea. 426 00:31:48,440 --> 00:31:50,829 - It's easy to use. - Handcuffs... 427 00:31:55,560 --> 00:31:56,629 Traitors! 428 00:31:57,640 --> 00:31:58,629 Murderers! 429 00:32:01,800 --> 00:32:02,949 Keep your eyes open! 430 00:32:03,160 --> 00:32:04,354 Watch the placards. 431 00:32:09,440 --> 00:32:10,953 You can go through. 432 00:32:17,920 --> 00:32:20,275 - Go on through. - Hold the line! 433 00:32:21,960 --> 00:32:23,029 Step back! 434 00:32:23,240 --> 00:32:25,117 Step back, I said! 435 00:32:25,680 --> 00:32:27,432 Achille, don't overdo it. 436 00:32:27,640 --> 00:32:29,551 - They keep pushing. - Take it easy. 437 00:32:29,760 --> 00:32:31,716 There can't be anyone left 438 00:32:31,920 --> 00:32:33,512 back in Moscow. 439 00:32:33,920 --> 00:32:34,670 Good evening. 440 00:32:37,560 --> 00:32:38,549 You understand? 441 00:32:38,760 --> 00:32:40,671 Break through with the package. 442 00:32:46,280 --> 00:32:48,953 Go on, I'll be right there. 443 00:33:22,360 --> 00:33:23,918 Death to the Tsar! 444 00:33:29,560 --> 00:33:31,039 Long live Lenin! 445 00:33:37,880 --> 00:33:38,790 Keep them under control. 446 00:33:42,120 --> 00:33:43,838 Keep them under control. 447 00:34:04,920 --> 00:34:07,957 Your Highness, welcome to Paris. 448 00:34:08,160 --> 00:34:11,072 Chief Inspector Valentin, head of security. 449 00:34:26,480 --> 00:34:27,356 Marcel! 450 00:34:28,640 --> 00:34:29,390 If you please... 451 00:34:30,760 --> 00:34:31,909 If you please... 452 00:34:32,320 --> 00:34:32,957 This way. 453 00:34:38,480 --> 00:34:39,515 It's a bomb! 454 00:35:15,080 --> 00:35:15,990 What the hell? 455 00:35:19,560 --> 00:35:20,629 Don't touch a thing. 456 00:35:21,160 --> 00:35:22,229 Fetch Bertillon. 457 00:35:25,920 --> 00:35:26,670 Clear the grounds! 458 00:35:28,640 --> 00:35:30,551 Find out who did it. 459 00:35:33,440 --> 00:35:35,954 I apologize for this minor incident. 460 00:35:36,160 --> 00:35:37,479 Welcome to Russia. 461 00:35:55,920 --> 00:35:56,477 Bianchi! 462 00:35:57,600 --> 00:35:58,715 Stop him! 463 00:36:01,280 --> 00:36:03,748 Close it and set up the line again. 464 00:36:08,880 --> 00:36:10,757 What does the dog's head mean? 465 00:36:10,960 --> 00:36:12,234 How should I know? 466 00:36:13,160 --> 00:36:15,674 Ladies and gentlemen, please welcome 467 00:36:15,880 --> 00:36:17,757 my friends President Poincar�, 468 00:36:18,800 --> 00:36:20,916 Sir Lewis Hollingworth 469 00:36:21,120 --> 00:36:24,635 and Casimir Cagne, sponsors of Ivan the Terrible. 470 00:36:24,840 --> 00:36:25,590 Inspector Valentin. 471 00:36:29,760 --> 00:36:32,399 This opera marks the dawn of a new era, 472 00:36:32,600 --> 00:36:35,956 a future that we shall build together. 473 00:36:36,160 --> 00:36:40,551 On May 12th this year, we shall meet to make a reality 474 00:36:40,760 --> 00:36:45,788 of the deep friendship uniting Russia, Great Britain and France 475 00:36:46,000 --> 00:36:48,355 by signing a historic agreement, 476 00:36:48,560 --> 00:36:50,391 the Triple Entente. 477 00:36:50,600 --> 00:36:53,717 A treaty that will make the French rich 478 00:36:53,920 --> 00:36:55,990 through our new government loan. 479 00:37:01,840 --> 00:37:03,068 Well done, pal. 480 00:37:25,560 --> 00:37:26,595 You're too hospitable. 481 00:37:26,800 --> 00:37:29,394 London and Paris shelter the scum of Europe 482 00:37:29,600 --> 00:37:30,919 and of my country. 483 00:37:31,120 --> 00:37:34,112 The Tsar has his way of dealing with opponents. 484 00:37:34,960 --> 00:37:37,952 The scum terrify honest citizens in freedom's name. 485 00:37:38,160 --> 00:37:38,910 That's all. 486 00:37:39,120 --> 00:37:42,157 They're brave, risking their lives for a symbol. 487 00:37:42,760 --> 00:37:44,990 Madam... Your Highness! 488 00:37:45,200 --> 00:37:47,395 These terrorists. How can you... 489 00:37:47,600 --> 00:37:48,396 What symbol? 490 00:37:51,520 --> 00:37:54,398 Dogs play a part in the myths around Ivan. He... 491 00:37:54,600 --> 00:37:57,717 Thank you, my dear. Russian folklore doesn't interest 492 00:37:57,920 --> 00:37:58,909 the inspector. 493 00:37:59,120 --> 00:38:02,510 Why not? The masses are fascinated, apparently. 494 00:38:02,720 --> 00:38:04,119 Those people are hungry. 495 00:38:05,280 --> 00:38:08,875 They're far from home. They cling to what they have left: 496 00:38:09,080 --> 00:38:12,629 their beliefs. They dream of a liberator, a new Ivan. 497 00:38:12,840 --> 00:38:14,193 But I'm here, my love! 498 00:38:16,120 --> 00:38:18,509 My wife is so fond of protest. 499 00:38:18,720 --> 00:38:20,950 She introduced me to some firebrand... 500 00:38:21,160 --> 00:38:22,229 Jaur�s? 501 00:38:22,840 --> 00:38:24,512 Absurd, just like his rag. 502 00:38:25,600 --> 00:38:28,637 He should be silenced once and for all, I say. 503 00:38:28,840 --> 00:38:30,353 He's a remarkable man. 504 00:38:31,320 --> 00:38:34,073 We'll be honored to have him at the opera. 505 00:38:34,280 --> 00:38:36,236 Music won't temper his articles. 506 00:38:37,360 --> 00:38:38,429 The press is free. 507 00:38:39,280 --> 00:38:41,316 That's democracy, isn't it? 508 00:38:44,440 --> 00:38:45,077 Inspector, 509 00:38:46,120 --> 00:38:47,758 it's been a pleasure. 510 00:38:48,160 --> 00:38:50,754 Mr. President, gentlemen, please follow me. 511 00:38:51,920 --> 00:38:53,069 Madam... 512 00:39:01,720 --> 00:39:04,917 Mr. Cagne, what did Bonnot and his men steal from you? 513 00:39:05,120 --> 00:39:06,030 Pardon me? 514 00:39:06,240 --> 00:39:09,676 100 grand is a lot for a notebook. What was in it? 515 00:39:10,040 --> 00:39:10,950 You're mad. 516 00:39:11,480 --> 00:39:13,994 I'll refer this to your superiors. 517 00:39:14,760 --> 00:39:15,988 Sure... 518 00:39:17,000 --> 00:39:18,877 Making new friends, inspector? 519 00:39:19,080 --> 00:39:20,877 You seem to appreciate him too. 520 00:39:21,080 --> 00:39:24,595 My husband's secretary needs to go over the opera details. 521 00:39:25,600 --> 00:39:26,555 The protocol 522 00:39:26,800 --> 00:39:29,314 for his Highness on May 12th. 523 00:39:34,880 --> 00:39:36,154 What did you say? 524 00:39:37,280 --> 00:39:40,875 - I asked him to leave us. - No, the last word. 525 00:39:41,080 --> 00:39:43,150 Bistra. Hurry. Why? 526 00:39:43,680 --> 00:39:46,399 No reason. I'm interested in Russian history, 527 00:39:46,600 --> 00:39:48,352 dog's heads, opera... 528 00:39:48,560 --> 00:39:50,915 - Out of personal interest? - Partly. 529 00:39:53,120 --> 00:39:54,917 May I ask you something? 530 00:39:55,120 --> 00:39:56,758 I'm not going to stop you. 531 00:39:56,960 --> 00:39:59,076 How long have you been married? 532 00:40:00,320 --> 00:40:04,711 Five years. Barely three if you count the time spent together. 533 00:40:04,920 --> 00:40:06,478 We travel. I stage the opera. 534 00:40:07,200 --> 00:40:08,269 Really? 535 00:40:08,640 --> 00:40:10,756 - Does that surprise you? - A little. 536 00:40:11,360 --> 00:40:13,237 I'm sorry. And your husband? 537 00:40:14,040 --> 00:40:17,874 He works on his project. We try to help Europe's Russians. 538 00:40:18,800 --> 00:40:20,472 Someone forgot to tell them. 539 00:40:20,680 --> 00:40:25,071 Inspector, your job isn't to like my husband, but to protect him. 540 00:40:25,960 --> 00:40:29,032 I'll do my job. You can keep your great causes. 541 00:40:29,240 --> 00:40:31,196 You don't feel concerned? 542 00:40:31,840 --> 00:40:34,559 I'm a civil servant, not a politician. 543 00:40:36,120 --> 00:40:37,758 Sir, your men need you. 544 00:40:39,720 --> 00:40:41,438 - Thank you. - You're welcome. 545 00:40:44,200 --> 00:40:45,189 Sorry to spoil things. 546 00:40:45,400 --> 00:40:47,072 All hell's broken loose. 547 00:40:47,280 --> 00:40:48,998 Bonnot is in Choisy-le-Roi. 548 00:40:49,200 --> 00:40:53,034 Marcel, take over with Achille. Stick with the prince. 549 00:40:53,240 --> 00:40:56,835 Especially after tonight's events. 550 00:40:57,040 --> 00:40:58,951 The old fogey's in the way... 551 00:40:59,160 --> 00:41:00,832 - We stay here? - What else? 552 00:41:01,920 --> 00:41:03,478 He's the boss. 553 00:41:21,200 --> 00:41:22,679 Great atmosphere! 554 00:41:24,960 --> 00:41:26,791 Are you preparing to invade 555 00:41:27,000 --> 00:41:28,353 Alsace and Lorraine? 556 00:41:28,560 --> 00:41:30,630 - We're tracking down Bonnot. - Good idea. 557 00:41:30,840 --> 00:41:32,432 You must know that 558 00:41:32,640 --> 00:41:34,312 since you grace us with your presence. 559 00:41:34,520 --> 00:41:36,511 - Why are you here? - Mr. Prefect, 560 00:41:37,880 --> 00:41:41,111 Paris doesn't extend to Choisy. This is my territory. 561 00:41:42,000 --> 00:41:43,831 It will be settled higher up. 562 00:41:44,520 --> 00:41:46,909 We'll have the press here in an hour. 563 00:41:48,280 --> 00:41:50,919 You want a turf war in front of them? 564 00:41:51,120 --> 00:41:53,350 A joint operation would look better. 565 00:41:53,560 --> 00:41:55,516 Under your supervision, of course. 566 00:42:00,120 --> 00:42:02,759 Give him three men and a sector to shut him up. 567 00:42:02,960 --> 00:42:05,952 A joint operation. I'll choose my sector. 568 00:42:07,160 --> 00:42:08,309 Excuse me. 569 00:42:25,240 --> 00:42:26,753 What's this new whim? 570 00:42:26,960 --> 00:42:28,552 Tell me, a driver, 571 00:42:28,760 --> 00:42:30,034 what does he go for? 572 00:42:30,240 --> 00:42:31,275 Cars. 573 00:42:32,400 --> 00:42:34,755 - And mechanics? - Garages. 574 00:42:35,680 --> 00:42:36,396 Excuse me, sir. 575 00:42:41,040 --> 00:42:42,359 Gilbert! 576 00:43:09,760 --> 00:43:10,556 Let's go! 577 00:43:31,200 --> 00:43:32,792 Pujol! Are you hit? 578 00:43:33,000 --> 00:43:33,910 I'm okay. 579 00:43:35,960 --> 00:43:37,313 Drag him along! 580 00:43:42,360 --> 00:43:43,588 Behind the wall! 581 00:44:08,160 --> 00:44:09,673 Stop here, this'll do. 582 00:44:09,880 --> 00:44:12,269 Don't do anything stupid. Just follow me. 583 00:44:59,080 --> 00:44:59,876 What is this? 584 00:45:00,520 --> 00:45:03,717 What do you think? The royals wanted to see the show. 585 00:45:03,920 --> 00:45:05,399 I couldn't arrest them! 586 00:45:05,600 --> 00:45:07,989 - The show? - What show? 587 00:45:12,640 --> 00:45:13,755 Magnificent! 588 00:45:50,640 --> 00:45:53,154 Go ahead! Shoot the little bastard! 589 00:45:56,400 --> 00:45:58,038 - Jules! - Hold your fire! 590 00:46:00,360 --> 00:46:02,874 - Hold your fire, damn it! - Hold your fire! 591 00:46:03,400 --> 00:46:04,389 Jules! 592 00:46:06,720 --> 00:46:07,755 Are you a martyr? 593 00:46:10,920 --> 00:46:13,195 You'll die like a rat, Bonnot! 594 00:46:16,200 --> 00:46:18,430 So come out! Now! 595 00:46:24,680 --> 00:46:26,113 It's your last chance! 596 00:46:47,800 --> 00:46:49,631 Marcel! Find some dynamite! 597 00:46:51,280 --> 00:46:53,714 Take two men and fetch that cart. 598 00:46:53,920 --> 00:46:55,399 You'll cover us? 599 00:47:01,920 --> 00:47:04,150 Help me! Help me to push the cart! 600 00:47:04,360 --> 00:47:05,270 Got dynamite? 601 00:47:05,480 --> 00:47:09,234 So go and get it! Push and look where we're going! 602 00:47:11,440 --> 00:47:14,238 I'm a famous man. My name is known 603 00:47:14,440 --> 00:47:15,953 around the world. 604 00:47:17,120 --> 00:47:19,475 And my renown must fill with envy 605 00:47:19,680 --> 00:47:22,911 all those who try so hard to get themselves noticed. 606 00:47:25,240 --> 00:47:26,559 I didn't want much, 607 00:47:26,760 --> 00:47:30,196 just to walk with her by the Rhone in the moonlight. 608 00:47:31,320 --> 00:47:33,629 I have always dreamt of such happiness, 609 00:47:34,320 --> 00:47:36,197 snatched from me each time. 610 00:47:38,560 --> 00:47:39,879 Fire at will! 611 00:47:47,480 --> 00:47:48,629 I have the right to survive. 612 00:47:51,600 --> 00:47:54,672 Since your inane and criminal society prevents that, 613 00:47:55,080 --> 00:47:56,149 too bad for it. 614 00:48:00,480 --> 00:48:01,469 Too bad for you. 615 00:49:20,000 --> 00:49:22,355 Achille! 616 00:49:23,400 --> 00:49:25,038 Don't move. Stay there! 617 00:49:40,680 --> 00:49:41,829 Hey, sonny! 618 00:49:42,680 --> 00:49:44,238 Wake up! Are you okay? 619 00:49:47,880 --> 00:49:49,279 Collect your wits. 620 00:49:49,480 --> 00:49:51,118 Stay here. 621 00:50:09,400 --> 00:50:11,550 Valentin? It's me. 622 00:50:12,520 --> 00:50:13,839 I'm coming in. 623 00:50:25,240 --> 00:50:28,357 I just wanted to walk with her. 624 00:52:33,717 --> 00:52:36,754 Pull yourself together. 625 00:52:40,877 --> 00:52:43,710 If you break down now, Bonnot will have died in vain. 626 00:52:54,277 --> 00:52:56,029 I can take care of Cagne. 627 00:52:56,837 --> 00:52:58,987 Do that and Jaur�s will find out. 628 00:52:59,437 --> 00:53:02,873 He'll know how I got the code and will refuse to publish. 629 00:53:03,197 --> 00:53:04,232 So? 630 00:53:04,677 --> 00:53:07,475 We have to act now. 631 00:53:08,197 --> 00:53:10,950 I've had more than enough of your schemes. 632 00:53:11,277 --> 00:53:14,713 My husband's wary since the embassy. 633 00:53:16,157 --> 00:53:17,988 I want him to be afraid. 634 00:54:13,637 --> 00:54:16,071 Check identities. Search the place. 635 00:54:20,757 --> 00:54:23,225 May I have a minute, Your Highness? 636 00:54:23,917 --> 00:54:25,635 Some other time. I'm busy. 637 00:54:26,637 --> 00:54:27,831 Start again at 18. 638 00:54:28,557 --> 00:54:30,752 Hey, sonny, look. 639 00:54:31,237 --> 00:54:34,195 It's about us. What a terrible business. 640 00:54:35,477 --> 00:54:37,354 Mr. Terrasson, I wanted to thank you. 641 00:54:38,317 --> 00:54:41,627 Sonny, you're one of the family now, with a mustache 642 00:54:41,837 --> 00:54:43,509 like the other boys. 643 00:54:43,717 --> 00:54:45,150 Holy mackerel! 644 00:54:46,557 --> 00:54:47,751 Hey, Bianchi. 645 00:54:48,117 --> 00:54:49,152 I'm Marcel. 646 00:54:49,357 --> 00:54:50,836 Okay, Mr. Marcel then. 647 00:54:52,597 --> 00:54:54,667 We found a dead Russian 648 00:54:54,877 --> 00:54:57,232 near the embassy yesterday morning. 649 00:54:57,437 --> 00:54:58,836 He had been strangled. 650 00:55:04,237 --> 00:55:06,876 I thought your husband's safety mattered... 651 00:55:09,197 --> 00:55:10,596 Carry on without me. 652 00:55:13,317 --> 00:55:14,750 A dog's head in paper, 653 00:55:14,957 --> 00:55:17,710 is that anything to do with Ivan's legend? 654 00:55:19,997 --> 00:55:22,386 Ivan used dogs' heads 655 00:55:22,597 --> 00:55:25,509 to intimidate the boyars, the nobles. 656 00:55:25,997 --> 00:55:30,070 Just before his coronation, he sent each one a dog's head. 657 00:55:30,877 --> 00:55:32,788 What was the message? 658 00:55:32,997 --> 00:55:36,672 That they were mere dogs and that their heads would be next. 659 00:55:37,557 --> 00:55:38,592 And that fellow 660 00:55:38,797 --> 00:55:40,230 is your national hero? 661 00:55:40,437 --> 00:55:43,315 Ivan was cruel because he lived in cruel times. 662 00:55:43,517 --> 00:55:46,077 What about Louis XIV or Napoleon? 663 00:55:46,277 --> 00:55:48,029 They had too much power. 664 00:55:49,437 --> 00:55:51,871 - So you're a democrat. - Exactly. 665 00:55:54,317 --> 00:55:57,115 Imagine what Russia was like at the time. 666 00:55:57,317 --> 00:56:00,229 The people had nothing and the boyars everything. 667 00:56:00,437 --> 00:56:02,189 Ivan changed all that. 668 00:56:02,957 --> 00:56:05,471 He started by carving up the boyars' land. 669 00:56:05,677 --> 00:56:09,386 He raised an army and united Russia for the first time. 670 00:56:10,237 --> 00:56:11,989 20 years of peace. 671 00:56:12,197 --> 00:56:14,108 Something unheard of before. 672 00:56:17,397 --> 00:56:18,432 And the boyars? 673 00:56:18,637 --> 00:56:20,912 He ordered them to be burned alive. 674 00:56:21,117 --> 00:56:24,553 He was crowned in the blaze and became Ivan Grozny, 675 00:56:24,757 --> 00:56:27,112 the Terrible or the Great. 676 00:56:27,317 --> 00:56:28,989 It's the same word in Russian. 677 00:56:32,997 --> 00:56:34,908 The men in black are his henchmen. 678 00:56:35,437 --> 00:56:36,836 The oprichnina. 679 00:56:37,917 --> 00:56:39,396 The "reserve" in Russian. 680 00:56:59,877 --> 00:57:01,026 What are they doing? 681 00:57:02,077 --> 00:57:05,194 The same as you. Ensuring state security. 682 00:57:15,797 --> 00:57:19,551 Ivan becomes a living God. And the people, a vague memory. 683 00:57:19,757 --> 00:57:20,985 He sees treason everywhere. 684 00:57:21,197 --> 00:57:24,030 The slightest suspicion means prison or death. 685 00:57:28,797 --> 00:57:30,230 History repeats itself. 686 00:57:31,757 --> 00:57:34,476 The Russians I saw in the street are just as poor. 687 00:57:35,597 --> 00:57:37,872 And men like Cagne or your husband, 688 00:57:38,077 --> 00:57:39,988 the new boyars, use the opera 689 00:57:40,197 --> 00:57:41,346 to sell alliances. 690 00:57:41,557 --> 00:57:43,912 My husband isn't a salesman, inspector. 691 00:57:44,117 --> 00:57:45,869 He works for future peace. 692 00:57:46,077 --> 00:57:46,827 Like Ivan? 693 00:57:50,477 --> 00:57:54,026 You made a fine pack leader when they slaughtered Bonnot. 694 00:57:55,477 --> 00:57:57,149 How did that feel? 695 00:58:01,717 --> 00:58:03,116 I just did my job. 696 00:58:05,637 --> 00:58:06,592 Nothing more? 697 00:58:08,517 --> 00:58:10,906 I didn't invite you to the show. 698 00:58:12,117 --> 00:58:15,792 Bonnot's dead, the case is closed, everyone's happy. 699 00:58:17,197 --> 00:58:18,755 It's business as usual. 700 00:58:39,837 --> 00:58:42,305 Only its owner can decipher it. 701 00:58:45,917 --> 00:58:48,112 I won't publish anything anyway. 702 00:58:48,717 --> 00:58:50,116 You know what's in it. 703 00:58:50,477 --> 00:58:53,549 Because you told me. I don't have any proof. 704 00:58:55,357 --> 00:58:57,393 Men have died to give you this. 705 00:58:58,237 --> 00:58:59,431 And you won't use it? 706 00:58:59,637 --> 00:59:00,752 That's the problem. 707 00:59:01,837 --> 00:59:04,635 Anyone else, I'd have gone to the police. 708 00:59:04,837 --> 00:59:07,271 An anarchist with a gun is a criminal. 709 00:59:07,797 --> 00:59:10,630 But a man can steal billions behind his desk! 710 00:59:10,837 --> 00:59:13,510 Your methods bother me, Constance. 711 00:59:13,717 --> 00:59:15,594 You're sinking to their level. 712 00:59:16,357 --> 00:59:17,870 You're lecturing me? 713 00:59:18,237 --> 00:59:20,273 Go to Russia, Mr. Jaur�s. 714 00:59:20,757 --> 00:59:23,715 Go to see those tortured for talking too much. 715 00:59:25,957 --> 00:59:28,425 Tell them violence isn't the answer. 716 00:59:28,637 --> 00:59:32,152 That they must endure it but never use it themselves. 717 00:59:32,357 --> 00:59:35,155 I've spent my life fighting men like Cagne! 718 00:59:37,557 --> 00:59:39,832 And I'll continue, with or without you. 719 00:59:43,917 --> 00:59:46,306 You can hide behind your principles. 720 00:59:46,517 --> 00:59:48,075 But in fact you're afraid. 721 00:59:48,717 --> 00:59:50,275 For your precious newspaper 722 00:59:50,477 --> 00:59:51,876 and parliamentary seat. 723 00:59:55,717 --> 00:59:57,708 I'm sorry you react that way. 724 01:00:02,757 --> 01:00:04,475 What if Cagne were arrested? 725 01:00:05,237 --> 01:00:07,467 And confessed to the police? 726 01:00:07,837 --> 01:00:09,668 Our paper would do its job. 727 01:00:13,797 --> 01:00:16,311 The anarchist Bonnot's lair 728 01:00:49,717 --> 01:00:51,469 You do a fine job, inspector. 729 01:00:53,517 --> 01:00:55,030 What do you want? 730 01:00:57,237 --> 01:00:59,626 Who do you think buried the Bonnot case? 731 01:01:00,637 --> 01:01:01,433 The prefect. 732 01:01:03,597 --> 01:01:04,507 For his own benefit? 733 01:01:05,037 --> 01:01:08,507 No. For one of your friends. 734 01:01:10,557 --> 01:01:11,785 Casimir Cagne? 735 01:01:14,757 --> 01:01:18,591 If you could bring him down, how far would you go? 736 01:01:19,157 --> 01:01:20,875 As far as the law allows. 737 01:01:24,877 --> 01:01:25,866 What a pity. 738 01:01:26,597 --> 01:01:29,589 Let's say I might go a little further... 739 01:01:38,077 --> 01:01:39,556 You know what this is? 740 01:01:44,477 --> 01:01:45,910 An accounts book. 741 01:01:47,117 --> 01:01:48,470 Bonnot stole it from Cagne. 742 01:01:50,037 --> 01:01:51,948 And he gave it to you? 743 01:01:52,597 --> 01:01:54,394 Jules Bonnot was my lover. 744 01:02:03,797 --> 01:02:06,265 We found fingerprints next to Bonnot's. 745 01:02:06,477 --> 01:02:10,436 On a bedstead. Do you realize the risk you're taking? 746 01:02:11,677 --> 01:02:13,030 Theft, 747 01:02:13,597 --> 01:02:16,873 criminal conspiracy, threatening national security... 748 01:02:17,077 --> 01:02:18,146 I should cover you? 749 01:02:20,717 --> 01:02:22,435 Just arrest this book's owner 750 01:02:22,637 --> 01:02:25,197 and make him confess to what it contains. 751 01:02:25,397 --> 01:02:26,307 Such as? 752 01:02:26,517 --> 01:02:30,556 Embezzlement of Russian bonds by politicians and wheeler-dealers. 753 01:02:30,957 --> 01:02:32,106 Including your husband? 754 01:02:32,317 --> 01:02:33,989 He's their leader. 755 01:02:34,917 --> 01:02:36,430 I'm not getting this. 756 01:02:36,637 --> 01:02:39,151 I thought you wanted to help the prince. 757 01:02:39,357 --> 01:02:40,756 The Triple Entente, 758 01:02:41,237 --> 01:02:43,353 Ivan's opera, peace... It's an act? 759 01:02:44,237 --> 01:02:46,387 You destroy a system from the inside. 760 01:02:46,957 --> 01:02:48,868 It's an agreement among crooks 761 01:02:49,077 --> 01:02:52,149 to buy Russian blood with French money. 762 01:02:52,357 --> 01:02:54,791 That's what the loans are for, nothing else. 763 01:02:57,757 --> 01:02:59,475 Arrest me, if you want. 764 01:02:59,677 --> 01:03:03,556 Then you can give the book back to Cagne. He'll be grateful. 765 01:03:05,117 --> 01:03:06,630 I can't prove it's his. 766 01:03:06,837 --> 01:03:08,555 Aren't you a policeman? 767 01:03:10,717 --> 01:03:11,706 Without proof, 768 01:03:12,597 --> 01:03:14,110 what do you do? 769 01:03:24,117 --> 01:03:25,186 The prince's wife? 770 01:03:26,517 --> 01:03:28,633 If we tell anyone, she's dead. 771 01:03:28,837 --> 01:03:30,793 What do we do with this book? 772 01:03:31,677 --> 01:03:33,349 Give it back to its owner. 773 01:03:33,557 --> 01:03:35,070 I don't like this at all. 774 01:03:35,277 --> 01:03:37,074 So see to the opera. 775 01:03:43,877 --> 01:03:46,027 - Why me? - Because I adore you. 776 01:04:10,597 --> 01:04:12,076 Happy, you naughty boy? 777 01:04:19,357 --> 01:04:21,313 Casimir Cagne, come with us. 778 01:04:21,517 --> 01:04:22,836 Is this a joke? 779 01:04:23,037 --> 01:04:25,551 Article 416 of the penal code, section C... 780 01:04:25,757 --> 01:04:26,985 Embezzlement. 781 01:04:27,197 --> 01:04:30,633 This is a valid warrant from the Versailles prosecutor 782 01:04:30,877 --> 01:04:33,675 allowing me to confiscate all your assets. 783 01:04:34,997 --> 01:04:36,146 You wouldn't dare. 784 01:04:36,597 --> 01:04:37,950 Please leave. 785 01:04:41,477 --> 01:04:44,275 It allows me to take you in for questioning. 786 01:04:46,237 --> 01:04:49,070 Miss Am�lie, this office is yours. 787 01:04:49,277 --> 01:04:52,826 Let's be systematic and methodical. Clear the place. 788 01:04:55,957 --> 01:04:58,630 You'll regret this, believe me. 789 01:04:59,477 --> 01:05:01,274 Miss, are you sure this is 790 01:05:01,477 --> 01:05:02,626 the same notebook? 791 01:05:02,837 --> 01:05:05,829 I want you to give a very precise answer. 792 01:05:06,037 --> 01:05:08,597 Yes, that's where he keeps his accounts. 793 01:05:08,997 --> 01:05:09,986 - Are you sure? - Yes. 794 01:05:10,197 --> 01:05:12,074 He admitted embezzling funds? 795 01:05:12,277 --> 01:05:14,586 Like I said, he was bragging about it. 796 01:05:14,797 --> 01:05:17,595 Counting his dough in there was better than... 797 01:05:17,797 --> 01:05:20,789 - She's in shock. - And the pig wouldn't pay. 798 01:05:20,997 --> 01:05:22,112 That's not nice. 799 01:05:22,317 --> 01:05:24,114 Will you testify under oath? 800 01:05:24,317 --> 01:05:27,036 Certainly! I want to serve justice. 801 01:05:28,997 --> 01:05:29,952 Gentlemen... 802 01:05:31,117 --> 01:05:32,709 Let's be going. 803 01:05:36,997 --> 01:05:37,873 Oh, my God... 804 01:05:39,117 --> 01:05:40,835 How long are you keeping him? 805 01:05:41,037 --> 01:05:44,109 The judge has had half the government call him! 806 01:05:44,317 --> 01:05:45,591 Take their names. 807 01:05:45,797 --> 01:05:46,752 You're joking. 808 01:05:46,957 --> 01:05:47,833 Not at all. 809 01:05:48,437 --> 01:05:50,075 Hide out at Marthe's tonight. 810 01:05:50,877 --> 01:05:51,627 Do as I say. 811 01:05:54,477 --> 01:05:55,592 Pujol... 812 01:05:55,797 --> 01:05:57,833 - Sir? - Your witness can't be that... 813 01:05:58,837 --> 01:06:00,111 That...? 814 01:06:01,517 --> 01:06:02,711 Oh, my God! 815 01:06:04,517 --> 01:06:06,712 It's a classical coding system. 816 01:06:06,957 --> 01:06:09,425 You pick a book, take a line from it 817 01:06:09,637 --> 01:06:11,548 and use it as the code key. 818 01:06:11,757 --> 01:06:14,510 With the book and the line, you have the code. 819 01:06:15,117 --> 01:06:18,996 Without it, it'll take years to decipher all the names. 820 01:06:19,357 --> 01:06:20,153 What is clear 821 01:06:20,357 --> 01:06:22,507 is the amount that's been embezzled. 822 01:06:22,717 --> 01:06:23,467 Billions! 823 01:06:25,637 --> 01:06:29,676 The bonds of 15 million savers. That's a lot of piggybanks. 824 01:06:29,877 --> 01:06:32,186 - Going to tell Marcel? - What? 825 01:06:33,597 --> 01:06:35,110 That he's ruined. 826 01:06:37,997 --> 01:06:39,908 So this is where you're hiding. 827 01:06:40,117 --> 01:06:42,472 - I'm not hiding. - I'm joking! 828 01:06:44,317 --> 01:06:45,875 Ivan the Terrible! 829 01:06:51,597 --> 01:06:52,996 By the way, I saw 830 01:06:53,637 --> 01:06:55,275 your lady's expecting. Good. 831 01:06:55,477 --> 01:06:56,796 Remember, 832 01:06:56,997 --> 01:06:58,669 you have responsibilities. 833 01:06:58,877 --> 01:07:00,754 I put money aside for my girls. 834 01:07:00,957 --> 01:07:03,517 The oldest will have one hell of a dowry. 835 01:07:03,717 --> 01:07:06,106 Good, solid state bonds. 836 01:07:06,597 --> 01:07:08,076 - Mr. Terrasson... - Marcel. 837 01:07:08,517 --> 01:07:10,235 Yes, Marcel... 838 01:07:11,037 --> 01:07:13,073 - Something wrong? - No, it's just... 839 01:07:13,437 --> 01:07:17,225 Since my wife will be giving birth soon and... 840 01:07:17,717 --> 01:07:20,629 It's all right, take the afternoon off. 841 01:07:20,837 --> 01:07:22,634 Go and see your missus. 842 01:07:24,757 --> 01:07:27,317 Do you mind? We working! 843 01:07:27,517 --> 01:07:28,472 Forgive me. 844 01:07:29,877 --> 01:07:31,390 Ivan the Terrible all right! 845 01:07:35,157 --> 01:07:38,229 Have you seen this thing? It's a "podograph". 846 01:07:38,877 --> 01:07:41,152 Some American's trying to sell it to me. 847 01:07:41,637 --> 01:07:43,195 - Bless you. - Thank you. 848 01:07:43,997 --> 01:07:46,511 He says if you put this on a suspect's big toe, 849 01:07:46,717 --> 01:07:48,196 you can tell if he's lying. 850 01:07:48,397 --> 01:07:50,115 Can you believe that? 851 01:07:50,517 --> 01:07:52,235 The mind revealed by the feet! 852 01:07:54,437 --> 01:07:56,348 Will it be much longer? 853 01:07:57,037 --> 01:07:58,834 Chromatic analysis takes time. 854 01:07:59,517 --> 01:08:01,189 Inspector Terrasson! 855 01:08:03,957 --> 01:08:07,029 - An urgent call for Bianchi. - I'll take it. 856 01:08:08,877 --> 01:08:09,866 Thank you. 857 01:08:16,317 --> 01:08:19,787 Inspector Terrasson, 1st mobile brigade. Can I help you? 858 01:08:39,957 --> 01:08:42,915 Miss, I'm Inspector Terrasson, 1st mobile brigade. 859 01:08:43,117 --> 01:08:45,995 Where did that last call come from? 860 01:08:49,237 --> 01:08:51,387 The prefecture? 861 01:08:52,677 --> 01:08:54,235 Are you sure? 862 01:08:59,397 --> 01:09:00,671 The bastard! 863 01:09:01,877 --> 01:09:03,026 Pervipine? 864 01:09:03,877 --> 01:09:04,992 Tine. Pervitine. 865 01:09:05,997 --> 01:09:09,148 An analgesic. For injection. Category F, like morphine. 866 01:09:09,357 --> 01:09:12,235 Rare, expensive and very addictive. Nasty stuff! 867 01:09:12,437 --> 01:09:13,790 - Prescription only? - Yes. 868 01:09:14,517 --> 01:09:19,147 I'll check the central pharmacy. They record all category F products. 869 01:09:20,397 --> 01:09:22,194 This is between us, okay? 870 01:09:22,397 --> 01:09:24,957 - Not a word to anyone. - Who do you think I am? 871 01:09:27,037 --> 01:09:28,311 Hi, Achille! 872 01:09:28,517 --> 01:09:31,554 How's your charming wife? Well, I trust. 873 01:09:32,397 --> 01:09:34,149 Very well, sir. 874 01:09:34,357 --> 01:09:36,473 The baby's due this week. 875 01:09:36,997 --> 01:09:38,350 Congratulations. 876 01:09:38,557 --> 01:09:41,629 - You've been neglecting me lately. - Not at all. 877 01:09:41,837 --> 01:09:43,475 I'm at the opera all day. 878 01:09:43,677 --> 01:09:45,713 Fancy. While your colleagues 879 01:09:45,917 --> 01:09:48,272 were arresting Mr. Cagne in front of his staff. 880 01:09:49,957 --> 01:09:51,595 You don't know why? 881 01:09:52,397 --> 01:09:56,276 Not the faintest inkling about what they have on him? 882 01:09:56,477 --> 01:09:57,671 No, I... 883 01:09:59,037 --> 01:10:02,268 They don't tell me everything. But I'll find out. 884 01:10:03,397 --> 01:10:06,070 If you'll excuse me, my wife must be worried... 885 01:10:07,517 --> 01:10:08,586 Let the bitch wait. 886 01:10:10,117 --> 01:10:12,028 Expect to get off that lightly? 887 01:10:12,917 --> 01:10:13,986 One word from me 888 01:10:14,197 --> 01:10:16,392 and she'll give birth in solitary! 889 01:10:16,797 --> 01:10:19,152 Just wait till my boys finish with her! 890 01:10:20,797 --> 01:10:22,788 I'm France's most powerful official. 891 01:10:22,997 --> 01:10:24,476 And I intend to stay so. 892 01:10:25,877 --> 01:10:26,912 Mess with me, 893 01:10:27,677 --> 01:10:30,191 and I'll deport your family. You follow? 894 01:10:31,437 --> 01:10:33,507 - I'm right behind you, sir. - Good. 895 01:10:35,037 --> 01:10:36,516 What has Valentin got? 896 01:10:37,277 --> 01:10:38,346 Think of your family. 897 01:10:38,757 --> 01:10:39,951 Look what might happen. 898 01:10:45,757 --> 01:10:47,236 He has Cagne's ledger. 899 01:10:47,437 --> 01:10:48,790 Where from? 900 01:10:49,237 --> 01:10:50,556 I don't know. 901 01:10:52,797 --> 01:10:54,594 - Who gave it to him? - I don't know! 902 01:10:55,437 --> 01:10:57,029 - Who? - L�a! 903 01:10:57,237 --> 01:10:58,955 L�a something. 904 01:11:02,797 --> 01:11:04,355 Pujol's little tart? 905 01:11:05,717 --> 01:11:07,275 What'll you do to her? 906 01:11:08,237 --> 01:11:12,515 My boy, one day you'll understand what public service entails. 907 01:11:13,077 --> 01:11:16,114 I don't know what you're talking about. 908 01:11:17,117 --> 01:11:19,995 I've told you 100 times, the book's not mine. 909 01:11:20,197 --> 01:11:21,835 It's a set-up. 910 01:11:26,677 --> 01:11:29,350 I'd like some water, please. 911 01:11:39,157 --> 01:11:40,954 I'd like to see my lawyer. 912 01:11:42,357 --> 01:11:43,585 Please. 913 01:11:45,877 --> 01:11:47,310 Please... 914 01:11:49,957 --> 01:11:50,753 Answer me! 915 01:11:54,597 --> 01:11:56,155 Let me speak to Piotr. 916 01:11:56,797 --> 01:11:58,788 The prefect will get him freed. 917 01:11:58,997 --> 01:12:02,956 Tell him to hurry. Cagne is a dog, without that beast's loyalty. 918 01:12:03,157 --> 01:12:06,308 After signing, we'll need to replace him. 919 01:12:06,637 --> 01:12:08,309 They're going to free Cagne. 920 01:12:08,757 --> 01:12:10,713 You'll have to make him talk. 921 01:12:14,957 --> 01:12:16,549 I don't believe it. 922 01:12:18,557 --> 01:12:20,388 My friends can't leave me here. 923 01:12:20,597 --> 01:12:23,111 Let's talk about your friends. 924 01:12:23,757 --> 01:12:27,113 Can't you just jot down their names? Why use a code? 925 01:12:30,437 --> 01:12:32,268 You're going to decipher this 926 01:12:32,477 --> 01:12:35,150 and name everyone you've bought off. 927 01:12:36,597 --> 01:12:38,155 It's your only way out. 928 01:12:38,357 --> 01:12:39,506 I don't understand. 929 01:12:39,717 --> 01:12:41,867 What don't you understand? 930 01:12:42,317 --> 01:12:45,229 I'm talking about Russian loan embezzlement! 931 01:12:47,277 --> 01:12:49,507 The Russians never see a kopek. 932 01:12:49,717 --> 01:12:51,309 A bonanza for your pals! 933 01:12:51,957 --> 01:12:55,506 Imagine ten years in gaol, Casimir, without the sun. 934 01:12:56,477 --> 01:12:59,594 They'll go wild for a pretty boy like you. 935 01:12:59,797 --> 01:13:01,276 We can't protect you 936 01:13:01,477 --> 01:13:04,594 if you don't talk. You'll pay for everyone. 937 01:13:04,797 --> 01:13:07,550 Just you. You'll take the rap. Think about it. 938 01:13:10,237 --> 01:13:11,272 And hurry. 939 01:13:15,717 --> 01:13:16,786 All right. 940 01:13:18,117 --> 01:13:19,391 Too bad. 941 01:13:22,837 --> 01:13:25,715 We know the whole scam wasn't your idea. 942 01:13:26,597 --> 01:13:28,235 You just followed orders. 943 01:13:31,397 --> 01:13:33,592 - You followed orders? - Right? 944 01:13:33,797 --> 01:13:36,630 Exactly. I just followed orders. 945 01:13:36,837 --> 01:13:39,431 Along with every other bank in France. 946 01:13:39,637 --> 01:13:42,515 Check the Cr�dit Lyonnais. And in Russia... 947 01:13:42,877 --> 01:13:45,710 Prince Bolkonski pockets the funds? 948 01:13:49,717 --> 01:13:51,673 Give us the code. 949 01:13:51,877 --> 01:13:53,196 - Give us the code. - Enough! 950 01:13:54,397 --> 01:13:56,513 You're free. Do you need a doctor? 951 01:13:57,437 --> 01:13:59,029 Here's the release order. 952 01:13:59,997 --> 01:14:02,955 My men will make sure your things are returned. 953 01:14:05,037 --> 01:14:06,834 You can't touch these papers. 954 01:14:07,037 --> 01:14:09,107 They're police property. 955 01:14:12,357 --> 01:14:13,631 My men! 956 01:14:14,317 --> 01:14:15,227 Pujol... 957 01:14:20,677 --> 01:14:21,666 Pretty girlfriend. 958 01:14:27,757 --> 01:14:28,553 L�a, right? 959 01:14:33,077 --> 01:14:34,146 Sir... 960 01:14:34,357 --> 01:14:37,872 Cagne has been embezzling the Russian loans. State loans. 961 01:14:38,477 --> 01:14:39,671 Are you serious? 962 01:14:39,877 --> 01:14:41,071 This is the proof. 963 01:14:41,837 --> 01:14:45,546 The prefect will demand it any second. Call our boss. 964 01:14:48,157 --> 01:14:49,306 Nice office. 965 01:14:49,517 --> 01:14:50,552 Please... 966 01:14:52,197 --> 01:14:54,552 So you found this book at Mr. Cagne's? 967 01:14:54,757 --> 01:14:56,236 Yes, I have a witness. 968 01:14:56,437 --> 01:14:58,268 She's withdrawn her statement. 969 01:14:59,277 --> 01:15:02,428 What would happen if people knew the Tiger Brigade 970 01:15:02,637 --> 01:15:04,992 used prostitutes to trap innocent men? 971 01:15:08,077 --> 01:15:09,351 Miss Am�lie? 972 01:15:11,317 --> 01:15:13,114 Call national police HQ. 973 01:15:13,957 --> 01:15:15,913 Chief of Police Hennion's office. 974 01:15:16,437 --> 01:15:17,950 As you wish. 975 01:15:18,157 --> 01:15:19,556 As you wish. 976 01:15:31,717 --> 01:15:34,948 Deliver it to Hennion in person. Find Terrasson for me. 977 01:15:35,397 --> 01:15:37,069 Very good, sir. 978 01:15:39,677 --> 01:15:40,393 Thank you. 979 01:15:49,237 --> 01:15:51,467 Someone's head must roll. 980 01:15:52,637 --> 01:15:54,070 It has to be Pujol's. 981 01:15:55,677 --> 01:15:58,237 We can't accept his behavior anymore. 982 01:16:06,437 --> 01:16:07,995 Pujol acted on my orders. 983 01:16:13,157 --> 01:16:14,146 Terrasson... 984 01:16:15,197 --> 01:16:16,755 You'll replace Valentin. 985 01:16:16,957 --> 01:16:18,948 You'll handle opera security. 986 01:16:19,317 --> 01:16:22,389 One more screw-up and we'll all be out of a job. 987 01:16:33,357 --> 01:16:34,585 The door! 988 01:16:48,637 --> 01:16:50,150 I'm not in for anyone. 989 01:17:44,477 --> 01:17:45,830 Excuse me. 990 01:17:49,517 --> 01:17:50,745 Sir, please... 991 01:18:14,237 --> 01:18:16,671 I've given her a sedative. She'll need more. 992 01:18:17,877 --> 01:18:18,992 A lot more. 993 01:18:24,517 --> 01:18:26,155 And her face? 994 01:18:27,957 --> 01:18:30,517 Vitriol leaves a permanent scar. 995 01:18:31,837 --> 01:18:33,350 I'm sorry. 996 01:18:43,277 --> 01:18:44,266 No... 997 01:18:44,637 --> 01:18:45,547 Thank you, but no. 998 01:18:45,757 --> 01:18:47,156 Keep it. 999 01:18:47,877 --> 01:18:50,437 Stay with her until I come back for her. 1000 01:18:50,637 --> 01:18:51,592 You understand? 1001 01:19:06,197 --> 01:19:07,676 Don't make me insist. 1002 01:19:17,957 --> 01:19:21,347 The scum has calls from the prefect's own office! 1003 01:19:21,957 --> 01:19:24,073 The damn spy! He betrayed me. 1004 01:19:24,277 --> 01:19:26,711 I shared food and my very soul with him! 1005 01:19:26,917 --> 01:19:30,193 When I get him, I'll show him what loyalty means! 1006 01:19:30,397 --> 01:19:32,433 Calm down. Deal with that later. 1007 01:19:32,637 --> 01:19:34,593 You're alone and in charge now. 1008 01:19:34,797 --> 01:19:37,550 That has to be a joke. I'm not falling for it. 1009 01:19:38,117 --> 01:19:40,836 I know you. You won't take it lying down. 1010 01:19:41,037 --> 01:19:43,153 What can I do? They've won. 1011 01:19:43,557 --> 01:19:47,152 It makes me sick. Stop talking rubbish and sleep on it. 1012 01:19:47,557 --> 01:19:48,672 Thank you, my friend. 1013 01:19:50,037 --> 01:19:51,231 Trust me. 1014 01:20:05,677 --> 01:20:07,076 Good evening, inspector. 1015 01:20:09,037 --> 01:20:10,755 I'm not an inspector anymore. 1016 01:20:23,197 --> 01:20:25,313 I heard about Cagne but not about you. 1017 01:20:26,157 --> 01:20:26,907 I'm sorry. 1018 01:20:27,717 --> 01:20:28,786 Sorry? 1019 01:20:29,557 --> 01:20:31,627 For what? I lost. 1020 01:20:31,837 --> 01:20:33,907 I'm the one who should be sorry. 1021 01:20:36,197 --> 01:20:37,630 What'll you do now? 1022 01:20:39,317 --> 01:20:41,592 Go to Hennion and tell him everything. 1023 01:20:44,917 --> 01:20:46,191 Including about me? 1024 01:20:47,237 --> 01:20:48,716 He's the chief of police. 1025 01:20:48,917 --> 01:20:50,908 What I don't tell him, he'll find out. 1026 01:20:51,117 --> 01:20:54,154 I can't let you denounce me. Not now. 1027 01:20:54,357 --> 01:20:57,076 An anarchist-loving princess... 1028 01:20:58,237 --> 01:21:00,353 That would sink the Triple Entente. 1029 01:21:00,557 --> 01:21:02,149 They won't believe you. 1030 01:21:02,357 --> 01:21:04,587 So what are you afraid of? 1031 01:21:05,037 --> 01:21:07,232 Give me one last chance. 24 hours. 1032 01:21:07,437 --> 01:21:09,155 I'll get the code from Cagne. 1033 01:21:09,357 --> 01:21:10,551 Really? 1034 01:21:10,757 --> 01:21:11,826 How? 1035 01:21:12,837 --> 01:21:14,350 Bonnot is dead. 1036 01:21:14,717 --> 01:21:16,469 I'm finished. 1037 01:21:17,237 --> 01:21:18,955 Who have you got left? 1038 01:21:25,917 --> 01:21:26,713 Shoot. 1039 01:21:30,717 --> 01:21:31,832 Go ahead. 1040 01:21:34,197 --> 01:21:35,835 I'm no use to you anymore. 1041 01:21:37,597 --> 01:21:38,825 One more dead man... 1042 01:21:44,877 --> 01:21:46,674 It's for the cause. 1043 01:22:01,757 --> 01:22:03,031 How does it feel? 1044 01:22:04,077 --> 01:22:05,146 Come on, tell me. 1045 01:22:05,677 --> 01:22:07,793 Go on, it won't change a thing. 1046 01:22:07,997 --> 01:22:11,672 Bonnot's Russian accomplice... What do you know about him? 1047 01:22:14,957 --> 01:22:18,836 I never saw him. Bonnot hated him. He said he was a fanatic. 1048 01:22:22,917 --> 01:22:24,589 Ask Raymond. 1049 01:22:36,157 --> 01:22:38,034 How will you make Cagne talk? 1050 01:22:39,717 --> 01:22:41,673 I'll tell him the truth. 1051 01:22:43,077 --> 01:22:46,592 My husband wants him dead and only I can protect him. 1052 01:22:47,757 --> 01:22:49,429 He'll believe me. 1053 01:22:50,117 --> 01:22:52,153 I'm the prince's wife. 1054 01:22:53,517 --> 01:22:55,155 What did your prince do 1055 01:22:55,357 --> 01:22:57,313 to make you hate him like this? 1056 01:23:03,237 --> 01:23:05,034 He made me believe in him. 1057 01:23:07,597 --> 01:23:10,395 His fine promises and speeches about peace... 1058 01:23:16,877 --> 01:23:19,437 Until the day I opened my eyes, 1059 01:23:20,317 --> 01:23:22,387 when I realized what he really was 1060 01:23:23,157 --> 01:23:25,796 and all the terrible things he had done. 1061 01:23:29,157 --> 01:23:31,113 I've dreamt of killing him. 1062 01:23:31,317 --> 01:23:33,273 Him and all his dogs. 1063 01:23:35,877 --> 01:23:38,755 I want the world to know what they really are. 1064 01:23:38,957 --> 01:23:41,630 I want them to be judged too for once. 1065 01:23:47,717 --> 01:23:50,629 They'll be there tomorrow to sign their treaty. 1066 01:23:52,597 --> 01:23:54,906 And I'll have a front-row seat. 1067 01:23:59,717 --> 01:24:01,435 I won't go to see Hennion. 1068 01:24:05,117 --> 01:24:06,516 I won't go. 1069 01:24:08,357 --> 01:24:10,154 You'll have your chance. 1070 01:24:13,837 --> 01:24:15,270 Constance... 1071 01:24:30,717 --> 01:24:31,706 Calm down. 1072 01:24:33,557 --> 01:24:35,991 He's gone to Cagne's. 1073 01:24:37,517 --> 01:24:39,508 You have to stop him. 1074 01:24:40,357 --> 01:24:42,917 Stay there, I'll take care of Pujol. 1075 01:24:45,917 --> 01:24:47,396 I have to go. 1076 01:24:50,157 --> 01:24:51,476 Be careful. 1077 01:24:52,197 --> 01:24:53,516 It's my job. 1078 01:25:21,317 --> 01:25:22,955 Nice place, isn't it? 1079 01:25:26,797 --> 01:25:28,594 What have you done, Pujol? 1080 01:25:30,797 --> 01:25:31,786 Me? 1081 01:25:34,877 --> 01:25:36,276 What do you think? 1082 01:25:38,517 --> 01:25:40,394 I was too late. Want to see Cagne? 1083 01:25:45,997 --> 01:25:47,635 He's in his bedroom. 1084 01:25:57,037 --> 01:25:59,597 Nice job. I couldn't have done better. 1085 01:26:00,437 --> 01:26:02,553 They broke his fingers one by one. 1086 01:26:02,997 --> 01:26:06,751 I bet he told them everything. Including the damn code. 1087 01:26:08,597 --> 01:26:09,746 The dog's head, 1088 01:26:10,957 --> 01:26:11,946 the inverted cross... 1089 01:26:12,157 --> 01:26:13,749 The Russian's signature. 1090 01:26:14,557 --> 01:26:17,674 He's Ivan's admirer punishing the boyars. 1091 01:26:19,077 --> 01:26:20,749 We have to catch him. 1092 01:26:20,957 --> 01:26:22,629 That's your problem. 1093 01:26:23,477 --> 01:26:24,830 I need to see Pelletier. 1094 01:26:25,397 --> 01:26:27,308 It'll have to wait. I need you. 1095 01:26:28,237 --> 01:26:32,025 And when you have a minute, go to see L�a. She'd like that. 1096 01:26:33,557 --> 01:26:36,390 Think about it: how'll you help her in gaol? 1097 01:26:46,277 --> 01:26:49,633 Excuse me. Dr. Tanpisev, please. 1098 01:26:51,157 --> 01:26:54,115 You're the only Russian doctor to order pervitine 1099 01:26:54,317 --> 01:26:55,636 last week. 1100 01:26:56,517 --> 01:26:58,553 I want all your patient's names. 1101 01:26:58,757 --> 01:26:59,985 I can't do that. 1102 01:27:00,557 --> 01:27:02,036 You know... 1103 01:27:02,397 --> 01:27:04,957 A doctor is sworn to secrecy. 1104 01:27:08,237 --> 01:27:10,831 This dump looks like an anarchist hangout. 1105 01:27:11,037 --> 01:27:12,186 If I inform HQ, 1106 01:27:12,397 --> 01:27:14,786 everyone here will end up in Siberia. 1107 01:27:16,877 --> 01:27:19,550 Look, don't make me... 1108 01:27:26,277 --> 01:27:28,916 His name's Piotr. 1109 01:27:30,077 --> 01:27:32,591 A lady friend asked me to help him. 1110 01:27:32,797 --> 01:27:34,469 So who's the lady? 1111 01:27:37,957 --> 01:27:39,231 Princess Bolkonski. 1112 01:27:39,637 --> 01:27:40,786 Who? 1113 01:27:41,237 --> 01:27:43,751 Princess Bolkonski. 1114 01:27:57,037 --> 01:27:58,595 Blue suits you. 1115 01:28:01,117 --> 01:28:03,267 You're more beautiful every day. 1116 01:28:07,397 --> 01:28:08,591 Where were you? 1117 01:28:09,437 --> 01:28:11,393 You're interested in what I do? 1118 01:28:12,637 --> 01:28:13,956 Since when? 1119 01:28:14,877 --> 01:28:18,995 Since my friends have been arrested and my secrets exposed. 1120 01:28:22,357 --> 01:28:23,392 Where were you? 1121 01:28:25,157 --> 01:28:26,306 Where? 1122 01:28:30,957 --> 01:28:31,787 In bed. 1123 01:28:32,317 --> 01:28:34,512 With Chief Inspector Valentin. 1124 01:28:48,837 --> 01:28:52,750 A little basic at first but an incredible finish. 1125 01:28:57,677 --> 01:29:00,874 You've sunk so low, my dear. 1126 01:29:01,597 --> 01:29:03,110 As low as you can go. 1127 01:29:05,837 --> 01:29:06,587 Come in! 1128 01:29:08,197 --> 01:29:10,028 Casimir Cagne is dead, Highness. 1129 01:29:10,757 --> 01:29:11,473 Murdered. 1130 01:29:12,077 --> 01:29:13,112 By an oprichnik. 1131 01:29:17,077 --> 01:29:18,590 Find that cop for me! 1132 01:29:21,477 --> 01:29:22,990 Do you mind. 1133 01:29:23,837 --> 01:29:26,192 My cell doesn't have a window. 1134 01:29:28,397 --> 01:29:31,150 I want the Russian. The last man in the gang. 1135 01:29:33,877 --> 01:29:35,629 He killed Casimir Cagne. 1136 01:29:37,477 --> 01:29:39,752 That's one hell of a bit of good news! 1137 01:29:40,397 --> 01:29:42,957 I'm glad I've met you, inspector. 1138 01:29:45,957 --> 01:29:47,834 We have the same enemies, Raymond. 1139 01:29:48,237 --> 01:29:51,035 The prefect, the prince, Cagne's pals... 1140 01:29:54,437 --> 01:29:57,235 This is a laugh, you asking me for help. 1141 01:29:57,437 --> 01:29:59,507 Especially to rat on a comrade. 1142 01:30:02,837 --> 01:30:04,156 Let me finish the job 1143 01:30:04,357 --> 01:30:05,551 for Bonnot and you. 1144 01:30:06,477 --> 01:30:08,274 I'll blow the gaff on the loans. 1145 01:30:08,477 --> 01:30:09,956 I stand more chance 1146 01:30:10,157 --> 01:30:11,431 than your Russian pal. 1147 01:30:13,517 --> 01:30:14,632 Why should I trust you? 1148 01:30:15,557 --> 01:30:17,832 Because Constance is still free. 1149 01:30:24,357 --> 01:30:25,870 His name's Piotr. 1150 01:30:28,037 --> 01:30:29,709 Piotr Hernienko. 1151 01:30:32,557 --> 01:30:33,307 Where is he? 1152 01:30:51,037 --> 01:30:52,311 Alive! 1153 01:32:22,397 --> 01:32:23,671 What are you up to? 1154 01:32:23,877 --> 01:32:26,027 Changing bulbs. Light. 1155 01:32:26,637 --> 01:32:29,197 His Highness. Be seen. 1156 01:32:56,437 --> 01:32:57,028 Marcel. 1157 01:32:57,877 --> 01:32:59,868 - I need a word. - I'll give you Marcel! 1158 01:33:00,837 --> 01:33:01,906 Traitor! 1159 01:33:02,117 --> 01:33:03,232 Wait! 1160 01:33:04,677 --> 01:33:05,905 Come on, you! 1161 01:33:06,117 --> 01:33:09,746 I followed a lead with Bertillon. One of Bonnot's men 1162 01:33:10,277 --> 01:33:12,074 is here at the opera! 1163 01:33:12,277 --> 01:33:14,507 You want to talk? So talk, scum! 1164 01:33:15,517 --> 01:33:19,032 The anarchist, the Russian... He's friends with the princess. 1165 01:33:19,797 --> 01:33:21,594 - What? - His name's Piotr. 1166 01:33:21,797 --> 01:33:24,436 He's hooked on pervitine. He may be here now. 1167 01:33:26,317 --> 01:33:27,989 Fire me tomorrow if I'm wrong. 1168 01:33:28,197 --> 01:33:30,108 They're signing without you. 1169 01:33:30,877 --> 01:33:33,072 Call Bertillon and ask him. 1170 01:33:33,877 --> 01:33:36,027 I haven't told the prefect, I swear! 1171 01:33:36,277 --> 01:33:37,869 Terrasson, hurry it up! 1172 01:33:40,477 --> 01:33:41,353 Okay, go on. 1173 01:33:41,797 --> 01:33:45,028 But if you screw up, you'll get more than a beating. 1174 01:33:47,557 --> 01:33:50,117 I told you! It's too late! 1175 01:33:51,557 --> 01:33:53,354 They're going to sign. 1176 01:33:53,557 --> 01:33:55,195 Trust Jaur�s. 1177 01:33:55,397 --> 01:33:58,833 Once people find out, the treaty won't be worth a thing. 1178 01:33:59,277 --> 01:34:01,268 Ivan didn't settle for a mere scandal. 1179 01:34:01,717 --> 01:34:03,947 He was a madman and a tyrant. 1180 01:34:07,557 --> 01:34:08,546 Tyrant! 1181 01:34:10,637 --> 01:34:13,788 You want to save my people 1182 01:34:14,437 --> 01:34:17,793 but can't even speak their language? 1183 01:34:22,277 --> 01:34:25,155 Ivan was ready to die for his cause. 1184 01:34:25,717 --> 01:34:26,467 So am I. 1185 01:34:27,997 --> 01:34:28,747 Are you? 1186 01:34:31,877 --> 01:34:34,869 Inspector Bianchi, mobile brigade. 1187 01:34:40,117 --> 01:34:40,947 Can't you wait? 1188 01:34:41,157 --> 01:34:43,193 It's urgent, madam... Your Highness. 1189 01:34:43,397 --> 01:34:45,353 - What happened to you? - Nothing. 1190 01:34:45,557 --> 01:34:48,674 - Let's find the nurse. - No, I need to talk to you. 1191 01:34:48,877 --> 01:34:50,947 It's about one of your friends. 1192 01:34:51,157 --> 01:34:52,306 I have many friends. 1193 01:34:52,517 --> 01:34:55,475 The one Dr. Tanpisev prescribed pervitine for. 1194 01:34:57,037 --> 01:34:58,106 Piotr? 1195 01:34:59,117 --> 01:35:01,028 Your colleagues questioned him. 1196 01:35:01,237 --> 01:35:03,353 - What does he do here? - Use this. 1197 01:35:04,437 --> 01:35:06,155 Piotr is an electrician. 1198 01:35:06,357 --> 01:35:08,871 He helps with sets, does walk-ons... 1199 01:35:09,597 --> 01:35:10,507 Known him long? 1200 01:35:11,237 --> 01:35:14,195 A few months now. Dr. Tanpisev introduced us. 1201 01:35:14,837 --> 01:35:15,587 That's right. 1202 01:35:16,397 --> 01:35:19,548 The Tsar's police tortured Piotr before deporting him. 1203 01:35:20,277 --> 01:35:22,188 I must attend the treaty signing. 1204 01:35:23,197 --> 01:35:24,516 I've seen you before. 1205 01:35:24,717 --> 01:35:26,275 Here or at the embassy. 1206 01:35:26,477 --> 01:35:28,468 No, outside Bonnot's hide. 1207 01:36:31,237 --> 01:36:32,113 Pull yourself together. 1208 01:36:35,197 --> 01:36:36,266 Pull yourself together. 1209 01:37:14,437 --> 01:37:16,507 It's you and I now, Mr. Jaur�s. 1210 01:37:16,717 --> 01:37:20,187 Just two people who can change the destiny of Europe. 1211 01:37:20,397 --> 01:37:21,591 In any way we can. 1212 01:37:26,877 --> 01:37:28,754 A promise is a promise. 1213 01:37:32,917 --> 01:37:35,147 Take it, I beseech you. 1214 01:37:38,157 --> 01:37:39,112 How did you get it? 1215 01:37:41,837 --> 01:37:42,826 You don't want to know. 1216 01:38:00,677 --> 01:38:04,226 "How do you know I'm mad?" asked Alice. 1217 01:38:05,117 --> 01:38:07,631 "You must be," the Cat replied. 1218 01:38:07,837 --> 01:38:09,668 "You wouldn't be here otherwise." 1219 01:38:13,597 --> 01:38:15,986 That's my banker's favorite line. 1220 01:38:21,157 --> 01:38:25,230 The pathway to justice is a long and winding one. 1221 01:38:34,117 --> 01:38:35,072 Marcel... 1222 01:38:35,757 --> 01:38:36,667 Quick. 1223 01:38:37,477 --> 01:38:38,910 - Holy mackerel! - It's okay. 1224 01:38:39,117 --> 01:38:40,755 The prince will kill Valentin. 1225 01:38:40,957 --> 01:38:42,185 Where's Bianchi? 1226 01:39:08,957 --> 01:39:10,868 What does she see in you? 1227 01:39:12,157 --> 01:39:13,795 Ask her that. 1228 01:39:14,237 --> 01:39:16,467 After the opera, I certainly will. 1229 01:39:16,677 --> 01:39:19,635 I'm afraid my wife sees some good in everybody. 1230 01:39:20,797 --> 01:39:21,912 Not in you though. 1231 01:39:22,597 --> 01:39:23,825 Are you so sure? 1232 01:39:25,597 --> 01:39:27,235 She knows what you are. 1233 01:39:27,437 --> 01:39:29,189 A salesman ready to start a war 1234 01:39:29,397 --> 01:39:31,149 for a little spare change. 1235 01:39:32,357 --> 01:39:34,473 For 40 years, France and Prussia 1236 01:39:34,677 --> 01:39:35,951 have dreamt of war. 1237 01:39:36,157 --> 01:39:38,751 Neither I nor anyone can change that. 1238 01:39:38,957 --> 01:39:40,788 War is now inevitable 1239 01:39:40,997 --> 01:39:42,908 but who will the victor be? 1240 01:39:43,437 --> 01:39:45,746 Believe it or not, your country needs me. 1241 01:39:46,557 --> 01:39:50,311 If Russia doesn't pay back the loan, what will France do? 1242 01:39:50,517 --> 01:39:52,712 Bankrupt us? 1243 01:39:56,837 --> 01:40:00,113 - The loan's all hot air? - You're ruined, old chap. 1244 01:40:00,517 --> 01:40:02,155 My savings... Someone will pay. 1245 01:40:17,237 --> 01:40:18,909 She gave you Cagne's book, 1246 01:40:19,117 --> 01:40:20,391 didn't she? 1247 01:40:20,597 --> 01:40:22,155 You've lost. 1248 01:40:22,557 --> 01:40:23,467 Who has the code? 1249 01:40:24,397 --> 01:40:26,388 Tomorrow, you'll be exposed. 1250 01:40:27,637 --> 01:40:28,786 Jaur�s? 1251 01:40:29,677 --> 01:40:31,474 The code is for him? 1252 01:40:32,397 --> 01:40:34,194 If he doesn't hold his tongue, 1253 01:40:34,397 --> 01:40:35,671 he'll be silenced. 1254 01:40:35,877 --> 01:40:37,993 Will you silence Constance too? 1255 01:40:39,117 --> 01:40:39,947 Why? 1256 01:40:41,277 --> 01:40:42,266 She's my wife. 1257 01:40:42,997 --> 01:40:45,636 Don't worry, she'll soon forget you. 1258 01:40:46,197 --> 01:40:47,710 You'll never be Ivan. 1259 01:40:48,437 --> 01:40:51,668 Even if the Entente comes about, you won't exploit it. 1260 01:40:52,317 --> 01:40:53,830 You can't stop history. 1261 01:40:54,877 --> 01:40:55,787 I'll stop yours. 1262 01:40:57,157 --> 01:40:59,512 Farewell, inspector. My wife's waiting. 1263 01:41:00,757 --> 01:41:02,634 Make him suffer before you kill him. 1264 01:41:48,437 --> 01:41:49,267 What a shame. 1265 01:41:49,477 --> 01:41:51,195 Your lover will miss this. 1266 01:41:55,637 --> 01:41:58,151 Don't worry, I've ensured your immunity. 1267 01:43:08,797 --> 01:43:09,832 For my girl's dowry! 1268 01:43:10,197 --> 01:43:11,073 And for the heck of it! 1269 01:43:19,397 --> 01:43:20,352 - All right? - Yes. 1270 01:43:35,477 --> 01:43:36,751 How is the royal box lit? 1271 01:43:36,997 --> 01:43:38,589 - With light-bulbs. - Bloody hell! 1272 01:43:48,277 --> 01:43:50,507 It's a trap. One switch and it'll blow! 1273 01:43:50,717 --> 01:43:51,467 Holy mackerel! 1274 01:43:57,317 --> 01:43:58,193 Pujol! 1275 01:43:59,917 --> 01:44:00,633 Find the mains. 1276 01:44:01,637 --> 01:44:04,105 Cut the power. I'll see to Constance. 1277 01:44:04,797 --> 01:44:05,786 What about me? 1278 01:44:06,197 --> 01:44:07,676 Evacuate everyone. 1279 01:44:20,157 --> 01:44:22,751 "Descending from the gloomy North, 1280 01:44:23,157 --> 01:44:25,671 "the prince, cloaked in storms 1281 01:44:25,877 --> 01:44:28,994 "and thick dark clouds, 1282 01:44:29,197 --> 01:44:31,506 "swooped down, causing ruin, 1283 01:44:31,717 --> 01:44:35,107 "thundering and shuddering. 1284 01:44:35,557 --> 01:44:38,025 "But, from the painful groan, 1285 01:44:38,597 --> 01:44:40,508 "arose a being 1286 01:44:41,277 --> 01:44:42,756 "like a shadow 1287 01:44:45,437 --> 01:44:45,869 "of smoke." 1288 01:45:01,077 --> 01:45:02,146 Constance! 1289 01:45:03,437 --> 01:45:04,586 Constance! 1290 01:45:06,797 --> 01:45:08,628 Let go, the princess is in danger! 1291 01:45:29,557 --> 01:45:30,353 The light-bulbs! 1292 01:45:42,197 --> 01:45:43,312 Freeze! 1293 01:45:50,637 --> 01:45:51,433 Stop! 1294 01:45:57,317 --> 01:46:00,753 There's a bomb about to explode! Everybody out! 1295 01:46:07,437 --> 01:46:08,313 It's going to blow! 1296 01:47:03,917 --> 01:47:05,908 Constance... Can you hear me? 1297 01:47:06,117 --> 01:47:08,267 Try to breathe. 1298 01:47:10,477 --> 01:47:12,911 Can you hear me? Try to breathe. 1299 01:47:22,877 --> 01:47:24,674 Can you hear me? 1300 01:47:24,877 --> 01:47:27,027 Try to breathe. Hold on. 1301 01:47:35,397 --> 01:47:36,830 Release him. 1302 01:47:49,877 --> 01:47:53,836 The police are about to confirm Bolkonski's accidental death. 1303 01:47:54,317 --> 01:47:56,114 You're guilty of sedition, 1304 01:47:56,997 --> 01:47:58,715 illegal arrest, bodily harm... 1305 01:47:58,917 --> 01:48:02,353 Book me and the Russian loans business goes public. 1306 01:48:03,197 --> 01:48:05,108 We'll see if it was an accident. 1307 01:48:05,637 --> 01:48:08,276 Another thing, sir. I know the code. 1308 01:48:11,277 --> 01:48:13,029 What are your conditions? 1309 01:48:14,997 --> 01:48:17,306 A full pension for Bianchi's widow. 1310 01:48:17,877 --> 01:48:20,266 The reimbursement of Terrasson's investment. 1311 01:48:20,837 --> 01:48:21,587 And his head. 1312 01:48:23,117 --> 01:48:24,596 - Are you joking? - No. 1313 01:48:25,357 --> 01:48:26,836 It would be funny to find 1314 01:48:27,077 --> 01:48:28,590 a prefect's name here. 1315 01:48:29,317 --> 01:48:31,706 You're not negotiating with this prisoner? 1316 01:48:32,637 --> 01:48:33,831 What prisoner, sir? 1317 01:48:35,037 --> 01:48:37,187 The chief inspector is an officer 1318 01:48:37,397 --> 01:48:39,957 chosen by President Poincar� and myself 1319 01:48:40,157 --> 01:48:42,273 to expose this whole scam. 1320 01:48:42,477 --> 01:48:44,627 I feel he's done quite well. 1321 01:48:45,717 --> 01:48:46,593 All along, you... 1322 01:48:46,797 --> 01:48:50,710 What will it be, sir? Retirement or prison? 1323 01:48:52,997 --> 01:48:55,033 I'm being very magnanimous here. 1324 01:48:55,637 --> 01:48:57,832 In the past, suicide was the only option. 1325 01:49:00,037 --> 01:49:01,231 Sit down. 1326 01:49:05,397 --> 01:49:07,911 I'd like to see Mr. Jean Jaur�s. 1327 01:49:08,117 --> 01:49:10,153 I'm Chief Superintendent Faivre. 1328 01:49:10,357 --> 01:49:13,588 Mr. Jaur�s is busy. He's rewriting his editorial. 1329 01:49:14,477 --> 01:49:17,514 He has time. Today's issue won't be printed. 1330 01:49:18,157 --> 01:49:22,275 These crooks disgrace France. Why shouldn't I print their names? 1331 01:49:25,997 --> 01:49:28,511 I thought you were a pacifist, sir. 1332 01:49:29,237 --> 01:49:31,432 I don't quite follow... 1333 01:49:33,357 --> 01:49:36,554 I feel that linking your name to these anarchists 1334 01:49:36,757 --> 01:49:40,067 could cause some harm to your political career. 1335 01:49:41,037 --> 01:49:42,789 What if I took that risk? 1336 01:49:44,157 --> 01:49:45,590 It seems worth it. 1337 01:49:47,317 --> 01:49:50,070 Alive, you can continue your fight. 1338 01:49:51,077 --> 01:49:53,193 Don't commit suicide like this. 1339 01:50:00,717 --> 01:50:02,150 With the compliments 1340 01:50:02,677 --> 01:50:04,668 of Jean Jaur�s and Mr. Faivre. 1341 01:50:04,877 --> 01:50:06,310 Alice in Wonderland? 1342 01:50:07,037 --> 01:50:09,597 Page 54. The key sentence is underlined. 1343 01:50:10,397 --> 01:50:11,193 Thank you. 1344 01:50:11,757 --> 01:50:14,146 The police force can do its job now. 1345 01:50:15,317 --> 01:50:16,511 A clean sweep... 1346 01:50:17,157 --> 01:50:19,830 No scandal, no trials... Business as usual. 1347 01:50:20,317 --> 01:50:22,433 We need mobilization, not rebellion. 1348 01:50:22,637 --> 01:50:24,275 The Triple Entente 1349 01:50:24,477 --> 01:50:26,388 must live on. And that's that. 1350 01:50:59,397 --> 01:51:00,750 How are you? 1351 01:51:00,957 --> 01:51:02,185 Very well. 1352 01:51:07,077 --> 01:51:08,908 Do you need anything? 1353 01:51:11,077 --> 01:51:13,386 Paper, ink and a good pen. 1354 01:51:16,677 --> 01:51:18,474 An end to isolation. 1355 01:51:20,117 --> 01:51:21,596 You'll be tried in secret... 1356 01:51:21,797 --> 01:51:23,867 Sentenced and executed, I know. 1357 01:51:25,037 --> 01:51:26,675 But they'll hear me first. 1358 01:51:29,117 --> 01:51:30,311 No one will listen. 1359 01:51:31,637 --> 01:51:32,956 No paper will print your name. 1360 01:51:34,117 --> 01:51:36,312 They'll silence you just like Jaur�s. 1361 01:51:36,517 --> 01:51:37,870 Thanks to you. 1362 01:51:43,117 --> 01:51:44,675 Why are you here? 1363 01:51:46,837 --> 01:51:48,156 To see you. 1364 01:51:49,157 --> 01:51:50,192 To talk to you. 1365 01:51:51,637 --> 01:51:53,593 I went to a funeral earlier. 1366 01:51:54,277 --> 01:51:56,916 Not a big event like your husband's. 1367 01:51:58,277 --> 01:51:59,630 A humble cop's funeral. 1368 01:52:00,397 --> 01:52:01,432 An immigrant. 1369 01:52:02,757 --> 01:52:06,511 He's left a wife and a kid who'll never know him. 1370 01:52:10,717 --> 01:52:13,026 Sorry, I don't know why I told you that. 1371 01:52:20,277 --> 01:52:21,596 I'll get you out of here. 1372 01:52:23,477 --> 01:52:25,672 I have a fake warrant 1373 01:52:25,877 --> 01:52:27,913 to take you to HQ for questioning. 1374 01:52:28,637 --> 01:52:30,036 We'll go to the embassy. 1375 01:52:30,237 --> 01:52:32,751 You'll be safe there on Russian territory. 1376 01:52:34,477 --> 01:52:36,547 You want to save me a second time. 1377 01:52:40,357 --> 01:52:41,710 No, thank you. 1378 01:52:42,237 --> 01:52:43,511 I'm staying here. 1379 01:52:45,237 --> 01:52:47,592 Know what they're doing in the yard? 1380 01:52:48,317 --> 01:52:49,636 Building a guillotine. 1381 01:52:49,837 --> 01:52:53,307 - You want to end up there? - It's better than a life of lies. 1382 01:52:55,317 --> 01:52:56,636 You want to help me? 1383 01:52:57,517 --> 01:52:59,826 Go to see Jaur�s. Help him. 1384 01:53:02,877 --> 01:53:04,105 I can't. 1385 01:53:06,317 --> 01:53:07,636 You don't want to. 1386 01:53:10,597 --> 01:53:11,586 It's no use. 1387 01:53:13,157 --> 01:53:14,112 Why not? 1388 01:53:14,317 --> 01:53:15,466 You want to change the world? 1389 01:53:15,677 --> 01:53:17,872 You haven't realized it's impossible? 1390 01:53:18,077 --> 01:53:19,271 They'll execute you. 1391 01:53:19,877 --> 01:53:22,232 Lie you down and behead you! Why? 1392 01:53:27,517 --> 01:53:29,155 That humble cop... 1393 01:53:30,757 --> 01:53:32,031 Achille... 1394 01:53:33,917 --> 01:53:35,111 I did it. 1395 01:53:38,637 --> 01:53:40,912 I stabbed him with a pair of scissors. 1396 01:53:44,277 --> 01:53:46,427 Piotr simply finished him off. 1397 01:53:50,117 --> 01:53:51,436 You see, 1398 01:53:52,277 --> 01:53:56,065 the innocent woman you want to help is a murderer. 1399 01:53:58,477 --> 01:54:00,707 I'd do it again if I had to. 1400 01:54:28,357 --> 01:54:29,870 I think this was for you. 1401 01:54:53,477 --> 01:54:54,956 Thank you. 1402 01:54:57,077 --> 01:54:58,146 Warder. 1403 01:55:07,837 --> 01:55:09,509 In conclusion, 1404 01:55:09,717 --> 01:55:12,754 it is our opinion that Constance Bolkonski 1405 01:55:12,957 --> 01:55:15,312 should be tried 1406 01:55:15,957 --> 01:55:18,266 for conspiracy to overthrow the government, 1407 01:55:19,557 --> 01:55:23,186 conspiracy to stir up civil war, 1408 01:55:23,397 --> 01:55:26,275 falsification of private accounts, 1409 01:55:26,757 --> 01:55:29,749 complicity in premeditated murder... 1410 01:55:31,397 --> 01:55:35,390 You've heard the charges. What do you have to say 1411 01:55:35,597 --> 01:55:36,586 in your defense? 1412 01:55:37,637 --> 01:55:39,468 I don't wish to defend myself. 1413 01:55:39,957 --> 01:55:41,709 I don't wish to be defended. 1414 01:55:42,437 --> 01:55:45,076 I wholly support the social revolution. 1415 01:55:45,597 --> 01:55:49,476 I accept responsibility for my acts. The full responsibility, 1416 01:55:50,397 --> 01:55:51,512 without any limit. 1417 01:55:52,157 --> 01:55:54,273 What I demand from you 1418 01:55:55,197 --> 01:55:56,186 who judge me, 1419 01:55:56,837 --> 01:55:58,236 is the truth. 1420 01:55:58,997 --> 01:56:01,557 If I live, I'll never cease fighting you. 1421 01:56:04,677 --> 01:56:06,030 I've finished. 1422 01:56:06,237 --> 01:56:08,307 The High Court of Justice 1423 01:56:08,517 --> 01:56:11,873 hereby declares you guilty of all the charges against you. 1424 01:56:12,797 --> 01:56:16,551 However, given your nationality and social standing, 1425 01:56:16,757 --> 01:56:18,270 you are hereby reprieved. 1426 01:56:18,477 --> 01:56:21,355 You'll be handed over to the Russian authorities 1427 01:56:21,557 --> 01:56:24,196 to do with you as they see fit. 1428 01:56:36,317 --> 01:56:38,911 - What do you want? - My girlfriend's pretty. 1429 01:56:49,837 --> 01:56:51,316 She sends her love. 1430 01:57:34,957 --> 01:57:36,106 You lovebirds! 1431 01:57:37,357 --> 01:57:38,995 It's time for a drink! 1432 01:57:40,677 --> 01:57:42,588 Some nice, cool red. 1433 01:57:44,077 --> 01:57:46,147 Hurry up, or the fish go back in! 1434 01:57:46,357 --> 01:57:47,551 We're coming! 1435 01:57:48,037 --> 01:57:49,470 He wants a quick one! 1436 01:57:49,677 --> 01:57:52,066 Marcel, not in front of the girls! 1437 01:57:52,277 --> 01:57:54,837 They'll have to learn one day. Right, young man? 1438 01:57:55,357 --> 01:57:56,585 Yes, of course. 1439 01:57:57,317 --> 01:57:58,670 You want my girl's hand? 1440 01:57:59,917 --> 01:58:00,747 I'd be honored. 1441 01:58:02,637 --> 01:58:04,195 You crafty devil... 1442 01:58:04,397 --> 01:58:05,910 This chap's not bad. 1443 01:58:06,117 --> 01:58:08,426 I'll need to talk with your mother. 1444 01:58:08,997 --> 01:58:10,749 Thank you, daddy dear! 1445 01:58:11,317 --> 01:58:14,070 You agreed? We can call you grandpa now! 1446 01:58:14,917 --> 01:58:18,990 You can talk, you old pimp! You're due to tie the knot too. 1447 01:58:20,237 --> 01:58:21,955 Look who's here. 1448 01:58:22,157 --> 01:58:24,352 The mobile brigade in all its glory. 1449 01:58:26,197 --> 01:58:27,186 A toast? 1450 01:58:27,397 --> 01:58:28,716 Where are you going? 1451 01:58:30,877 --> 01:58:32,469 Valentin, are you okay? 1452 01:58:38,197 --> 01:58:39,676 To Achille Bianchi, 1453 01:58:41,237 --> 01:58:44,195 trainee inspector, 1st mobile brigade, killed in action. 1454 01:58:44,397 --> 01:58:45,716 That's for soldiers. 1455 01:58:45,917 --> 01:58:48,192 Who cares? To Achille! 1456 01:59:00,557 --> 01:59:01,956 Anyone fancy a dip? 1457 01:59:02,157 --> 01:59:03,829 I certainly do. 1458 01:59:06,757 --> 01:59:10,670 The prefect of police was replaced by former police chief Hennion. 1459 01:59:11,197 --> 01:59:15,156 Raymond Caillemin, alias Brains, was guillotined in April 1913. 1460 01:59:15,637 --> 01:59:19,232 Jean Jaur�s, member of parliament, was assassinated on July 13, 1914. 1461 01:59:19,677 --> 01:59:22,953 One week later, France and England declared war on Germany 1462 01:59:23,157 --> 01:59:24,909 thus beginning the First World War. 1463 01:59:25,357 --> 01:59:30,477 The Russian revolution meant the loss of 12 billion francs in loans. 1464 01:59:31,077 --> 01:59:35,116 An admirer of Ivan the Terrible had his hero's life filmed in 1942. 1465 01:59:35,517 --> 01:59:38,987 This man was Josef Stalin and he hated the film. 1466 02:02:39,637 --> 02:02:41,912 Subtitles: Ian Burley 1467 02:02:42,117 --> 02:02:44,153 Subtitling: C.M.C. - Paris 100093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.