All language subtitles for Le.Mataf.1973.DVDRiP.DiVX.ASJ-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:15,800 Paris. Gare du Nord, the 6th of November. 3 00:00:20,560 --> 00:00:21,960 Bernard Solville, 4 00:00:22,760 --> 00:00:23,960 Frank Mazier, 5 00:00:25,520 --> 00:00:26,800 Basilio Hagon. 6 00:00:29,080 --> 00:00:32,360 Their objective: to get hold of a diamonds filled briefcase. 7 00:00:32,680 --> 00:00:35,640 Two guards are in charge of the stones' transfer to Brussels 8 00:00:35,720 --> 00:00:38,560 by the 11:42 Trans-Europ-Express. 9 00:00:39,640 --> 00:00:42,040 Every man has a precise mission. 10 00:00:42,280 --> 00:00:45,200 Solville: get in the administrative blocks 11 00:00:45,280 --> 00:00:49,520 and climb to the glass roof that overhang the platforms. 12 00:00:49,760 --> 00:00:54,640 Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, 13 00:00:54,880 --> 00:00:57,080 get hold of the diamonds and afford Mazier to take them 14 00:00:57,160 --> 00:00:58,920 outside of the station. 15 00:01:00,400 --> 00:01:01,440 11:28. 16 00:01:14,840 --> 00:01:16,000 Don't move. 17 00:01:24,240 --> 00:01:27,760 The young girl tied up, Solville slide down on the glass roof. 18 00:01:42,680 --> 00:01:44,240 11:35. 19 00:01:44,320 --> 00:01:47,640 Hagon and Mazier are ready to jump into the compartment. 20 00:01:48,480 --> 00:01:51,080 Solville loads his gas gun. 21 00:01:55,160 --> 00:01:56,680 11:37. 22 00:01:59,400 --> 00:02:02,880 Two men enter the attic room and find the young girl. 23 00:02:29,720 --> 00:02:34,800 11:42. The train leaves the station. The hold up failed. 24 00:03:47,040 --> 00:03:50,280 PARIS, 3 MONTHS LATER 25 00:04:08,480 --> 00:04:09,680 Can I come in? 26 00:04:09,760 --> 00:04:11,160 It's Madeleine. 27 00:04:11,480 --> 00:04:14,280 Of course, I'm in the bathroom. I'll be right there. 28 00:04:14,720 --> 00:04:17,240 Hello, Bernard. Did you have a good trip? 29 00:04:17,360 --> 00:04:19,600 - Very good. - Do I pour you a coffee? 30 00:04:19,680 --> 00:04:21,120 With two sugars. 31 00:04:21,280 --> 00:04:23,760 How's your father? What are the last news? 32 00:04:23,840 --> 00:04:25,960 He's fine, he'd like to see you. 33 00:04:26,640 --> 00:04:28,680 Tell him I'll come by some night. 34 00:04:29,440 --> 00:04:31,760 Do you have a coffee with me? - No, thank you. 35 00:04:31,840 --> 00:04:32,760 Hello. 36 00:04:34,080 --> 00:04:37,120 You change your hair? - Yes, I cut my fringe a little. 37 00:04:41,560 --> 00:04:44,040 Was boating nice? - Not bad. 38 00:04:44,760 --> 00:04:48,000 And you, how did you manage without me? - It was fine. 39 00:04:48,080 --> 00:04:50,480 The people from Sofico called you a lot. 40 00:04:50,560 --> 00:04:54,520 - Tell Eugene I'm back and he can call me. - There's also a lot of mail. 41 00:04:54,600 --> 00:04:56,280 I'll see that later. 42 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 Where did you find this newspaper? 43 00:05:01,480 --> 00:05:03,320 Downstair, in your mailbox. 44 00:05:03,520 --> 00:05:05,280 It's not from today. 45 00:05:06,080 --> 00:05:09,440 Well, we've got Kinnam's cheque. Bring it to the bank right away. 46 00:05:09,520 --> 00:05:12,400 I'll meet you at the office. - Okay, see you there. 47 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 Bye. 48 00:05:20,360 --> 00:05:24,480 AN EMPLOYEE FROM THE GARE DU NORD MURDERED IN MYSTERIOUS CIRCUMSTANCES 49 00:05:27,880 --> 00:05:29,880 Look what I've got this morning. 50 00:05:31,680 --> 00:05:32,720 And so? 51 00:05:33,040 --> 00:05:36,080 It's the 6th of November's paper and we're the 6th of February. 52 00:05:36,520 --> 00:05:37,720 What does it mean? 53 00:05:37,800 --> 00:05:39,440 I'd like to know. 54 00:05:40,200 --> 00:05:42,200 Did you think it was me? 55 00:05:42,720 --> 00:05:44,520 Someone sent it. 56 00:05:46,760 --> 00:05:47,920 Basilio? 57 00:05:48,200 --> 00:05:50,760 I phoned him but he wasn't there. I'll go to see him. 58 00:05:51,960 --> 00:05:53,280 When do I see you again? 59 00:05:53,360 --> 00:05:56,200 No, Frank, it's over. I don't want to be part of this anymore. 60 00:05:56,280 --> 00:05:57,640 What's with you? 61 00:05:58,080 --> 00:05:59,600 We had a hitch, so what? 62 00:05:59,680 --> 00:06:01,040 We're not in the pen. 63 00:06:01,120 --> 00:06:03,560 No, but we could be, and by my fault. 64 00:06:03,840 --> 00:06:05,440 You've nothing to do with it. 65 00:06:05,560 --> 00:06:08,760 We just had a hard blow. - Tell it to the girl from the station. 66 00:06:10,400 --> 00:06:11,760 Listen, Bernard... 67 00:06:12,120 --> 00:06:13,600 I don't want this life anymore. 68 00:06:13,680 --> 00:06:16,200 I'll get out of this shit with or without you. 69 00:06:18,960 --> 00:06:20,000 Hello, Simone. 70 00:06:20,080 --> 00:06:23,560 - Hey, Mr Solville, long time no see. - Can you serve me quickly? 71 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 I'm in a hurry. - What do you like? 72 00:06:25,840 --> 00:06:28,000 - What's the today's special? - Grilled turbot. 73 00:06:28,080 --> 00:06:30,960 Okay, give me a turbot and a salad as a starter. 74 00:06:37,600 --> 00:06:40,200 Why are you smiling? - I'm glad to see you again. 75 00:06:40,280 --> 00:06:41,880 - Do we drink to that? - What you'll have? 76 00:06:42,000 --> 00:06:43,560 A martini, as usual. 77 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 Jean, two martinis. 78 00:07:27,880 --> 00:07:29,000 Hey, Bernard. 79 00:07:31,200 --> 00:07:34,560 I didn't hear you arrive. - I took the stage door. 80 00:07:34,720 --> 00:07:37,400 The café is closed? - Yes. It's Basilio's idea. 81 00:07:37,840 --> 00:07:40,000 Like for theatre, he wants a closure day. 82 00:07:40,240 --> 00:07:41,760 For him or for you? 83 00:07:41,880 --> 00:07:43,480 More for me, I think. 84 00:07:44,880 --> 00:07:47,320 - Is he here? - No. He's at the racecourse. 85 00:07:47,400 --> 00:07:48,560 In Vincennes. 86 00:07:48,920 --> 00:07:50,160 How is he? 87 00:07:51,080 --> 00:07:53,120 He hits a lot in the cash box. 88 00:07:54,240 --> 00:07:56,400 - It doesn't mean any good. - No... 89 00:07:56,880 --> 00:07:59,120 Come, Bernard. Do you have a minute? - Of course. 90 00:08:00,880 --> 00:08:04,640 How's the café working? - There's still some people at night. 91 00:08:07,160 --> 00:08:08,640 He fixed it. 92 00:08:08,720 --> 00:08:10,840 Yes. He's still tinkering a bit. 93 00:08:21,280 --> 00:08:23,720 He fixed this one well, I lost once again. 94 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 I rarely met someone clever like this with his hands. 95 00:08:26,800 --> 00:08:27,520 Yes... 96 00:08:27,600 --> 00:08:30,640 He can open everything... Or lost everything. 97 00:08:31,200 --> 00:08:34,360 And act as if doesn't hear you when you speak to him about music. 98 00:08:34,520 --> 00:08:37,680 - The Great Basilio doesn't play anymore? - Yes, he does! 99 00:08:37,880 --> 00:08:39,440 He plays cards. 100 00:08:40,360 --> 00:08:42,160 But music is over. 101 00:08:42,280 --> 00:08:44,800 Now he just listens his friends. 102 00:08:45,080 --> 00:08:47,120 While he plays patience. 103 00:08:48,680 --> 00:08:50,320 Do you have any news from Frank? 104 00:08:50,400 --> 00:08:52,680 Yes, I saw him this morning at the garage. 105 00:08:52,800 --> 00:08:54,680 He probably missed the sailing boat. 106 00:08:55,040 --> 00:08:58,000 - There was no other way. - That's true. 107 00:09:01,600 --> 00:09:05,000 It was better to stop. The three of you together weren't going anywhere. 108 00:09:05,200 --> 00:09:06,480 Yes and no. 109 00:09:06,840 --> 00:09:10,920 That was also for the money. And I never said I'd stop. 110 00:09:29,720 --> 00:09:32,360 Not Frank, not you, then who? 111 00:09:32,680 --> 00:09:34,160 The secretary? 112 00:09:34,280 --> 00:09:36,320 Why not president Pompidou? 113 00:09:37,560 --> 00:09:39,120 Then a coincidence. 114 00:09:39,240 --> 00:09:43,560 No... There's something I never understood in this story. 115 00:09:45,800 --> 00:09:47,360 Forget it, Bernard. 116 00:09:47,640 --> 00:09:49,440 Let's go see Little Claude. 117 00:09:50,760 --> 00:09:52,720 I'm here since the opening and didn't have a single winner. 118 00:09:52,800 --> 00:09:54,480 Where's the point of having a jockey pal? 119 00:09:54,560 --> 00:09:57,280 - You're funny, just stop betting on him. - No, the day he'll win, 120 00:09:57,360 --> 00:09:59,240 he's gonna have a great odds. 121 00:10:20,920 --> 00:10:24,720 Let's bet on Vanina Bay. Put 250 Frs, get 2500 Frs. 122 00:10:25,480 --> 00:10:27,200 - Hello. - Hello, Bernard. 123 00:10:27,600 --> 00:10:30,760 The boat from Saigon arrived. - Get in touch with the freight broker. 124 00:10:31,280 --> 00:10:32,320 Here. 125 00:10:33,440 --> 00:10:36,400 - Did you take Kinman's cheque to the bank? - Yes, it's done. 126 00:10:38,280 --> 00:10:40,480 Chauvène still didn't pay his bill? 127 00:10:41,440 --> 00:10:43,000 Chase him up. 128 00:10:55,240 --> 00:10:58,600 FRIENDLY MEMORY OF THE 11:42 T.E.E. 129 00:11:02,440 --> 00:11:03,480 Here. 130 00:11:03,800 --> 00:11:05,360 That's all I found. 131 00:11:07,000 --> 00:11:09,440 There's only one that fit exactly the one you got, 132 00:11:09,520 --> 00:11:12,400 except for the finishing. - And so? 133 00:11:12,480 --> 00:11:14,640 The one you got has been retouched. 134 00:11:21,040 --> 00:11:23,720 Nothing new? - No, nothing. 135 00:11:24,600 --> 00:11:26,640 - I take you to Vincennes? - No. 136 00:11:28,680 --> 00:11:31,160 Then call Nina if there's anything new. 137 00:11:50,920 --> 00:11:53,040 By the way, Maroni called. 138 00:11:53,160 --> 00:11:55,240 There's a gala on Thursday night. - Are you going? 139 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Yes. 140 00:11:56,520 --> 00:12:00,560 He needs a guitarist. I called the Clodhopper but he's in Japan. 141 00:12:00,760 --> 00:12:02,600 What about you going with me? 142 00:12:02,680 --> 00:12:06,640 - Don't you bug me with your guitar! - What bad would that do to you? 143 00:12:06,720 --> 00:12:08,600 I'll come and listen to you. 144 00:12:10,040 --> 00:12:12,640 How many you had? - Six, so far. 145 00:12:17,120 --> 00:12:18,480 Your turn, Frank. 146 00:12:29,200 --> 00:12:31,480 I've been told about a job we could do. 147 00:12:31,560 --> 00:12:33,080 Outside Paris. 148 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 Easy to do, a bit harder to scalp. 149 00:12:35,760 --> 00:12:37,720 With a reasonable risk. 150 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 Hey, leave us some! 151 00:12:41,960 --> 00:12:43,600 It'll take three guys 152 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 and a share for the informer. 153 00:12:45,680 --> 00:12:49,160 - It doesn't leave much to us. - What do you expect? 154 00:12:53,720 --> 00:12:56,080 I could use that money right now. 155 00:12:56,160 --> 00:13:01,160 I owe a bit to Costelli. - You still go to see that guy? 156 00:13:01,680 --> 00:13:03,800 That's the only place where you can gamble nut. 157 00:13:05,040 --> 00:13:06,640 I'm in trouble, Bernard. 158 00:13:07,120 --> 00:13:09,040 You lost a lot? 159 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 Hey, that's not an easy one. 160 00:13:19,320 --> 00:13:22,440 We can find a solution for your debts, but for the job, 161 00:13:22,640 --> 00:13:24,840 it's really not the good moment. 162 00:13:24,920 --> 00:13:26,120 Why? 163 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 It doesn't look bad. 164 00:13:28,200 --> 00:13:30,000 And I could use the money too. 165 00:13:30,080 --> 00:13:34,120 - Why? You started gambling too? - No, but I need some vacation. 166 00:13:35,200 --> 00:13:37,840 - How's the game working, Basilio? - So-so. 167 00:13:37,920 --> 00:13:40,840 Bernard, a neighbourhood kid brought this for you. 168 00:13:41,200 --> 00:13:43,200 A woman gave it to him. 169 00:13:43,280 --> 00:13:44,600 A woman? 170 00:15:31,440 --> 00:15:33,320 Do you follow us, Solville? 171 00:15:33,680 --> 00:15:35,040 Let's go. 172 00:16:58,960 --> 00:17:00,320 What a city! 173 00:17:02,080 --> 00:17:04,800 Let me introduce myself: Mr Desbordes, lawyer. 174 00:17:05,080 --> 00:17:08,040 I'm here to offer you a deal. 175 00:17:08,480 --> 00:17:10,200 A very big one. 176 00:17:10,640 --> 00:17:13,000 And it has nothing to do with import. 177 00:17:13,920 --> 00:17:16,480 Your name is Bernard Solville, 178 00:17:16,800 --> 00:17:18,480 you're 38. 179 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 In the underworld, they call you the Sailor. 180 00:17:21,640 --> 00:17:25,200 Because of the five years you spent in the navy. 181 00:17:26,720 --> 00:17:29,400 You got arrested by the police three times. 182 00:17:29,800 --> 00:17:32,880 Through lack of proves, they had to let you go each time. 183 00:17:34,000 --> 00:17:37,320 You're suspected to be the perpetrator of the Brest naval shipyard's robbery. 184 00:17:37,400 --> 00:17:41,160 And the disappearance of... - Just say what you have to say. 185 00:17:41,240 --> 00:17:42,560 I'm almost there. 186 00:17:42,680 --> 00:17:47,040 You are a skilled specialist. No violence and no clue left behind. 187 00:17:47,360 --> 00:17:49,400 Perfection, or almost. 188 00:17:51,320 --> 00:17:53,960 Just a little mistake in a station. We know about it, 189 00:17:54,040 --> 00:17:56,760 but you have nothing to worry about. 190 00:17:57,600 --> 00:18:01,200 You just have to freely accept the proposal 191 00:18:01,280 --> 00:18:03,520 I've been called to bring you. 192 00:18:03,840 --> 00:18:05,800 It's a very difficult job. 193 00:18:06,120 --> 00:18:08,760 A man like you could deal with it. 194 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 You'll receive a high amount of money. 195 00:18:14,000 --> 00:18:16,760 I told you what's important, I'm waiting for your answer. 196 00:18:16,840 --> 00:18:19,760 There will be no answer. That's correct, my name's Solville, 197 00:18:20,080 --> 00:18:22,000 but I don't understand a word of the rest. 198 00:18:22,080 --> 00:18:24,360 You have 48 hours to understand. 199 00:18:24,440 --> 00:18:27,120 But do it knowingly. 200 00:18:28,760 --> 00:18:32,480 Go to the Gare du Nord and have a look at the luggage lockers. 201 00:18:33,600 --> 00:18:37,080 I must tell you you're the only one able to succeed. 202 00:18:37,160 --> 00:18:39,840 So we have no other option than find an agreement. 203 00:19:11,320 --> 00:19:12,440 - Hello, Desbordes? - Yes. 204 00:19:12,520 --> 00:19:13,360 Solville speaking. 205 00:19:13,440 --> 00:19:15,880 - You have the suitcase? - Yes, I do. 206 00:19:16,040 --> 00:19:19,200 - Did you open it? - Yeah. What does it mean? 207 00:19:19,280 --> 00:19:22,400 The money belongs to you. Once the operation is succeed, 208 00:19:22,480 --> 00:19:25,000 you'll have another suitcase like this one. 209 00:19:25,080 --> 00:19:28,040 Along with our silence, of course. 210 00:19:35,920 --> 00:19:37,840 Put that in a safe place. 211 00:19:52,960 --> 00:19:54,080 So? 212 00:19:57,960 --> 00:20:01,640 Here, there's one million. Frank is hiding it in his place. 213 00:20:04,840 --> 00:20:07,560 Are they good? - As solid as they can be. 214 00:20:08,000 --> 00:20:09,600 Looks like they're trusting us. 215 00:20:09,680 --> 00:20:12,920 Yeah. And they promise the same amount again if you succeed. 216 00:20:14,040 --> 00:20:15,760 Who's that Desbordes? 217 00:20:16,680 --> 00:20:19,720 Some business lawyer, specialised in petrol. 218 00:20:20,880 --> 00:20:22,800 All this sounds a bit fishy. 219 00:20:25,160 --> 00:20:28,000 When do you give your answer? - Tomorrow. 220 00:23:10,160 --> 00:23:11,800 Good evening, Cathy. 221 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 Ladies, would you like to drink something? 222 00:25:27,720 --> 00:25:30,560 See, the Needle? I told you to stay cautious. 223 00:25:31,440 --> 00:25:33,800 That was bound to happen. 224 00:25:35,480 --> 00:25:39,920 - The one who deals the cards. - Yeah, Basiio Hagon, a keyhole artist. 225 00:25:40,120 --> 00:25:42,440 - They must accept. - You're paying top price for that. 226 00:25:42,520 --> 00:25:44,920 It must be over in two weeks. 227 00:26:16,040 --> 00:26:19,080 Say, the Needle, can I see you later? - Yes. 228 00:26:19,160 --> 00:26:22,080 It's possible... "Only the rich get credit." 229 00:26:22,240 --> 00:26:24,760 Even Costelli needs me. - Is it working tonight? 230 00:26:24,840 --> 00:26:25,880 So-so. 231 00:26:26,560 --> 00:26:28,360 You don't forget me, huh? 232 00:26:29,480 --> 00:26:31,920 Costelli, you're an unforgettable man. 233 00:26:39,440 --> 00:26:41,680 I don't understand you anymore, Bernard. 234 00:26:42,920 --> 00:26:45,560 A week ago, Basilio offered you a job... 235 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 300 000 Frs. 236 00:26:49,120 --> 00:26:52,400 But that was not enough for you. Just peanuts, but let's pass on that... 237 00:26:53,120 --> 00:26:56,360 Today, we're speaking of 200 000 dollars. Including 100 000 cash. 238 00:26:57,200 --> 00:26:59,040 And you're still hesitating. 239 00:26:59,120 --> 00:27:01,200 200 000 dollars make one million. 240 00:27:02,240 --> 00:27:03,960 And you're asking yourself questions. 241 00:27:05,600 --> 00:27:08,520 I'll come to think you're chickening out. 242 00:27:09,040 --> 00:27:11,160 Hey, Frank, don't you think you're going too far? 243 00:27:11,240 --> 00:27:13,640 - Just let him speak. - We're here to speak. 244 00:27:13,720 --> 00:27:16,680 Everyone says what he thinks and I think we're full of shit. 245 00:27:18,600 --> 00:27:21,000 We can't refuse a job paid in advance. 246 00:27:21,760 --> 00:27:24,760 A 200 000 dollars job is pretty rare... - Precisely, 247 00:27:24,840 --> 00:27:27,880 it calls for a bit of thinking. - If the job was fishy, 248 00:27:27,960 --> 00:27:30,000 why would they pay us in advance? 249 00:27:30,080 --> 00:27:33,440 We could just fly abroad with the suitcase. - With Interpol in our back. 250 00:27:33,560 --> 00:27:36,200 Not for the suitcase. It's not like if we'd signed a receipt! 251 00:27:36,280 --> 00:27:38,560 And the picture of Bernard on the station's roof? 252 00:27:38,640 --> 00:27:40,440 Did you forget about it? 253 00:27:40,680 --> 00:27:43,400 - That's another reason to accept. - Accept... 254 00:27:44,440 --> 00:27:46,080 Accept what? 255 00:27:46,160 --> 00:27:48,560 Do you know what's behind all this? 256 00:27:49,640 --> 00:27:51,680 You don't. You just see the money. 257 00:27:51,760 --> 00:27:54,400 And you don't care about what's gonna happen next. 258 00:27:57,240 --> 00:27:58,800 Listen, Frank... 259 00:27:58,920 --> 00:28:00,680 I'd like you to know something... 260 00:28:00,800 --> 00:28:04,040 In my life, no one ever forced my hand to do a job. 261 00:28:04,120 --> 00:28:06,880 And it's not gonna start with Desbordes. 262 00:28:07,440 --> 00:28:10,280 If it was just me at the station, I wouldn't have give a shit 263 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 about the blackmailing and the money. 264 00:28:12,440 --> 00:28:14,680 But the three of us are involved. 265 00:28:14,760 --> 00:28:16,800 And that's what's bugging me. 266 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 Well... 267 00:28:24,840 --> 00:28:27,880 We're not gonna spend the night here. Basilio? 268 00:28:43,760 --> 00:28:46,000 A million is a lot of money. 269 00:34:58,960 --> 00:35:00,160 Get the light. 270 00:35:00,880 --> 00:35:02,800 Give me the hand drill. 271 00:35:07,160 --> 00:35:08,200 Turn it on. 272 00:37:27,400 --> 00:37:28,440 Frank! 273 00:41:07,360 --> 00:41:09,760 - And Frank? - It's over. We exit over there. 274 00:41:26,600 --> 00:41:27,640 Move away! 275 00:41:32,320 --> 00:41:33,360 Come on! 276 00:42:01,200 --> 00:42:03,160 Are you hurt? - It's nothing. 277 00:42:05,480 --> 00:42:07,280 Quickly at the boat. 278 00:42:08,120 --> 00:42:09,160 Come on. 279 00:42:28,760 --> 00:42:30,240 Get in on the right. 280 00:43:50,280 --> 00:43:51,800 Basilio, are you okay? 281 00:43:53,920 --> 00:43:56,560 - What's happened? - We've been conned, we split. 282 00:44:13,040 --> 00:44:15,640 - What's the matter, are you nuts? - You're right, we're nuts. 283 00:44:15,720 --> 00:44:16,760 Beat it! 284 00:44:18,800 --> 00:44:19,960 Hey, what's the... 285 00:44:20,040 --> 00:44:22,160 That's a bit rich, they're stealing my car! 286 00:44:39,520 --> 00:44:40,560 Is it painful? 287 00:44:40,640 --> 00:44:43,000 Of course, not. It's nothing, so as said the Medic. 288 00:44:43,080 --> 00:44:45,120 The Medic is an old liar. 289 00:44:45,840 --> 00:44:47,800 On your left arm on top of that. 290 00:44:47,920 --> 00:44:49,360 What for the guitar? 291 00:44:49,440 --> 00:44:51,520 You're bugging me with your guitar. 292 00:44:51,760 --> 00:44:54,760 You wouldn't be hurt now if you hadn't quit it. 293 00:44:54,840 --> 00:44:58,040 Don't worry, we're still together. 294 00:44:59,560 --> 00:45:01,160 - Desbordes? - Yes. 295 00:45:01,840 --> 00:45:03,840 Solville speaking. - So? 296 00:45:04,400 --> 00:45:05,920 How did it work? 297 00:45:06,000 --> 00:45:08,640 - We had a hitch. - Are you kidding? 298 00:45:09,320 --> 00:45:11,360 One of my friend is dead and the other one wounded. 299 00:45:11,440 --> 00:45:13,480 What about the documents? 300 00:45:13,720 --> 00:45:17,000 We had them but some guys attacked us and took them. 301 00:45:17,320 --> 00:45:20,360 It's unbelievable. Nobody knew. 302 00:45:20,800 --> 00:45:24,080 - That's what you say. - What are you gonna do? 303 00:45:24,480 --> 00:45:26,920 What do you want me to do? Nothing. 304 00:45:27,000 --> 00:45:29,920 - But... I paid you. - Yes... to try. 305 00:45:30,120 --> 00:45:32,880 It's a lot of money for a failure. 306 00:45:33,080 --> 00:45:35,920 Maybe but it's little for the live of a friend. 307 00:45:36,000 --> 00:45:40,040 Solville, you have 48 hours to get the documents back. 308 00:45:40,120 --> 00:45:42,040 Or you'll end up in jail. 309 00:45:43,080 --> 00:45:46,920 - That's not for this time yet. - Do I'll have to keep this for long? 310 00:45:47,840 --> 00:45:50,720 No, you just lost a little bit of blood. 311 00:45:51,720 --> 00:45:53,960 You'll buy what I'm gonna write down. - Okay. 312 00:45:54,040 --> 00:45:56,640 - I have to fly away, is that gonna hold? - Of course, 313 00:45:56,720 --> 00:45:59,760 just don't give the cards too fast! - Piss off! 314 00:46:00,680 --> 00:46:03,160 - So, is it bad? - No, it's nothing. 315 00:46:05,840 --> 00:46:08,880 - It's not too bad? - It will be okay, but he's been lucky. 316 00:46:09,320 --> 00:46:11,800 - How much do I owe you? - Forget it. 317 00:46:12,000 --> 00:46:14,280 - There you go. - Okay, thanks. 318 00:46:14,760 --> 00:46:17,760 If it gets worst when you're on the run, you just call me. 319 00:46:17,840 --> 00:46:19,880 Of course. Thanks, Medic. 320 00:46:20,920 --> 00:46:23,480 So long and thanks... Got a light? 321 00:46:25,280 --> 00:46:27,960 I called the lawyer, he's not very pleased. 322 00:46:28,800 --> 00:46:30,800 - You told him for Frank? - He doesn't care, 323 00:46:30,880 --> 00:46:33,400 he's crying after his documents and dollars. 324 00:46:33,840 --> 00:46:36,320 We have to quickly get the dough at Frank's place. 325 00:46:36,440 --> 00:46:39,480 I'll go, you stay here. Nina, I go for a walk, I'll be right back. 326 00:46:39,560 --> 00:46:41,360 Okay, Bernard. Put that. 327 00:46:41,480 --> 00:46:43,920 Don't argue, put it for me. 328 00:47:13,320 --> 00:47:14,360 Shit. 329 00:49:02,800 --> 00:49:04,840 Are you looking for something? 330 00:49:05,160 --> 00:49:06,280 Me too. 331 00:49:06,840 --> 00:49:09,320 That's bad luck, someone came by before us. 332 00:49:09,560 --> 00:49:11,080 Any idea who? 333 00:49:12,840 --> 00:49:14,640 Are you sure? - Yes. 334 00:49:15,560 --> 00:49:17,040 Did you know Frank? 335 00:49:17,320 --> 00:49:19,000 Not more than I know you. 336 00:49:19,360 --> 00:49:21,440 You won't see him again, he's dead. 337 00:49:22,680 --> 00:49:25,880 You didn't know about it? But you look like you knew for the suitcase. 338 00:49:25,960 --> 00:49:27,440 Yes, but I must go now. 339 00:49:27,520 --> 00:49:28,920 Are you afraid? 340 00:49:29,520 --> 00:49:30,600 Of me? 341 00:49:30,760 --> 00:49:31,760 No. 342 00:49:32,800 --> 00:49:33,960 Then who? 343 00:49:34,680 --> 00:49:36,640 - The killers. - Are they supposed to come? 344 00:49:36,720 --> 00:49:38,680 Yes, and that's why I must go. 345 00:49:39,800 --> 00:49:41,240 You're crazy! 346 00:49:41,520 --> 00:49:42,800 Let me go! 347 00:49:50,440 --> 00:49:51,800 Who are you? 348 00:49:55,000 --> 00:49:57,200 My name's Cathy Mondor. 349 00:49:58,320 --> 00:50:00,680 - Why were you following me? - I've been paid for that. 350 00:50:00,760 --> 00:50:02,040 By whom? 351 00:50:02,640 --> 00:50:03,800 Costelli. 352 00:50:03,880 --> 00:50:06,560 - Ange? - Yes, I'm working in his club. 353 00:50:06,880 --> 00:50:09,200 Do you know Desbordes, the lawyer? 354 00:50:10,320 --> 00:50:11,520 A little. 355 00:50:12,120 --> 00:50:15,920 - Did he told you about the suitcase? - No, I followed your friend. 356 00:50:16,000 --> 00:50:18,160 Who asked you to follow him? 357 00:50:18,240 --> 00:50:22,240 - Costelli. - Were you supposed to bring him back the suitcase? 358 00:50:22,720 --> 00:50:25,080 - No.. - Then to whom? 359 00:50:26,000 --> 00:50:27,360 I don't know. 360 00:50:28,080 --> 00:50:29,480 To whom!? 361 00:50:29,560 --> 00:50:31,800 I'm telling you I don't know! 362 00:50:31,920 --> 00:50:33,640 We have company. 363 00:50:34,120 --> 00:50:35,560 It's them. 364 00:50:35,960 --> 00:50:37,800 Let me go, it's them, let me go! 365 00:50:37,880 --> 00:50:39,200 Who was the suitcase for? 366 00:50:39,280 --> 00:50:41,960 - It was for me, for me! - For you? 367 00:50:42,040 --> 00:50:43,840 - Yes. - You wanted to double-cross them? 368 00:50:43,920 --> 00:50:47,000 Yes, I did, please let's go. 369 00:50:47,080 --> 00:50:48,720 By the terrace. 370 00:50:52,320 --> 00:50:54,560 Stealing the suitcase was quite dangerous. 371 00:50:54,760 --> 00:50:57,840 Don't you think 100 000 dollars worth the risk? 372 00:50:58,120 --> 00:51:01,520 - You didn't make it. - Neither do you, and your friend is dead. 373 00:51:01,840 --> 00:51:03,480 It could happen to you too. 374 00:51:03,560 --> 00:51:05,120 You're not killers. 375 00:51:05,200 --> 00:51:06,720 I didn't mean us. 376 00:51:06,800 --> 00:51:08,920 That's here on the right. Stop in front of the building. 377 00:51:09,000 --> 00:51:11,240 Do you think the Needle will have some information? 378 00:51:11,320 --> 00:51:12,600 I don't know. 379 00:51:12,680 --> 00:51:14,480 But it's worth trying. 380 00:51:17,080 --> 00:51:19,280 Pick me up in one hour. - Okay. 381 00:51:22,000 --> 00:51:24,760 - That's the end of the show, sir. - I'm not here for the movie, 382 00:51:24,840 --> 00:51:26,600 I come to see the Needle, thanks. 383 00:51:32,720 --> 00:51:34,040 Hi, the Needle, how are you? 384 00:51:34,120 --> 00:51:37,840 Hi, Basilio. What happened to you? - A billiard accident. 385 00:51:38,880 --> 00:51:41,000 - A rolling billiard? - Something like that. 386 00:51:48,320 --> 00:51:50,080 Listen, I'm in trouble... 387 00:51:50,160 --> 00:51:52,440 I've been ripped off of a suitcase I was caring for. 388 00:51:52,520 --> 00:51:56,280 - Do you want me to get it back. - I don't even know where it is. 389 00:51:57,480 --> 00:52:00,680 By the way, did you do a job on rue de la Tombe-Issoire? 390 00:52:00,960 --> 00:52:03,320 I did. Tonight, around ten. 391 00:52:04,240 --> 00:52:06,200 Number 72. - Third floor? 392 00:52:06,280 --> 00:52:07,600 Third floor, yes. 393 00:52:08,560 --> 00:52:09,920 Did you find anything? 394 00:52:10,400 --> 00:52:11,440 No... 395 00:52:12,560 --> 00:52:15,080 I've been sent there to snatch a suitcase. 396 00:52:15,160 --> 00:52:17,560 I was supposed to get a percentage of the dough inside. 397 00:52:17,640 --> 00:52:20,240 I searched all the apartment, nothing. 398 00:52:20,800 --> 00:52:23,240 The Needle, between friends... 399 00:52:24,120 --> 00:52:26,280 Was your employer Costelli? 400 00:52:28,160 --> 00:52:31,040 I saw him at the club and told him I didn't find anything. 401 00:52:31,120 --> 00:52:33,560 He seemed surprised but didn't say anything. 402 00:52:34,840 --> 00:52:37,640 He paid for my expenses and I came back here. 403 00:52:37,800 --> 00:52:40,840 That's everything I know. It really bothers me, Basilio. 404 00:52:41,560 --> 00:52:44,000 If I had knew, I would have turn it down. 405 00:52:44,680 --> 00:52:47,280 I know. That's not your fault and you didn't find the suitcase. 406 00:52:47,360 --> 00:52:48,760 I still searched your hideout. 407 00:52:48,840 --> 00:52:50,960 Don't worry, you're not the only one. 408 00:52:54,120 --> 00:52:56,160 Costelli won't say anything. 409 00:52:58,360 --> 00:53:01,560 Anyway, I don't see the point of coming with you. 410 00:53:02,360 --> 00:53:04,560 You'll knock the door, then we'll have a little talk. 411 00:53:04,640 --> 00:53:07,520 - There's nothing to talk about. - Not even about the suitcase? 412 00:53:07,600 --> 00:53:09,240 He won't believe you. 413 00:53:09,680 --> 00:53:11,600 I'll tell him you're lying. 414 00:53:13,520 --> 00:53:15,080 I don't want to see him. 415 00:53:15,160 --> 00:53:18,440 You'll see whoever you want once I'll get my dollars back. 416 00:54:24,000 --> 00:54:25,520 What's with you? 417 00:55:04,840 --> 00:55:06,640 Take me to Costelli. 418 00:55:31,200 --> 00:55:32,920 We're too late. 419 00:55:41,600 --> 00:55:43,480 It was bound to happen. 420 00:55:44,880 --> 00:55:47,920 - Why? - He probably tried to double-cross the Americans. 421 00:55:48,000 --> 00:55:49,520 What Americans? 422 00:55:50,360 --> 00:55:52,520 Desbordes' henchmen. The ones who are looking for me. 423 00:55:52,600 --> 00:55:56,880 - Why are they looking for you? - I ran away from Desbordes' place. 424 00:55:57,200 --> 00:55:59,160 What were you doing at his place? 425 00:56:00,600 --> 00:56:04,280 - You should had been a cop. - What were you doing at his place? 426 00:56:04,560 --> 00:56:06,600 I was sleeping with him. 427 00:56:10,040 --> 00:56:11,800 Okay, let's go. 428 00:56:16,920 --> 00:56:20,160 - I've got a hefty one to tell you. - Me too: Costelli's been iced. 429 00:56:20,240 --> 00:56:23,080 - By whom? - She thinks by Desbordes' henchmen. 430 00:56:23,160 --> 00:56:24,440 Some Americans. 431 00:56:24,520 --> 00:56:28,080 - At the club? - In his office. They probably came for the suitcase. 432 00:56:28,520 --> 00:56:30,640 Costelli doesn't have the dollars. 433 00:56:30,760 --> 00:56:34,480 - How do you know? - Costelli sent the Needle to get the suitcase, 434 00:56:34,560 --> 00:56:36,880 but he didn't find anything. 435 00:56:37,400 --> 00:56:42,520 - And so? - If it's not Costelli, we should pay a visit to Desbordes. 436 00:56:43,400 --> 00:56:44,760 That's the only thing to do. 437 00:56:44,840 --> 00:56:46,720 I guess you know the way. - Listen... 438 00:56:46,800 --> 00:56:49,320 Cut it! Hurry up, do what we say! 439 00:58:01,960 --> 00:58:03,280 Do you want a coffee? 440 00:58:03,360 --> 00:58:05,280 Yes, thanks. 441 00:58:33,160 --> 00:58:34,440 So? 442 00:58:35,160 --> 00:58:37,160 Did you have a good night? 443 00:58:37,800 --> 00:58:39,200 So-so. 444 00:58:39,440 --> 00:58:41,040 Did you find the money? 445 00:58:41,600 --> 00:58:42,600 No. 446 00:58:43,640 --> 00:58:45,600 What you've done is dangerous. 447 00:58:45,680 --> 00:58:48,560 I know but I didn't take anything from you. 448 00:58:49,640 --> 00:58:51,160 Luckily. 449 00:58:55,280 --> 00:58:57,240 Why did you come back? 450 00:58:57,320 --> 00:59:00,000 I'd like to pick up my stuff. 451 00:59:51,800 --> 00:59:53,440 Are you going back home? 452 00:59:53,520 --> 00:59:54,520 No. 453 00:59:55,120 --> 00:59:56,440 Where are you going? 454 00:59:56,600 --> 00:59:58,520 At a cousin's place. 455 00:59:59,320 --> 01:00:01,400 I didn't know you have a cousin. 456 01:00:01,480 --> 01:00:03,680 I just never told you about it. 457 01:00:03,760 --> 01:00:05,560 That's right. 458 01:00:06,080 --> 01:00:09,240 I must say you never talk much about yourself. 459 01:00:13,080 --> 01:00:15,040 I really like this dress. 460 01:00:15,880 --> 01:00:18,760 I'd like you to wear it before you go. 461 01:00:20,640 --> 01:00:22,760 Would you refuse me this pleasure? 462 01:00:25,680 --> 01:00:28,360 Do I have to ask Sam to help you dress-up? 463 01:00:28,520 --> 01:00:30,480 You wouldn't do that. 464 01:00:31,360 --> 01:00:32,840 Maybe not... 465 01:00:33,280 --> 01:00:36,120 But I'm maybe sad to see you leaving. 466 01:00:38,480 --> 01:00:40,400 Please wear that dress. 467 01:00:42,880 --> 01:00:45,000 Are you gonna ask me to wear that dress too? 468 01:00:53,880 --> 01:00:56,600 Where are the others? - One is sleeping, the other one's in the kitchen. 469 01:00:56,680 --> 01:00:58,000 Move forward. 470 01:01:06,560 --> 01:01:08,640 Open the door to Basilio. 471 01:01:18,560 --> 01:01:20,360 Call the guy in the kitchen. 472 01:01:53,280 --> 01:01:54,480 Drop your gun. 473 01:01:59,120 --> 01:02:01,000 Get up, big boy! Quickly! 474 01:02:03,480 --> 01:02:05,560 Come on... Hands up! 475 01:02:13,640 --> 01:02:15,400 I locked up the other one. 476 01:02:23,600 --> 01:02:26,200 Well, sir... Where are our dollars? 477 01:02:27,560 --> 01:02:29,120 I don't know. 478 01:02:29,720 --> 01:02:32,760 Just be aware that someone stole them last night and I'd like them back. 479 01:02:33,160 --> 01:02:36,480 - And I'd like the microfilms back. - I already told you 480 01:02:36,560 --> 01:02:39,040 some guys attacked us and took them. 481 01:02:39,120 --> 01:02:41,960 - That's easy. - Maybe, but that's how it is. 482 01:02:45,000 --> 01:02:47,040 Why did you blackmail me? 483 01:02:48,040 --> 01:02:51,840 Costelli said you were the only one able to do the job. 484 01:02:51,920 --> 01:02:54,160 But couldn't guarantee you'll accept. 485 01:02:54,240 --> 01:02:56,880 So I decided to force your hand. 486 01:02:56,960 --> 01:02:59,600 - Do you know Costelli is dead? - Yes, a stupid misunderstanding 487 01:02:59,680 --> 01:03:01,440 between my men and him. 488 01:03:03,640 --> 01:03:05,120 Where's your safe? 489 01:03:39,040 --> 01:03:40,400 The keys! 490 01:03:41,080 --> 01:03:43,120 Try those, they were in his pocket. 491 01:03:51,080 --> 01:03:53,920 Hey, our dollars aren't in it but there's something else... 492 01:03:56,440 --> 01:03:59,000 What do you have to say about that? 493 01:04:01,400 --> 01:04:04,040 You don't know how important they are. 494 01:04:04,120 --> 01:04:06,200 I was afraid you might keep them. 495 01:04:06,280 --> 01:04:09,200 - How trustful! Where are the dollars? - I don't have them. 496 01:04:09,280 --> 01:04:11,200 I don't know who took them. 497 01:04:11,520 --> 01:04:14,240 - You said the same for the microfilms. - I had no reason 498 01:04:14,320 --> 01:04:16,120 to take the money back. 499 01:04:16,800 --> 01:04:19,320 You can search the house if you want. 500 01:04:23,120 --> 01:04:24,000 Okay... 501 01:04:24,080 --> 01:04:27,360 Then I keep those. I'll return them in exchange for the dollars. 502 01:04:27,440 --> 01:04:30,800 Plus the ones we were supposed to cash at delivery, of course. 503 01:04:32,360 --> 01:04:34,640 You're too greedy, Solville. 504 01:04:35,280 --> 01:04:37,560 The dollars and the girl... 505 01:04:37,720 --> 01:04:40,000 You can't have both of them. 506 01:04:40,400 --> 01:04:42,520 Yes, I can, sir. 507 01:04:49,800 --> 01:04:51,960 - I have a train at 11. - Did you call a taxi? 508 01:04:52,200 --> 01:04:54,440 Yes, it'll be here in five minutes. 509 01:04:57,760 --> 01:04:59,480 What are you gonna do? 510 01:05:00,360 --> 01:05:01,720 I don't know. 511 01:05:02,960 --> 01:05:04,840 You're in a fine mess now. 512 01:05:04,920 --> 01:05:07,360 - She kinda asked for it. - Give her a break, 513 01:05:07,440 --> 01:05:09,640 we forced her hand with Desbordes. 514 01:05:10,200 --> 01:05:12,080 You had no other option. 515 01:05:13,360 --> 01:05:15,720 You'd better not fell into their hands. 516 01:05:29,640 --> 01:05:30,880 The taxi's here. 517 01:05:33,840 --> 01:05:35,080 Good luck. 518 01:05:38,880 --> 01:05:41,080 - Well, goodbye. - Goodbye. 519 01:06:00,800 --> 01:06:02,920 - Where to, gentlemen? - Wait. 520 01:06:06,960 --> 01:06:08,560 It's bothering me for... 521 01:06:08,880 --> 01:06:10,480 I think the same. 522 01:06:11,040 --> 01:06:12,920 I'm maybe a bit dumb... 523 01:06:13,000 --> 01:06:15,240 We can't change the way we are. Go ahead. 524 01:06:15,600 --> 01:06:18,440 It doesn't change anything, we'll meet as agreed. 525 01:06:18,520 --> 01:06:21,280 Be careful during the trip. - Be careful too. 526 01:06:21,920 --> 01:06:24,160 And don't phone Nina! 527 01:06:34,920 --> 01:06:37,520 I'd like to send a parcel, please. - Next counter. 528 01:06:49,920 --> 01:06:51,200 4,25 Frs. 529 01:07:21,800 --> 01:07:23,880 I have a favour to ask you. 530 01:07:24,160 --> 01:07:26,600 Could you take me to Saint-Nazaire? 531 01:07:26,760 --> 01:07:30,200 Yes but I'm tired. Would you mind driving? 532 01:07:31,280 --> 01:07:32,520 Thank you. 533 01:08:16,920 --> 01:08:19,040 You're an early-riser, superintendent. 534 01:08:19,400 --> 01:08:21,600 Police raids are usually at night. 535 01:08:21,720 --> 01:08:23,760 Hey, come one, you could ask before! 536 01:08:24,040 --> 01:08:25,560 You're not at home! 537 01:08:55,280 --> 01:08:56,600 So, Nina... 538 01:08:57,520 --> 01:08:58,880 where is he? 539 01:08:59,200 --> 01:09:00,960 - Who? - Basilio. 540 01:09:02,000 --> 01:09:03,800 Is all that for Basilio? 541 01:09:03,880 --> 01:09:05,760 I thought it was some police exercises. 542 01:09:05,840 --> 01:09:07,160 Where's your man? 543 01:09:07,480 --> 01:09:09,240 How many are you? 544 01:09:09,760 --> 01:09:11,600 Nina, where's Basilio? 545 01:09:12,200 --> 01:09:14,680 - He left a week ago. - Where to? 546 01:09:15,320 --> 01:09:18,640 You know Basilio. He's not the kind of man who send postcards. 547 01:09:20,480 --> 01:09:22,320 He just left like this, without saying you anything? 548 01:09:22,400 --> 01:09:24,120 After 20 years of marriage. 549 01:09:25,040 --> 01:09:26,560 I didn't say that. 550 01:09:29,720 --> 01:09:31,400 He's on a tour. 551 01:09:31,680 --> 01:09:33,520 What kind of tour? 552 01:09:33,600 --> 01:09:36,400 What kind of tour? Music, of course! 553 01:09:36,680 --> 01:09:39,960 - Just like this? - You know he's a musician. 554 01:09:40,920 --> 01:09:43,160 And musicians are touring. 555 01:09:43,240 --> 01:09:46,520 Nina... Basilio quit music 10 years ago. 556 01:09:47,040 --> 01:09:48,680 He's taken up again. 557 01:09:48,760 --> 01:09:50,640 What can I say? 558 01:09:50,800 --> 01:09:52,960 It actually kinda pleased me. 559 01:09:55,320 --> 01:09:57,920 - Goodbye, Nina. - Goodbye, superintendent. 560 01:10:05,120 --> 01:10:07,800 You're very lucky the superintendent likes you. 561 01:10:08,640 --> 01:10:10,480 And you're very lucky to be a cop! 562 01:10:51,880 --> 01:10:53,960 - Do you want something else? - Want a dessert? 563 01:10:54,080 --> 01:10:55,680 No, but I'd like a coffee. 564 01:10:55,800 --> 01:10:57,720 Two coffees strong, please. 565 01:10:59,440 --> 01:11:02,040 - You must be tired. - No, it's okay. 566 01:11:05,640 --> 01:11:07,560 Are we gonna sleep in Saint-Nazaire? 567 01:11:09,280 --> 01:11:10,440 Maybe. 568 01:11:14,800 --> 01:11:16,840 You are a strange guy. 569 01:11:18,640 --> 01:11:20,480 Is that true you like sailing? 570 01:11:20,560 --> 01:11:22,600 - Who told you that? - Desbordes. 571 01:11:23,200 --> 01:11:25,320 Yes. I have a boat near Nantes. 572 01:11:25,960 --> 01:11:27,640 Are you sailing often? 573 01:11:28,000 --> 01:11:29,280 When I can. 574 01:11:29,680 --> 01:11:30,680 Alone? 575 01:11:31,120 --> 01:11:32,360 Not always. 576 01:11:35,320 --> 01:11:36,160 Thanks. 577 01:11:38,800 --> 01:11:40,240 Do you remember? 578 01:11:41,480 --> 01:11:43,280 What did you think about it? 579 01:11:43,680 --> 01:11:45,720 That you were clever-handed. 580 01:11:51,680 --> 01:11:54,680 - Why did you take me with you? - I don't like driving alone. 581 01:11:55,560 --> 01:11:58,240 - Do you regret it? - No. You'll maybe regret it. 582 01:11:58,320 --> 01:12:00,200 - Do you know Jean Ferrat? - The singer? 583 01:12:00,280 --> 01:12:03,240 Yes. He wrote a song about the Potemkin. 584 01:12:03,920 --> 01:12:05,760 Do you know how it ends? 585 01:12:06,640 --> 01:12:08,040 "Tonight... 586 01:12:08,920 --> 01:12:10,640 I like the Navy." 587 01:12:17,880 --> 01:12:18,840 Hello. 588 01:12:19,040 --> 01:12:20,720 I'd like to speak with Mrs Basilio. 589 01:12:20,800 --> 01:12:23,280 - It's me. Who asks her? - You don't know me. 590 01:12:23,360 --> 01:12:26,160 I'm a friend of Basilio and he asked me to call you. 591 01:12:26,680 --> 01:12:30,440 - Can't he phone himself? - You know he doesn't like to phone. 592 01:12:31,120 --> 01:12:32,160 That's correct. 593 01:12:32,520 --> 01:12:34,400 He says that everything is fine 594 01:12:34,560 --> 01:12:36,960 and that he never played so well. 595 01:12:37,320 --> 01:12:39,640 - But where is he? - In the South of France. 596 01:12:39,720 --> 01:12:41,840 He's gonna record in Italy. 597 01:12:42,000 --> 01:12:43,360 In Italy, but why? 598 01:12:43,440 --> 01:12:44,920 I don't know. 599 01:12:46,160 --> 01:12:48,480 The police came and asked him. 600 01:12:49,040 --> 01:12:52,000 If you see him, tell him to call them. - But, I... 601 01:12:52,080 --> 01:12:54,400 I'm not gonna see him again, he left with his pals. 602 01:12:54,480 --> 01:12:56,640 Is that so?... Too bad. 603 01:12:57,200 --> 01:13:00,120 But if you happen to see him, tell him to take care. 604 01:13:01,080 --> 01:13:02,520 Yes, I'll tell him. 605 01:13:02,600 --> 01:13:03,800 Goodbye, Mrs. 606 01:13:04,080 --> 01:13:07,160 Goodbye and thanks. And be sure he takes care. 607 01:13:07,400 --> 01:13:09,680 Yes, you too. 608 01:13:09,800 --> 01:13:10,480 Yes. 609 01:13:23,520 --> 01:13:25,760 - Did you had a good trip? - Fine, and you? 610 01:13:25,840 --> 01:13:27,400 Yeah. So... 611 01:13:27,880 --> 01:13:30,920 what we do? - I'll call the lawyer tomorrow morning. 612 01:13:31,040 --> 01:13:33,440 The dough in exchange for the documents. 613 01:13:33,920 --> 01:13:37,160 - And the post office? - We'll pick up the parcel Friday afternoon. 614 01:13:39,200 --> 01:13:42,760 By the way, I had news from Nina. The cops came home, she told them... 615 01:13:42,840 --> 01:13:46,440 - I asked you not to phone! - I didn't phone myself, I asked a friend! 616 01:13:46,520 --> 01:13:48,560 - And here? - It's quiet. 617 01:13:48,720 --> 01:13:50,560 - You stay in your hidey-hole? - You know me. 618 01:13:50,640 --> 01:13:52,080 Precisely. 619 01:13:52,320 --> 01:13:54,840 On your way back, go see Adrien and tell him I stay at the "Deux mondes". 620 01:13:54,920 --> 01:13:57,600 You remember the name of the boat? - "La croix du sud". 621 01:13:57,680 --> 01:13:58,720 Correct. 622 01:13:59,040 --> 01:14:00,880 Don't take any chance. How's your arm? 623 01:14:00,960 --> 01:14:02,280 Better and better. 624 01:14:02,400 --> 01:14:04,920 And her, how is she? - She's okay. 625 01:14:05,440 --> 01:14:07,080 Arrive at the port and start the good life! 626 01:14:07,160 --> 01:14:11,000 - Cut that! - "A woman in every port". Everyone knows that! 627 01:14:15,160 --> 01:14:16,840 That's the blue one. 628 01:14:17,480 --> 01:14:20,200 - Its' big! - Not that much. 629 01:14:20,280 --> 01:14:22,840 Its' a nine metres Super Challenger. 630 01:14:23,160 --> 01:14:24,840 You're sure we can't go? 631 01:14:26,360 --> 01:14:28,160 It's probably watched. 632 01:14:29,280 --> 01:14:31,320 I'd like to go with you. 633 01:14:31,800 --> 01:14:33,360 That's not the moment. 634 01:14:33,440 --> 01:14:35,920 I know but... it's about time. 635 01:15:04,840 --> 01:15:08,000 - I lost again. - And it's gonna cost you a lot. 636 01:15:26,920 --> 01:15:28,400 Are you thirsty? 637 01:15:31,640 --> 01:15:33,560 Are you thirsty? - Yes. 638 01:15:34,880 --> 01:15:37,480 You owe me 35 Frs. That makes a total of 118. 639 01:15:37,720 --> 01:15:39,520 You're sure you're not mistaking? 640 01:15:39,640 --> 01:15:41,080 I'm never mistaking. 641 01:15:42,280 --> 01:15:44,120 I guess you don't like to lose. 642 01:15:44,760 --> 01:15:46,440 I'm not used to it. 643 01:16:06,760 --> 01:16:09,800 I'd like to be at sea. Far away with you. 644 01:16:13,720 --> 01:16:17,600 What's the name of your boat again? - Nomagora. 645 01:16:32,800 --> 01:16:35,720 - You're still thinking about your money? - Of course. 646 01:16:37,360 --> 01:16:39,160 I don't care about your dollars. 647 01:16:39,240 --> 01:16:42,360 - That's not what you said. - Yes, but I don't care anymore. 648 01:16:42,840 --> 01:16:44,640 I care and Basilio too. 649 01:16:52,400 --> 01:16:54,200 I'm afraid for you. 650 01:18:20,200 --> 01:18:22,720 We're gonna ask you two questions. 651 01:18:24,000 --> 01:18:25,360 You answer... 652 01:18:26,080 --> 01:18:27,280 or you die. 653 01:18:32,160 --> 01:18:33,760 First question. 654 01:18:34,720 --> 01:18:36,520 Where is Basilio? 655 01:18:37,680 --> 01:18:39,120 Second question. 656 01:18:39,600 --> 01:18:41,320 Where is the money? 657 01:18:41,400 --> 01:18:42,440 Wait... 658 01:18:43,480 --> 01:18:45,280 And remember... 659 01:18:46,480 --> 01:18:48,280 Where is Basilio? 660 01:18:48,680 --> 01:18:50,440 Where is the money? 661 01:18:53,600 --> 01:18:56,040 - Basilio is in Italy. - Where in Italy? 662 01:18:56,120 --> 01:18:57,160 I don't know. 663 01:18:57,880 --> 01:18:59,400 And the money? 664 01:18:59,600 --> 01:19:02,880 I don't know what you're speaking about. And I wouldn't tell you if I knew. 665 01:19:07,840 --> 01:19:09,560 I don't know anything! 666 01:19:12,280 --> 01:19:13,720 I don't know! 667 01:19:18,360 --> 01:19:20,120 I won't tell you anything! 668 01:19:26,240 --> 01:19:28,360 Bastards! I don't know anything! 669 01:19:44,240 --> 01:19:45,720 Stop it! 670 01:19:47,160 --> 01:19:48,680 Let me go! 671 01:20:01,320 --> 01:20:02,760 Where is the money? 672 01:20:47,480 --> 01:20:49,680 - I come to pick up a parcel. - Yes. 673 01:20:55,360 --> 01:20:56,400 Here you go. 674 01:20:58,200 --> 01:20:59,240 Thank you. 675 01:21:53,960 --> 01:21:56,200 Beans remind me some memories. 676 01:21:56,400 --> 01:21:57,280 Yeah. 677 01:22:00,560 --> 01:22:01,960 Did you see Jeannot? 678 01:22:02,640 --> 01:22:03,840 Which Jeannot? 679 01:22:04,200 --> 01:22:05,480 Jeannot Chavert. 680 01:22:05,680 --> 01:22:06,720 No. 681 01:22:07,440 --> 01:22:09,160 He spent four years in the pen. 682 01:22:09,240 --> 01:22:12,080 He came home one night to have dinner and play cards. 683 01:22:12,960 --> 01:22:14,280 Then he split. 684 01:22:14,640 --> 01:22:16,480 Never heard of him since. 685 01:22:17,280 --> 01:22:19,080 Too bad, I liked him. 686 01:22:22,160 --> 01:22:23,480 You're not hungry? 687 01:22:23,680 --> 01:22:25,320 Not too much. 688 01:22:30,240 --> 01:22:32,080 The lawyer's probably arrived. 689 01:22:32,160 --> 01:22:34,680 - Probably. - When do you call him? 690 01:22:36,920 --> 01:22:38,160 In one hour. 691 01:22:42,320 --> 01:22:44,000 Want to know what I think? 692 01:22:44,160 --> 01:22:45,400 About what? 693 01:22:45,720 --> 01:22:47,080 About Cathy. 694 01:22:47,320 --> 01:22:48,400 Go ahead. 695 01:22:48,920 --> 01:22:50,720 She split because she was afraid. 696 01:22:51,120 --> 01:22:52,160 Maybe. 697 01:22:53,360 --> 01:22:55,680 Listen, Bernard, what's important now is our dough. 698 01:22:55,760 --> 01:22:57,760 Frank's been iced, we're broke and the cops are on our tails. 699 01:22:57,840 --> 01:22:59,080 I know. 700 01:23:07,360 --> 01:23:08,840 Do you want some cheese? 701 01:23:09,000 --> 01:23:10,320 No, thanks. 702 01:23:15,080 --> 01:23:17,480 Never, hear me? Never! 703 01:23:17,560 --> 01:23:20,120 - What are you gonna do alone? - I'll manage. 704 01:23:20,200 --> 01:23:21,960 You'll go back to prison. 705 01:23:22,080 --> 01:23:23,880 I don't give a shit about what's gonna happen to me. 706 01:23:23,960 --> 01:23:26,120 Don't expect any help from him. 707 01:23:26,320 --> 01:23:30,000 He doesn't give a shit about all this, he only cares about his dollars. 708 01:23:30,080 --> 01:23:32,840 He won't have any more dollars from me. 709 01:23:41,040 --> 01:23:42,720 Do you want to drink something? 710 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 No. 711 01:23:54,720 --> 01:23:56,560 Why did he take you with him? 712 01:23:57,120 --> 01:23:59,080 Ask him. 713 01:24:08,600 --> 01:24:10,960 The trip did good to you: you look beautiful. 714 01:24:13,680 --> 01:24:15,480 I was really worried. 715 01:24:18,000 --> 01:24:19,040 Cathy... 716 01:24:24,080 --> 01:24:25,640 I miss you. 717 01:24:40,720 --> 01:24:42,360 - Mr Desbordes? - It's me. 718 01:24:42,440 --> 01:24:44,280 Solville speaking. Do you have the money? 719 01:24:44,360 --> 01:24:45,080 No. 720 01:24:45,160 --> 01:24:47,120 Don't you want the documents? 721 01:24:47,680 --> 01:24:48,720 I do. 722 01:24:49,160 --> 01:24:51,320 You'll give them tomorrow in exchange for Cathy. 723 01:24:51,520 --> 01:24:53,880 - You're bluffing. - No, I don't. 724 01:25:01,320 --> 01:25:02,280 Hello. 725 01:25:02,760 --> 01:25:04,040 Is that you, Cathy? 726 01:25:04,400 --> 01:25:06,440 - Yes. - What's happened? 727 01:25:06,840 --> 01:25:09,760 The Americans caught me when I exited the post office. 728 01:25:10,680 --> 01:25:12,000 Are you okay? 729 01:25:12,400 --> 01:25:13,440 Yes. 730 01:25:13,840 --> 01:25:15,480 Don't accept. 731 01:25:15,560 --> 01:25:17,800 He'll pay you. He won't dare... 732 01:25:18,520 --> 01:25:21,040 She's wrong, Solville: I'll dare. 733 01:25:21,520 --> 01:25:23,720 Call me tomorrow at 10. 734 01:25:42,840 --> 01:25:44,280 Go ahead. 735 01:25:46,040 --> 01:25:47,760 You really have no regret? 736 01:25:47,840 --> 01:25:49,880 You'd do the same for Nina. 737 01:25:50,160 --> 01:25:51,920 See you later, sailor. 738 01:26:21,960 --> 01:26:24,560 "That was the last song Nina's recorded. 739 01:26:24,640 --> 01:26:27,560 The circumstances of her assassination aren't cleared yet but 740 01:26:27,640 --> 01:26:31,040 we hope to have more details for our next news bulletin. 741 01:26:31,600 --> 01:26:35,800 Nina had a long music-hall career. At 16, she was singing 742 01:26:35,880 --> 01:26:37,800 in small jazz bands, 743 01:26:37,880 --> 01:26:41,280 then she started touring with the guitarist Basilio..." 744 01:27:22,800 --> 01:27:24,560 - What's with you? - Shut up! 745 01:29:38,080 --> 01:29:39,240 You know... 746 01:29:39,400 --> 01:29:41,400 you'll never cash your dollars. 747 01:29:42,880 --> 01:29:45,080 Basilio will come to pick us up. We'll have to hurry up, 748 01:29:45,200 --> 01:29:48,120 looks like some guys are waiting for us across the street. 749 01:30:13,000 --> 01:30:14,200 Over there. 750 01:30:20,000 --> 01:30:22,200 Basilio probably had a hitch. 751 01:30:23,720 --> 01:30:24,880 Let's go. 752 01:31:10,240 --> 01:31:11,120 Over there! 753 01:32:35,320 --> 01:32:37,120 Did you see what happened? - Part of it, yes. 754 01:32:37,200 --> 01:32:39,200 I didn't know you were here. - We tried to tell you. 755 01:32:39,280 --> 01:32:42,320 - What's happening to you? - It would be too long to explain. 756 01:32:42,400 --> 01:32:44,440 By the way, I have something for you. 757 01:32:44,880 --> 01:32:47,080 Frank sent it to me a week ago. 758 01:32:47,160 --> 01:32:49,440 I should gave it to Bernard or you. 759 01:32:53,600 --> 01:32:55,640 What a jerk, that's all him! 760 01:32:55,720 --> 01:32:58,960 That's for you, I'll manage to send his share to Bernard. 761 01:32:59,040 --> 01:33:01,040 That's quite a jackpot. 762 01:33:01,800 --> 01:33:03,520 I couldn't care less. 763 01:33:52,960 --> 01:33:57,000 Translation and timing: Aquasantajoe 764 01:33:57,960 --> 01:34:02,000 For Cinemageddon, August 2010 52263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.