Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Preuzmite MyTotal.TV da biste gledali svoj omiljeni TV
www.mytotal.tv NAJBOLJI TV PRILOG
2
00:02:27,429 --> 00:02:32,448
Mirno, djeco. Tata spava.
3
00:02:50,020 --> 00:02:51,573
Probudili su te?
4
00:02:52,378 --> 00:02:54,073
Ne, ne brini.
5
00:03:00,856 --> 00:03:02,340
Kakav krasan dan.
6
00:03:02,780 --> 00:03:04,337
Lijepa nedjelja.
7
00:03:12,321 --> 00:03:13,493
Spavaju?
8
00:03:17,121 --> 00:03:18,258
To je tvoj dan.
9
00:03:18,460 --> 00:03:21,006
- Opet ...
- Očev dan cijeli dan.
10
00:03:26,248 --> 00:03:28,922
Kako ti se sviđa majčina haljina?
Lijepo, zar ne?
11
00:03:29,087 --> 00:03:31,011
Lijepa poput mame.
12
00:03:37,916 --> 00:03:40,297
Gisou! Dođi, Gisou.
13
00:05:38,183 --> 00:05:39,704
Evo automobila.
14
00:05:40,510 --> 00:05:42,800
Bebe su umorne.
15
00:05:44,247 --> 00:05:45,731
Oprezno ... Hajde.
16
00:05:59,201 --> 00:06:00,758
Pustite da vam pomognem.
17
00:06:36,954 --> 00:06:41,498
- Recite svom ocu "Sretan dan oca".
- Tvoj tata sretan dan!
18
00:06:41,937 --> 00:06:43,320
Hvala ti draga.
19
00:06:44,062 --> 00:06:45,097
Ona je smiješna.
20
00:07:18,138 --> 00:07:20,887
- Gospodine, zašto nešto ne kažete?
21
00:07:21,051 --> 00:07:24,074
- Što reći?
- Bilo što. Samo reci nešto.
22
00:07:24,257 --> 00:07:25,557
Tako lijepo pričaš.
23
00:07:26,657 --> 00:07:30,705
- Što smo bili?
- Revolucija vrsta.
24
00:07:32,189 --> 00:07:33,417
Evolucija.
25
00:07:35,332 --> 00:07:39,582
Što je podrijetlo organskog života?
To je pitanje, kako bi rekao Hamlet.
26
00:07:42,046 --> 00:07:43,108
Josip!
27
00:07:44,785 --> 00:07:46,149
Dobra večer!
28
00:07:47,807 --> 00:07:49,035
Bok, stric Joe.
29
00:07:49,548 --> 00:07:51,764
- Jeste li imali dobru nedjelju?
- Da ti?
30
00:07:52,039 --> 00:07:52,882
Sjajno.
31
00:07:54,032 --> 00:07:55,552
Prekrasna zelena salata.
32
00:07:56,450 --> 00:07:58,026
Nisu li zelene?
33
00:07:58,136 --> 00:08:01,213
- Dan oca, eh ...
- Pa i Dan ujaka.
34
00:08:05,981 --> 00:08:07,905
Dobra večer za vas.
35
00:08:08,473 --> 00:08:10,781
Čuvaj ih, imamo vrt.
36
00:08:14,262 --> 00:08:16,149
Poljubi me, a?
37
00:08:16,468 --> 00:08:17,757
- Prljav je i umoran.
38
00:08:19,794 --> 00:08:23,264
- Volio bih poljubac, mali čovječe.
- Nije sladak poput Gisou.
39
00:08:23,448 --> 00:08:25,060
A on je dječak.
40
00:08:25,143 --> 00:08:27,341
Budite oprezni, on će uskoro razgovarati.
41
00:08:27,488 --> 00:08:30,364
Danas je rekao 'Madeleine' i 'vlak'.
42
00:08:31,170 --> 00:08:34,083
Je li? Pokušajte s "Pozdrav, tetka Madeleine".
43
00:08:34,299 --> 00:08:37,194
Tvrdoglav je. Imali smo ugodan dan.
44
00:08:37,377 --> 00:08:42,030
Ostali smo ovdje gledajući TV
i imao kratku dremku do pet.
45
00:08:43,743 --> 00:08:45,703
- Isto je i za nas.
- I vi?
46
00:08:45,860 --> 00:08:48,608
Ne, preselio sam se. Pogledao sam ih.
47
00:08:48,791 --> 00:08:50,275
Pa, sve je u redu.
48
00:08:51,338 --> 00:08:53,463
Moramo ići, prije spavanja.
49
00:08:54,617 --> 00:08:56,357
Idemo kući djeca.
50
00:08:56,632 --> 00:08:58,207
Želite li auto nazad?
51
00:08:58,709 --> 00:09:01,402
Ne smetaj. Ostajemo kod kuće.
52
00:09:02,007 --> 00:09:03,876
Sutra idem autobusom.
53
00:09:10,756 --> 00:09:12,057
Lijepo od Vas!
54
00:09:12,918 --> 00:09:14,457
Uzmi svoje cvijeće.
55
00:09:29,992 --> 00:09:31,330
Laku noć, mali.
56
00:09:33,363 --> 00:09:34,920
Laku noć, mačkice.
57
00:09:38,713 --> 00:09:39,885
Laku noć, tata.
58
00:10:27,731 --> 00:10:29,343
Podeželje je prekrasno.
59
00:10:32,275 --> 00:10:33,814
Pitam se što mi se više sviđa:
60
00:10:35,078 --> 00:10:37,404
miris stabala,
rijeka trava ...
61
00:11:05,824 --> 00:11:07,179
Spremno je!
62
00:11:08,682 --> 00:11:09,946
Idemo!
63
00:11:15,024 --> 00:11:16,361
Već podne?
64
00:11:19,366 --> 00:11:21,363
Jesi li uzeo i Joovu kutiju za ručak?
65
00:11:21,865 --> 00:11:23,661
Naravno, ponedjeljak je.
66
00:11:24,284 --> 00:11:25,896
- Njega?
- Ne hvala.
67
00:11:26,244 --> 00:11:29,285
- Igra je bila sjajna.
- Vidio sam neke od njih na TV-u.
68
00:11:30,545 --> 00:11:34,392
- Taman kad je Reimov cilj ...
- Sjajno, ali sudac je bio nepošten.
69
00:11:34,584 --> 00:11:36,883
- Ručak izvana ili izvana?
- Vani.
70
00:11:36,993 --> 00:11:38,275
Ne, iznutra.
71
00:11:38,880 --> 00:11:41,536
- Glave ili repovi?
- Glave.
72
00:11:42,214 --> 00:11:43,295
Pobjedio si.
73
00:11:53,236 --> 00:11:54,665
Gdje je Pierrot?
74
00:11:57,614 --> 00:12:00,674
S Adele, kod prozora.
75
00:12:00,960 --> 00:12:03,489
- U posjeti je.
- Za slatkiše, naravno.
76
00:12:04,313 --> 00:12:07,794
- I ja hoću neke.
- Dođite, dobit ćete malo.
77
00:12:07,959 --> 00:12:10,286
- Je li Pierrot bio dobar?
- Divan je.
78
00:12:23,645 --> 00:12:25,642
- Pozdrav, gospođo Chevalier.
- Zdravo.
79
00:12:26,063 --> 00:12:29,012
- Udajemo se uskoro?
- Zato smo ovdje.
80
00:12:32,985 --> 00:12:36,961
Otišli smo u Pariz da nađemo
gotova haljina.
81
00:12:37,089 --> 00:12:39,233
Ali nije joj se svidjelo ništa.
Nije lako.
82
00:12:39,416 --> 00:12:42,237
Ne, ali konfekcija ne odgovara.
83
00:12:42,466 --> 00:12:46,111
Ni u modi.
Želim ono što sam vidio u Elle.
84
00:12:46,234 --> 00:12:48,249
Haljina s kratkim ogrtačem.
85
00:12:48,506 --> 00:12:51,776
- Nadam se da to možete učiniti?
- Da, za kada?
86
00:12:51,905 --> 00:12:54,085
Sljedeće subote.
87
00:12:54,891 --> 00:12:56,119
Kratko je.
88
00:12:56,311 --> 00:12:58,198
Mislim, dugačka haljina.
89
00:12:58,308 --> 00:13:00,451
Kratko vrijeme, duga haljina.
90
00:13:01,441 --> 00:13:05,517
Evo uzorka, nismo
znaj koliko dvorišta ...
91
00:13:05,925 --> 00:13:07,482
Evo uzorka.
92
00:13:10,120 --> 00:13:11,970
Izmjerimo te.
93
00:13:13,143 --> 00:13:15,653
- Hoćete li nositi potpetice?
- Naravno.
94
00:13:34,978 --> 00:13:36,040
Evo tate.
95
00:13:36,865 --> 00:13:39,118
Bok konj, zdravo tata.
96
00:13:45,142 --> 00:13:47,762
Imate li šećera u džepu?
97
00:13:47,945 --> 00:13:50,272
- Za konja?
- Stalno.
98
00:13:52,219 --> 00:13:54,595
Hej, konju! Je li to dobro?
99
00:13:54,775 --> 00:13:56,604
Izvoli.
100
00:14:06,561 --> 00:14:07,911
Već ste ovdje?
101
00:14:08,586 --> 00:14:09,937
Kakav doček.
102
00:14:10,398 --> 00:14:13,885
- Pozdrav svima.
- Mislio sam drago što se vidim rano.
103
00:14:13,988 --> 00:14:16,740
Tako treba razgovarati s mužem.
104
00:14:16,920 --> 00:14:18,646
Oh, gospođica se udaje?
105
00:14:19,270 --> 00:14:20,720
- Čestitamo!
- Da.
106
00:14:20,959 --> 00:14:22,600
Naša Yvette napušta Fontenay.
107
00:14:22,788 --> 00:14:24,771
U blizini, L'Hay-les-Roses.
108
00:14:25,455 --> 00:14:26,959
Još uvijek izvrsno s ružama.
109
00:14:27,386 --> 00:14:30,275
- Bolje od Kremlja-Bicetre.
- Ne pretjeruj.
110
00:14:34,150 --> 00:14:36,064
Ulazak u brak od suštinskog je značaja.
111
00:14:36,167 --> 00:14:37,961
Opremanje je slijedeće nedjelje?
112
00:14:38,679 --> 00:14:41,021
Što je s tkaninom, 6 metara?
113
00:14:41,491 --> 00:14:43,884
Dobit ćete ga sutra.
Spasio si mi život.
114
00:14:47,323 --> 00:14:48,399
Čovječuljak...
115
00:14:48,639 --> 00:14:50,006
Kako je bilo cijeli dan?
116
00:15:00,656 --> 00:15:03,716
- Što je cijeli dan?
- Dan je.
117
00:15:04,118 --> 00:15:05,895
Tada je sunčano.
118
00:15:06,083 --> 00:15:09,262
Zašto ste onda rekli da je to cijeli dan?
119
00:15:09,416 --> 00:15:11,057
Zašto ne dođeš kod mene?
120
00:15:12,133 --> 00:15:13,604
Ovdje sam.
121
00:15:14,611 --> 00:15:16,064
Izgubili ste se.
122
00:15:16,167 --> 00:15:19,961
Njezin suprug je u Kremlju-Bicetreu,
u mauzoleju Mercier.
123
00:15:21,996 --> 00:15:24,064
Zamislite vjenčanje u mauzoleju.
124
00:15:24,637 --> 00:15:25,868
To je blesavo.
125
00:15:29,098 --> 00:15:30,508
Znate da sam gladan.
126
00:15:30,782 --> 00:15:32,491
Jedemo za pet minuta.
127
00:15:39,388 --> 00:15:40,841
Sutra idem u Vincennes.
128
00:15:44,499 --> 00:15:47,029
Nekoliko dana rada u novoj zgradi.
129
00:15:47,132 --> 00:15:48,636
Dolazi li i ujak Jo?
130
00:15:49,799 --> 00:15:51,457
Ne, on me želi sam.
131
00:15:53,354 --> 00:15:54,995
Želi se povući.
132
00:15:55,371 --> 00:15:57,593
Tata, daj mi malo kruha.
133
00:15:58,183 --> 00:16:00,730
Sve dok se on brine o računima.
134
00:16:22,113 --> 00:16:23,480
Pošta, molim.
135
00:16:24,694 --> 00:16:26,318
Tamo s desne strane.
136
00:16:35,103 --> 00:16:37,206
Gospođice, molim vas, 34 u Fontaneyu.
137
00:16:37,385 --> 00:16:38,274
Smiješno.
138
00:16:39,299 --> 00:16:42,368
Uskoro se selim u Fontaney.
139
00:16:45,769 --> 00:16:46,812
Govornica 1
140
00:16:51,247 --> 00:16:52,187
Josip.
141
00:16:52,358 --> 00:16:53,179
Ja sam.
142
00:16:54,478 --> 00:16:55,640
Problem...
143
00:16:56,068 --> 00:16:58,529
Zaboravili su na dimnjak.
144
00:16:59,589 --> 00:17:02,443
Izgrađena je. Ormar se ne uklapa.
145
00:17:03,589 --> 00:17:05,486
Da li to popravim ovdje ili?
146
00:17:06,195 --> 00:17:06,845
U redu.
147
00:17:07,443 --> 00:17:09,101
Poduzet ću nove mjere.
148
00:17:11,254 --> 00:17:12,228
Gotovi?
149
00:17:12,844 --> 00:17:13,947
Ne još.
150
00:17:21,498 --> 00:17:23,216
Vidimo se uskoro?
151
00:17:23,643 --> 00:17:25,284
Početkom srpnja.
152
00:17:44,505 --> 00:17:48,796
Sve će biti u redu ako dođe Annie
u 8:30 za baby-sit.
153
00:17:49,069 --> 00:17:51,616
Mogli bismo napraviti predstavu od 9:00.
154
00:17:52,086 --> 00:17:53,419
Volio bih.
155
00:17:54,239 --> 00:17:55,820
Nadam se da je zapadnjak.
156
00:17:56,162 --> 00:17:57,888
Ne, konji u ovom.
157
00:17:58,102 --> 00:17:59,469
Francuski film onda?
158
00:18:00,067 --> 00:18:01,930
S Bardotom i Moreauom.
159
00:18:02,331 --> 00:18:04,211
Prvi put zajedno.
160
00:18:11,335 --> 00:18:13,455
Koju preferirate?
161
00:18:15,608 --> 00:18:16,583
Kao žena ...
162
00:18:18,215 --> 00:18:19,804
Kao žena? Vas.
163
00:18:34,768 --> 00:18:37,673
Vraćam se rano. Doći ću sutra.
164
00:18:37,862 --> 00:18:39,537
Hajde vas oboje.
165
00:18:48,916 --> 00:18:51,326
Oglas za Nicholina vina.
166
00:18:52,189 --> 00:18:53,711
Zaustavite glazbu.
167
00:18:55,183 --> 00:18:58,336
Ivan! Neka ruža za tebe.
Dan svetog Ivana.
168
00:18:59,776 --> 00:19:01,804
Dobar si kao zlato.
169
00:19:01,889 --> 00:19:03,730
Pravi otac za mene.
170
00:19:03,900 --> 00:19:05,741
Uzmi naočale.
171
00:19:09,664 --> 00:19:12,238
Bože, morao sam požuriti
Vincennes da to napravi.
172
00:19:13,644 --> 00:19:15,025
Baš na vrijeme.
173
00:19:16,260 --> 00:19:17,691
Vrijeme je.
174
00:19:18,424 --> 00:19:19,873
Hej, velika fiesta.
175
00:19:24,073 --> 00:19:25,653
Pijenje i pušenje.
176
00:19:28,875 --> 00:19:30,256
Tko ima svjetlo?
177
00:19:31,917 --> 00:19:33,656
Svjetlo i krijes za svetog Ivana.
178
00:19:39,106 --> 00:19:41,347
Stavili ste dovoljno drva.
179
00:19:44,074 --> 00:19:45,728
Daj ovo tetki.
180
00:19:56,501 --> 00:19:58,444
Daj to tati.
181
00:20:03,963 --> 00:20:07,355
- Jesu li pećnice spremne?
- Dvije su napravljene.
182
00:20:09,579 --> 00:20:11,148
Bit će dobro.
183
00:20:23,077 --> 00:20:25,480
Nema plamena. Šiljci trebaju ugljen.
184
00:20:25,625 --> 00:20:27,551
Dovoljno je kuhati ujaka?
185
00:20:27,790 --> 00:20:29,869
Dimljeno meso je bolje.
186
00:20:29,971 --> 00:20:31,624
Kao što kauboji jedu.
187
00:20:31,744 --> 00:20:33,814
Indijanci jedu na isti način.
188
00:20:33,968 --> 00:20:36,780
- Indijci jedu začinjenije.
- S paprikama?
189
00:20:41,045 --> 00:20:42,596
Crvena koža, crvena paprika.
190
00:21:05,179 --> 00:21:08,315
- Zatvoreno. Nije kod kuće.
- Dovest ću auto unutra.
191
00:21:19,724 --> 00:21:21,292
Bože, to je djevojka.
192
00:21:22,247 --> 00:21:23,593
O, djevojko.
193
00:21:26,576 --> 00:21:28,826
- Skoro 7 kilograma.
- Rođen u 14 sati.
194
00:21:28,996 --> 00:21:34,425
Ključ kao i obično. Molim te nahrani
djeca. Vratit ću se u 10.
195
00:21:35,029 --> 00:21:37,790
- Znači, imate sestru.
- Htio sam brata.
196
00:21:37,909 --> 00:21:39,699
Napokon imamo nećakinju.
197
00:21:39,844 --> 00:21:42,639
Zatvorit ću kapiju
nitko ne krade djecu.
198
00:21:42,877 --> 00:21:44,709
Postoje li otmičari?
199
00:21:45,033 --> 00:21:48,033
Ne, samo želim da mirno spavaju.
200
00:21:48,425 --> 00:21:50,539
Gisou će biti sretna kasnije.
201
00:21:50,658 --> 00:21:52,158
Nadam se da ćemo i mi.
202
00:22:46,686 --> 00:22:48,032
Lijepa ptica.
203
00:22:53,974 --> 00:22:56,002
- Tko je on?
- To je John-Good.
204
00:22:57,391 --> 00:22:59,377
Muž Anna-Good-Maid?
205
00:23:11,907 --> 00:23:14,515
- Fontaney opet?
- Ne, danas broj iz Pariza.
206
00:23:14,609 --> 00:23:16,919
Diderot, 56 13.
207
00:23:29,505 --> 00:23:31,841
Gospodine Chevalier, molim vas. To je njegov brat.
208
00:23:37,653 --> 00:23:39,869
Ti si? Bravo!
209
00:23:40,721 --> 00:23:42,494
Da, sretni smo.
210
00:23:44,539 --> 00:23:45,715
Isabelle!
211
00:23:46,976 --> 00:23:48,067
Lijepo ime.
212
00:23:48,407 --> 00:23:49,915
Ne, ja sam vanjski posao.
213
00:23:50,052 --> 00:23:51,765
Želim poslati telegram.
214
00:23:55,165 --> 00:23:56,844
- Za sretan događaj?
- Da.
215
00:24:01,796 --> 00:24:04,438
Opet sam ujak. Koliko?
216
00:24:04,591 --> 00:24:07,029
- Nećake ili cijenu?
- Cijena.
217
00:24:07,455 --> 00:24:09,526
Imam 2 nećaka, nećakinju i 2 djece.
218
00:24:09,679 --> 00:24:11,256
Djeca su tvoja?
219
00:24:11,537 --> 00:24:13,804
40 centi. Jeftino za obitelj.
220
00:24:14,460 --> 00:24:17,417
- Kad ćete biti u Fontenayu?
- Početkom srpnja.
221
00:24:18,290 --> 00:24:21,588
Uskoro dolazi. Bojim se da ću se izgubiti.
222
00:24:21,841 --> 00:24:23,343
Lijepo je mjesto s ružama.
223
00:24:24,221 --> 00:24:26,246
Je li poziv u Tel-Aviv skuplji?
224
00:24:26,676 --> 00:24:27,722
Vrlo.
225
00:24:30,254 --> 00:24:33,047
- Ne idem s tobom.
- U redu.
226
00:24:33,232 --> 00:24:34,684
Pustit ću te da radiš.
227
00:24:35,651 --> 00:24:39,988
- Gdje je najbolja kava ovdje?
- U Le Chateau, a ne u Le Castelu.
228
00:24:54,356 --> 00:24:56,229
Što je s mojom kutijom za ručak?
229
00:24:57,748 --> 00:25:00,515
Dat ću ga lavovima u zoološkom vrtu ili medvjedima.
230
00:25:01,140 --> 00:25:03,351
Da li vaša žena zarađuje?
231
00:25:05,916 --> 00:25:07,654
Mogli biste to reći.
232
00:25:08,768 --> 00:25:10,658
Lijepa je i dobro kuha.
233
00:25:12,590 --> 00:25:14,464
Donijet ću još jednu šalicu.
234
00:25:18,059 --> 00:25:19,654
Konobar, dvije kave!
235
00:25:22,578 --> 00:25:23,818
Radi li ona?
236
00:25:24,122 --> 00:25:25,489
Da, krojačica.
237
00:25:26,181 --> 00:25:27,176
A ti?
238
00:25:27,648 --> 00:25:29,876
Drvodjelja. Ne možeš reći?
239
00:25:30,450 --> 00:25:33,201
- Ne s lica.
- Ne mirišem na drvo?
240
00:25:34,129 --> 00:25:35,901
Ne, više poput šume.
241
00:25:38,719 --> 00:25:40,492
Okej, volim to, zar ne?
242
00:25:42,415 --> 00:25:44,002
I meni se sviđa.
243
00:25:45,444 --> 00:25:47,317
Ali i filmove i ples.
244
00:25:49,081 --> 00:25:51,199
Fontaney je možda malo mrtav.
245
00:25:53,874 --> 00:25:55,630
Zapravo mirno.
246
00:26:17,093 --> 00:26:18,544
iskušenje
247
00:26:18,856 --> 00:26:20,324
MISTERIJA.
248
00:26:22,526 --> 00:26:24,265
Zašto dolaziš u Fontaney?
249
00:26:24,788 --> 00:26:27,792
Mogu dobiti novi stan, garsonjeru ...
250
00:26:28,567 --> 00:26:31,192
... hvala mom bratu. Nema ga ...
251
00:26:31,689 --> 00:26:35,352
... u prometu s gumama i
Ja sam u žicama!
252
00:26:37,521 --> 00:26:41,690
Dobio mi je stan na 2 godine,
to je njegovo kad se vrati.
253
00:26:43,327 --> 00:26:46,145
Radije bih živio i radio na istom mjestu.
254
00:26:46,466 --> 00:26:48,896
Zatražila sam svoj transfer.
255
00:26:51,571 --> 00:26:54,288
Mogu se vratiti u Vincennes na ples.
256
00:26:56,077 --> 00:26:58,120
U Fontaneyju postoje plesne dvorane,
257
00:26:58,676 --> 00:27:00,060
i 2 kina.
258
00:27:00,220 --> 00:27:02,228
Nema velikih kafića kao ovdje,
259
00:27:02,431 --> 00:27:03,765
ali ruže.
260
00:27:04,135 --> 00:27:05,738
To bi bila poslastica.
261
00:27:05,890 --> 00:27:07,527
Vi ste poslastica.
262
00:27:08,320 --> 00:27:10,126
Što je s kretanjem?
263
00:27:11,223 --> 00:27:13,012
Pogledajmo zamak.
264
00:27:13,138 --> 00:27:15,130
- Iznutra ili izvana?
- Unutra.
265
00:27:16,328 --> 00:27:17,358
Vani.
266
00:27:19,687 --> 00:27:20,514
U redu.
267
00:27:27,658 --> 00:27:30,172
Moram se vratiti na posao.
268
00:27:39,001 --> 00:27:43,203
Budući da ste stolar,
Možete li mi staviti police?
269
00:27:43,389 --> 00:27:44,824
Naravno da mogu. Kada?
270
00:27:45,093 --> 00:27:48,891
U subotu se useljavam sa svim svojim stvarima.
271
00:27:49,144 --> 00:27:53,000
Doći ću oko 2:00 ili 3:00.
Bijela zgrada na trgu.
272
00:27:53,253 --> 00:27:55,127
Avenije Paul Bert.
273
00:27:55,920 --> 00:27:59,464
Da. Broj 4, ulaz B, 5. kat s desne strane.
274
00:28:00,512 --> 00:28:02,369
Moje ime je Emilie Savignac.
275
00:28:04,799 --> 00:28:06,149
Emilie, volim te.
276
00:28:09,060 --> 00:28:12,537
- Mislim, sretan što vas znam.
- Dobro...
277
00:28:13,482 --> 00:28:14,798
Pa, zašto?
278
00:28:15,583 --> 00:28:16,899
Nevjerojatna si.
279
00:28:18,173 --> 00:28:19,414
Ne vjerujte mi.
280
00:28:20,258 --> 00:28:21,540
Ali nikad ne lažem.
281
00:28:24,907 --> 00:28:28,612
- Vrijeme za rad. Hoćemo li ići?
- Već? Još uvijek imam vremena ...
282
00:28:29,620 --> 00:28:31,021
... da dobijem malo sunca.
283
00:28:35,645 --> 00:28:36,969
Ostat ću ovdje.
284
00:28:38,269 --> 00:28:40,159
- Onda ću te napustiti.
- Vidimo se.
285
00:28:47,427 --> 00:28:50,110
- U subotu u 4:00.
- Sjećate se adrese?
286
00:28:52,237 --> 00:28:55,123
Ulaz B, 5. kat, lijevo ...
287
00:28:55,326 --> 00:28:58,634
- Ne, u redu. Vidimo se.
- Vidimo se, Emilie.
288
00:29:28,099 --> 00:29:29,736
VOLIM
289
00:29:41,844 --> 00:29:44,140
Ova tkanina je lijepa, ali skliska.
290
00:29:44,249 --> 00:29:45,616
Beskrajno je.
291
00:29:47,839 --> 00:29:50,539
I žele haljine za djevojke.
292
00:29:51,433 --> 00:29:54,167
- Mogli su vam reći!
- Znaš...
293
00:29:54,530 --> 00:29:57,619
... u posljednji trenutak, oni
mislio na male djeveruše.
294
00:29:58,057 --> 00:29:59,837
Danas sam naporno radio.
295
00:30:01,086 --> 00:30:03,431
Ja isto. Završio sam u Vincennesu.
296
00:30:03,584 --> 00:30:05,879
Kao napojnicu sam dobio 2 boce vina.
297
00:30:11,650 --> 00:30:14,216
Ova mala garaža je veliki posao slikati.
298
00:30:14,503 --> 00:30:16,629
Stani, imaš vremena.
299
00:30:17,262 --> 00:30:19,963
Ali sakrij ga tako da ga Pierrot ne vidi.
300
00:30:24,358 --> 00:30:26,721
Izgled! Izgleda lijepo.
301
00:30:27,599 --> 00:30:30,113
Lijep. Pa, bit će prekrasno.
302
00:30:40,187 --> 00:30:42,719
Oprezno! Igle, boja!
303
00:30:42,854 --> 00:30:44,170
Nema prstiju na prstima.
304
00:30:44,415 --> 00:30:45,833
Neki na vašu kratku.
305
00:30:46,061 --> 00:30:47,327
Nema veze.
306
00:30:47,833 --> 00:30:50,213
Ne ljuti se na mene ili ću te iskaljati.
307
00:30:51,411 --> 00:30:53,985
Nadam se da ću dovršiti haljine za subotu.
308
00:30:54,154 --> 00:30:55,993
Ne troši se.
309
00:30:56,811 --> 00:30:59,419
- Ne reci djevojkama.
- Ne mogu.
310
00:30:59,723 --> 00:31:03,436
Lijepi su, pozvali su nas.
U subotu popodne, bit će zabavno.
311
00:31:03,697 --> 00:31:05,646
I vidjet ću kako izgleda haljina.
312
00:31:05,916 --> 00:31:08,953
- Ne mogu ići, prihvatio sam posao.
- Kako je tužno!
313
00:31:09,249 --> 00:31:13,300
Ići ćeš s djecom.
Doći ću kasnije po tebe.
314
00:31:15,671 --> 00:31:18,068
Vrijeme za spavanje. Osjećam kako spavam.
315
00:31:18,253 --> 00:31:19,519
Ja isto.
316
00:31:29,385 --> 00:31:31,731
Adele, pogledaj mladenku!
317
00:31:35,065 --> 00:31:38,416
- Vrijedilo je raditi.
- Divna je.
318
00:31:47,283 --> 00:31:48,468
Fin.
319
00:32:05,475 --> 00:32:07,337
Vidimo se danas popodne?
320
00:32:07,557 --> 00:32:10,231
Oko 3. Ali moj muž radi.
321
00:32:10,705 --> 00:32:13,667
Hoćete li mi posuditi sliku da ga pokažem?
322
00:32:25,802 --> 00:32:28,409
Nevjesta je lijepa.
323
00:32:44,642 --> 00:32:46,690
Ovim putem ... Zbližite se.
324
00:32:46,977 --> 00:32:48,467
Bliže ...
325
00:33:04,554 --> 00:33:06,043
Ne mrdaj.
326
00:33:07,973 --> 00:33:09,225
To je to.
327
00:33:51,182 --> 00:33:52,350
Tamo.
328
00:34:20,574 --> 00:34:22,233
I ja tebe volim.
329
00:34:23,198 --> 00:34:24,839
Osjećam se sretnim.
330
00:34:25,330 --> 00:34:27,751
Budite sretni i vi, ne brinite.
331
00:34:27,953 --> 00:34:31,254
Slobodan sam, a ti nisi prvi.
332
00:34:32,561 --> 00:34:33,980
Tako me volite.
333
00:35:04,942 --> 00:35:06,142
Takva sreća ...
334
00:35:07,612 --> 00:35:09,234
Champagne!
335
00:35:09,927 --> 00:35:11,930
To je nužno za dijete.
336
00:35:12,031 --> 00:35:14,144
Ima 8 dana.
337
00:35:17,679 --> 00:35:19,640
Malo šampanjca na njoj.
338
00:35:22,884 --> 00:35:24,405
Ja ću je dobiti.
339
00:35:41,939 --> 00:35:43,578
Živjeli obitelj ...
340
00:35:51,863 --> 00:35:54,382
Može li dijete popiti nešto?
341
00:35:54,551 --> 00:35:56,460
Živjeli Isabelle!
342
00:35:57,103 --> 00:35:58,675
Tebi Fran�ois.
343
00:36:03,710 --> 00:36:05,181
Otkucava.
344
00:36:20,387 --> 00:36:22,491
Predivna beba.
345
00:36:27,056 --> 00:36:30,487
Mala, nasmiješi mi se.
346
00:36:31,890 --> 00:36:33,495
Pogledaj me.
347
00:36:35,067 --> 00:36:37,053
Jeste li tiho? Zaspao?
348
00:36:47,171 --> 00:36:49,690
Theresa, dođi vidjeti kolibu.
349
00:36:53,839 --> 00:36:56,746
Je li to kuća za lutke za Isa kasnije?
350
00:36:57,016 --> 00:36:59,610
To je traperska kabina za nas.
351
00:36:59,813 --> 00:37:02,771
- Nije dopušteno nijednoj djevojci.
- Čak ni ja?
352
00:37:04,215 --> 00:37:06,210
Možete raditi sve što želite ...
353
00:37:07,629 --> 00:37:09,996
... osim uvijek nositi ovaj.
354
00:37:10,249 --> 00:37:11,145
Mora hodati.
355
00:37:11,297 --> 00:37:14,728
- Dahnem.
- Nema problema.
356
00:37:36,050 --> 00:37:38,484
Tako je divno biti zajedno.
357
00:37:40,292 --> 00:37:41,492
Gdje se nalazi Gisou?
358
00:37:41,822 --> 00:37:45,185
Zalijepljen za krevetić.
Uskoro će tražiti malu sestru.
359
00:37:46,817 --> 00:37:48,777
Volio bih mnogo djece.
360
00:37:49,437 --> 00:37:50,856
Ali pričekajmo malo.
361
00:37:51,025 --> 00:37:52,699
I ja tako mislim.
362
00:37:54,152 --> 00:37:55,859
Ne želim da si iscrpljena.
363
00:37:56,594 --> 00:37:59,349
Trebamo svoje vrijeme da se odmorimo zajedno.
364
00:38:24,900 --> 00:38:26,878
Je li odmoriti zajedno?
365
00:38:30,021 --> 00:38:31,238
To također.
366
00:39:09,334 --> 00:39:10,973
Došao sam po policama.
367
00:39:24,862 --> 00:39:26,502
Pitam se možete li ...
368
00:39:26,654 --> 00:39:28,758
Ozbiljno, došao sam zbog toga.
369
00:39:29,012 --> 00:39:31,378
Ne možete tako živjeti.
Je li to istina?
370
00:39:33,525 --> 00:39:36,110
Vidite, želim ormar uz zid,
371
00:39:36,406 --> 00:39:38,823
i polica na vrhu.
372
00:39:41,565 --> 00:39:42,545
To je sve.
373
00:39:42,832 --> 00:39:45,148
Neće tako ostati.
374
00:39:48,187 --> 00:39:50,266
Ne ostani, previše mi se sviđaš.
375
00:39:50,621 --> 00:39:52,497
Sjednite tamo dok radim.
376
00:40:04,392 --> 00:40:07,519
Trebam više polica da to učinim.
377
00:40:07,932 --> 00:40:10,400
- Već ste završili?
- Za sada, da.
378
00:40:10,772 --> 00:40:14,000
Završit ću u narednih nekoliko dana.
379
00:40:14,194 --> 00:40:15,918
Mogu li se približiti?
380
00:40:17,464 --> 00:40:19,104
Reci mi mogu li više pomoći.
381
00:40:20,878 --> 00:40:22,924
Ploča i dvije riznice.
382
00:40:25,248 --> 00:40:26,600
Vratio si se.
383
00:40:26,854 --> 00:40:29,271
- Niste ništa rekli.
- Nisi mogao reći?
384
00:40:29,592 --> 00:40:32,837
Bojala sam se da ćeš reći
prvi put je iznenađenje ...
385
00:40:33,223 --> 00:40:34,989
... drugi put to je navika.
386
00:40:35,108 --> 00:40:38,910
- Svaki dan je novi dan.
- Jeste li i vi sretni kod kuće?
387
00:40:39,122 --> 00:40:40,305
Vrlo sretan.
388
00:40:40,913 --> 00:40:43,964
- Tvoja žena nije navika?
- Ne, jako je volim.
389
00:40:44,877 --> 00:40:47,395
Slažemo se, zabavljamo se.
390
00:40:47,623 --> 00:40:50,328
Plus naša djeca. Iznenađuje svaki dan.
391
00:40:51,443 --> 00:40:54,544
- A ja?
- Upoznao sam te i volim te.
392
00:42:57,954 --> 00:43:03,870
Žena pošta Strašno primamljivo.
393
00:43:09,942 --> 00:43:15,232
Zamišljene nežne misli.
394
00:43:26,412 --> 00:43:32,598
Strasno vrijeme zajedno.
395
00:43:51,380 --> 00:43:54,761
Vaš Fran�ois.
396
00:44:09,791 --> 00:44:12,157
Morate to učiniti drugačije, gospodine.
397
00:44:32,011 --> 00:44:33,329
Tamo...
398
00:47:27,233 --> 00:47:28,518
Dobar si.
399
00:47:29,532 --> 00:47:30,614
I ti.
400
00:47:37,319 --> 00:47:39,229
Jeste li bili sretni jednom s muškarcem?
401
00:47:40,429 --> 00:47:41,696
Da, jednom.
402
00:47:47,020 --> 00:47:48,305
Za 3 mjeseca.
403
00:47:50,265 --> 00:47:52,412
Zatim me je napustio.
404
00:47:54,423 --> 00:47:56,756
Zatim sam čekao drugu sreću.
405
00:47:58,057 --> 00:48:00,508
Kad znate, strpljivi ste.
406
00:48:00,778 --> 00:48:02,130
Jeste li bili tužni?
407
00:48:02,536 --> 00:48:03,449
Ne toliko puno.
408
00:48:08,000 --> 00:48:10,147
Ne volim tugu.
409
00:48:13,206 --> 00:48:14,440
Bio sam...
410
00:48:15,091 --> 00:48:17,423
... kao ... pomalo na stranu.
411
00:48:24,600 --> 00:48:26,375
E sad, ovdje sam.
412
00:48:27,203 --> 00:48:28,657
Mislim ja sam.
413
00:48:32,122 --> 00:48:33,938
Sviđa mi se to u vezi s tobom.
414
00:48:35,121 --> 00:48:36,659
I meni je isto tako.
415
00:48:37,884 --> 00:48:39,321
Ne mogu reći.
416
00:48:40,157 --> 00:48:42,303
Ja sam drugačija otkad sam te upoznala.
417
00:48:42,802 --> 00:48:44,171
Baš suprotno...
418
00:48:44,881 --> 00:48:46,807
Više sam ja.
419
00:48:52,762 --> 00:48:54,477
Znate da sam upoznao svoju ženu ...
420
00:48:54,672 --> 00:48:56,869
... kad sam bio u službi.
421
00:48:57,494 --> 00:49:00,773
Bila je to ljubav na prvi pogled,
vjenčali smo se kad sam izašao.
422
00:49:01,009 --> 00:49:03,663
Da sam te prvo poznavao, bio bi mi žena.
423
00:49:09,892 --> 00:49:12,715
Spavati zajedno je u redu kada ste zaljubljeni.
424
00:49:17,200 --> 00:49:19,498
Prvo sam je upoznao, oženio sam je.
425
00:49:22,693 --> 00:49:24,087
I ja je volim.
426
00:49:24,459 --> 00:49:25,980
Dala mi je radost.
427
00:49:27,146 --> 00:49:28,667
Sad te upoznam ...
428
00:49:30,052 --> 00:49:32,114
I mene molim, volim i ja tebe.
429
00:49:33,060 --> 00:49:34,893
Imam dovoljno radosti za vas oboje.
430
00:49:37,091 --> 00:49:39,000
Sreća djeluje dodavanjem.
431
00:49:39,651 --> 00:49:41,560
Možda će vam se svidjeti dvije žene.
432
00:49:41,923 --> 00:49:44,695
Pa, nisam ga tražio.
433
00:49:45,939 --> 00:49:47,994
Nećemo se moći često sastajati.
434
00:49:51,309 --> 00:49:53,356
Ali, zajedno će biti dobro.
435
00:49:55,246 --> 00:49:57,732
I osim toga, možemo razmišljati o tome.
436
00:49:59,754 --> 00:50:01,113
Mi smo zajedno.
437
00:50:01,792 --> 00:50:03,897
Kad te zamislim sa svojom ženom,
438
00:50:04,501 --> 00:50:06,225
prilično je neugodno.
439
00:50:08,974 --> 00:50:10,814
Znate da je volim, ne mogu lagati.
440
00:50:10,930 --> 00:50:13,516
Nisam ja kriv ako ste došli drugi.
441
00:50:14,063 --> 00:50:15,206
To je tako.
442
00:50:18,538 --> 00:50:19,582
Ali imamo sreće ...
443
00:50:20,966 --> 00:50:22,640
... da se poznajemo ...
444
00:50:23,800 --> 00:50:26,137
- ... i budi živ.
- To je istina.
445
00:50:28,307 --> 00:50:29,152
Volim te.
446
00:50:29,566 --> 00:50:30,486
Ja isto.
447
00:50:34,688 --> 00:50:36,478
Reci mi jednu stvar...
448
00:50:39,113 --> 00:50:41,351
Jesmo li ti i ja isti za tebe?
449
00:50:45,549 --> 00:50:46,941
Ne, vrlo je različito.
450
00:50:48,433 --> 00:50:50,273
Ti ljubav čini boljom,
451
00:50:50,554 --> 00:50:51,947
zabavljaš se
452
00:50:55,891 --> 00:50:58,161
To je kao novo vino za mene.
453
00:50:59,595 --> 00:51:01,203
Glava mi se vrti.
454
00:51:02,131 --> 00:51:04,766
A zadovoljstvo ulazi i u vas.
455
00:51:06,589 --> 00:51:07,882
Kao kod Therese.
456
00:51:11,346 --> 00:51:13,103
I ona voli voditi ljubav,
457
00:51:13,484 --> 00:51:14,760
ali ona je smirenija.
458
00:51:16,376 --> 00:51:19,393
Ja sam taj koji vodi igru.
459
00:51:20,983 --> 00:51:22,989
Voli da se zabavljam s njom.
460
00:51:23,710 --> 00:51:24,771
Nježna je.
461
00:51:26,461 --> 00:51:27,655
Uvijek tu...
462
00:51:29,345 --> 00:51:30,870
A naša djeca izgledaju poput nje.
463
00:51:33,704 --> 00:51:35,063
Vidiš, iskrena sam.
464
00:51:40,378 --> 00:51:42,035
Naučio si me još jednoj igri.
465
00:51:42,383 --> 00:51:44,041
Više smo slični.
466
00:51:51,412 --> 00:51:53,699
Therese je poput tvrdokorne biljke.
467
00:51:54,594 --> 00:51:56,948
Vi ste poput životinje oslobođene.
468
00:51:57,810 --> 00:51:59,484
Volim prirodu.
469
00:52:02,794 --> 00:52:04,518
Sasvim govor!
470
00:52:04,650 --> 00:52:05,943
Da li razumiješ?
471
00:52:06,789 --> 00:52:07,899
Razumijem...
472
00:52:08,322 --> 00:52:10,576
... Francuzi i Fran�ois.
473
00:52:35,521 --> 00:52:37,760
U nedjelju nekima izgleda dosadno.
474
00:52:37,958 --> 00:52:42,182
- Više vole tvornicu.
- Vikendom moraju izgledati isto.
475
00:52:42,351 --> 00:52:44,037
Jučer je stigla nova klijentica.
476
00:52:44,252 --> 00:52:49,520
- Ružna i debela, zlobnog izgleda.
- Trebali ste reći da ste previše zauzeti.
477
00:52:49,653 --> 00:52:52,710
Rekao sam tako. Vidio sam sebe
tužno šivanje za nju.
478
00:52:52,933 --> 00:52:55,729
Vidio sam kako lupaš
ona da je odmrzne.
479
00:52:55,861 --> 00:52:58,126
- Bojao sam se. Rekao sam ne.
- Ti si predivan,
480
00:52:58,308 --> 00:53:01,680
uvijek radeći ono što volim da radite.
Osim riže s čokoladom.
481
00:53:01,829 --> 00:53:03,564
Ne možemo ga imati svaki dan.
482
00:53:03,704 --> 00:53:06,134
Ono što volim, mogu imati svaki dan.
483
00:53:06,299 --> 00:53:09,828
Rotkvice, prženi krumpir, riža.
484
00:53:10,142 --> 00:53:12,720
- A ti kao drugi pustinja.
- Svaki dan me imate.
485
00:53:12,819 --> 00:53:14,886
Pustinje ne smiju biti iste.
486
00:53:39,088 --> 00:53:43,840
- Sanjala je.
- Zaljubljena je, zamišljena.
487
00:53:44,336 --> 00:53:47,327
- S jednim od nas?
- Ne, rekao bih ti.
488
00:53:48,269 --> 00:53:49,740
Tko onda?
489
00:53:51,252 --> 00:53:52,607
Neću reći.
490
00:53:53,400 --> 00:53:55,483
Znate mw, ne volim misterije.
491
00:53:55,582 --> 00:53:57,449
Ali ljubav je tajna.
492
00:53:57,607 --> 00:54:01,437
- Čak je i njezino malo srce skriveno.
- Ne odgovara nijednom brošu.
493
00:54:01,586 --> 00:54:03,437
Hoćemo li ga upoznati?
494
00:54:03,552 --> 00:54:05,337
Ne, drugačije je.
495
00:54:05,882 --> 00:54:08,775
Volim izlaziti s tobom.
Ništa više.
496
00:54:09,958 --> 00:54:11,446
Reći će mi.
497
00:54:12,603 --> 00:54:14,057
Barem plešimo.
498
00:54:33,104 --> 00:54:35,252
Nije li se dijete promijenilo?
499
00:54:35,996 --> 00:54:38,971
Veća je i slatka.
500
00:54:39,649 --> 00:54:42,723
Teta je luda za njom.
501
00:54:43,169 --> 00:54:45,698
Svidjet će joj se koliko i Gisou.
502
00:54:46,102 --> 00:54:48,995
- Kćeri i lutke ...
- Bok šefe.
503
00:54:53,477 --> 00:54:55,229
I ja volim lutke.
504
00:54:55,774 --> 00:54:58,948
U subotu sam upoznao jednog, Dalidu.
505
00:54:59,659 --> 00:55:01,014
Minus akcenta.
506
00:55:01,196 --> 00:55:04,617
- Ti si suknja.
- Ja to radim za kosu.
507
00:55:06,774 --> 00:55:08,410
Možete koristiti gitaru.
508
00:55:08,964 --> 00:55:11,890
U romantiku mogu pjevati duete ...
509
00:55:12,113 --> 00:55:14,559
... sve dok mogu promijeniti partnera.
510
00:55:14,691 --> 00:55:17,617
Radije bih imao samo jedan, dobar.
511
00:55:17,774 --> 00:55:21,881
Premladi ste da ga dobijete
dobiješ jedan, željet ćeš mnoge.
512
00:55:22,014 --> 00:55:23,865
Osim ako niste poput Fran�oisa.
513
00:55:24,245 --> 00:55:28,055
- Ne izgleda nesretno.
- Volim vjernost.
514
00:55:28,699 --> 00:55:30,765
Ista žena, cijeli život?
515
00:55:30,922 --> 00:55:33,120
Tvoja žena je divna ...
516
00:55:36,458 --> 00:55:40,111
Pa, nisam kapriciozan.
Kad volim, ne mogu prestati.
517
00:55:40,383 --> 00:55:41,838
Hajde, momci!
518
00:55:42,201 --> 00:55:44,399
Mlada si, u redu, ali ...
519
00:55:44,688 --> 00:55:48,854
Što je s radom? Ponedjeljak je.
Morate zaraditi svoju mirovinu.
520
00:55:52,024 --> 00:55:53,165
Za stare ljude
521
00:55:53,776 --> 00:55:55,710
Osjećam se isto. Volio sam svog oca
522
00:55:56,107 --> 00:55:58,173
Ne mislim ga često.
523
00:55:58,280 --> 00:56:00,148
Ali ja ga volim, on je ovdje. Nastavlja se ...
524
00:56:30,791 --> 00:56:32,361
Ima puno ljudi.
525
00:56:32,510 --> 00:56:34,946
U tako velikom mjestu osjećam se manje sama.
526
00:56:35,955 --> 00:56:38,203
- Vratit ću se na posao u 1.
- Ja isto.
527
00:56:38,748 --> 00:56:41,161
Da vidimo je li to stvarno.
528
00:56:41,375 --> 00:56:43,936
- Ako te zakačim?
- Ne baš.
529
00:56:48,882 --> 00:56:50,667
Voliš li me zaista?
530
00:56:51,873 --> 00:56:53,477
Rekli ste "ljubav".
531
00:56:53,973 --> 00:56:56,452
Istina je čak i ako spavam.
532
00:56:57,345 --> 00:56:59,328
- Koliko je sati?
- 9.
533
00:56:59,658 --> 00:57:03,063
Vrijeme je dobro.
Djeca su doručkovala.
534
00:57:04,286 --> 00:57:06,666
Poljubi me ako nema kave.
535
00:57:06,815 --> 00:57:08,798
Poljubac ili kava?
- Sve.
536
00:57:09,046 --> 00:57:10,922
Tako ćete dobiti sve.
537
00:57:12,988 --> 00:57:15,335
Idemo li u zemlju?
538
00:57:20,971 --> 00:57:23,054
Fran�ois, popij svoju kafu.
539
00:57:49,930 --> 00:57:52,707
Gisou, ti si mi pod nogama.
Pomaknite se.
540
00:57:53,203 --> 00:57:55,319
- Idi idi negdje drugdje.
- Tako su slatki.
541
00:58:06,743 --> 00:58:09,223
- Spavaju se.
- Čekaj ...
542
00:58:14,412 --> 00:58:15,453
Zar nije lijepo?
543
00:58:18,808 --> 00:58:20,643
Ovo je najbolje mjesto.
544
00:58:21,923 --> 00:58:23,923
- Ne mogu razmišljati o zimi.
- Nemoj.
545
00:58:24,543 --> 00:58:26,071
Zapravo, ne znam.
546
00:58:26,708 --> 00:58:27,824
Osjećam se vrlo sretno.
547
00:58:28,270 --> 00:58:30,485
Danas izgledate sretno.
548
00:58:31,030 --> 00:58:32,534
Čak i više nego inače.
549
00:58:32,856 --> 00:58:35,633
- Pokazuje?
- O da. Što je, ljeto?
550
00:58:41,317 --> 00:58:43,945
Hajde, bebe, vrijeme za dremanje.
551
00:59:39,575 --> 00:59:41,674
Zbog čega ste tako sretni?
552
00:59:44,922 --> 00:59:46,260
To je više sreće.
553
00:59:48,070 --> 00:59:49,789
Teško je za objasniti.
554
00:59:51,786 --> 00:59:53,637
Možda ne razumijete.
555
00:59:54,926 --> 00:59:57,637
- Dijeljenje vam može nauditi.
- Boli?
556
00:59:59,984 --> 01:00:01,406
U pravu si, nespretan sam.
557
01:00:04,001 --> 01:00:04,992
Pričaj sa mnom.
558
01:00:13,025 --> 01:00:14,000
Ne, baci to.
559
01:00:14,281 --> 01:00:17,273
Naravno da mogu razumjeti, nisam glup.
560
01:00:17,810 --> 01:00:19,843
Ljubavi moja, to nije ono što mislim.
561
01:00:21,256 --> 01:00:22,975
Ne volim lagati.
562
01:00:25,085 --> 01:00:27,878
- Jesi li tužan?
- Ne znam. Slušam.
563
01:00:29,085 --> 01:00:30,374
Ne budi tužna.
564
01:00:31,085 --> 01:00:32,357
Jednostavno je.
565
01:00:34,539 --> 01:00:35,564
Ti i ja i djeca ...
566
01:00:36,886 --> 01:00:38,588
Mi smo poput voćnjaka jabuka.
567
01:00:39,051 --> 01:00:40,291
Kvadratno polje.
568
01:00:41,617 --> 01:00:44,774
Tada primijetim stablo jabuke koja raste ...
569
01:00:45,518 --> 01:00:46,840
... izvan polja,
570
01:00:47,799 --> 01:00:49,286
i cvjeta kod nas.
571
01:00:50,360 --> 01:00:52,559
Više cvijeća, više jabuka ...
572
01:00:53,376 --> 01:00:55,327
Zbrojuje se, znate.
573
01:00:57,673 --> 01:00:59,872
Postoji li netko tko
voli te kao ja?
574
01:01:00,607 --> 01:01:01,648
Ne kao ti.
575
01:01:01,797 --> 01:01:03,202
Jeste li i vi zaljubljeni?
576
01:01:04,522 --> 01:01:06,853
Da, upravo se dogodilo.
577
01:01:08,125 --> 01:01:10,357
I to mi daje takvu radost.
578
01:01:10,658 --> 01:01:13,236
Koliko dugo nisam
bio sam s tobom?
579
01:01:14,311 --> 01:01:15,451
Mjesec.
580
01:01:17,121 --> 01:01:18,459
Ne bi to smjela reći.
581
01:01:20,922 --> 01:01:22,922
Jesam li drukčiji s tobom?
582
01:01:24,153 --> 01:01:26,104
Manje ljubazni? Manje ljubavi?
583
01:01:26,797 --> 01:01:29,128
Ti si jedini koji volim.
Ja sam tvoja žena.
584
01:01:31,309 --> 01:01:32,234
Volim te.
585
01:01:33,110 --> 01:01:34,201
Pogledaj me.
586
01:01:37,134 --> 01:01:38,093
Volim te.
587
01:01:40,108 --> 01:01:41,200
Kao da ...
588
01:01:41,695 --> 01:01:44,025
Kao da imam 10 ruku da te zagrlim.
589
01:01:44,653 --> 01:01:46,323
A ti imaš deset ruku za mene.
590
01:01:46,918 --> 01:01:48,521
Svi smo zajedno pomiješani.
591
01:01:49,141 --> 01:01:52,248
Ali nalazim se s dodatnim rukama.
592
01:01:53,521 --> 01:01:55,223
Ne uzimam ništa od tebe, vidiš?
593
01:01:55,529 --> 01:01:57,149
I nije ljubomorna?
594
01:01:57,860 --> 01:01:59,496
Ona voli da te volim.
595
01:02:00,058 --> 01:02:01,587
Ne želi ništa poduzeti.
596
01:02:01,863 --> 01:02:03,467
Nećeš živjeti s njom?
597
01:02:03,839 --> 01:02:04,516
O ne.
598
01:02:05,772 --> 01:02:07,111
Da li razumiješ?
599
01:02:07,879 --> 01:02:10,590
Teško je. To je tako novo.
600
01:02:17,712 --> 01:02:19,299
Ako vas boli,
601
01:02:20,192 --> 01:02:22,026
Učinit ću što želite.
602
01:02:23,506 --> 01:02:25,836
Ako mene pitate
bez nje, ja ću to učiniti.
603
01:02:27,290 --> 01:02:28,861
Želim da budeš sretan.
604
01:02:29,678 --> 01:02:30,852
Vi i djeca.
605
01:02:31,430 --> 01:02:32,554
Ti i ja.
606
01:02:34,016 --> 01:02:35,008
Prvo ti.
607
01:02:37,222 --> 01:02:38,214
Znaš...
608
01:02:39,421 --> 01:02:43,074
Šteta je propustiti
više života i ljubavi.
609
01:02:44,933 --> 01:02:46,891
Da i mene volite isto ...
610
01:02:47,090 --> 01:02:49,602
Čak i više ako želite ...
611
01:02:50,478 --> 01:02:51,453
Može biti.
612
01:02:52,072 --> 01:02:53,411
Da, mislim, mogao bih.
613
01:02:54,576 --> 01:02:56,179
Da? Mogao bi?
614
01:03:13,488 --> 01:03:17,621
- Koliko me voliš?
- Štoviše, budući da te čini tako sretnom.
615
01:03:19,835 --> 01:03:20,893
Moja ljubav...
616
01:03:42,229 --> 01:03:46,824
Zamislite pokrivač od bilja
i zidovi lišća ...
617
01:03:47,600 --> 01:03:50,501
Oboje bismo bili sami.
618
01:05:17,971 --> 01:05:21,401
Mama, dovoljno sam spavala.
619
01:05:41,097 --> 01:05:44,056
Gdje je mama? U šumi?
620
01:05:45,081 --> 01:05:47,164
Ne znam, upravo sam se probudio.
621
01:06:38,574 --> 01:06:42,128
Oprostite, jeste li vidjeli
plavuša s plavom haljinom?
622
01:06:42,326 --> 01:06:43,764
Ne, gospodine.
623
01:06:44,433 --> 01:06:46,152
Nisam obraćao pažnju.
624
01:06:55,085 --> 01:06:58,300
- Jeste li vidjeli plavokosu plavu?
- Mlada žena, da.
625
01:06:58,969 --> 01:07:01,531
Plava haljina s nešto žutog u sebi?
626
01:07:02,663 --> 01:07:04,663
Jedan je pošao, držeći cvijeće.
627
01:07:07,654 --> 01:07:09,621
- Mlada plavuša?
- Što?
628
01:07:15,202 --> 01:07:16,772
Mlada plavuša?
629
01:07:18,880 --> 01:07:20,764
Plava i žuta haljina ...
630
01:07:29,722 --> 01:07:31,490
Slušaj, što se događa tamo?
631
01:09:24,309 --> 01:09:27,805
Fran�ois ih ne može zadržati, kako će?
632
01:09:28,664 --> 01:09:31,549
U stanju sam odgajati djecu svoje kćeri.
633
01:09:33,466 --> 01:09:35,986
Živiš predaleko, to nije moguće.
634
01:09:37,804 --> 01:09:39,375
Mogli bismo i mi.
635
01:09:42,027 --> 01:09:43,944
Ti si nam sin.
636
01:09:44,059 --> 01:09:45,712
Lakše ako dođu s nama.
637
01:09:45,943 --> 01:09:48,505
Tri ili pet! Znaju se.
638
01:09:49,133 --> 01:09:51,017
Već ih volimo.
639
01:09:56,169 --> 01:10:00,145
- Ako uzmem Gisou, ti dijete ...
- Ne razdvajajte ih.
640
01:10:00,839 --> 01:10:03,186
Nije da ne želimo Gisou ...
641
01:10:03,913 --> 01:10:05,202
Ujak je u pravu.
642
01:10:05,549 --> 01:10:08,425
Ako se Fran�ois složi, uzet ćemo ih.
643
01:10:09,417 --> 01:10:12,177
Moći ću ih vidjeti u nedjelju.
644
01:10:13,004 --> 01:10:15,929
Čak i navečer radnim danom.
645
01:10:21,335 --> 01:10:22,806
Oni su moja djeca.
646
01:10:47,675 --> 01:10:50,021
Znam, grozno je.
647
01:10:50,980 --> 01:10:53,087
Idem s djecom početkom kolovoza.
648
01:10:53,864 --> 01:10:57,253
- S kime su?
- Moj brat i njegova supruga.
649
01:10:58,616 --> 01:11:00,178
Ići ćemo blizu rijeke.
650
01:11:01,252 --> 01:11:03,318
- A ti?
- Vratit ću se.
651
01:11:03,806 --> 01:11:05,508
Povratak na posao u rujnu.
652
01:11:06,219 --> 01:11:07,789
- A ti?
- Tu sam.
653
01:11:09,302 --> 01:11:11,186
Sretna sam i nesretna.
654
01:11:46,513 --> 01:11:48,182
Možemo li uključiti radio?
655
01:11:59,972 --> 01:12:02,220
- Mogu li uključiti radio?
- Svakako.
656
01:12:45,621 --> 01:12:46,514
Vas!
657
01:13:03,715 --> 01:13:04,905
Kupili ste stol?
658
01:13:14,038 --> 01:13:15,724
I rekorder.
659
01:13:18,071 --> 01:13:19,542
Puno sam mislio na tebe.
660
01:13:21,880 --> 01:13:23,475
Bilo je to dugo ljeto za mene.
661
01:13:25,376 --> 01:13:26,913
I ja sam puno toga mislio na vas.
662
01:13:28,235 --> 01:13:29,830
I dalje želim biti sretna.
663
01:13:31,375 --> 01:13:32,499
Ako želite ...
664
01:13:33,177 --> 01:13:36,268
Čega se bojim
zauzeti tuđe mjesto.
665
01:13:36,838 --> 01:13:38,358
Voljela sam vas oboje.
666
01:13:39,648 --> 01:13:42,061
Jako mi nedostaje Therese
I ja volim tebe.
667
01:13:44,143 --> 01:13:45,192
To nije sve.
668
01:13:46,845 --> 01:13:49,076
Djeca ... Volio bih da ih volite.
669
01:13:49,464 --> 01:13:51,530
Vidjela sam ih, slatka su.
670
01:13:53,406 --> 01:13:56,348
- Možda se ne želiš vjenčati.
- Nema veze.
671
01:13:56,662 --> 01:13:59,191
Ti si moja sreća,
ti i tvoj život.
672
01:14:00,849 --> 01:14:02,122
Želim te.
673
01:14:03,345 --> 01:14:05,064
Ali ne noću ovdje.
674
01:14:07,278 --> 01:14:09,195
Mogu li doći sutra nakon posla?
675
01:14:09,360 --> 01:14:12,335
Bit ću ovdje u 6. Još je dan.
676
01:14:14,123 --> 01:14:15,362
Što je s nedjeljom?
677
01:14:16,288 --> 01:14:18,205
Idemo u šumu ako želite.
678
01:14:59,766 --> 01:15:03,006
Dopustit ću ti da ih ukrotiš, ići ću u šetnju.
679
01:15:04,305 --> 01:15:10,473
Podrži nas i postani VIP član
ukloniti sve oglase s www.OpenSubtitles.org
45350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.