All language subtitles for La.Faille.S01E06 La coute (2e partie)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,833 --> 00:00:44,160 - Saliste del bar con la bailarina. - Y lleg� un t�o en una moto de nieve. 2 00:00:44,211 --> 00:00:45,360 Llevaba puesto el casco. 3 00:00:45,420 --> 00:00:47,480 Pudo haberse ido en cualquier direcci�n. 4 00:00:47,548 --> 00:00:49,800 Hab�a algo amarillo en el casco. 5 00:00:51,510 --> 00:00:54,040 Sabemos que el padre de Gr�goire le pegaba, 6 00:00:54,096 --> 00:00:56,805 y que a Justine la atormentaba un esp�ritu de carne y hueso, 7 00:00:56,849 --> 00:00:59,320 y que Desmarais era el hazmerre�r de todos. 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,960 - �Piensas que...? - El asesino eligi� a sus v�ctimas... 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,880 porque ellas ya eran v�ctimas. 10 00:01:03,939 --> 00:01:05,272 Yo dir�a que llevaba una m�scara. 11 00:01:05,316 --> 00:01:07,760 Con este ejercicio aprenderemos a ponerle la m�scara... 12 00:01:07,817 --> 00:01:09,400 a alguien que le falta el aire. 13 00:01:09,445 --> 00:01:11,760 La adrenalina es poderosa, �no crees? 14 00:01:11,822 --> 00:01:14,840 A veces necesito algo de peligro para sentirme viva. 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 �Qu� hace tu hermano encerrado en el ba�o? 16 00:01:17,536 --> 00:01:18,480 �Qu� es esto? 17 00:01:18,537 --> 00:01:20,920 Lo encontr� en la nieve, cerca de la caba�a de Desmarais. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,680 Tengo que averiguar lo que pasa. 19 00:01:22,750 --> 00:01:25,640 A partir de ahora, vas a hacer lo que yo te diga. 20 00:01:26,962 --> 00:01:29,040 �Esto est� pasando de verdad? 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,040 No nos ha pasado nada, sino que lo hemos conseguido. 22 00:01:32,092 --> 00:01:35,560 Env�a la matr�cula a todas las comisar�as hasta Trois-Rivi�res. 23 00:01:40,226 --> 00:01:43,437 Hemos encontrado la camioneta en un motel de la zona. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,160 �Y los chicos? 25 00:01:50,277 --> 00:01:53,120 �Eh, qu�tele las esposas, ella no ha hecho nada! 26 00:02:10,171 --> 00:02:12,240 �Sabes? Mientras conduc�as, 27 00:02:15,635 --> 00:02:17,280 no iba durmiendo. 28 00:02:21,308 --> 00:02:23,200 So�aba, pero no dorm�a. 29 00:02:25,436 --> 00:02:26,720 Antes... 30 00:02:28,106 --> 00:02:30,640 ni me hab�a tomado tiempo para pensarlo, 31 00:02:31,443 --> 00:02:34,440 como si no creyera de verdad que nos fu�ramos a ir. 32 00:02:39,910 --> 00:02:41,760 Y nos fuimos al final. 33 00:02:45,874 --> 00:02:48,200 Nos marchamos, y no me arrepiento. 34 00:02:52,006 --> 00:02:54,720 No habremos podido llegar muy lejos, pero... 35 00:02:58,262 --> 00:03:00,320 esto ha sido como un sue�o. 36 00:03:02,057 --> 00:03:05,040 Me has llevado m�s lejos de lo que hab�a ido nunca. 37 00:03:37,802 --> 00:03:39,800 Hay algo que no entiendo. 38 00:03:40,262 --> 00:03:42,596 �Por qu� Desmarais no le dijo a Turcotte lo de la espalda? 39 00:03:42,640 --> 00:03:44,240 Nos gusta hablar de nuestras dolencias. 40 00:03:44,308 --> 00:03:47,040 Desmarais era un solitario al que le costaba hacer amigos. 41 00:03:47,102 --> 00:03:50,640 Que no se lo contara a alguien que cobra por escuchar es il�gico. 42 00:03:51,022 --> 00:03:54,200 - �Alguna teor�a al respecto? - Pues que no le dol�a la espalda. 43 00:03:54,276 --> 00:03:57,445 Pero... si le dieron la baja, fue porque minti�. 44 00:03:57,613 --> 00:04:00,560 S�, y hay que averiguar por qu�. El m�dico tambi�n minti�. 45 00:04:00,616 --> 00:04:03,160 Debemos encontrar al que le diagnostic�. 46 00:04:03,244 --> 00:04:05,440 Las v�ctimas ya eran v�ctimas. 47 00:04:07,039 --> 00:04:08,480 Hasta ahora. 48 00:04:08,874 --> 00:04:11,320 - �C�mo que "hasta ahora"? - No lo s�. 49 00:04:11,876 --> 00:04:15,240 Lo consultar� con la almohada, quiz� lo vea m�s claro ma�ana. 50 00:04:15,422 --> 00:04:16,600 Ah... 51 00:04:16,882 --> 00:04:19,440 En Quebec acaban de empezar, pero han encontrado residuos... 52 00:04:19,510 --> 00:04:23,120 del caucho t�pico de las m�scaras de buceo en la frente de Desmarais. 53 00:04:23,180 --> 00:04:26,725 - �Desmarais hac�a submarinismo? - Pues no, que yo sepa. 54 00:04:27,560 --> 00:04:28,960 �Qu� pasa? 55 00:04:29,395 --> 00:04:32,760 Muchos hemos asistido a clases de submarinismo en la piscina. 56 00:04:33,065 --> 00:04:35,520 - Quiero una lista de nombres. - Bien. 57 00:04:35,775 --> 00:04:38,120 Alain nos la dar�, las imparte �l. 58 00:04:45,410 --> 00:04:47,320 - Buenas noches. - Eh... 59 00:05:18,736 --> 00:05:20,400 - Trudeau. - Soy B�dard. 60 00:05:20,446 --> 00:05:23,640 Una patrulla ha interceptado a Anthony cerca de Baie-Comeau. 61 00:05:23,699 --> 00:05:26,040 Bueno, ya era hora. �Con la camioneta de su padre? 62 00:05:26,118 --> 00:05:28,400 S�, y con la hermana de Justine, un gran equipaje... 63 00:05:28,454 --> 00:05:32,917 - y 15 000 d�lares en efectivo. - Madre m�a. �C�mo lo han justificado? 64 00:05:33,083 --> 00:05:36,960 No dicen nada, pero los traen aqu�, podremos interrogarlos por la ma�ana. 65 00:05:37,046 --> 00:05:39,440 - Bien, gracias, B�dard. - Ah. Espera, espera. 66 00:05:39,507 --> 00:05:43,219 La alcaldesa ha llamado y ha dejado un mensaje para ti. 67 00:05:43,385 --> 00:05:45,080 �Qu� quiere ahora? 68 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 Parece que quiere invitarte a tomar algo ma�ana, 69 00:05:49,642 --> 00:05:51,640 como de cinco a siete, me ha dicho. 70 00:05:51,685 --> 00:05:55,147 S�. Ah, y, tambi�n, espera. �ltima cosa. 71 00:05:56,023 --> 00:05:59,240 El chisme que encontr� delante de la caba�a de Desmarais, 72 00:05:59,776 --> 00:06:01,600 ya sabemos lo que es. 73 00:06:38,691 --> 00:06:41,276 - Muy bien, ya lo tengo. - Vale, vale. 74 00:06:41,943 --> 00:06:45,906 Pues ya me dir�s si entiendes qu� es, porque no hemos podido descifrarlo. 75 00:06:49,325 --> 00:06:50,760 De acuerdo. 76 00:06:52,538 --> 00:06:53,960 De acuerdo. 77 00:07:01,922 --> 00:07:03,674 �Sabes? Anoche... 78 00:07:05,968 --> 00:07:07,320 No, nada. 79 00:07:08,304 --> 00:07:10,160 �Alain no sabe que voy a interrogarlo? 80 00:07:10,222 --> 00:07:11,320 No. 81 00:07:11,557 --> 00:07:14,400 �Est� la sala para el interrogatorio de Anthony y Rapha�lle? 82 00:07:14,477 --> 00:07:16,562 S�. �Cu�l ser� la se�al? 83 00:07:17,271 --> 00:07:19,880 Me lo notar�s en la cara, te dar�s cuenta. 84 00:07:20,649 --> 00:07:22,000 Muy bien. 85 00:07:43,838 --> 00:07:45,400 - Alain. - �Qu�? 86 00:07:45,466 --> 00:07:48,511 No quer�a asustarte. Eh... Trudeau quiere verte. 87 00:07:49,595 --> 00:07:51,597 - Ahora. S�. - Vale. 88 00:08:00,146 --> 00:08:02,240 �Sabes por qu� quiero hablar contigo? 89 00:08:02,315 --> 00:08:03,400 No. 90 00:08:07,238 --> 00:08:09,440 �Puedes explicarme qu� es esto? 91 00:08:11,075 --> 00:08:12,400 Parece... 92 00:08:12,868 --> 00:08:15,320 una v�lvula de presi�n para un compresor de aire. 93 00:08:15,370 --> 00:08:16,640 Exacto. 94 00:08:18,122 --> 00:08:20,440 �Por qu� no nos lo dijiste antes? 95 00:08:20,709 --> 00:08:21,840 �Eh? 96 00:08:22,878 --> 00:08:24,960 No lo sab�a. No lo hab�a visto. 97 00:08:25,005 --> 00:08:27,466 Es verdad, �l no estaba cuando lo... 98 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 B�dard lo encontr� cerca de la caba�a de Desmarais. 99 00:08:32,138 --> 00:08:35,840 Tambi�n hab�a marcas de una m�scara de buceo en la cara de Desmarais. 100 00:08:36,182 --> 00:08:37,360 Eh... 101 00:08:37,518 --> 00:08:40,840 �D�nde estuviste el s�bado 12 entre media noche y las cinco? 102 00:08:41,647 --> 00:08:43,080 �El s�bado? 103 00:08:43,315 --> 00:08:45,840 La noche en la que asesinaron a Justine. 104 00:08:47,111 --> 00:08:48,240 �Eh? 105 00:08:49,071 --> 00:08:50,160 No comprendo, yo... 106 00:08:50,239 --> 00:08:53,908 - Investigamos a todo el personal. - Quiero o�rlo de su boca. 107 00:08:54,326 --> 00:08:56,960 �Eres t� quien da los cursos de buceo en la piscina? 108 00:08:57,036 --> 00:08:59,680 - S�. - �Y te ocupas del material de buceo? 109 00:09:00,165 --> 00:09:03,720 - S�, pero no falta ninguna pieza. - S�bado por la noche. �D�nde estabas? 110 00:09:03,794 --> 00:09:04,960 Yo... 111 00:09:05,920 --> 00:09:07,960 Dorm� en casa de Nathalie Saint-Onge. 112 00:09:08,006 --> 00:09:10,560 - �La madre de Anthony Lamontagne? - S�. 113 00:09:11,260 --> 00:09:12,760 �Es tu novia? 114 00:09:14,179 --> 00:09:15,280 S�. 115 00:09:15,931 --> 00:09:20,018 Me parece, pero era la primera vez que dorm�a all� y no hicimos... 116 00:09:21,187 --> 00:09:23,760 No estaba bien, hab�a bebido, y hab�a discutido con su hijo. 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,640 �Por qu� discutieron? 118 00:09:25,732 --> 00:09:26,880 Ya no me acuerdo. 119 00:09:26,941 --> 00:09:30,560 �Puedes darme una lista de todos los que han ido a clases de buceo? 120 00:09:31,030 --> 00:09:33,720 - S�, sargento inspectora. - Gracias, Alain. 121 00:09:39,497 --> 00:09:42,320 �Su coartada se sostiene? �Han hablado con Saint-Onge? 122 00:09:42,374 --> 00:09:44,160 S�, y todo coincide. 123 00:09:45,795 --> 00:09:48,240 Tiene pinta de estar escondiendo algo. 124 00:09:49,214 --> 00:09:52,510 Ya, a lo mejor unas esposas forradas de pelo rosa. 125 00:09:54,970 --> 00:09:56,600 Vaya cotillas... 126 00:10:25,458 --> 00:10:26,680 �Dave! 127 00:10:26,961 --> 00:10:28,200 �Dave! 128 00:10:43,227 --> 00:10:44,880 Electr�nica Dave. 129 00:10:48,065 --> 00:10:50,401 �Y? �Contenta con tu recompensa? 130 00:10:54,572 --> 00:10:56,657 - Joder... - Perfecto. 131 00:10:57,700 --> 00:10:59,440 No me falles ahora. 132 00:11:15,050 --> 00:11:18,440 Buenas, soy Fanette Jasmin de L��cho du Nord y Radio Fermont. 133 00:11:18,845 --> 00:11:20,280 S�, exacto. 134 00:11:20,597 --> 00:11:22,840 Tengo una noticia para vosotros. 135 00:11:22,975 --> 00:11:24,480 En exclusiva. 136 00:11:25,060 --> 00:11:28,040 Lo �nico que pido es escribir el art�culo yo misma. 137 00:11:28,938 --> 00:11:30,120 Vale. 138 00:11:30,315 --> 00:11:31,600 Gracias. 139 00:11:31,984 --> 00:11:35,720 Confirmado: Anthony lleg� a casa del amigo sobre las diez el s�bado... 140 00:11:35,863 --> 00:11:38,800 y pas� toda la noche all� despu�s de discutir con su madre. 141 00:11:38,866 --> 00:11:41,480 - �Lo dice el amigo o sus padres? - Todos. 142 00:11:41,619 --> 00:11:42,920 Gracias. 143 00:11:43,621 --> 00:11:45,160 No hay de qu�. 144 00:11:54,048 --> 00:11:55,960 - Hola, Chantal. - Hola. 145 00:11:56,133 --> 00:11:57,600 Vengo a hablaros de Dave. 146 00:11:57,676 --> 00:12:00,000 �Dave? �El de la tienda de electr�nica? 147 00:12:00,053 --> 00:12:01,640 S�, no aparece. 148 00:12:01,764 --> 00:12:05,200 Hace diez a�os que trabajo enfrente y siempre llega a su hora. 149 00:12:05,392 --> 00:12:07,080 Puede que est� enfermo. �Lo has llamado? 150 00:12:07,144 --> 00:12:09,560 S�, y a la chica que lo sustituye cuando libra. 151 00:12:09,604 --> 00:12:11,880 No la ha llamado para que venga. 152 00:12:12,565 --> 00:12:14,680 Tal vez no sea nada, pero... 153 00:12:14,777 --> 00:12:17,920 con todo lo que est� pasando, y le hacemos burla, pero... 154 00:12:17,988 --> 00:12:21,120 - "Era de esperar...". - En el fondo le tenemos cari�o. 155 00:12:21,659 --> 00:12:26,621 S�. Bien, no te preocupes, me encargo y te informo en cuanto sepa algo. 156 00:12:27,289 --> 00:12:29,083 Gracias. Gracias. 157 00:12:52,606 --> 00:12:54,400 �Qu� te han contado? 158 00:12:54,859 --> 00:12:57,360 Pues Rapha�lle sigue sin decirnos nada. 159 00:12:57,569 --> 00:13:00,960 Y Anthony dice que cogi� prestada la camioneta de su padre... 160 00:13:01,157 --> 00:13:03,960 y que los 15 000 d�lares en efectivo son suyos. 161 00:13:05,035 --> 00:13:06,880 �De d�nde los sacaste? 162 00:13:07,788 --> 00:13:10,080 Me prostituyo, no es asunto tuyo. 163 00:13:11,625 --> 00:13:13,600 �Y el bolso que quemaste? 164 00:13:15,546 --> 00:13:17,320 El bolso de Justine. 165 00:13:18,340 --> 00:13:20,280 Lo encontr� en el suelo. 166 00:13:20,801 --> 00:13:23,760 No cog� nada de dentro, y lo quem�. �Es un delito? 167 00:13:26,598 --> 00:13:28,600 �Eso es verdad, Rapha�lle? 168 00:13:35,982 --> 00:13:38,240 Alex, �puedes encargarte de ella? 169 00:13:38,319 --> 00:13:40,760 Me gustar�a hablar con Anthony a solas. 170 00:13:40,821 --> 00:13:42,600 Claro, sin problema. 171 00:13:43,532 --> 00:13:44,840 S�gueme. 172 00:13:47,328 --> 00:13:49,600 Tranquila, t� no has hecho nada. 173 00:13:55,336 --> 00:13:56,640 Anthony. 174 00:14:00,341 --> 00:14:03,360 �Quieres que te cuente lo que yo creo que ha pasado? 175 00:14:03,886 --> 00:14:06,560 - Claro, estamos en un pa�s libre. - Bueno, 176 00:14:06,931 --> 00:14:09,680 libre es aquel que no est� en la c�rcel, �eh? 177 00:14:12,477 --> 00:14:15,880 S� por su amiga L�a que Justine quer�a dejar lo del estriptis. 178 00:14:16,190 --> 00:14:18,880 Pero para abrir un negocio, necesitaba dinero para empezar, 179 00:14:18,943 --> 00:14:21,600 y no era probable que el banco le concediera un pr�stamo. 180 00:14:21,654 --> 00:14:23,840 Rapha�lle debi� de cont�rtelo. 181 00:14:24,657 --> 00:14:25,880 Tras la Operaci�n Coyote, 182 00:14:25,949 --> 00:14:28,920 Justine sab�a que el negocio de la droga hab�a ca�do en picado, 183 00:14:28,994 --> 00:14:32,040 pero que en Fermont la demanda a�n era bastante alta. 184 00:14:32,665 --> 00:14:34,480 Y quiso hacer negocio aqu�. 185 00:14:34,541 --> 00:14:37,440 Pero el error que cometi� fue cont�rselo a Rapha�lle, 186 00:14:37,502 --> 00:14:40,280 quien tambi�n necesitaba dinero para largarse. 187 00:14:41,215 --> 00:14:45,010 - Raph no tiene nada que ver ah�. - D�jame acabar, me lo cuentas luego. 188 00:14:46,470 --> 00:14:49,000 El s�bado, aprovechando la fiesta de cumplea�os... 189 00:14:49,056 --> 00:14:51,160 en el Fertek con sus amigos, 190 00:14:51,433 --> 00:14:55,770 Rapha�lle se llev� un bolso rojo, exactamente como el de Justine, 191 00:14:55,938 --> 00:14:58,640 con una r�plica de lo que ella sol�a llevar. 192 00:14:59,024 --> 00:15:02,319 Cuando nadie miraba, dio el cambiazo con los bolsos. 193 00:15:03,529 --> 00:15:06,280 Y luego seguramente aprovech� una visita al ba�o... 194 00:15:06,323 --> 00:15:09,160 para darle el bolso lleno de dinero a su amigo Anthony, 195 00:15:09,201 --> 00:15:12,520 quien la esperaba justo al lado de la salida de emergencia. 196 00:15:12,705 --> 00:15:15,840 Y despu�s volvi� tranquilamente a sentarse en su sitio. 197 00:15:17,793 --> 00:15:21,796 - Una chorrada tremenda. - Esper� unos minutos, y se march�. 198 00:15:23,007 --> 00:15:26,009 Sab�a bien que nadie la acusar�a a ella cuando, 199 00:15:26,260 --> 00:15:28,594 unas horas m�s tarde y, probablemente muy borracha, 200 00:15:28,637 --> 00:15:31,600 Justine se diera cuenta de que su dinero no estaba. 201 00:15:31,890 --> 00:15:34,880 �Y por qu� no coger el dinero y ya? �Por qu� cambiar los bolsos? 202 00:15:34,935 --> 00:15:37,960 No, Justine nunca se separaba mucho rato de su bolso. 203 00:15:38,022 --> 00:15:39,320 Y hab�a mucha gente por ah�. 204 00:15:39,398 --> 00:15:41,760 El dinero estar�a escondido en un doble fondo, 205 00:15:41,817 --> 00:15:44,600 y Rapha�lle habr�a tenido que rebuscar dentro. 206 00:15:44,987 --> 00:15:47,560 No, el cambio solo requer�a dos segundos. 207 00:15:48,365 --> 00:15:51,560 Y eso os permit�a ganar todo el tiempo que necesitabais. 208 00:15:52,161 --> 00:15:53,960 Estaba bien pensado. 209 00:15:54,330 --> 00:15:56,280 �Ha acabado? Porque como invenci�n no est� mal. 210 00:15:56,332 --> 00:15:58,800 Pero no hay pruebas que lo demuestren. 211 00:16:00,878 --> 00:16:04,400 Seguramente fuiste t� quien compr� los productos de belleza, �eh? 212 00:16:16,559 --> 00:16:19,960 Me pregunto de qui�n ser�n las huellas que encontraremos aqu�. 213 00:16:21,857 --> 00:16:23,120 Aqu�... 214 00:16:23,484 --> 00:16:25,880 - y aqu�... - No lo s�, pero no probar�an nada. 215 00:16:25,944 --> 00:16:28,000 M�rame a los ojos, Anthony. 216 00:16:28,530 --> 00:16:31,400 Cuando identifico a un culpable, no lo dejo escapar. 217 00:16:31,449 --> 00:16:35,579 Y tienes suerte, porque lo que busco no son dos ladrones. �Me sigues? 218 00:16:36,913 --> 00:16:39,250 Ven. Ven. Vamos. 219 00:16:43,462 --> 00:16:44,640 Mira. 220 00:16:46,590 --> 00:16:49,520 �Crees que no s� que intentas proteger a tu novia? 221 00:16:49,593 --> 00:16:51,600 Es mayor de edad, y t� no. 222 00:16:51,804 --> 00:16:54,680 Las consecuencias son mucho menos graves para ti 223 00:16:55,850 --> 00:16:59,770 Eres muy caballeroso, pero debo dar con un asesino y vas a ayudarme. 224 00:17:00,353 --> 00:17:03,400 Porque si no, tu amiguita va a ser la primera en caer. 225 00:17:03,440 --> 00:17:07,194 Me encargar� de que la acusen de robarle el bolso a su hermana. 226 00:17:10,072 --> 00:17:12,120 - �Me est� amenazando? - No. 227 00:17:12,700 --> 00:17:15,960 Te estoy ofreciendo una salida para tu preciosa Rapha�lle. 228 00:17:19,289 --> 00:17:22,080 Si le digo lo que quiere o�r, �promete que solo me acusar�n a m�? 229 00:17:22,126 --> 00:17:24,200 Solo si me dices la verdad. 230 00:17:28,340 --> 00:17:32,240 Nos dio miedo, pero �bamos a entregar el bolso despu�s de coger el dinero. 231 00:17:33,345 --> 00:17:35,520 - Lo dem�s fue como dice. - Ya. 232 00:17:36,891 --> 00:17:40,400 - �El dinero era de vender drogas? - Eso es lo que Raph me dijo. 233 00:17:40,476 --> 00:17:43,280 - �A qui�n le vendi� la droga Justine? - No, no vaya por ah�... 234 00:17:43,355 --> 00:17:45,480 �Qui�n le dio 15 000 d�lares? 235 00:17:46,317 --> 00:17:47,640 El chino. 236 00:17:49,861 --> 00:17:51,240 �El chino? 237 00:18:00,372 --> 00:18:01,920 �Te pasa algo? 238 00:18:02,792 --> 00:18:05,280 Has vuelto a pensar en nuestro momento de intimidad. 239 00:18:05,336 --> 00:18:08,480 No intentes venderme que te arrepientes, porque no es as�. 240 00:18:08,547 --> 00:18:12,080 - No se te escapa una, �eh? - No. A la gente le molesta bastante. 241 00:18:12,259 --> 00:18:14,120 No me extra�a. Normal. 242 00:18:26,147 --> 00:18:27,960 Volveremos a hacerlo. 243 00:18:28,025 --> 00:18:29,480 S�. �Cu�ndo? 244 00:18:30,486 --> 00:18:31,920 Muy pronto. 245 00:18:41,330 --> 00:18:43,537 No s� de qu� hablas, no he vendido farlopa en mi vida. 246 00:18:43,581 --> 00:18:45,560 �No? Pues ens��ame lo que tienes en el bolso. 247 00:18:45,626 --> 00:18:47,920 �Hab�is visto las im�genes de las c�maras de vigilancia? 248 00:18:47,962 --> 00:18:50,640 S�, Dave no sali� de su tienda. Al menos por la puerta principal. 249 00:18:50,714 --> 00:18:52,360 Espera, no te oigo bien. 250 00:18:52,423 --> 00:18:54,600 �tienes una orden para registrarme? 251 00:18:54,677 --> 00:18:58,240 Pi�nsalo bien. Si voy a por una, registrar� algo m�s que tu bolso. 252 00:18:58,514 --> 00:19:02,685 - Vale, sigue. - Saldr�a por la que da al exterior. 253 00:19:02,851 --> 00:19:06,120 All� no hay c�mara. Y sobre las nueve de la noche de ayer, 254 00:19:06,272 --> 00:19:09,733 por el aparcamiento noroeste, se ve pasar una moto de nieve... 255 00:19:10,067 --> 00:19:13,760 con un conductor y alguien delante con aspecto de estar inconsciente. 256 00:19:14,655 --> 00:19:16,240 Tal vez sea �l. 257 00:19:17,199 --> 00:19:18,640 S�, es Dave. 258 00:19:18,868 --> 00:19:21,745 Pero eso no es todo. El casco del conductor... 259 00:19:21,912 --> 00:19:24,400 tiene el logo de la empresa WinterBird. 260 00:19:24,623 --> 00:19:26,400 Lanza un aviso de b�squeda. 261 00:19:26,459 --> 00:19:28,880 Y pon todos los efectivos necesarios para encontrar a Dave. 262 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 - Volveremos a comisar�a cuanto antes. - Bien. 263 00:19:31,004 --> 00:19:34,240 - Lo siento, pero est�s detenida. Ven. - Te vas a arrepentir de... 264 00:19:34,300 --> 00:19:36,640 - Eh, espera, espera. L�a. - Joder. 265 00:19:37,260 --> 00:19:40,560 No eres una chivata, lo entiendo, y en el fondo lo respeto, 266 00:19:40,973 --> 00:19:44,400 pero no hablamos de un camello, sino del que podr�a haberla matado. 267 00:19:44,477 --> 00:19:46,680 �Justine habr�a hecho lo mismo! 268 00:19:47,396 --> 00:19:49,680 Adem�s, no tengo ni puta idea de qui�n la mat�. 269 00:19:49,732 --> 00:19:53,527 No, pero cuanto m�s sepas de �l, m�s te arriesgas a que te silencie. 270 00:19:54,820 --> 00:19:57,573 Vale, pero �me dejar�is en paz de una vez? 271 00:19:59,533 --> 00:20:01,720 Eso depende de lo que aportes. 272 00:20:01,827 --> 00:20:05,200 El chino ese de Justine, no s� qui�n es, pero conozco a alguien que s�. 273 00:20:05,247 --> 00:20:08,083 Y os dar� una pista: era cliente de Justine. 274 00:20:08,250 --> 00:20:10,961 Y adem�s... se acuesta con la alcaldesa. 275 00:20:35,693 --> 00:20:37,840 Oye, esa es la �ltima, �vale? 276 00:20:37,905 --> 00:20:39,840 Ya beber�s por la noche. 277 00:20:41,116 --> 00:20:42,800 Me voy a bloquear. 278 00:20:43,202 --> 00:20:46,240 Despu�s de todo lo que he hecho, contr�late un poco. 279 00:20:46,288 --> 00:20:47,440 �No! 280 00:20:47,831 --> 00:20:50,417 �Pap�, por favor, esc�chame! 281 00:20:52,126 --> 00:20:54,255 Me tranquilizo. Ya me calmo. 282 00:20:55,297 --> 00:20:57,720 Estoy segura de que me ocultan algo. 283 00:20:58,007 --> 00:21:00,000 No dejan de hablar a mis espaldas. 284 00:21:00,052 --> 00:21:03,840 Y cuando les hago preguntas, hacen como si estuviera loca, y no es as�. 285 00:21:04,431 --> 00:21:07,810 No, no estoy paranoica, t� no los has visto. 286 00:21:09,270 --> 00:21:10,720 �Mi peque�a! 287 00:21:18,154 --> 00:21:19,640 �Oh, mi ni�a! 288 00:21:21,322 --> 00:21:23,160 Mam�, venga, ya est�. 289 00:21:24,994 --> 00:21:28,880 - No volver�s a irte, �verdad? �Eh? - Sabes que al final me ir� alg�n d�a. 290 00:21:29,790 --> 00:21:31,080 Mi ni�a. 291 00:21:49,977 --> 00:21:51,720 �Este es tu m�todo? 292 00:21:51,937 --> 00:21:55,840 �Interrogar a presuntos delincuentes, pillarlos in fraganti y dejarlos ir? 293 00:21:56,150 --> 00:21:58,600 No podemos perder m�s tiempo con ella. 294 00:21:58,694 --> 00:22:01,880 Un tipo con una moto negra ha secuestrado a Dave B�langer. 295 00:22:01,947 --> 00:22:04,440 En el casco hab�a un logo de WinterBird. 296 00:22:04,492 --> 00:22:06,560 - Ese logo... - Es amarillo. 297 00:22:06,826 --> 00:22:10,440 Y el t�o con el que se fue Justine ten�a algo amarillo en el casco. 298 00:22:20,674 --> 00:22:22,259 Joder, Dave... 299 00:22:22,885 --> 00:22:25,600 �Qu� co�o quiere este puto asesino del mon�xido? 300 00:22:25,678 --> 00:22:27,973 Matar. Solo matar. 301 00:22:29,098 --> 00:22:30,680 �C�mo lo sabes? 302 00:22:31,851 --> 00:22:35,439 Un asesino en serie ha vivido experiencias traum�ticas de ni�o, 303 00:22:35,648 --> 00:22:39,610 traumas demoledores que han hecho que el mecanismo del cerebro cambie. 304 00:22:40,694 --> 00:22:42,400 �C�mo ha cambiado? 305 00:22:44,657 --> 00:22:48,410 Es incapaz de afrontar los recuerdos de lo que le pas�, 306 00:22:49,495 --> 00:22:52,840 as� que construye una especie de recinto cerrado en su mente. 307 00:22:52,915 --> 00:22:54,640 �Y qu� encierra ah�? 308 00:22:54,708 --> 00:22:56,520 �Recuerdos de lo que le traumatiz�? 309 00:22:56,585 --> 00:22:59,360 No solo eso, tambi�n emociones ligadas a ello. 310 00:23:00,464 --> 00:23:03,926 Terror en estado puro, una ira incontrolable. 311 00:23:05,802 --> 00:23:08,760 Tiene que ser f�cil reconocer a un t�o tan jodido. 312 00:23:10,933 --> 00:23:14,562 Mientras la puerta est� cerrada, esas personas parecen normales. 313 00:23:18,941 --> 00:23:23,654 Y si preguntas a los de su entorno, te dir�n que son demasiado normales. 314 00:23:27,408 --> 00:23:31,495 Nuestro hombre necesita liberarse de la furia que invade todo su ser. 315 00:23:33,746 --> 00:23:36,208 - �Una especie de exorcismo? - Exacto. 316 00:23:37,376 --> 00:23:40,120 Y para ello, tiene que hacer sufrir como le hicieron sufrir a �l. 317 00:23:40,171 --> 00:23:42,160 Bueno, no exactamente as�. 318 00:23:42,214 --> 00:23:44,920 Prepara puestas en escena parecidas a lo que vivi�. 319 00:23:44,967 --> 00:23:48,560 Eso le da la sensaci�n de superar todo el sufrimiento que soport�. 320 00:23:51,390 --> 00:23:54,727 Matando no solo consigue liberar esas emociones, 321 00:23:54,935 --> 00:23:59,439 sino que le produce una sensaci�n de triunfo sobre el sufrimiento. 322 00:23:59,648 --> 00:24:03,319 De placer y de alivio, como ninguna otra cosa puede hacerlo. 323 00:24:10,576 --> 00:24:12,640 Aunque cada asesino es distinto. 324 00:24:12,703 --> 00:24:16,320 Pero yo creo que nuestro hombre se acerca mucho al perfil est�ndar. 325 00:24:17,333 --> 00:24:19,600 Supongo que empez� con animales. 326 00:24:20,002 --> 00:24:23,839 Luego Gr�goire, hace tres a�os. Seguramente fue su primera v�ctima. 327 00:24:24,256 --> 00:24:25,800 Va acelerando. 328 00:24:26,132 --> 00:24:29,360 Desmarais hace dos o tres meses, Justine hace una semana. 329 00:24:29,637 --> 00:24:32,120 Y, si no lo encontramos a tiempo, Dave. 330 00:24:32,473 --> 00:24:33,880 �Y despu�s? 331 00:24:35,309 --> 00:24:37,080 Depende de nosotros. 332 00:24:54,328 --> 00:24:57,080 La polic�a de Quebec pide la colaboraci�n ciudadana... 333 00:24:57,123 --> 00:25:01,710 para encontrar a Dave B�langer, de 43 a�os, residente en el muro. 334 00:25:02,044 --> 00:25:05,400 Lo vieron por �ltima vez ayer noche, cuando sal�a del trabajo. 335 00:25:05,464 --> 00:25:09,468 Cada vez son m�s las desapariciones que han tenido lugar en poco tiempo. 336 00:25:09,635 --> 00:25:13,889 Una situaci�n preocupante, agravada por el silencio de la polic�a. 337 00:25:15,057 --> 00:25:17,640 De todos los asi�ticos que he conocido en Fermont, 338 00:25:17,685 --> 00:25:20,760 - ni uno solo es de origen chino. - D�jate de rollos. 339 00:25:21,063 --> 00:25:23,240 L�a dice que trabajaba en la mina y que lo conoces. 340 00:25:23,315 --> 00:25:25,442 �L�a? Es una puta mentirosa. 341 00:25:25,609 --> 00:25:28,400 Solo quiere marearos, y putearme a m� de paso. 342 00:25:28,444 --> 00:25:30,160 No tiene por qu� ser un asi�tico, 343 00:25:30,238 --> 00:25:32,720 buscamos a alguien que Justine llamaba "mi chinito". 344 00:25:32,783 --> 00:25:35,240 Alguien que haya ido a China, que hable chino... 345 00:25:35,286 --> 00:25:38,914 �O a quien le guste la comida china? Venga ya, tengo que trabajar. 346 00:25:39,999 --> 00:25:42,680 �Conoces a alguien que haya estado en China? 347 00:25:42,960 --> 00:25:44,040 No. 348 00:25:45,128 --> 00:25:46,680 Me voy, adi�s. 349 00:25:51,677 --> 00:25:53,480 �Por qu� lo ocultar�? 350 00:25:54,346 --> 00:25:55,800 �Ser� c�mplice? 351 00:25:55,848 --> 00:25:59,280 No, creo que el asesino trabaja solo. Tiene que ser otra cosa. 352 00:26:00,102 --> 00:26:02,720 - Podemos detenerlo. - �Con qu� argumento? 353 00:26:02,771 --> 00:26:06,775 Habr�a que intervenir su tel�fono, y cuando descubri�ramos algo... 354 00:26:07,485 --> 00:26:10,200 �Te crees lo de que se acuesta con la alcaldesa? 355 00:26:10,279 --> 00:26:11,360 S�. 356 00:26:20,331 --> 00:26:22,480 Creo que la polic�a te busca. 357 00:26:22,958 --> 00:26:24,440 No puedo m�s. 358 00:26:25,793 --> 00:26:26,880 No. 359 00:26:33,552 --> 00:26:36,764 "Llevamos 25 a�os, se�or ministro. 25 a�os en el norte. 360 00:26:37,681 --> 00:26:39,960 Llevamos 25 a�os en lo m�s alto. 361 00:26:40,226 --> 00:26:43,480 Llevamos 25 a�os en la cima, como decimos en Minas Ricard. 362 00:26:43,728 --> 00:26:46,960 El empuj�n que necesitamos hoy es para subir a�n m�s alto, 363 00:26:47,024 --> 00:26:49,440 crear m�s empleos para las familias de la regi�n... 364 00:26:49,484 --> 00:26:51,560 y seguir expandiendo la fuerza industrial... 365 00:26:51,612 --> 00:26:54,440 de nuestro bello y gran pa�s por todo el mundo. 366 00:26:54,614 --> 00:27:00,078 Gracias, se�or ministro, por creer como nosotros en el futuro de aqu�". 367 00:27:00,746 --> 00:27:02,200 Ah, qu� bueno. 368 00:27:02,248 --> 00:27:04,520 No es bueno, es muy bueno. Es perfecto, perfecto. 369 00:27:04,582 --> 00:27:06,919 - Deber�as leerlo t�. - No. 370 00:27:07,545 --> 00:27:09,960 Pero muchas gracias. �De verdad le parece adecuado? 371 00:27:10,005 --> 00:27:12,320 Oh, s�, desde luego, desde luego. 372 00:27:12,800 --> 00:27:15,844 Al margen de eso, �todo lo dem�s est� controlado? 373 00:27:16,011 --> 00:27:18,345 Pues la sala del ayuntamiento todav�a no est� preparada, 374 00:27:18,389 --> 00:27:22,393 pero la nota de prensa ya est� en imprenta y el itinerario cerrado. 375 00:27:22,601 --> 00:27:26,280 Adem�s, he acondicionado una zona para que los periodistas trabajen. 376 00:27:26,397 --> 00:27:28,160 Faltan 48 horas, y no dormir� mucho... 377 00:27:28,231 --> 00:27:31,192 Escucha, ahora es cuando se juega la partida. 378 00:27:31,610 --> 00:27:33,040 �D�nde est� Louis-Philippe? 379 00:27:33,112 --> 00:27:36,866 Eh... Volvi� anoche de Wabush. Dorm�a cuando se ha ido esta ma�ana. 380 00:27:38,576 --> 00:27:40,360 No tiene fe en esto. 381 00:27:41,996 --> 00:27:45,166 - Quiz� con m�s responsabilidad... - Ah, no, no puedo. 382 00:27:45,666 --> 00:27:47,320 Ahora no, a�n no. 383 00:27:47,375 --> 00:27:49,880 - Pero es que, a lo mejor... - Lo aparto para protegerlo. 384 00:27:49,920 --> 00:27:52,360 Se lo he dicho, pero no lo entiende. 385 00:27:52,631 --> 00:27:57,303 - �Protegerlo de qu�? - D�jame hacer a m�. Ya me ocupo yo. 386 00:27:59,430 --> 00:28:03,142 Lo de la cena de Diane de hoy, con tanto l�o, no s� si podr� ir... 387 00:28:03,309 --> 00:28:06,061 No, no, no. Eso nos hace mucha falta. 388 00:28:07,021 --> 00:28:10,760 Vamos a tener que estar los cuatro muy unidos antes del d�a en cuesti�n. 389 00:28:10,815 --> 00:28:14,240 Adem�s, ser� una buena ocasi�n para hablar con Louis-Philippe. 390 00:28:14,862 --> 00:28:16,120 Sophie, 391 00:28:17,071 --> 00:28:19,320 todo ser� m�s f�cil si est�s t�. 392 00:28:20,491 --> 00:28:22,960 Y hace mucho que no veo al chiquit�n. 393 00:28:23,120 --> 00:28:25,120 Ya sabe decir "abuelito". 394 00:28:25,413 --> 00:28:27,917 Ah, �s�? �Dice "abuelito"? 395 00:30:06,223 --> 00:30:08,141 - �Hola! - �Qu� tal? 396 00:30:08,601 --> 00:30:11,520 - Me he encontrado esto en el suelo. - Ah, vale. 397 00:30:12,605 --> 00:30:14,840 - Gracias, Flame. - Hasta luego. 398 00:30:19,904 --> 00:30:23,032 Venga, ve a ver a tu madre, ya ha llamado 20 veces. 399 00:30:25,241 --> 00:30:26,952 Teniente. Drolet. 400 00:30:29,079 --> 00:30:31,665 - �Eh, es el port�til de Dave! - �Eh? 401 00:30:32,540 --> 00:30:35,280 S�, siempre va con �l a comer al restaurante. 402 00:30:37,254 --> 00:30:38,920 �C�mo vamos con la b�squeda de Dave? 403 00:30:38,964 --> 00:30:42,120 Hemos hablado con sus conocidos m�s pr�ximos, pero nadie sabe nada. 404 00:30:42,175 --> 00:30:44,800 No est� en casa de nadie ni ha dormido con nadie. 405 00:30:44,845 --> 00:30:47,640 Seguimos buscando testigos que vieran por d�nde se fueron, 406 00:30:47,681 --> 00:30:51,143 pero Fermont es peque�o, y en cuanto te subes a una moto... 407 00:30:51,935 --> 00:30:54,080 - �Martin? - Los cuerpos est�n en Quebec, 408 00:30:54,146 --> 00:30:56,480 as� que estoy de ocio a costa del contribuyente. 409 00:30:56,523 --> 00:31:00,276 Y el laboratorio dice que los pelos largos rubios que encontramos... 410 00:31:00,693 --> 00:31:02,400 son de una peluca. 411 00:31:02,613 --> 00:31:04,560 �El asesino se disfraza? 412 00:31:05,240 --> 00:31:07,200 �Ser� alg�n juego de rol? 413 00:31:07,575 --> 00:31:09,200 Un rol de mujer. 414 00:31:12,456 --> 00:31:13,480 �B�dard? 415 00:31:13,541 --> 00:31:16,600 Me he pasado por el apartamento de Dave, pero no he visto nada. 416 00:31:16,669 --> 00:31:20,480 Y en la tienda tampoco. Pero fuera hab�a huellas de una moto y de botas. 417 00:31:20,631 --> 00:31:25,386 Yo creo que el t�o llam� a la puerta, Dave no sospech�, le abri� y �pumba! 418 00:31:25,594 --> 00:31:28,960 Lo que me extra�a es que en la c�mara del interior del muro... 419 00:31:29,014 --> 00:31:32,393 se ve a Dave apagar las luces de la tienda a las 21:03. 420 00:31:32,935 --> 00:31:36,240 La moto pasa por delante de la c�mara del aparcamiento a las 21:09. 421 00:31:36,313 --> 00:31:39,942 En la moto, se ve a Dave abrigado: el gorro, el traje, todo. 422 00:31:40,692 --> 00:31:44,280 �Hab�is intentado vestir a alguien inconsciente? Tardas m�s de eso. 423 00:31:44,321 --> 00:31:48,159 - Vale, ya estaba preparado. �Y? - Dave casi nunca sale del muro. 424 00:31:48,325 --> 00:31:51,240 Y cuando lo hace, coge su coche del aparcamiento. 425 00:31:51,454 --> 00:31:53,920 Yo nunca lo he visto ir en moto. �Vosotros? 426 00:31:53,998 --> 00:31:56,120 - Ya... - �Crees que estaba esper�ndolo? 427 00:31:56,167 --> 00:31:58,400 �Que se prepar� para ir con �l? 428 00:31:59,420 --> 00:32:01,440 Justine tampoco desconfi�. 429 00:32:01,630 --> 00:32:04,040 Probablemente le pas� lo mismo a Desmarais. 430 00:32:04,091 --> 00:32:06,360 Ya, pero si hab�a quedado con el asesino, 431 00:32:06,427 --> 00:32:09,160 habr� una pista en alg�n sitio, un mensaje, un correo... 432 00:32:09,221 --> 00:32:12,683 Hemos llamado a la compa��a de Dave. Ma�ana llegar�n los datos. 433 00:32:12,850 --> 00:32:14,360 Bien. �Alain! 434 00:32:17,146 --> 00:32:18,880 �C�mo va lo de la contrase�a? 435 00:32:18,939 --> 00:32:21,920 Los de Quebec est�n con eso, dicen que no deber�a tardar. 436 00:32:21,984 --> 00:32:24,760 Bien. Drolet, t� vuelve a su casa y a la tienda. 437 00:32:24,820 --> 00:32:28,200 Busca cualquier papel con un nombre, un n�mero de tel�fono... 438 00:32:28,324 --> 00:32:31,280 Repasa los v�deos de vigilancia, quiero la lista de los clientes... 439 00:32:31,327 --> 00:32:33,760 que hayan pasado por la tienda desde que haya registro. 440 00:32:33,829 --> 00:32:36,000 - Que ser�n... �48 horas? - S�. 441 00:32:36,332 --> 00:32:38,320 Bueno, es mejor que nada. 442 00:32:38,584 --> 00:32:39,760 Vale. 443 00:32:40,544 --> 00:32:44,297 Si queremos pillar a ese t�o antes de que mate a m�s v�ctimas, 444 00:32:45,048 --> 00:32:48,219 - hay que comprenderlo. - �Qu� hay que comprender aqu�? 445 00:32:49,135 --> 00:32:50,640 Muchas cosas. 446 00:33:03,400 --> 00:33:05,040 �No te alteres, ya tienes tu camioneta! 447 00:33:05,110 --> 00:33:06,680 �No es por la camioneta, idiota! 448 00:33:06,737 --> 00:33:09,280 �Pues por qu�? �No estar�as preocupado por m�? 449 00:33:09,322 --> 00:33:11,560 - �O era por Raph? - No me toques los cojones... 450 00:33:11,616 --> 00:33:13,720 �Callaos los dos de una vez! 451 00:33:13,911 --> 00:33:16,320 - A�n no lo hemos encontrado. - �Qu�? 452 00:33:16,871 --> 00:33:19,880 - A�n no lo hemos encontrado. - �Encontrado a qui�n? 453 00:33:21,210 --> 00:33:23,480 Al cabr�n que mat� a tu hermano. 454 00:33:30,511 --> 00:33:34,320 Para el asesino, la muerte que le dio a Gr�goire, Justine y Desmarais... 455 00:33:35,098 --> 00:33:38,435 es una v�a de escape para liberarse de sus verdugos. 456 00:33:38,644 --> 00:33:42,815 Porque antes de ser sus v�ctimas, ya eran v�ctimas de otro, �es eso? 457 00:33:43,524 --> 00:33:46,235 Eso es. A Gr�goire le pegaba su padre. 458 00:33:46,694 --> 00:33:50,400 A Justine la maltrataba alguien que llamaba el chino, seg�n Turcotte. 459 00:33:50,531 --> 00:33:52,520 Y a Desmarais lo acosaba un grupo de mineros, 460 00:33:52,575 --> 00:33:55,040 y acab� siendo el hazmerre�r de todos. 461 00:33:55,451 --> 00:33:57,360 Creo que con su ritual, 462 00:33:57,954 --> 00:34:01,250 la peluca, el perfume, el saco de dormir para arroparlos... 463 00:34:01,834 --> 00:34:05,754 El asesino ha asumido el rol de una figura femenina, 464 00:34:05,921 --> 00:34:08,716 maternal, que tranquiliza a las v�ctimas, 465 00:34:09,383 --> 00:34:12,678 que las protege, y luego las libera de su sufrimiento. 466 00:34:13,929 --> 00:34:17,560 Entonces, �Dave tambi�n habr�a sido v�ctima de alguien previamente? 467 00:34:17,641 --> 00:34:20,440 - No, creo que Dave no. - �Por qu�? El patr�n parece claro. 468 00:34:20,519 --> 00:34:24,040 No, los asesinatos se aceleran en el tiempo de forma exponencial. 469 00:34:25,524 --> 00:34:28,736 Con Gr�goire creo que pudo tomarse el tiempo de elegir, 470 00:34:28,986 --> 00:34:30,720 de fantasear con el asesinato. 471 00:34:30,779 --> 00:34:34,575 S�, incluso volvi� para pintar unas letras en el trastero. 472 00:34:35,242 --> 00:34:38,080 Pero se ha desencadenado un mecanismo ps�quico, 473 00:34:38,620 --> 00:34:40,200 una sed insaciable. 474 00:34:40,246 --> 00:34:43,876 Hasta Justine, planificaba con tiempo los cr�menes detalladamente. 475 00:34:44,043 --> 00:34:46,879 S�, con Dave, fue demasiado r�pido. 476 00:34:47,755 --> 00:34:51,080 Tenemos la contrase�a de Dave. No adivinar�ais lo que hab�a. 477 00:34:51,425 --> 00:34:53,920 El programa de espionaje de la polic�a. 478 00:34:54,636 --> 00:34:56,520 �El que usamos para la Operaci�n Coyote? 479 00:34:56,596 --> 00:34:59,280 - �Qui�n puede haber tenido acceso? - Aqu� todo el mundo. 480 00:34:59,350 --> 00:35:00,880 Da igual, lo he comprobado. 481 00:35:00,935 --> 00:35:04,280 El programa se pirate� hace dos a�os. Est� en las webs de los hackers. 482 00:35:04,355 --> 00:35:06,480 �Dave espiaba a Justine y a Desmarais? 483 00:35:06,524 --> 00:35:09,760 - S�, y a otras 30 personas m�s. - �Sobre todo a mujeres? 484 00:35:10,027 --> 00:35:11,640 S�, exactamente. 485 00:35:11,946 --> 00:35:14,240 Dave siempre tuvo un lado muy voyeur. 486 00:35:14,281 --> 00:35:17,493 S�, nunca lleg� a juicio, pero lo detuvieron... 487 00:35:17,660 --> 00:35:21,038 tres o cuatro veces por espiar por la ventana de alg�n ba�o. 488 00:35:21,539 --> 00:35:23,400 Y el asesino lo sab�a. 489 00:35:23,499 --> 00:35:27,461 Le propuso instalar el programa en el tel�fono de sus clientes. 490 00:35:28,712 --> 00:35:32,320 Y tendr�a acceso a las conversaciones que Dave escuchara, a cambio. 491 00:35:32,675 --> 00:35:35,640 Hay que revisar todos los mensajes y las conversaciones registradas. 492 00:35:35,719 --> 00:35:38,760 Eso va a llevar mucho. Que lo hagan en Quebec, tienen m�s personal. 493 00:35:38,806 --> 00:35:42,240 Podr�an, pero ellos no conocen a nadie aqu�, se les pasar�an cosas. 494 00:35:42,308 --> 00:35:45,120 - �Qu� buscamos exactamente? - Todo lo que pueda implicar... 495 00:35:45,187 --> 00:35:47,731 violencia, conflicto o intimidaci�n. 496 00:35:47,898 --> 00:35:51,527 Algo que nos lleve hasta el asesino o hasta su pr�xima v�ctima. 497 00:35:56,115 --> 00:35:58,720 Hola, Chantal. Acabo de terminar mi turno. 498 00:35:59,618 --> 00:36:02,960 He le�do tu mensaje. �Nos vemos luego para celebrar mis vacaciones? 499 00:36:03,038 --> 00:36:06,720 Quiz� no deber�a contarte esto, pero, que le den, yo querr�a saberlo. 500 00:36:09,545 --> 00:36:10,840 �El qu�? 501 00:36:13,841 --> 00:36:17,600 Tengo la sensaci�n de que C�line me ha tenido aqu� retenido para nada. 502 00:36:17,887 --> 00:36:21,600 El pr�ximo cad�ver est� a punto de aparecer, podr�a ir etiquet�ndolo. 503 00:36:23,225 --> 00:36:25,640 - Perd�name, �lo conoces? - No mucho. 504 00:36:25,936 --> 00:36:27,760 Pero puede que a�n est� vivo. 505 00:36:27,813 --> 00:36:30,120 �Cu�nto tiempo lleva matar a alguien con mon�xido? 506 00:36:30,190 --> 00:36:34,360 Depende de muchos factores. Eh... Si utiliza una motosierra... 507 00:36:35,821 --> 00:36:37,520 �La mujer de Alex? 508 00:36:44,663 --> 00:36:46,120 �Qu� ocurre? 509 00:36:50,544 --> 00:36:54,040 Creo que ya s� de qu� va la cosa. Yo en tu lugar, no me meter�a. 510 00:38:29,810 --> 00:38:31,360 Bien, escucha. 511 00:38:32,021 --> 00:38:34,160 En Quebec dicen que hay cientos de ficheros... 512 00:38:34,231 --> 00:38:36,800 en el ordenador de Dave que fueron borrados ayer. 513 00:38:36,859 --> 00:38:39,240 Est�n intentando recuperarlos, pero no ser� f�cil. 514 00:38:39,320 --> 00:38:42,640 Pues si el asesino los ha borrado, no daremos con algo que lo incrimine. 515 00:38:42,697 --> 00:38:46,440 Directamente no, pero, en el fondo, el asesino quiere que lo pillemos. 516 00:38:46,660 --> 00:38:49,960 Lo dispuso todo para que el port�til de Dave llegara a nuestras manos. 517 00:38:50,039 --> 00:38:51,840 Sargento, tengo algo. 518 00:38:51,998 --> 00:38:55,320 No estaba en el programa de espionaje, es un fichero aparte. 519 00:38:57,046 --> 00:38:58,440 Mire esto. 520 00:39:01,008 --> 00:39:02,240 A ver. 521 00:39:02,843 --> 00:39:04,560 Joder, es Justine. 522 00:39:09,099 --> 00:39:11,200 �Vas a venir a verme pronto? 523 00:39:11,351 --> 00:39:12,720 �Por Dios! 524 00:39:13,228 --> 00:39:15,000 Ya te echo de menos. 525 00:39:17,023 --> 00:39:19,000 Ya te echo de menos, amo. 526 00:39:20,945 --> 00:39:24,657 Es el motel Fire Lake de la 389. Reconozco el cuadro del payaso. 527 00:39:24,824 --> 00:39:27,115 Averiguad qui�n reserv� esa habitaci�n el 20 de octubre. 528 00:39:27,159 --> 00:39:28,840 S�, yo me encargo. 529 00:39:28,994 --> 00:39:30,520 Escuchad esto. 530 00:39:30,746 --> 00:39:33,415 - �Dame tiempo, no tengo el dinero! - Tr�emelo ma�ana o te abro la cabeza. 531 00:39:33,457 --> 00:39:35,240 Como conflicto es bastante gordo. 532 00:39:35,292 --> 00:39:36,791 - �Necesito mi dinero ya! - �C�llate! 533 00:39:36,835 --> 00:39:38,960 Antes he o�do algo parecido a eso. 534 00:39:39,003 --> 00:39:40,880 - A ver... �D�nde estaba...? - Espera, creo... 535 00:39:40,923 --> 00:39:43,200 - De uno en uno, �vale? - Ah, s�. 536 00:39:53,978 --> 00:39:57,000 Id a descansar un poco antes de que llegue la gente. 537 00:40:04,864 --> 00:40:06,880 No ha sido una buena idea. 538 00:40:07,448 --> 00:40:09,240 Es demasiado pronto. 539 00:40:10,661 --> 00:40:12,400 Pues ya est� hecho. 540 00:40:14,832 --> 00:40:16,000 Vale. 541 00:40:16,457 --> 00:40:17,760 Gracias. 542 00:40:18,043 --> 00:40:20,800 - Adi�s. - B�dard, �c�mo vas con lo del motel? 543 00:40:20,879 --> 00:40:24,000 Solo el due�o tiene acceso a los registros antiguos, no tardar�. 544 00:40:24,049 --> 00:40:26,200 - Cuando lo tengas, me avisas. - Vale. 545 00:40:26,260 --> 00:40:29,440 Alex, �puedes vestirte de paisano y acudir al funeral de Justine? 546 00:40:29,513 --> 00:40:32,920 - Observa e inf�rmame de lo que veas. - �Y t� qu� vas a hacer? 547 00:40:33,058 --> 00:40:34,800 Yo tengo un c�ctel. 548 00:40:38,564 --> 00:40:40,640 No he sido una buena madre. 549 00:40:43,444 --> 00:40:46,000 Has hecho lo que has podido, como todos. 550 00:40:46,864 --> 00:40:48,960 �Qu� m�s podr�a haber hecho? 551 00:40:49,992 --> 00:40:51,920 No sirve pensarlo ahora. 552 00:40:52,952 --> 00:40:54,720 Tendr�a que haber... 553 00:40:55,413 --> 00:40:59,168 - Entiendo que t� pienses que... - Aunque la hubieras entendido, 554 00:41:00,002 --> 00:41:02,120 no habr�as podido hacer nada. 555 00:41:02,171 --> 00:41:05,120 Yo entend�a a Justine, no es que no la entendiera. 556 00:41:09,345 --> 00:41:10,520 �Qu�? 557 00:41:16,852 --> 00:41:18,880 La gente ya est� llegando. 558 00:41:22,024 --> 00:41:24,040 �Si hubiera entendido qu�? 559 00:41:39,457 --> 00:41:41,440 �Qu� est�s haciendo aqu�? 560 00:41:41,710 --> 00:41:44,200 Me han invitado, aunque no te lo creas. 561 00:41:47,091 --> 00:41:50,280 Pero antes quiero hablar con el se�or Ricard en privado. 562 00:41:52,470 --> 00:41:55,640 No hay nada de lo que diga que no puedan escuchar todos. 563 00:41:56,976 --> 00:41:59,000 Eso perm�tame que lo dude. 564 00:42:15,453 --> 00:42:16,880 �Sabes qu�? 565 00:42:17,538 --> 00:42:19,680 No eres solo una desgraciada, 566 00:42:19,957 --> 00:42:21,680 eres una puta loca. 567 00:42:27,172 --> 00:42:28,760 S�, a lo mejor. 568 00:42:29,425 --> 00:42:31,880 Pero no me arrepiento de lo que hice. 569 00:42:32,928 --> 00:42:34,338 Y estoy orgullosa de ti. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 47850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.