All language subtitles for La.Faille.S01E05.Panne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,316 --> 00:00:06,085 Cuando Justine estaba en Fermont... 2 00:00:06,151 --> 00:00:08,765 no siempre estar�a con buenos chicos faltos de afecto. 3 00:00:08,819 --> 00:00:10,685 �Vas a venir a verme pronto? 4 00:00:10,739 --> 00:00:13,685 Necesito un lugar para almacenar unas cosas. De unos 3 metros c�bicos. 5 00:00:13,742 --> 00:00:16,805 Sophie, de los 17 a los 21 a�os, es como si no hubiera existido. 6 00:00:16,870 --> 00:00:18,365 No puede ser, sigue buscando. 7 00:00:18,413 --> 00:00:20,685 �Qu� pasar� cuando se entere tu marido? 8 00:00:20,749 --> 00:00:21,885 Yo me ocupo de eso. 9 00:00:21,958 --> 00:00:24,365 Hemos perdido demasiado tiempo, hay que aprovechar. 10 00:00:24,418 --> 00:00:26,685 Hace tiempo que no veo a tu hijo. �C�mo le va? 11 00:00:26,755 --> 00:00:27,805 Tu padre te matar�. 12 00:00:27,881 --> 00:00:31,176 - �Cu�nto hace que no ves a Desmarais? - Eh... �dos meses? 13 00:00:31,343 --> 00:00:33,485 Cuando se march� estaba enfadado. �Con qui�n? 14 00:00:33,553 --> 00:00:34,885 Con la gente cruel. 15 00:00:34,930 --> 00:00:36,925 - Yo dir�a que llevaba una m�scara. - �Tambi�n? 16 00:00:36,972 --> 00:00:40,811 La causa de la muerte de Desmarais es intoxicaci�n por mon�xido. 17 00:00:41,186 --> 00:00:45,357 Gr�goire, Justine, Desmarais. Los tres por mon�xido de carbono. 18 00:00:45,524 --> 00:00:47,925 �Has o�do hablar de alg�n asesino... 19 00:00:48,235 --> 00:00:50,765 que mate a sus v�ctimas con un m�todo... 20 00:00:51,279 --> 00:00:52,645 tan suave? 21 00:01:18,098 --> 00:01:21,005 Cuando lleguemos a Baie-Comeau, vamos a un motel. 22 00:01:30,694 --> 00:01:33,445 Mi hermana no tuvo nunca quien la protegiera. 23 00:01:34,822 --> 00:01:36,565 Mi hermano tampoco. 24 00:01:41,579 --> 00:01:43,205 �Te arrepientes? 25 00:01:44,916 --> 00:01:46,205 �De qu�? 26 00:01:46,918 --> 00:01:48,885 De m�, de lo del bolso... 27 00:01:52,799 --> 00:01:53,885 No. 28 00:01:55,927 --> 00:01:58,445 Lo de Justine no ha sido culpa nuestra. 29 00:02:00,474 --> 00:02:02,405 No, no es culpa nuestra. 30 00:02:06,020 --> 00:02:08,125 Yo s� que t� me proteger�as. 31 00:02:10,525 --> 00:02:12,245 Yo matar�a por ti. 32 00:02:24,121 --> 00:02:25,765 �Qu� ha sido eso? 33 00:03:05,372 --> 00:03:07,790 La pregunta parecer� rara, pero... 34 00:03:08,958 --> 00:03:12,462 �Steven conoc�a a alg�n asi�tico? 35 00:03:14,589 --> 00:03:16,885 �Alguna vez le habl� de un chino? 36 00:03:26,934 --> 00:03:28,245 Suzanne, 37 00:03:29,396 --> 00:03:31,725 va a tener que ir a identificarlo. 38 00:03:34,191 --> 00:03:38,655 �Hay alguien que pueda acompa�arla, que pueda quedarse esta noche? 39 00:03:39,322 --> 00:03:41,405 Esto no ha pasado porque s�. 40 00:03:42,992 --> 00:03:44,765 �Qui�n lo ha matado? 41 00:03:45,245 --> 00:03:47,045 Parece un accidente. 42 00:03:49,458 --> 00:03:51,245 Hab�a bebido. Mucho. 43 00:03:51,917 --> 00:03:53,725 Lo encontramos fuera. 44 00:03:55,045 --> 00:03:58,467 Perdi� la consciencia. Con el fr�o, la muerte fue apacible. 45 00:04:00,594 --> 00:04:04,306 Aun as�, tenemos que hacerle unas preguntas para entenderlo mejor. 46 00:04:07,893 --> 00:04:09,978 Steven nunca beb�a solo. 47 00:04:12,647 --> 00:04:16,318 Hemos encontrado muchas botellas de vodka y de ginebra en su casa. 48 00:04:16,734 --> 00:04:18,005 Vac�as. 49 00:04:18,819 --> 00:04:21,285 Steven odiaba el vodka, se lo aseguro. 50 00:04:23,408 --> 00:04:25,165 Solo beb�a ginebra. 51 00:04:42,135 --> 00:04:44,285 No empieces otra vez con eso. 52 00:04:45,764 --> 00:04:48,642 - No son m�s que tonter�as. - No son tonter�as. 53 00:04:49,308 --> 00:04:52,312 Pao, estamos haciendo esto para estar juntos. 54 00:04:52,729 --> 00:04:56,024 Nunca nos vemos. Ya estoy harto de estar solo. 55 00:04:56,817 --> 00:04:59,845 Qu� curioso, porque he o�do que has estado con bailarinas. 56 00:04:59,903 --> 00:05:02,605 �Y vas a culparme? Soy yo quien asume el riesgo. 57 00:05:02,656 --> 00:05:05,741 - Necesito distraerme. - �T�? �T� asumes el riesgo? 58 00:05:06,868 --> 00:05:10,205 Bueno, �averiguaste algo cuando te interrog� la polic�a? 59 00:05:10,663 --> 00:05:14,045 Parece que creen que lo de Desmarais tambi�n es un asesinato, 60 00:05:14,209 --> 00:05:16,336 pero no quieren decirlo. 61 00:05:16,962 --> 00:05:20,285 El asesino de Justine Fournier podr�a haber sido el mismo... 62 00:05:20,339 --> 00:05:22,685 que el que mat� al peque�o Gr�goire. 63 00:05:22,759 --> 00:05:26,930 - Dime, �qu� te han dicho? - Ellos hac�an las preguntas, no yo. 64 00:05:27,389 --> 00:05:28,965 - Ya. - �Cu�ndo podremos vernos? 65 00:05:29,015 --> 00:05:31,325 Pronto. Todo se arreglar� pronto. 66 00:05:31,684 --> 00:05:33,645 Bueno, tengo que dejarte. 67 00:05:35,272 --> 00:05:37,273 �D�nde est� mi camioneta? 68 00:05:37,773 --> 00:05:40,645 �Me cago en la puta! �Qui�n ha sido el gracioso? 69 00:05:40,694 --> 00:05:43,605 �Est�s seguro de que la aparcaste ah�? �Voy a ver? 70 00:05:43,655 --> 00:05:46,925 No, pero s� que estaba aqu�. Joder, yo siempre la aparco aqu�. 71 00:05:46,992 --> 00:05:50,495 - �Qui�n co�o habr� sido el gracioso? - �Es una broma? 72 00:05:50,828 --> 00:05:54,005 �Un ladr�n no ha podido ser! �Ad�nde iba ir? �A Iqaluit? 73 00:05:55,083 --> 00:05:57,245 Y si quisiera ir hacia el sur, 74 00:05:57,419 --> 00:06:00,085 lo pillar�an antes de llegar a Baie-Comeau. 75 00:06:00,629 --> 00:06:02,605 Menudo capullo que es el t�o... 76 00:06:02,674 --> 00:06:05,765 Como mi camioneta no est� ma�ana delante de mi casa... 77 00:06:06,093 --> 00:06:08,805 - �T� sabes algo de esto? - No, qu� va. 78 00:06:09,054 --> 00:06:12,976 Como me entere de que t� sab�as algo, me voy a enfadar mucho contigo. 79 00:06:13,602 --> 00:06:14,885 �Has avanzado? 80 00:06:14,936 --> 00:06:17,814 - Tengo algo que le interesar�. - �Sobre Sophie? 81 00:06:19,191 --> 00:06:21,567 - S�, se�ora. - Lo sab�a. 82 00:06:22,694 --> 00:06:25,845 - Sab�a que era una falsa mentirosa. - Mi recompensa... 83 00:06:26,198 --> 00:06:28,605 Sabe que lo que quiero no es dinero. 84 00:06:28,783 --> 00:06:32,371 A�n no tengo todos los detalles que busco, pero estoy a punto. 85 00:06:32,829 --> 00:06:37,250 Y con eso, pasar�s a tener tirada nacional. Como m�nimo. 86 00:07:01,316 --> 00:07:03,925 En el siguiente ejercicio aprenderemos a ponerle la m�scara... 87 00:07:03,985 --> 00:07:06,445 a alguien que le falta el aire, �vale? 88 00:07:06,738 --> 00:07:09,045 Nathalie, ven. Voy a ense��rtelo. 89 00:07:13,286 --> 00:07:16,245 Despu�s de pon�roslo en la boca, o en la de otra persona, 90 00:07:16,288 --> 00:07:20,043 antes de inspirar, hay que presionar siempre el regulador. 91 00:07:20,335 --> 00:07:22,336 Que es este, �bien? 92 00:07:40,271 --> 00:07:41,525 FACTURA 93 00:07:48,238 --> 00:07:50,866 SESI�N DE ACUPUNTURA 94 00:08:05,755 --> 00:08:06,885 �Eh? 95 00:08:17,224 --> 00:08:18,485 Mierda. 96 00:08:24,274 --> 00:08:25,805 Lou, �eres t�? 97 00:08:29,154 --> 00:08:30,325 �Lou? 98 00:08:35,410 --> 00:08:39,164 Es un cable de alta tensi�n de 350 km que viene desde Manic-5. 99 00:08:40,207 --> 00:08:43,125 Identificar el problema, teniendo en cuenta la gravedad, 100 00:08:43,168 --> 00:08:45,245 podr�a costar horas o d�as. 101 00:08:45,420 --> 00:08:46,925 �Vaya putada! 102 00:08:47,881 --> 00:08:50,005 Vale, voy a buscar un generador. 103 00:08:50,050 --> 00:08:52,010 Ahora la prioridad es procurar que la gente no pase fr�o. 104 00:08:52,052 --> 00:08:53,845 Pues claro, claro... 105 00:09:12,989 --> 00:09:16,085 No debimos quedarnos aqu� tras la muerte de mi marido. 106 00:09:18,077 --> 00:09:19,845 Se lo dije a Steven. 107 00:09:20,872 --> 00:09:24,333 Pero... �l quer�a ser minero, como su padre. 108 00:09:26,627 --> 00:09:30,757 Oiga, ayer me cont� que hab�a quienes se re�an de �l, que eran crueles. 109 00:09:32,342 --> 00:09:35,125 - �Cree que habr�an sido capaces...? - No. No. 110 00:09:36,638 --> 00:09:39,285 Tambi�n se burlaban de m� cuando era joven. 111 00:09:40,517 --> 00:09:44,353 Y Steven lidi� con eso desde que iba a primaria, as� que... 112 00:09:45,981 --> 00:09:48,685 Yo conozco a los desgraciados que hacen eso. 113 00:09:49,066 --> 00:09:51,165 Les conviene que est�s vivo. 114 00:09:53,237 --> 00:09:56,805 Eres lo que tienen para convencerse de que no son unos miserables. 115 00:09:59,369 --> 00:10:02,365 Ya ven�a de lejos, y al final casi todos lo hac�an. 116 00:10:04,666 --> 00:10:06,005 Hasta yo. 117 00:10:07,169 --> 00:10:10,205 Yo le reprochaba que no fuera capaz de hacer amigos. 118 00:10:13,591 --> 00:10:16,205 Como si su vida no fuera ya bastante dura. 119 00:10:18,346 --> 00:10:21,725 Gracias a la baja por enfermedad pudo irse a la caba�a. 120 00:11:04,017 --> 00:11:06,485 Solo quedan las de cuando era un beb�. 121 00:11:07,186 --> 00:11:08,965 Las del ordenador... 122 00:11:10,148 --> 00:11:12,685 las borr� todas. No te lo hab�a contado. 123 00:11:13,151 --> 00:11:15,365 La �ltima vez que discutisteis, 124 00:11:15,611 --> 00:11:19,125 ella se encerr� aqu� y borr� todas las fotos en las que sal�a... 125 00:11:21,201 --> 00:11:22,365 �Qu�? 126 00:11:25,538 --> 00:11:27,045 Yo las borr�. 127 00:11:29,333 --> 00:11:30,685 �Por qu�? 128 00:11:31,419 --> 00:11:33,285 �Qu� m�s da eso ahora? 129 00:11:40,220 --> 00:11:43,445 Quiz� Rapha�lle tenga alguna en el m�vil. �Ad�nde ha ido? 130 00:11:43,849 --> 00:11:46,885 - �Y qu� hace tu hermano en el ba�o? - Est� ocupado. 131 00:11:55,652 --> 00:11:57,285 - �Robert? - �S�! 132 00:11:57,862 --> 00:11:59,485 Salgo enseguida. 133 00:12:04,870 --> 00:12:07,605 Desmarais ten�a muchos recibos de un acupuntor, Michel Turcotte. 134 00:12:07,663 --> 00:12:09,805 - �Lo conoces? - S�, de vista. 135 00:12:10,083 --> 00:12:14,254 - Creo que tambi�n trataba a Gr�goire. - �Un ni�o iba a un acupuntor? 136 00:12:14,838 --> 00:12:17,298 No, Turcotte tambi�n era psic�logo. 137 00:12:17,799 --> 00:12:21,386 Esto es peque�o. Es interesante tener m�s de una salida laboral. 138 00:12:21,594 --> 00:12:24,165 �Y por qu� has dicho que "era" psic�logo? 139 00:12:24,473 --> 00:12:26,645 Ah, porque se retir� en oto�o. 140 00:12:27,057 --> 00:12:29,325 Se fue a vivir a Estados Unidos. 141 00:12:29,603 --> 00:12:33,190 El teniente lo conoc�a bien. Seguro que puede localizarlo. 142 00:12:33,607 --> 00:12:38,779 Aquello que dijiste sobre el asesino, lo del m�todo delicado, femenino... 143 00:12:39,905 --> 00:12:43,565 �Cu�nto vamos a ocultar ese dato? Porque hacerlo p�blico servir�a... 144 00:12:43,950 --> 00:12:46,325 para que los ciudadanos nos ayudaran. 145 00:12:46,370 --> 00:12:50,874 Es demasiado vago. Generar� histeria, y nos llegar�n muchas pistas falsas. 146 00:12:51,124 --> 00:12:54,525 Entiendo que no te guste mentir, pero es por el bien del caso. 147 00:12:55,169 --> 00:12:58,131 - Pero... - Y mentir por omisi�n no es tan malo. 148 00:12:58,297 --> 00:13:00,342 Bueno, puede ser. 149 00:13:04,137 --> 00:13:06,525 �Crees que habr� velas en el apartamento? 150 00:13:06,598 --> 00:13:08,245 Deber�a haberlas. 151 00:13:09,101 --> 00:13:12,937 - �Necesitas que te ayude a buscarlas? - Te lo agradecer�a. 152 00:14:03,487 --> 00:14:05,645 �Esto est� pasando de verdad? 153 00:14:14,874 --> 00:14:16,565 �Nos est� pasando? 154 00:14:19,963 --> 00:14:21,805 No nos ha pasado nada. 155 00:14:26,636 --> 00:14:28,765 Sino que lo hemos conseguido. 156 00:14:50,994 --> 00:14:52,925 Te lo he dicho, se queda a dormir con un amigo. 157 00:14:52,995 --> 00:14:55,125 No vendr� antes del mediod�a. 158 00:15:00,836 --> 00:15:02,605 Qu�tate la chaqueta. 159 00:15:07,052 --> 00:15:08,965 Menudo susto, en serio. 160 00:15:10,513 --> 00:15:13,525 Las luces se apagaron y fue como estar bajo el agua. 161 00:15:14,184 --> 00:15:15,805 Si eso ocurre... 162 00:15:16,311 --> 00:15:18,645 solo tienes que seguir respirando. 163 00:15:18,814 --> 00:15:20,805 Ya ver�s, te acostumbras. 164 00:15:20,857 --> 00:15:22,165 Siempre. 165 00:15:27,196 --> 00:15:29,645 La adrenalina es poderosa, �no crees? 166 00:15:41,628 --> 00:15:44,685 A veces necesito algo de peligro, para sentirme viva. 167 00:15:48,593 --> 00:15:50,245 Por favor, Alain. 168 00:16:00,022 --> 00:16:01,325 Gracias. 169 00:16:04,693 --> 00:16:08,572 Debe de ser raro saber que tu hija est� cerca, durmiendo con su beb�. 170 00:16:12,367 --> 00:16:15,954 - Perd�name, no quer�a... - No, es verdad, es sorprendente, 171 00:16:16,121 --> 00:16:17,645 pero raro, no. 172 00:16:17,789 --> 00:16:20,365 De hecho, es un sentimiento muy familiar. 173 00:16:22,710 --> 00:16:26,214 Aunque est� cerca, yo la siento de lo m�s inalcanzable. 174 00:16:33,554 --> 00:16:35,725 �Quieres saber lo que le hice? 175 00:16:38,143 --> 00:16:40,045 Le destroc� el coraz�n. 176 00:16:49,696 --> 00:16:51,445 �Qu� hacemos ahora? 177 00:16:52,449 --> 00:16:54,165 Lo que t� quieras. 178 00:17:03,876 --> 00:17:05,365 M�teme miedo. 179 00:18:08,984 --> 00:18:12,070 - �Te pasa algo? - No, no, perdona, tengo que irme. 180 00:18:17,993 --> 00:18:19,645 Nos vemos ma�ana. 181 00:19:17,386 --> 00:19:20,605 Entonces, �el asesino quer�a que encontr�semos el cuerpo? 182 00:19:32,567 --> 00:19:35,885 �Qu� m�s nos daba a nosotros encontrarlo debajo de un bote? 183 00:19:39,908 --> 00:19:41,525 Tendremos que entenderlo mejor, 184 00:19:41,576 --> 00:19:44,565 porque no ser� el �ltimo cad�ver que encontraremos. 185 00:20:51,396 --> 00:20:53,045 �QU� GANAS TENGO! 186 00:20:58,986 --> 00:21:00,125 �S�? 187 00:21:00,364 --> 00:21:02,405 La se�ora Ch�nier ha encontrado el bolso. 188 00:21:02,449 --> 00:21:04,405 - �D�nde? - En el bosque. 189 00:21:05,660 --> 00:21:08,645 - Adem�s, sabe qui�n lo dej� all�. - Voy para all�. 190 00:21:12,208 --> 00:21:14,925 �C�mo decidiste empezar una vida nueva aqu�? 191 00:21:15,629 --> 00:21:17,845 Quer�a irme lo m�s lejos posible. 192 00:21:17,923 --> 00:21:19,965 Pero no ha sido suficiente. 193 00:21:26,181 --> 00:21:27,365 Lo que hizo C�line... 194 00:21:27,432 --> 00:21:30,325 - Lo que me hizo C�line. - Oye, no lo sabes todo. 195 00:21:31,186 --> 00:21:34,285 Fue durante la Operaci�n Coyote. Estuviste cerca de verte involucrada. 196 00:21:34,356 --> 00:21:36,925 Nada de lo que digas har� que la perdone. 197 00:21:40,736 --> 00:21:42,565 A parte de mi marido, 198 00:21:42,989 --> 00:21:45,325 nadie en Fermont conoce mi pasado. 199 00:21:46,450 --> 00:21:49,605 �Te encargar�s de que entienda que eso no debe cambiar? 200 00:21:49,705 --> 00:21:50,805 No. 201 00:21:52,541 --> 00:21:56,005 Ya le he dicho a tu madre que no pienso hacer de intermediario. 202 00:21:56,169 --> 00:21:58,125 �Sabes que no te queda elecci�n! 203 00:21:58,171 --> 00:22:00,445 Nunca estar� en mi vida, y menos en la de mi hijo. 204 00:22:00,506 --> 00:22:01,800 Adi�s. 205 00:22:03,760 --> 00:22:06,245 Espero volver a verte en circunstancias menos... 206 00:22:06,304 --> 00:22:07,685 Yo tambi�n. 207 00:22:07,764 --> 00:22:10,285 - Estoy estresada, perdona. - Tranquila. 208 00:22:10,767 --> 00:22:13,228 �Qui�n es tu nuevo "cliente"? 209 00:22:14,271 --> 00:22:16,285 Se llama Steven Desmarais. 210 00:22:16,605 --> 00:22:18,845 Pero no lo cuentes hasta ma�ana por la ma�ana. 211 00:22:18,900 --> 00:22:21,765 - �Desmarais? �Steven Desmarais? - �Lo conoc�as? 212 00:22:22,445 --> 00:22:24,805 No. Bueno, s�, como todo el mundo. 213 00:22:25,741 --> 00:22:27,885 �De verdad es otro asesinato? 214 00:22:30,662 --> 00:22:32,445 Buenos d�as, Sophie. 215 00:22:48,929 --> 00:22:51,565 Lo que est� claro es que esto es inc�modo. 216 00:22:52,184 --> 00:22:55,045 Pero uno de los dos tendr�a que romper el hielo. 217 00:22:55,186 --> 00:22:56,725 Ya est� hecho. 218 00:22:57,814 --> 00:22:59,005 �Qu�? 219 00:22:59,274 --> 00:23:02,235 - �Vamos a fingir que no ha pasado? - �Por qu� no? 220 00:23:04,071 --> 00:23:06,205 La verdad, no me esperaba eso. 221 00:23:06,281 --> 00:23:08,765 Hac�a fr�o, y nos dimos calor, ya est�. 222 00:23:10,744 --> 00:23:13,125 Para ti es f�cil, no tienes pareja. 223 00:23:13,287 --> 00:23:15,645 �Crees que Fabienne se molestar�a? 224 00:23:15,749 --> 00:23:17,405 T� no la conoces. 225 00:23:18,627 --> 00:23:20,685 Quiz� se sintiera aliviada. 226 00:23:21,504 --> 00:23:24,245 - �Por qu�? - As� se sentir�a menos culpable. 227 00:23:25,007 --> 00:23:27,525 �Por qu�? �Crees que tambi�n me ha enga�ado? 228 00:23:27,593 --> 00:23:30,885 - �Has estado con ella dos minutos! - No me hace falta m�s. 229 00:23:39,355 --> 00:23:40,925 Oye, lo siento. 230 00:23:41,817 --> 00:23:43,925 A veces tambi�n me equivoco. 231 00:23:52,828 --> 00:23:55,045 - Buenos d�as. - �Podemos pasar? 232 00:23:55,122 --> 00:23:56,206 S�. 233 00:24:00,377 --> 00:24:03,422 Disculpa la hora. Debo hablar con Anthony. 234 00:24:05,507 --> 00:24:07,405 �Has visto la llave...? 235 00:24:08,175 --> 00:24:09,885 Est� en la c�moda. 236 00:24:10,679 --> 00:24:12,305 - Hola. - Hola. 237 00:24:13,973 --> 00:24:17,285 Anthony no est� aqu�. Ha dormido en casa de su amigo F�lix. 238 00:24:17,477 --> 00:24:21,231 El teniente le ha preguntado, y F�lix no lo ha visto desde ayer. 239 00:24:21,690 --> 00:24:24,485 Ah, no... Sab�a que se tra�a algo entre manos. 240 00:24:24,651 --> 00:24:26,885 �Se te ocurre ad�nde ha podido ir? 241 00:24:26,944 --> 00:24:29,029 No. �Por qu� quer�is verlo? 242 00:24:29,613 --> 00:24:33,085 - Solo queremos hablar con �l. - Tenemos una orden de registro. 243 00:24:36,371 --> 00:24:39,485 �Qu� le hizo pensar que hab�a algo anormal en Anthony? 244 00:24:40,542 --> 00:24:42,845 Estaba muy amable, no era normal. 245 00:24:44,713 --> 00:24:46,725 Nos hemos retrasado mucho. 246 00:24:47,466 --> 00:24:49,405 Te dije que lo apagaras. 247 00:24:49,593 --> 00:24:51,885 Quiero tranquilizar a mis padres. 248 00:24:52,137 --> 00:24:55,045 Tu padre no llamar� a la polic�a, pero el m�o s�. 249 00:24:57,476 --> 00:24:59,205 �Qu� les has dicho? 250 00:25:00,311 --> 00:25:02,645 Que he dormido en casa de mi nuevo novio, 251 00:25:02,689 --> 00:25:05,045 y que no iba a poder ir al funeral. 252 00:25:08,028 --> 00:25:10,445 �Te fastidia no poder ir al funeral? 253 00:25:12,324 --> 00:25:13,645 Da igual. 254 00:25:14,159 --> 00:25:17,005 Si hay alguien que lo entender�a, ser�a Justine. 255 00:25:30,091 --> 00:25:31,965 �Te ha llamado alguien para que vinieras? 256 00:25:32,010 --> 00:25:34,485 �Por qu�? �Ha aparecido mi camioneta? 257 00:25:35,138 --> 00:25:36,765 - �Tu camioneta? - S�. 258 00:25:36,806 --> 00:25:38,925 Yo te estoy hablando de Anthony. 259 00:25:38,974 --> 00:25:41,205 Quieren interrogarlo, pero se ha marchado. 260 00:25:41,269 --> 00:25:43,045 �Que se ha marchado? 261 00:25:43,397 --> 00:25:45,165 Eso es lo que creen. 262 00:25:45,357 --> 00:25:46,606 Tambi�n quieren hablar contigo. 263 00:25:46,650 --> 00:25:49,405 Ser� cabr�n. Hace tres meses que no me habla. 264 00:25:51,279 --> 00:25:54,165 - �Pues por qu� has venido? - Ah, por nada, nada. 265 00:25:54,658 --> 00:25:57,205 �Qu� quiere de Tony esa zorra de Quebec? 266 00:25:58,035 --> 00:26:00,956 - �Se ha marchado? - S�, he intentado retenerlo, 267 00:26:01,123 --> 00:26:03,805 pero, por lo visto, ha perdido la camioneta. 268 00:26:05,085 --> 00:26:06,365 Anthony. 269 00:26:07,420 --> 00:26:10,885 Env�a la matr�cula a todas las comisar�as hasta Trois-Rivi�res. 270 00:26:11,298 --> 00:26:12,725 De acuerdo. 271 00:26:19,098 --> 00:26:21,810 - �Apareci� la camioneta? - A�n no. 272 00:26:27,982 --> 00:26:29,205 �Diga? 273 00:26:32,653 --> 00:26:34,125 �Est�s loca? 274 00:26:34,281 --> 00:26:37,117 Tengo que averiguar qu� pasa. Y t� tambi�n. 275 00:26:37,658 --> 00:26:39,925 Piensa en Gr�goire y en Justine. 276 00:26:40,829 --> 00:26:44,405 El cabr�n que los mat� se pasea ahora mismo por el muro sonriendo. 277 00:26:44,458 --> 00:26:48,245 - No, �qu� dices? Solo son rumores. - �Qui�n iba a inventarse algo as�? 278 00:26:49,463 --> 00:26:50,565 Ya. 279 00:26:50,964 --> 00:26:54,134 Pero para poder actuar, necesitamos pruebas. 280 00:26:55,634 --> 00:26:57,685 �Y c�mo vamos a encontrarlas? 281 00:26:57,763 --> 00:26:59,485 Solo veo una forma. 282 00:27:06,688 --> 00:27:08,805 �Has enviado el cuerpo a Quebec? 283 00:27:08,857 --> 00:27:11,765 Habr�a ido yo tambi�n, pero me has retenido aqu�. 284 00:27:12,569 --> 00:27:15,125 �Es para que te caliente por las noches? 285 00:27:16,531 --> 00:27:17,645 No. 286 00:27:18,116 --> 00:27:21,045 - Dime que no. �Ya est�? - Cierra la boca, Martin. 287 00:27:22,829 --> 00:27:24,325 �Qu� es esto? 288 00:27:25,374 --> 00:27:28,325 Ah, lo encontr� en la nieve, cerca de la caba�a de Desmarais. 289 00:27:28,375 --> 00:27:30,365 Quiz� no sea nada, no s�. 290 00:27:31,546 --> 00:27:34,085 - �A�n no has acabado con los m�viles? - Ya... 291 00:27:34,132 --> 00:27:36,005 Hab�a acabado, pero... 292 00:27:36,843 --> 00:27:38,725 curioseando en el m�vil de Justine, 293 00:27:38,803 --> 00:27:40,885 di con una aplicaci�n de espionaje... 294 00:27:40,931 --> 00:27:43,845 que usamos para vigilar la l�nea de los sospechosos. 295 00:27:43,892 --> 00:27:45,925 - Y vi... - �Espiaban sus conversaciones? 296 00:27:45,977 --> 00:27:49,205 - S�, desde hace tres a�os adem�s. - S�, fue por la Operaci�n Coyote. 297 00:27:49,272 --> 00:27:52,045 Iba con quien cre�amos que era el mayor traficante de la ciudad. 298 00:27:52,109 --> 00:27:53,725 �Y todav�a segu�an escuch�ndola? 299 00:27:53,776 --> 00:27:56,405 No, pero esta ma�ana me ha venido un flash. 300 00:27:56,446 --> 00:27:59,285 Y me he puesto a revisar el m�vil de Desmarais. 301 00:27:59,366 --> 00:28:00,685 Tambi�n tiene la app. 302 00:28:00,742 --> 00:28:03,328 Nadie m�s usa esa aplicaci�n, 303 00:28:03,495 --> 00:28:06,285 es una versi�n exclusiva que solo usa la polic�a de Quebec. 304 00:28:06,331 --> 00:28:10,045 �Por qu� la polic�a querr�a escuchar las conversaciones de Desmarais? 305 00:28:10,459 --> 00:28:13,125 Ah� ya me pierdo. Intento averiguar a qui�n se enviaban... 306 00:28:13,171 --> 00:28:16,285 las llamadas, los mensajes y todo lo dem�s, pero nada. 307 00:28:16,466 --> 00:28:17,757 La informaci�n est� encriptada. 308 00:28:17,801 --> 00:28:20,512 Env�a los dos m�viles a Quebec. Quiero a los mejores expertos en eso. 309 00:28:20,554 --> 00:28:21,885 Muy bien. 310 00:28:42,117 --> 00:28:44,925 El cuerpo de Steven Desmarais ha sido hallado sin vida... 311 00:28:44,995 --> 00:28:46,525 en su caba�a del lago Daigle. 312 00:28:46,579 --> 00:28:50,445 La polic�a cree que fue un accidente, pero a�n no ha hecho declaraciones. 313 00:28:50,917 --> 00:28:55,047 No, no puede ser verdad. Lo de Justine se pod�a esperar... 314 00:28:55,630 --> 00:29:00,217 pero Steven Desmarais... No lo entiendo, no puede ser verdad. 315 00:29:00,594 --> 00:29:01,925 Pi�nsalo. 316 00:29:04,973 --> 00:29:06,085 S�. 317 00:29:07,309 --> 00:29:09,885 S�, ya s� lo que me pasar�a en la c�rcel. 318 00:29:11,772 --> 00:29:14,725 Ya, pero si no decimos nada, si no hacemos nada... 319 00:29:18,653 --> 00:29:19,845 Vale. 320 00:29:20,655 --> 00:29:21,845 Vale. 321 00:29:22,199 --> 00:29:23,445 S�, s�. 322 00:29:24,659 --> 00:29:25,765 S�. 323 00:29:33,418 --> 00:29:35,085 - Gracias. - A ti. 324 00:29:41,383 --> 00:29:43,325 Anthony se ha ido con Rapha�lle Fournier. 325 00:29:43,387 --> 00:29:44,565 S�, ya. 326 00:29:44,638 --> 00:29:47,005 - �T� lo sab�as? - No, no, no, yo... 327 00:29:47,349 --> 00:29:49,405 tengo que pedirte una cosa. 328 00:29:51,395 --> 00:29:53,605 Qu�tate la chaqueta y la gorra. 329 00:30:02,072 --> 00:30:03,245 Dave. 330 00:30:04,157 --> 00:30:06,885 Te presento a la sargento inspectora Trudeau. 331 00:30:07,577 --> 00:30:09,485 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 332 00:30:09,537 --> 00:30:11,965 �Te has enterado de lo de Desmarais? 333 00:30:13,542 --> 00:30:15,805 Por lo visto era su �nico amigo. 334 00:30:16,179 --> 00:30:19,375 Cuando ven�a, habl�bamos, pero era m�s un cliente que... 335 00:30:19,473 --> 00:30:21,135 Mis condolencias. 336 00:30:22,560 --> 00:30:23,855 Gracias. 337 00:30:25,229 --> 00:30:28,691 Su madre dice que jugaban juntos a videojuegos algunas tardes. 338 00:30:30,318 --> 00:30:31,695 Es verdad. 339 00:30:32,445 --> 00:30:36,255 - No es que no me cayera bien, pero... - No quer�a que los relacionaran. 340 00:30:37,075 --> 00:30:39,095 Yo ya tengo mis problemas. 341 00:30:40,495 --> 00:30:42,535 �Qui�n se los creaba a �l? 342 00:30:57,929 --> 00:30:59,615 �Qu� ocultas que no quieres que te vean? 343 00:30:59,679 --> 00:31:02,175 Son los dem�s quienes me ocultan cosas. 344 00:31:02,266 --> 00:31:03,615 �Qui�nes? 345 00:31:04,392 --> 00:31:06,055 No te va a gustar. 346 00:31:06,104 --> 00:31:08,535 - No me marees. - No es mi intenci�n. 347 00:31:09,565 --> 00:31:11,255 Preg�ntale a tu novio. 348 00:31:11,317 --> 00:31:14,779 Parece que esos cabrones creen que quien mat� a Justine... 349 00:31:15,655 --> 00:31:17,135 mat� a Greg. 350 00:31:18,825 --> 00:31:21,119 �Ser�s hijo de la gran puta! 351 00:31:21,618 --> 00:31:26,374 Te lo juro. Preg�ntale a tu novio. Estoy seguro de que �l lo sabe. 352 00:31:32,880 --> 00:31:34,175 Lo har�. 353 00:31:36,384 --> 00:31:40,221 Es cierto, todos hab�an empezado a meterse con Steven. No me extra�a. 354 00:31:41,388 --> 00:31:45,135 Pero desde hace seis meses, las cosas empeoraron con Bruno y su pandilla. 355 00:31:45,184 --> 00:31:46,535 No lo dejaban en paz. 356 00:31:46,601 --> 00:31:49,855 �Quieres decir seis meses antes de que se cogiera la baja? 357 00:31:50,272 --> 00:31:51,735 M�s o menos. 358 00:31:53,526 --> 00:31:55,862 No dig�is que os lo he contado. 359 00:31:57,405 --> 00:31:59,255 �Bruno y qu� pandilla? 360 00:31:59,532 --> 00:32:03,578 Una decena de matones que amedrentan a la mina. Y al resto de la ciudad. 361 00:32:03,953 --> 00:32:07,295 Se creen con derecho a todo porque son amigos del jefecillo. 362 00:32:08,040 --> 00:32:10,615 �"El jefecillo" es Louis-Philippe Ricard? 363 00:32:10,710 --> 00:32:11,815 S�. 364 00:32:13,463 --> 00:32:15,255 �No ser�a ese grupo que estaba con Bruno... 365 00:32:15,297 --> 00:32:18,695 la noche que le dio la paliza a Pao Beauchemin, a "el chino"? 366 00:32:18,843 --> 00:32:20,135 Pues s�. 367 00:32:20,595 --> 00:32:22,535 Pero no veo la conexi�n. 368 00:32:23,681 --> 00:32:25,095 Yo tampoco. 369 00:32:25,891 --> 00:32:27,135 A�n no. 370 00:32:28,478 --> 00:32:31,535 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Steven Desmarais? 371 00:32:32,481 --> 00:32:36,151 Fue durante las fiestas. Entre Navidad y A�o Nuevo. 372 00:32:37,320 --> 00:32:38,855 �En su caba�a? 373 00:32:39,030 --> 00:32:40,740 No. Aqu�. 374 00:32:41,949 --> 00:32:43,895 Yo nunca he estado all�. 375 00:32:51,876 --> 00:32:53,415 �No hay nadie? 376 00:32:53,544 --> 00:32:55,255 �D�nde est� Jules? 377 00:32:55,338 --> 00:32:57,815 No est� aqu�, y tampoco contesta al m�vil. 378 00:32:57,882 --> 00:32:59,895 Eso no le pega, �no crees? 379 00:33:02,303 --> 00:33:04,680 Perdona, es que voy con retraso. 380 00:33:07,767 --> 00:33:10,175 Te pareces una barbaridad a Justine. 381 00:33:10,812 --> 00:33:14,135 No. Ya me ha dicho eso antes, pero no nos parecemos en nada. 382 00:33:20,196 --> 00:33:23,282 Oiga, disc�lpeme. Lo siento mucho. 383 00:33:23,699 --> 00:33:25,535 Debe de ser muy duro. 384 00:33:26,701 --> 00:33:28,815 Jules volver� por la ma�ana. 385 00:33:34,627 --> 00:33:38,464 Ah, s�. �l no quer�a que hablara de esto con nadie, pero... 386 00:33:40,758 --> 00:33:42,775 contigo supongo que puedo. 387 00:33:43,511 --> 00:33:46,495 La excavadora n�mero seis se ha vuelto a estropear. 388 00:33:46,806 --> 00:33:49,725 - Es un sabotaje. No hay duda. - Vale. 389 00:33:51,226 --> 00:33:52,855 D�selo t�, anda. 390 00:33:53,187 --> 00:33:55,215 Yo, ma�ana, tengo funeral. 391 00:34:04,824 --> 00:34:06,375 Ya me acuerdo. 392 00:34:06,993 --> 00:34:08,895 En aquel bar de Quebec. 393 00:34:10,037 --> 00:34:11,375 �Vanessa? 394 00:34:14,666 --> 00:34:16,135 Era Vanessa. 395 00:34:44,113 --> 00:34:46,095 �Hay noticias de Anthony? 396 00:34:46,406 --> 00:34:47,495 No. 397 00:34:48,575 --> 00:34:50,135 �Qu� te ocurre? 398 00:34:50,203 --> 00:34:53,615 S� que no puedes hablarme de lo que pasa en comisar�a, pero... 399 00:34:54,207 --> 00:34:55,695 Disc�lpame... 400 00:34:57,959 --> 00:35:00,755 Dinos qui�n mat� a Greg y a Justine. 401 00:35:01,547 --> 00:35:02,895 No lo s�. 402 00:35:03,424 --> 00:35:05,215 La investigaci�n no ha acabado. 403 00:35:05,258 --> 00:35:08,535 - Ni siquiera est�n seguros de... - Tendr�n un sospechoso. 404 00:35:09,180 --> 00:35:12,095 A partir de ahora, vas a hacer lo que yo te diga. 405 00:35:12,308 --> 00:35:13,775 �Est� claro? 406 00:35:23,194 --> 00:35:27,907 Quer�as que investigara al acupuntor de Desmarais, Michel Turcotte. 407 00:35:29,117 --> 00:35:32,120 Voy a ser sincero con vosotros, es mi cu�ado. 408 00:35:34,205 --> 00:35:36,775 Pero me he informado, y por lo que he entendido, 409 00:35:36,832 --> 00:35:39,495 Michel no trataba a Desmarais como acupuntor. 410 00:35:39,544 --> 00:35:41,455 - �Como psic�logo? - S�. 411 00:35:42,045 --> 00:35:43,695 �Tenemos recibos? 412 00:35:44,549 --> 00:35:48,215 Era un favor que les hac�a a clientes que no quer�an que se supiera que... 413 00:35:48,261 --> 00:35:50,455 Bueno, que estaban en terapia. 414 00:35:50,513 --> 00:35:52,615 Ya lo s�, no es muy honrado, 415 00:35:53,599 --> 00:35:55,935 pero Michel no hac�a da�o a nadie. 416 00:35:56,602 --> 00:35:59,295 �Podemos evitar mencionarlo en los informes? 417 00:35:59,980 --> 00:36:03,415 Con el dolor de espalda que ten�a, �nunca prob� la acupuntura? 418 00:36:03,735 --> 00:36:06,855 Eso es lo que me sorprende. Nunca le habl� de ese dolor. 419 00:36:06,904 --> 00:36:09,055 �Turcotte nunca le pidi� ning�n informe m�dico? 420 00:36:09,115 --> 00:36:10,815 S�, s�, por supuesto. 421 00:36:10,866 --> 00:36:14,662 Desmarais le habl� de su acn�, de su problema er�ctil, 422 00:36:15,120 --> 00:36:18,135 pero no entiendo por qu� le ocult� lo de la espalda. 423 00:36:19,751 --> 00:36:23,004 Turcotte tambi�n trataba a Gr�goire Lamontagne. 424 00:36:23,421 --> 00:36:24,535 S�. 425 00:36:25,046 --> 00:36:27,549 Padres alcoh�licos, padre agresivo. 426 00:36:27,842 --> 00:36:30,375 Los servicios sociales se lo remitieron. 427 00:36:30,553 --> 00:36:32,895 Solo lo vio tres veces antes de... 428 00:36:33,138 --> 00:36:34,575 �Y Justine? 429 00:36:34,766 --> 00:36:36,255 Tampoco la trat� mucho. 430 00:36:36,309 --> 00:36:40,095 Fue cuando ella era una adolescente. Fue su madre quien la oblig� a ir. 431 00:36:40,396 --> 00:36:41,735 �Por qu�? 432 00:36:42,315 --> 00:36:43,575 Pues... 433 00:36:44,483 --> 00:36:49,113 H�l�ne cre�a que a su hija la controlaba un esp�ritu maligno. 434 00:36:50,448 --> 00:36:52,815 Y Michel estaba de acuerdo con ella. 435 00:36:52,867 --> 00:36:56,871 Salvo que para �l, el esp�ritu era de carne y hueso. 436 00:36:57,538 --> 00:37:02,251 Era un hombre dominante que, probablemente, abusaba de Justine. 437 00:37:02,627 --> 00:37:04,935 Pero por el que ella sent�a algo. 438 00:37:07,131 --> 00:37:08,935 �Y le dijo qui�n era? 439 00:37:10,426 --> 00:37:13,930 Justine nunca quiso admitir que ese hombre exist�a. 440 00:37:15,139 --> 00:37:17,615 MICHEL TURCOTTE. ACUPUNTOR Y PSIC�LOGO 441 00:37:28,903 --> 00:37:30,615 Podr�as haber llamado. 442 00:37:30,655 --> 00:37:32,695 Es que no ten�a cobertura. 443 00:37:33,950 --> 00:37:37,575 Hay mil decisiones que tomar, tenemos otro sabotaje, y desapareces. 444 00:37:38,287 --> 00:37:41,175 Te mand� un mensaje diciendo que me iba a Wabush. 445 00:37:41,374 --> 00:37:43,935 He tenido que dejar a William con �milie todo el d�a. 446 00:37:44,001 --> 00:37:46,255 �Qu� ten�as que hacer en Wabush? 447 00:37:46,712 --> 00:37:48,495 No puedo cont�rtelo. 448 00:37:48,756 --> 00:37:52,215 �Por qu� est� vac�o el garaje? �Y qu� estabas escondiendo all�? 449 00:37:52,760 --> 00:37:55,375 Supongo que eso tampoco puedes cont�rmelo. 450 00:37:55,512 --> 00:37:58,135 Pues de momento no, pero pronto lo sabr�s. 451 00:37:58,474 --> 00:38:00,975 Hago esto por ti, lo hago por nosotros. 452 00:38:02,145 --> 00:38:03,855 �No conf�as en m�? 453 00:38:04,564 --> 00:38:06,455 Claro que conf�o en ti. 454 00:38:07,692 --> 00:38:09,615 Es que estoy preocupada. 455 00:38:10,236 --> 00:38:11,575 �Por qu�? 456 00:38:12,905 --> 00:38:14,335 Por Robert. 457 00:38:14,489 --> 00:38:16,175 El t�o de Justine. 458 00:38:17,785 --> 00:38:19,455 Me ha reconocido. 459 00:38:40,475 --> 00:38:42,295 No, ese informe no... 460 00:38:50,400 --> 00:38:51,895 �No me jodas! 461 00:38:53,362 --> 00:38:55,055 Si lo descubren... 462 00:38:55,782 --> 00:38:58,015 Vamos a encontrar a ese cabr�n. 463 00:39:03,039 --> 00:39:04,655 �T� qu� piensas? 464 00:39:04,916 --> 00:39:08,095 Pues que no confiar�a mis intimidades a Turcotte. �Y t�? 465 00:39:09,629 --> 00:39:12,535 Antes se me ha pasado algo por la cabeza, y ahora otra vez. 466 00:39:12,590 --> 00:39:13,775 �Qu�? 467 00:39:13,841 --> 00:39:16,255 Sabemos que el padre de Gr�goire le pegaba, 468 00:39:16,302 --> 00:39:20,389 y que a Justine la atormentaba un esp�ritu de carne y hueso, 469 00:39:20,722 --> 00:39:23,695 y que Desmarais era el hazmerre�r de todo el mundo. 470 00:39:25,393 --> 00:39:27,295 �Es que piensas que...? 471 00:39:27,814 --> 00:39:30,575 �Crees que ese es el v�nculo entre las v�ctimas? 472 00:39:30,649 --> 00:39:34,028 No es ni la edad, ni el sexo, ni el color del pelo, es... 473 00:39:34,194 --> 00:39:37,824 El asesino eligi� a sus v�ctimas porque ellas ya eran v�ctimas. 474 00:40:05,393 --> 00:40:08,375 No tardar� mucho. Recojo el port�til y estoy listo. 475 00:40:16,153 --> 00:40:17,695 �Ad�nde vamos? 476 00:40:37,175 --> 00:40:40,695 - Sabes muchas cosas, �no? - S�, a la gente le molesta bastante. 477 00:40:41,095 --> 00:40:42,975 No me extra�a. Normal. 478 00:40:54,984 --> 00:40:57,152 - Volveremos a hacerlo. - S�. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 37719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.