All language subtitles for La Semana Del Asesino (Uncut)[BDrip m-1080p][1972] - Ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:05:29,120 --> 00:05:32,272 Augustin sagt, bei dem Wetter sollten wir mehr kalte Sachen servieren. 3 00:05:32,680 --> 00:05:35,036 Aber so eine Suppe macht viel schneller satt, nicht? 4 00:05:35,640 --> 00:05:38,951 Da ist echtes Huhn drin, völlig frei von Fertigfutter. 5 00:05:39,280 --> 00:05:42,239 Nicht so wie bei euch, Marcos. 6 00:05:43,800 --> 00:05:46,713 Hör mal, Rosa, so schlecht sind die Suppen aus der Fabrik auch nicht. 7 00:05:46,880 --> 00:05:50,700 Ja, Suppen von Flory haben alle die richtigen Zutaten. 8 00:05:50,720 --> 00:05:52,300 Oh ja. 9 00:05:52,320 --> 00:05:55,040 Und sie schmecken genau wie von Muttern. 10 00:05:55,920 --> 00:05:58,276 Aber sie schmecken alle nicht so gut wie deine, Rosa. 11 00:06:00,920 --> 00:06:02,380 Wird langsam richtig heiß. 12 00:06:02,400 --> 00:06:04,596 Was machst du heute Abend um sieben? 13 00:06:05,080 --> 00:06:07,197 Ich bin mit Paula verabredet. 14 00:06:08,480 --> 00:06:12,060 Wahrscheinlich gehen wir erst ins Kino und danach spazieren. 15 00:06:12,080 --> 00:06:14,380 Du brauchst eine richtige Frau und kein Kind. 16 00:06:14,400 --> 00:06:15,740 Ich könnte dir einiges beibringen. 17 00:06:15,760 --> 00:06:17,900 Rosa, wir haben noch andere Gäste zum Bedienen. 18 00:06:17,920 --> 00:06:19,580 Vertrödel dort nicht deine Zeit. 19 00:06:19,600 --> 00:06:21,260 Ich komme ja schon. 20 00:06:21,280 --> 00:06:23,397 Denk an mein Angebot. 21 00:06:24,440 --> 00:06:27,860 Meiner Familie gebe ich nur das beste Essen, das ich bekommen kann. 22 00:06:27,880 --> 00:06:30,020 Darum gebe ich ihnen Flory Suppe. 23 00:06:30,040 --> 00:06:33,220 Denn Flory Suppen haben... mmmmmmh... 24 00:06:33,240 --> 00:06:35,960 ... den Geschmack von gutem, saftigem Fleisch. 25 00:06:36,400 --> 00:06:39,359 Flory, Flory, Flory! 26 00:06:43,040 --> 00:06:44,900 - Entschuldige. - Du kommst zu spät. 27 00:06:44,920 --> 00:06:47,220 - Das Abendessen hat später angefangen. - Könnten wir uns bei dir treffen,... 28 00:06:47,240 --> 00:06:50,472 - ... müsste ich hier nicht so idiotisch warten. - Das ist unmöglich, Liebling. 29 00:06:50,760 --> 00:06:52,740 Du weißt, wie mein Vater denkt. 30 00:06:52,760 --> 00:06:56,197 Wenn er von unseren Treffen wüsste, würde er mich umbringen. 31 00:07:38,400 --> 00:07:40,471 Wenn du nicht glücklich bist, sag es. 32 00:07:41,920 --> 00:07:44,594 Ich denke einfach, dass wir niemals heiraten werden. 33 00:07:45,680 --> 00:07:47,956 Du redest nie über mehr Geld verdienen,... 34 00:07:48,280 --> 00:07:50,749 ... und das tun die meisten Männer, die heiraten wollen. 35 00:07:51,680 --> 00:07:54,195 Ich muss ernsthaft darüber nachdenken. 36 00:07:55,880 --> 00:07:58,190 Wenn du dich trennen willst, sag es. 37 00:08:04,200 --> 00:08:05,759 Paula... 38 00:08:06,400 --> 00:08:08,100 Ich liebe dich. 39 00:08:08,120 --> 00:08:09,980 Gut, wir werden heiraten. 40 00:08:10,000 --> 00:08:12,435 Sobald ich einen besseren Job in der Fabrik habe. 41 00:08:14,520 --> 00:08:16,318 Ich glaube dir, Marcos. 42 00:08:27,640 --> 00:08:30,020 Was machen wir jetzt? Es ist schon spät und eine U-Bahn gibt's hier nicht. 43 00:08:30,040 --> 00:08:31,759 Keine Sorge, wir nehmen uns ein Taxi. 44 00:08:37,240 --> 00:08:38,515 Da kommt eins. 45 00:08:41,800 --> 00:08:44,269 Taxi! Taxi! 46 00:08:54,240 --> 00:08:55,740 Guten Abend. 47 00:08:55,760 --> 00:08:57,717 Calle Talani 6. 48 00:09:08,600 --> 00:09:12,674 Sie haben wirklich Glück, dass ich um diese Uhrzeit vorbeigefahren bin. 49 00:09:13,040 --> 00:09:14,838 Hey, was wird das? 50 00:09:18,400 --> 00:09:20,312 Ihr sitzt im falschen Taxi. 51 00:09:47,240 --> 00:09:49,311 Na schön, raus mit euch. 52 00:09:49,920 --> 00:09:52,500 - Wieso? Was ist denn? - Das hier ist kein Bordell! 53 00:09:52,520 --> 00:09:55,660 Für Romeo und Julia ist hier kein Platz, also verschwindet aus meinem Taxi! 54 00:09:55,680 --> 00:09:57,700 Niemand zwingt Sie zuzusehen. 55 00:09:57,720 --> 00:10:00,740 Jetzt wollen Sie wohl auch noch streiten, Kumpel? 56 00:10:00,760 --> 00:10:02,420 Hatten Sie noch nie ein Mädchen? 57 00:10:02,440 --> 00:10:04,180 Was sind Sie? Schwul? 58 00:10:04,200 --> 00:10:06,700 Hör zu, ich bin verheiratet. 59 00:10:06,720 --> 00:10:08,951 Kümmern Sie sich um Ihren Scheiß und fahren Sie uns in die Stadt. 60 00:10:09,120 --> 00:10:11,700 Ich will nicht, dass ihr in meinem Taxi rumfummelt. 61 00:10:11,720 --> 00:10:13,860 Bitte, Marcos, lass uns lieber aussteigen. 62 00:10:13,880 --> 00:10:16,980 Los, raus mit euch! Ihr könnt die Nacht woanders verbringen. 63 00:10:17,000 --> 00:10:18,740 Sucht euch ein Bett. 64 00:10:18,760 --> 00:10:21,380 Oder treibt ihr es lieber in der Öffentlichkeit? 65 00:10:21,400 --> 00:10:23,020 Halten Sie bloß Ihr Maul! 66 00:10:23,040 --> 00:10:26,192 Gehen wir! Ich schlage vor, Sie verschrotten Ihr Taxi! 67 00:10:28,520 --> 00:10:30,300 Hey, Moment! 68 00:10:30,320 --> 00:10:32,380 Ihr schuldet mir noch das Fahrgeld. 69 00:10:32,400 --> 00:10:34,980 Denkt ihr etwa, ich fahr euch umsonst spazieren? 70 00:10:35,000 --> 00:10:37,515 Sicher nicht. Sie haben uns nicht da hingefahren, wo wir wollten. 71 00:10:39,560 --> 00:10:42,460 Hör zu, Turteltaube, werd bloß nicht frech! 72 00:10:42,480 --> 00:10:44,620 Soll das heißen, du willst nicht bezahlen? 73 00:10:44,640 --> 00:10:47,700 Nicht einen Cent. Ich lasse mich von Ihnen nicht beschimpfen. 74 00:10:47,720 --> 00:10:50,519 - Sie bekommen gar nichts! - Bezahl ihn, Marcos, und lass uns gehen. 75 00:10:51,120 --> 00:10:52,780 Hör auf die Braut, Freundchen. 76 00:10:52,800 --> 00:10:55,420 Wenn nicht, werde ich dir diese Nacht unvergesslich machen. 77 00:10:55,440 --> 00:10:57,397 Ich hab genug von der Scheiße... 78 00:11:00,240 --> 00:11:01,380 Schwein! 79 00:11:01,400 --> 00:11:04,996 Ich verpass dir die Prügel, die dir dein Vater nie gegeben hat! 80 00:11:05,240 --> 00:11:06,560 Marcos! 81 00:11:20,360 --> 00:11:21,919 Schnell! Verschwinden wir! 82 00:11:24,720 --> 00:11:27,474 Ich hab Angst, Marcos. Vielleicht hast du ihn umgebracht. 83 00:11:29,040 --> 00:11:31,509 - Denkst du, es geht ihm gut? - Mach dir keine Sorgen. 84 00:11:31,760 --> 00:11:34,660 Nur im Film sterben die Menschen so einfach. 85 00:11:34,680 --> 00:11:36,353 Hab ich irgendwelche Kratzer? 86 00:11:36,640 --> 00:11:38,020 Nein. 87 00:11:38,040 --> 00:11:40,157 Bei uns ist gleich der Teufel los, weil ich so spät nach Hause komme. 88 00:11:40,760 --> 00:11:43,820 - Treffen wir uns morgen am Supermarkt? - Nein, an der Bushaltestelle. 89 00:11:43,840 --> 00:11:45,820 Gut, dann gegen sieben. 90 00:11:45,840 --> 00:11:47,820 Ich mach heute Nacht kein Auge zu. 91 00:11:47,840 --> 00:11:49,593 Sei nicht albern, Liebling. 92 00:11:50,800 --> 00:11:52,234 Gute Nacht. 93 00:12:02,640 --> 00:12:03,835 Komm. 94 00:12:06,360 --> 00:12:07,510 Hallo. 95 00:12:08,720 --> 00:12:10,580 - Gehen Sie mit dem Hund? - Genau. 96 00:12:10,600 --> 00:12:13,060 - Wie jede Nacht. - Ich dachte, Sie wären nicht da. 97 00:12:13,080 --> 00:12:14,980 Alle hier sind in den Urlaub gefahren. 98 00:12:15,000 --> 00:12:16,820 Ja, meine Familie auch. 99 00:12:16,840 --> 00:12:18,991 Der Hund und ich sind allein hier. 100 00:12:19,640 --> 00:12:21,900 Warum bleiben Sie hier? Ist doch viel zu heiß. 101 00:12:21,920 --> 00:12:23,340 Ich wollte nicht weg. 102 00:12:23,360 --> 00:12:25,317 Sie verhalten sich immer komisch. Warum? 103 00:12:26,240 --> 00:12:27,900 Ich schätze, so kam ich zur Welt. 104 00:12:27,920 --> 00:12:30,940 Sie wohnen in meiner Nähe und ich habe gehofft, dass wir vielleicht... 105 00:12:30,960 --> 00:12:33,020 ... Freunde werden können. 106 00:12:33,040 --> 00:12:34,340 Zigarette? 107 00:12:34,360 --> 00:12:35,760 Danke. 108 00:12:41,040 --> 00:12:42,660 Du siehst ziemlich müde aus. 109 00:12:42,680 --> 00:12:44,273 Harten Tag gehabt? 110 00:12:45,720 --> 00:12:48,394 Nein. Nur etwas nervös heute. 111 00:12:48,760 --> 00:12:50,220 Ich sollte jetzt ins Bett. 112 00:12:50,240 --> 00:12:52,038 - Wir sehen uns. - Na klar. 113 00:14:06,560 --> 00:14:09,420 Hey Marcos, lass mal die Karre stehen. Der Chef will dich sehen. 114 00:14:09,440 --> 00:14:11,220 Mich sehen? Warum? 115 00:14:11,240 --> 00:14:13,471 Keine Ahnung. Vielleicht wirst du befördert. 116 00:14:34,760 --> 00:14:37,500 Marcos, was ist los? Steht was in der Zeitung? 117 00:14:37,520 --> 00:14:39,940 - Nein, kein einziges Wort. - Hast du alles gelesen? 118 00:14:39,960 --> 00:14:41,860 Gut, es steht doch was drin. 119 00:14:41,880 --> 00:14:44,315 Der Mann ist tot. Sein Bild war in der Zeitung. 120 00:14:47,120 --> 00:14:50,380 Das wäre nicht passiert, wenn er dich nicht geschlagen hätte. 121 00:14:50,400 --> 00:14:52,357 Ich konnte einfach nicht anders. 122 00:14:59,680 --> 00:15:01,380 Lass uns woanders hingehen. 123 00:15:01,400 --> 00:15:02,993 Na los, gehen wir. 124 00:15:08,040 --> 00:15:10,714 - Wo gehen wir hin? - In mein Haus. 125 00:15:11,040 --> 00:15:12,900 Nur da können wir in Ruhe reden. 126 00:15:12,920 --> 00:15:14,780 - Und dein Bruder? - Der ist unterwegs. 127 00:15:14,800 --> 00:15:16,757 Er kommt erst übermorgen zurück. 128 00:15:22,840 --> 00:15:26,516 Wir sind zum Reden hergekommen. Hör auf damit. Was ist das? 129 00:15:29,640 --> 00:15:32,540 Plastikbeutel für den Mülleimer. 130 00:15:32,560 --> 00:15:34,199 Die sind für meine Mutter. 131 00:15:35,000 --> 00:15:36,275 Achso. 132 00:15:38,560 --> 00:15:40,340 Ich hab Angst, Marcos. 133 00:15:40,360 --> 00:15:42,556 Aber wovor denn Angst? 134 00:15:42,760 --> 00:15:44,860 Niemand hat uns ins Taxi steigen sehen. 135 00:15:44,880 --> 00:15:46,314 Niemand. 136 00:15:47,320 --> 00:15:49,020 Irgendwann finden sie es raus. 137 00:15:49,040 --> 00:15:51,953 Niemand weiß davon, aber wenn du weiter so ein Gesicht machst,... 138 00:15:52,240 --> 00:15:53,959 ... wird es bald jeder wissen. 139 00:15:58,640 --> 00:16:00,154 Mach dir keinen Kopf. 140 00:16:01,960 --> 00:16:03,280 Vertrau mir. 141 00:16:04,600 --> 00:16:07,160 Glaubst du wirklich, dass niemand etwas rausfinden wird? 142 00:16:07,360 --> 00:16:08,840 Bestimmt nicht. 143 00:18:01,520 --> 00:18:03,273 Willst du mal ziehen? 144 00:18:06,760 --> 00:18:08,797 Bereust du den Sex? 145 00:18:09,000 --> 00:18:10,753 Weinst du deswegen? 146 00:18:13,520 --> 00:18:15,159 Ist es etwas anderes? 147 00:18:18,720 --> 00:18:20,518 Bitte sag doch was, Liebling. 148 00:18:47,280 --> 00:18:49,476 Warum sagen wir nicht alles der Polizei? 149 00:18:51,080 --> 00:18:52,460 Was sagen? 150 00:18:52,480 --> 00:18:55,757 - Was da drin passiert ist? - Du weißt, was ich meine, Marcos. 151 00:18:56,040 --> 00:18:59,477 Mach keine Witze. Marcos, lass uns zur Polizei gehen. 152 00:19:00,880 --> 00:19:03,952 Wir haben beschlossen, dass ich mich darum kümmere, weißt du noch? 153 00:19:04,760 --> 00:19:06,260 Ja, aber... 154 00:19:06,280 --> 00:19:08,100 ... nachdem das war,... 155 00:19:08,120 --> 00:19:10,316 ... sollten wir gemeinsam hingehen. 156 00:19:10,720 --> 00:19:12,916 Niemand wird zur Polizei gehen. 157 00:19:13,240 --> 00:19:14,980 Aber wir sollten sagen, was passiert ist. 158 00:19:15,000 --> 00:19:17,780 Dass er uns beide geschlagen hat. 159 00:19:17,800 --> 00:19:20,820 Die würden uns kein Wort glauben. Und deine Familie? 160 00:19:20,840 --> 00:19:23,140 Die wissen nicht einmal, dass wir zusammen sind. 161 00:19:23,160 --> 00:19:25,595 Aber wir sollten die Wahrheit sagen. 162 00:19:26,640 --> 00:19:29,155 Schließlich werden wir heiraten, nicht wahr? 163 00:19:29,600 --> 00:19:31,671 Natürlich werden wir das. 164 00:19:32,320 --> 00:19:35,438 - Dann gehen wir zur Polizei. - Benimm dich nicht idiotisch. 165 00:19:37,880 --> 00:19:41,191 Wenn wir zur Polizei gehen, ruinieren wir alles. 166 00:19:41,520 --> 00:19:44,380 Weißt du, wie spät es ist? Schon fast zehn. 167 00:19:44,400 --> 00:19:45,754 Du musst nach Hause. 168 00:19:55,240 --> 00:19:57,780 Du wirst sehen. Morgen denkst du ganz anders. 169 00:19:57,800 --> 00:19:59,500 Morgen denke ich genauso. 170 00:19:59,520 --> 00:20:01,876 Ich doch auch. Ich will nicht eingesperrt werden. 171 00:20:02,360 --> 00:20:04,340 Dann gehe ich allein zur Polizei. 172 00:20:04,360 --> 00:20:06,875 Was ist denn los mit dir? Du benimmst dich wie ein Baby! 173 00:20:07,840 --> 00:20:09,980 Weil du mich wie ein Kind behandelst. 174 00:20:10,000 --> 00:20:11,639 Hör mal, Paula. 175 00:20:11,920 --> 00:20:14,780 Es ist spät, aber lass uns wieder ins Haus gehen. Wir müssen uns einig werden. 176 00:20:14,800 --> 00:20:16,120 Na komm. 177 00:20:16,960 --> 00:20:19,620 Du kannst sagen, was du willst, aber meine Meinung ändere ich nicht. 178 00:20:19,640 --> 00:20:22,235 Hör dir wenigstens an, was ich zu sagen habe. 179 00:20:32,520 --> 00:20:34,751 Ich bin kein Kind mehr, hast du verstanden? 180 00:20:35,040 --> 00:20:37,220 Wenn ich nein sage, heißt es nein. 181 00:20:37,240 --> 00:20:39,580 Das ist es ja. Wenn du jünger wärst, hättest du mehr Mut. 182 00:20:39,600 --> 00:20:41,140 - Du begreifst es nicht, Paula! - Lass mich los. 183 00:20:41,160 --> 00:20:43,380 - In meiner Situation habe ich keine Chance. - Hör auf, du tust mir weh! 184 00:20:43,400 --> 00:20:45,232 Verstehst du denn nicht, Paula? 185 00:20:45,400 --> 00:20:49,780 Wenn wir zur Polizei gehen, dann hört niemand auf so einen armen Schlucker wie mich. 186 00:20:49,800 --> 00:20:51,712 Das ist doch lächerlich. 187 00:20:53,760 --> 00:20:56,060 Die Polizei glaubt nur den Reichen. 188 00:20:56,080 --> 00:20:58,140 So einen Blödsinn glaube ich nicht. 189 00:20:58,160 --> 00:21:00,356 Ein guter Anwalt kostet Geld. 190 00:21:00,520 --> 00:21:01,940 Viel zu viel. 191 00:21:01,960 --> 00:21:04,100 Seltsam, ich denke... 192 00:21:04,120 --> 00:21:07,875 ... meine Ehe mit dir würde nie funktionieren, und weißt du auch warum? 193 00:21:08,400 --> 00:21:11,199 Ich kann niemandem vertrauen, der sich nicht der Realität stellen will. 194 00:21:11,520 --> 00:21:13,830 Und eine Ehe kann nicht auf Lügen aufgebaut werden. 195 00:21:14,040 --> 00:21:18,193 Heuchel mir nichts vor, Marcos, ich mag diese Spielchen nicht. 196 00:21:19,080 --> 00:21:20,833 Das denkst du wirklich? 197 00:21:21,120 --> 00:21:22,474 Ja. 198 00:21:22,760 --> 00:21:26,276 Ich kann also entweder zur Polizei gehen, oder mich zur Hölle scheren, richtig? 199 00:21:27,800 --> 00:21:29,200 Marcos... 200 00:21:29,440 --> 00:21:32,140 Du wolltest heiraten und ich habe zugestimmt. 201 00:21:32,160 --> 00:21:33,958 Jetzt sagst du, es wird nicht passieren. 202 00:21:34,280 --> 00:21:36,476 Oh Marcos, ich will dich doch heiraten. 203 00:24:45,000 --> 00:24:46,480 Hallo Esteban. 204 00:24:47,560 --> 00:24:49,119 Hallo Marcos. 205 00:24:51,600 --> 00:24:53,478 War das ein Reinfall. 206 00:24:53,720 --> 00:24:57,060 Mein Laster ging kaputt und ich musste umkehren. 207 00:24:57,080 --> 00:24:58,719 Darum bin ich einen Tag früher da. 208 00:24:59,240 --> 00:25:00,900 - Hast du gegessen? - Nein. 209 00:25:00,920 --> 00:25:03,820 - Haben wir was Kaltes zu trinken? - Fürchte nicht. Hab alles ausgetrunken. 210 00:25:03,840 --> 00:25:08,198 Dann lass uns zu Rosa gehen. Ich bin 6 Stunden durchgefahren. 211 00:25:09,640 --> 00:25:12,280 Warte bis du mein Geschenk für Carmen gesehen hast. 212 00:25:12,960 --> 00:25:15,839 Ich habe eine Uhr gekauft. Hat mich ein Vermögen gekostet. 213 00:25:16,000 --> 00:25:18,356 Nun bin ich offiziell pleite. 214 00:25:18,600 --> 00:25:21,020 Alle Ersparnisse sind weg. 215 00:25:21,040 --> 00:25:22,780 Jetzt kannst du nicht mehr rumbumsen. 216 00:25:22,800 --> 00:25:26,300 Sag mal, Marcos, wann fängst du an, dein Leben zu genießen? 217 00:25:26,320 --> 00:25:28,940 Von Zuhause in die Fabrik und von der Fabrik wieder nach Hause. 218 00:25:28,960 --> 00:25:31,998 Jeder amüsiert sich so, wie es ihm gefällt. 219 00:25:32,760 --> 00:25:34,220 Du bist wirklich seltsam. 220 00:25:34,240 --> 00:25:36,197 Kaum zu glauben, dass du mein Bruder bist. 221 00:25:37,120 --> 00:25:39,100 Eine 6. Du kannst verdoppeln. 222 00:25:39,120 --> 00:25:40,793 In Ordnung, ich verdoppel. 223 00:25:42,720 --> 00:25:44,632 - Bleibst du länger, Esteban? - Nein. 224 00:25:44,800 --> 00:25:47,980 Carmen und ich heiraten nächste Woche und danach verschwinden wir. 225 00:25:48,000 --> 00:25:49,957 Ich sehe, du wirst ein braver Ehemann. 226 00:25:50,440 --> 00:25:53,740 Behandle Carmen gut, sie ist ein tolles Mädchen. 227 00:25:53,760 --> 00:25:56,460 - Betrüg sie nicht. - Würde ich nie tun. 228 00:25:56,480 --> 00:25:59,500 Ach komm, das glaube ich erst, wenn du im Rollstuhl sitzt. 229 00:25:59,520 --> 00:26:02,820 Hör mal, wäre es in Ordnung, wenn ich meinen Laster bei euch lasse? 230 00:26:02,840 --> 00:26:06,550 - Nimmst du ihn nicht mit? - Ja, perfekt geeignet für die Hochzeitsnacht. 231 00:26:06,760 --> 00:26:08,717 Ich bin sicher, es würde ihr gefallen. 232 00:26:16,520 --> 00:26:18,020 Hey Rosa! 233 00:26:18,040 --> 00:26:20,500 Was hast du mit meinem Bruder gemacht, dass er vor Glück explodiert? 234 00:26:20,520 --> 00:26:22,540 Was ich gemacht habe? Nichts. 235 00:26:22,560 --> 00:26:24,740 Hat er hier was Falsches gegessen? 236 00:26:24,760 --> 00:26:26,479 So gut wie nichts. 237 00:26:33,920 --> 00:26:35,434 Ist irgendwas? 238 00:26:37,400 --> 00:26:38,980 Dann spuck's aus! 239 00:26:39,000 --> 00:26:41,515 Dafür sind doch Brüder da, um sich Probleme anzuhören. 240 00:26:42,280 --> 00:26:44,158 Es geht um meine Freundin. 241 00:26:44,400 --> 00:26:45,740 Deine Freundin. 242 00:26:45,760 --> 00:26:48,220 Du bist zu alt, um wegen einem Mädchen traurig zu sein. 243 00:26:48,240 --> 00:26:49,674 Nein, darum geht es nicht. 244 00:26:50,160 --> 00:26:51,700 Es ist komplizierter. 245 00:26:51,720 --> 00:26:54,599 Dann raus damit! Sag mir, was los ist! 246 00:26:54,880 --> 00:26:57,270 Gehen wir nach Hause. Da können wir besser reden. 247 00:27:02,160 --> 00:27:04,311 - Wir gehen. - Okay. 248 00:27:05,200 --> 00:27:06,520 Bis später. 249 00:27:07,160 --> 00:27:09,311 Läuft heute noch ein Pokerspiel? 250 00:27:09,880 --> 00:27:12,440 Denkt jeder Mann nur ans Karten spielen? 251 00:27:13,840 --> 00:27:16,594 Karten sind doof. Man kann schönere Dinge spielen. 252 00:27:16,880 --> 00:27:19,220 Na dann sehen wir uns nachher. 253 00:27:19,240 --> 00:27:20,833 Dann spielen wir. 254 00:27:26,800 --> 00:27:28,580 Bist du völlig wahnsinnig? 255 00:27:28,600 --> 00:27:30,780 Konntest du sie nicht in Ruhe lassen? 256 00:27:30,800 --> 00:27:33,180 Die Ehe wäre besser gewesen, als das zu tun! 257 00:27:33,200 --> 00:27:35,669 Nein, so war es nicht. Wirklich nicht. 258 00:27:35,960 --> 00:27:38,873 Sicher, du bist in Panik geraten und dann ist es passiert. 259 00:27:39,040 --> 00:27:41,350 Du hättest es mit Rosa treiben können. 260 00:27:41,720 --> 00:27:45,500 Nein, du bumst lieber kleine Mädchen. Du hast dich in die Scheiße geritten, du Idiot! 261 00:27:45,520 --> 00:27:49,560 Später werde ich dir alles erklären, aber jetzt musst du mir helfen. 262 00:27:50,560 --> 00:27:52,860 Jetzt werden wir zur Polizei gehen. 263 00:27:52,880 --> 00:27:55,100 Aber wir müssen uns eine Geschichte ausdenken. 264 00:27:55,120 --> 00:27:57,396 Nein, nein, nicht zur Polizei. 265 00:27:57,800 --> 00:27:59,700 Vielleicht können wir sie in den Laster packen. 266 00:27:59,720 --> 00:28:02,220 - Und dann... - Denkst du, damit kommst du durch? 267 00:28:02,240 --> 00:28:04,835 Nicht mehr lange, dann schnüffeln die Bullen hier herum. 268 00:28:05,240 --> 00:28:07,675 Glaubst du etwa, sie werden das Mädchen nicht suchen? 269 00:28:07,960 --> 00:28:12,020 Du würdest doch nicht zulassen, dass ich ins Gefängnis komme, oder? 270 00:28:12,040 --> 00:28:14,140 Daran hättest du vorher denken sollen, Marcos! 271 00:28:14,160 --> 00:28:18,313 Jetzt, wo dein Leben im Arsch ist, willst du meins ebenfalls zerstören. 272 00:28:18,520 --> 00:28:21,433 Esteban, wenn du mir nicht hilfst, wer denn dann? 273 00:28:22,400 --> 00:28:23,880 Marcos... 274 00:28:25,760 --> 00:28:28,300 In diese Situation hast du dich allein manövriert. 275 00:28:28,320 --> 00:28:30,437 Das Beste ist, du stellst dich der Polizei. 276 00:28:35,200 --> 00:28:36,839 Nein, ich kann nicht. 277 00:28:42,760 --> 00:28:46,980 Ich hätte nie gedacht, dass du zu so einer Sache fähig bist, Marcos,... 278 00:28:47,000 --> 00:28:51,279 ... aber ich werde dich zur Polizei bringen. Egal was es kostet, hast du verstanden? 279 00:28:56,240 --> 00:28:58,880 Wenn du willst, dass ich gehe, gehe ich. 280 00:29:00,800 --> 00:29:03,634 - Wir müssen deswegen nicht streiten. - Das hoffe ich nicht. 281 00:29:05,480 --> 00:29:07,711 Du bist immer noch mein Bruder, Marcos. 282 00:29:40,520 --> 00:29:42,352 Die sind von Paula. 283 00:29:43,280 --> 00:29:45,900 Schätze, die haben sich verfangen, als ich sie ins Schlafzimmer getragen habe. 284 00:29:45,920 --> 00:29:47,740 Denk jetzt nicht daran. 285 00:29:47,760 --> 00:29:50,878 Es ist wichtig, dass du dir alles so schnell wie möglich von der Seele redest. 286 00:30:01,000 --> 00:30:02,434 Hör zu, Marcos,... 287 00:30:02,600 --> 00:30:05,540 ... ich fühl mich nicht wohl dabei, aber du musst verstehen,... 288 00:30:05,560 --> 00:30:07,677 ... dass wir die Sache ins Reine bringen müssen. 289 00:33:06,760 --> 00:33:09,380 - Fertig mit arbeiten? - Ja, gerade Feierabend gemacht. 290 00:33:09,400 --> 00:33:11,860 - Was hat er? - Er braucht eine Hündin. 291 00:33:11,880 --> 00:33:13,860 Kennst du jemanden, der eine hat? 292 00:33:13,880 --> 00:33:16,380 Nein, aber hier gibt es doch genug Köter. 293 00:33:16,400 --> 00:33:18,660 Bedaure, es muss ein Boxer sein. 294 00:33:18,680 --> 00:33:20,637 Ist er so wählerisch? 295 00:33:21,520 --> 00:33:24,700 Ich glaube, ich lasse ihn heute Nacht mal von der Leine. 296 00:33:24,720 --> 00:33:26,860 Pass aber auf, dass sie ihn nicht fressen. 297 00:33:26,880 --> 00:33:28,780 Die Köter in der Gegend sind ziemlich ausgehungert. 298 00:33:28,800 --> 00:33:32,430 Keine Gefahr. Ein vollgefutterter Hund ist stärker als ein hungriger. 299 00:33:33,240 --> 00:33:36,358 Das kann man nie wissen. Nichts ist mächtiger als Hunger. 300 00:33:36,640 --> 00:33:38,632 Du klingst wie ein Demagoge. 301 00:33:39,520 --> 00:33:40,920 Wie ein was? 302 00:33:42,040 --> 00:33:44,700 Ach nichts. Das sollte keine Beleidigung sein. 303 00:33:44,720 --> 00:33:46,757 - Bis später. - Mach's gut. 304 00:33:54,640 --> 00:33:56,460 Seit einer Stunde warte ich hier schon. 305 00:33:56,480 --> 00:33:58,199 Wo steckt denn dein Bruder? 306 00:33:59,400 --> 00:34:00,993 Er ist noch nicht zurückgekommen. 307 00:34:01,200 --> 00:34:02,860 Noch nicht zurück von wo? 308 00:34:02,880 --> 00:34:05,679 Gestern am Telefon sagte er mir, dass er einen Tag früher kommt. 309 00:34:05,840 --> 00:34:08,260 Also, von der Tour ist er zurück,... 310 00:34:08,280 --> 00:34:10,033 ... aber er macht noch Besorgungen. 311 00:34:10,240 --> 00:34:13,278 Das ist wirklich zu viel. Er hat den ganzen Tag nicht angerufen. 312 00:34:13,560 --> 00:34:16,820 Wir wollen bald heiraten und haben noch tausend Dinge zu erledigen. 313 00:34:16,840 --> 00:34:19,150 Ganz ruhig, Carmen. Sei nicht so nervös. 314 00:34:23,080 --> 00:34:26,220 - Willst du mit reinkommen? - Er kann ja nicht ewig weg sein. 315 00:34:26,240 --> 00:34:28,197 Nur, wenn es dir nichts ausmacht. 316 00:34:38,840 --> 00:34:40,780 Jetzt ist es schon fast zehn. 317 00:34:40,800 --> 00:34:42,460 Ich würde gern wissen, wo er steckt. 318 00:34:42,480 --> 00:34:45,678 Ich bleibe hier, bis er da ist. Der kann was erleben. 319 00:34:49,480 --> 00:34:51,949 So eine dreckige Bude habe ich noch nie gesehen. 320 00:34:53,520 --> 00:34:55,159 Hier riechts komisch. 321 00:34:59,200 --> 00:35:01,874 Mein Vater wartet, damit ich ihm das Essen mache. 322 00:35:02,840 --> 00:35:04,780 Er muss sich daran gewöhnen, allein zu essen. 323 00:35:04,800 --> 00:35:06,757 Bald wohnst du bei Esteban. 324 00:35:07,080 --> 00:35:08,620 Du kennst ihn nicht. 325 00:35:08,640 --> 00:35:11,260 Er hat sich noch nicht daran gewöhnt, dass ich bald heirate. 326 00:35:11,280 --> 00:35:13,351 Er muss sich dran gewöhnen. 327 00:35:13,640 --> 00:35:15,180 Bald wird er alleine sein. 328 00:35:15,200 --> 00:35:17,420 Geh doch lieber nach Hause, anstatt hier zu warten. 329 00:35:17,440 --> 00:35:19,740 Wenn Esteban kommt, sage ich ihm, er soll dich anrufen. 330 00:35:19,760 --> 00:35:21,399 Dieser Mistkerl. 331 00:35:21,760 --> 00:35:24,639 Ich wette, der amüsiert sich irgendwo mit so einem Flittchen. 332 00:35:25,840 --> 00:35:28,480 Wahrscheinlich bin ich zu besessen von ihm. 333 00:35:29,080 --> 00:35:31,072 Ansonsten könnte er Leine ziehen. 334 00:35:34,560 --> 00:35:37,314 Hat er etwas von dem Geschenk erwähnt, das er mitbringen wollte? 335 00:35:38,000 --> 00:35:39,380 Also... 336 00:35:39,400 --> 00:35:40,900 Nein. 337 00:35:40,920 --> 00:35:43,660 - Was sollte es denn sein? - Eine Armbanduhr! 338 00:35:43,680 --> 00:35:45,740 Ich seh mal in seinem Zimmer nach. 339 00:35:45,760 --> 00:35:47,479 Nein! Nein! 340 00:35:47,760 --> 00:35:49,991 - Nicht. - Aber was... 341 00:35:50,560 --> 00:35:52,233 Was ist denn los? 342 00:35:54,080 --> 00:35:57,152 Ah, ich verstehe. Es soll eine Überraschung sein. 343 00:35:57,840 --> 00:36:01,072 Er ist so ein lieber Kerl. Auch wenn er ein Biest ist. 344 00:36:02,040 --> 00:36:04,794 - Ich möchte es sehen. - Du gehst nicht da rein! 345 00:36:06,280 --> 00:36:08,220 Na gut, wenn das so ist. 346 00:36:08,240 --> 00:36:09,959 Was ist los mit dir? 347 00:36:10,760 --> 00:36:13,275 Ich denke, ein Geheimnis ist bei dir gut aufgehoben. 348 00:36:13,520 --> 00:36:15,820 Tut mir leid, Carmen, aber in Wahrheit... 349 00:36:15,840 --> 00:36:17,220 ... hat er gar nichts gesagt. 350 00:36:17,240 --> 00:36:20,950 Du weißt doch wie er ist. Er möchte jeden überraschen. 351 00:36:25,240 --> 00:36:27,675 Dann eben nicht. 352 00:36:31,080 --> 00:36:33,037 Ich bekomme furchtbare Kopfschmerzen. 353 00:36:33,440 --> 00:36:35,159 Hast du eine Aspirin? 354 00:36:36,280 --> 00:36:39,340 Ich weiß nicht. Es könnten welche in der Küche sein. 355 00:36:39,360 --> 00:36:41,340 Na los, Marcos, sei so lieb... 356 00:36:41,360 --> 00:36:44,353 ... und hol mir ein paar Aspirin und ein Glas Wasser, okay? 357 00:37:00,360 --> 00:37:02,380 Soll ich dir wirklich Aspirin bringen? 358 00:37:02,400 --> 00:37:04,960 Ja, mein Kopf explodiert gleich. 359 00:37:06,240 --> 00:37:07,594 Gut. 360 00:37:43,760 --> 00:37:45,797 Hier ist dein Glas Wasser. 361 00:37:46,400 --> 00:37:48,517 Es tut mir wirklich leid, Carmen,... 362 00:37:49,000 --> 00:37:50,832 ... aber Aspirin habe ich nicht. 363 00:37:53,040 --> 00:37:54,793 Tut mir wirklich leid. 364 00:37:56,200 --> 00:37:57,680 Nimm das Wasser. 365 00:40:24,040 --> 00:40:26,157 Hallo. Heiß, nicht wahr? 366 00:40:27,400 --> 00:40:28,720 Ja. 367 00:40:29,000 --> 00:40:30,460 Ziemlich. 368 00:40:30,480 --> 00:40:32,676 Hattest du Erfolg bei dem Mädchen, Frauenheld? 369 00:40:34,200 --> 00:40:38,433 Ich hab sie vor dem Haus warten sehen, als du nach Hause gekommen bist. 370 00:40:38,840 --> 00:40:40,513 Sie war nicht übel. 371 00:40:40,720 --> 00:40:42,473 Vielleicht kommt sie mich auch besuchen. 372 00:40:43,240 --> 00:40:44,660 Nein. 373 00:40:44,680 --> 00:40:46,260 Es ist nicht was du denkst. 374 00:40:46,280 --> 00:40:49,193 Außerdem ist sie schon lange fort. 375 00:40:49,400 --> 00:40:51,312 Darum bist du so erschöpft. 376 00:40:56,040 --> 00:40:57,793 Kann schon sein. 377 00:40:58,600 --> 00:41:00,557 Und auch wegen der Hitze. 378 00:41:00,720 --> 00:41:03,758 Ja, es ist wirklich warm. 379 00:41:04,080 --> 00:41:05,460 Weißt du was? 380 00:41:05,480 --> 00:41:09,030 Ich hab den Hund losgelassen. Er bekam zwei Stunden Freiheit. 381 00:41:10,280 --> 00:41:11,919 Lust auf einen Spaziergang? 382 00:41:12,320 --> 00:41:13,834 Lieber nicht. 383 00:41:14,120 --> 00:41:15,634 Ist schon spät. 384 00:41:16,240 --> 00:41:17,959 Ach, komm schon. 385 00:41:18,520 --> 00:41:21,240 Es ist noch früh. Laufen wir ein Stück. 386 00:41:23,440 --> 00:41:24,999 Warum nicht? 387 00:41:36,920 --> 00:41:41,756 Ist schon komisch. Wir sehen uns seit Wochen und keiner weiß, wie der andere heißt. 388 00:41:42,120 --> 00:41:43,759 Ich heiße Néstor. 389 00:41:44,720 --> 00:41:47,394 - Und wie heißt du? - Marcos. 390 00:41:47,800 --> 00:41:49,234 Marcos. 391 00:41:50,240 --> 00:41:52,516 Was interessiert dich so ein Kerl wie ich? 392 00:41:52,920 --> 00:41:55,180 Du kennst doch sicher viele... 393 00:41:55,200 --> 00:41:56,839 ... wichtigere Leute. 394 00:41:57,560 --> 00:42:00,678 Wichtige Leute denken immer, sie hätten für alles eine Lösung. 395 00:42:01,160 --> 00:42:04,620 Muss toll sein, für alles eine Lösung zu finden. 396 00:42:04,640 --> 00:42:06,472 Weißt du was? 397 00:42:06,680 --> 00:42:08,990 Du wirst wahrscheinlich denken, ich sei ein Vollidiot,... 398 00:42:09,520 --> 00:42:12,194 ... aber diese Dunkelheit macht mir Angst. 399 00:42:13,400 --> 00:42:14,800 Angst? 400 00:42:15,520 --> 00:42:18,160 - Vor was? - Es ist leicht, Angst zu haben. 401 00:42:18,360 --> 00:42:20,158 Ich weiß, wovon ich rede. 402 00:42:21,520 --> 00:42:25,036 Denk jetzt bitte nicht, ich sei ein Dummkopf. 403 00:42:25,920 --> 00:42:29,994 Da vorn ist ein kleines Café. Gehen wir etwas trinken, okay? 404 00:42:39,960 --> 00:42:42,700 Langsam glaube ich, dass wir beide komische Vögel sind. 405 00:42:42,720 --> 00:42:44,040 Ja? 406 00:42:44,600 --> 00:42:45,829 Wieso? 407 00:42:47,080 --> 00:42:48,594 Ist doch klar. 408 00:42:49,920 --> 00:42:53,311 Wie du schon sagtest, sollte ich mich mit Gleichgesinnten abgeben. 409 00:42:53,520 --> 00:42:55,432 In Diskotheken tanzen. 410 00:42:56,080 --> 00:43:01,360 Den Sommer in Torremolinos verbringen und mit 120 über die Autobahn rasen. 411 00:43:03,920 --> 00:43:05,912 Und du solltest ein Heim haben. 412 00:43:06,640 --> 00:43:09,280 Mit einer netten Frau und Kindern. 413 00:43:09,520 --> 00:43:11,876 Die Waschmaschine abbezahlen. 414 00:43:13,200 --> 00:43:16,398 Und mit etwas Glück hast du bald dein eigenes Auto. 415 00:43:34,120 --> 00:43:35,440 Bestimmt. 416 00:43:36,680 --> 00:43:38,353 Auf dich könnte das zutreffen. 417 00:43:39,000 --> 00:43:41,720 Aber heiraten ist für mich derzeit unmöglich. 418 00:43:41,920 --> 00:43:43,593 Aber wer weiß? 419 00:43:43,920 --> 00:43:45,798 Vielleicht irgendwann. 420 00:43:45,960 --> 00:43:48,270 Die meisten Männer wollen es machen. 421 00:43:49,080 --> 00:43:51,020 Allerdings muss ich zugeben,... 422 00:43:51,040 --> 00:43:53,919 ... der Gedanke ist für mich jetzt unwahrscheinlich. 423 00:43:54,440 --> 00:43:56,159 Mein Bruder ist verlobt. 424 00:43:56,520 --> 00:43:58,955 Er will jetzt aufs Land ziehen. 425 00:44:00,360 --> 00:44:01,760 Ich weiß nicht. 426 00:44:02,480 --> 00:44:05,518 Meine Zukunft ist ziemlich ungewiss. 427 00:44:07,040 --> 00:44:10,477 Ich habe eine klugen Freund. Er liest ständig. 428 00:44:11,240 --> 00:44:13,550 Er würde uns beide Paria oder Ausgestoßene nennen. 429 00:44:14,120 --> 00:44:16,351 Par... Wie war das? 430 00:44:17,800 --> 00:44:19,234 Ach nichts. 431 00:44:19,800 --> 00:44:21,234 Nur Worte. 432 00:44:35,760 --> 00:44:38,798 Polizei. Zeigt mal eure Ausweise. 433 00:44:40,920 --> 00:44:42,434 Na klar. 434 00:45:12,200 --> 00:45:14,317 Und Ihrer? Wo ist Ihr Ausweis? 435 00:45:15,600 --> 00:45:17,180 Ich hab ihn nicht dabei. 436 00:45:17,200 --> 00:45:19,980 - Sie haben keinen Ausweis? - Ich hab ihn zu Hause. 437 00:45:20,000 --> 00:45:22,469 Was machen Sie hier um diese Uhrzeit? 438 00:45:22,880 --> 00:45:25,500 Die Zeit vertreiben und etwas trinken. 439 00:45:25,520 --> 00:45:29,230 Wissen Sie nicht, dass es gesetzlich vorgeschrieben ist, einen Ausweis bei sich zu tragen? 440 00:45:29,400 --> 00:45:31,676 Tut mir schrecklich leid, aber... 441 00:45:33,640 --> 00:45:36,020 Entschuldigung, Inspektor, ich kenne den jungen Mann. 442 00:45:36,040 --> 00:45:38,111 Er wohnt in dem neuen Gebäude da drüben. 443 00:45:41,040 --> 00:45:44,580 Ach, er wohnt in einer dieser Hochhauswohnungen. 444 00:45:44,600 --> 00:45:46,796 Na wenn das so ist. 445 00:45:47,080 --> 00:45:51,836 Denken Sie dran, in Zukunft immer Ihren Ausweis bei sich zu haben. 446 00:45:52,040 --> 00:45:56,353 Man muss vorsichtig sein, denn man weiß nie, welches Gesindel sich hier rumtreibt. 447 00:45:56,720 --> 00:45:58,700 - Guten Abend. - Bis bald, Inspektor. 448 00:45:58,720 --> 00:46:00,632 Immer wieder eine Freude. 449 00:46:03,400 --> 00:46:06,279 Mir gefällt dein Haus. Davon gibt es nicht mehr viele. 450 00:46:07,440 --> 00:46:08,900 Ich mag es nicht. 451 00:46:08,920 --> 00:46:10,718 Warum wohnst du dann noch hier? 452 00:46:11,000 --> 00:46:14,060 Ich hab gehört, dass die Bewohner dieser Häuser... 453 00:46:14,080 --> 00:46:16,834 ... weggezogen sind, weil sie die Hochhäuser bauen. 454 00:46:17,160 --> 00:46:20,020 Eines Tages bauen sie hier auch eins und ich muss auch ausziehen. 455 00:46:20,040 --> 00:46:21,633 Wirklich schade. 456 00:46:22,000 --> 00:46:25,357 Ich würde mich freuen, wenn ich es mal von innen sehen könnte. 457 00:46:28,120 --> 00:46:29,540 Da gibt's nicht viel zu sehen. 458 00:46:29,560 --> 00:46:32,980 Gips fällt von der Decke und die Wände sind feucht und schmutzig. 459 00:46:33,000 --> 00:46:34,860 Es steckt voller Erinnerungen. 460 00:46:34,880 --> 00:46:37,260 Die würden dich nicht interessieren. 461 00:46:37,280 --> 00:46:39,715 - Du solltest sie begraben. - Was meinst du? 462 00:46:41,480 --> 00:46:43,472 Begrab die Erinnerungen. 463 00:46:46,920 --> 00:46:48,673 Hallo Trotzki. 464 00:46:49,000 --> 00:46:50,700 Hast du dich amüsiert? 465 00:46:50,720 --> 00:46:53,189 Braver Junge. 466 00:46:53,400 --> 00:46:55,860 Ist schon spät. Ich geh schlafen. 467 00:46:55,880 --> 00:46:58,460 - Ich bin müde. - Ja, wir auch. 468 00:46:58,480 --> 00:47:00,119 Bis morgen. 469 00:47:00,640 --> 00:47:02,020 In Ordnung. 470 00:47:02,040 --> 00:47:04,380 Ach, danke für die Gesellschaft. 471 00:47:04,400 --> 00:47:05,834 Gute Nacht. 472 00:47:50,440 --> 00:47:53,399 - Was machen Sie denn so früh hier? - Wo ist dein Bruder? 473 00:47:53,720 --> 00:47:56,633 Noch unterwegs. Er ist noch nicht zurück. Wieso fragen Sie? 474 00:47:57,000 --> 00:48:00,755 Weil ich meine Tochter suche. Sie sagte, er sei wieder da. 475 00:48:01,200 --> 00:48:03,840 Verstehe. Ist ja merkwürdig. 476 00:48:04,400 --> 00:48:06,153 Carmen muss sich geirrt haben. 477 00:48:06,640 --> 00:48:09,300 Marcos, ich glaube meiner Tochter. 478 00:48:09,320 --> 00:48:12,380 Carmen hat gestern gegen 4 Uhr das Haus verlassen. 479 00:48:12,400 --> 00:48:16,189 Jetzt ist es 6 Uhr morgens und sie ist noch nicht zurück. 480 00:48:17,120 --> 00:48:19,794 Nun, hier ist sie jedenfalls nicht. Wirklich nicht. 481 00:48:23,040 --> 00:48:24,872 Ich hab sie seit einer Woche nicht gesehen. 482 00:48:30,640 --> 00:48:33,260 Geh mir aus dem Weg. Ich will in das Zimmer. 483 00:48:33,280 --> 00:48:34,714 Nein. 484 00:48:35,120 --> 00:48:36,474 Soso. 485 00:48:43,000 --> 00:48:46,630 Und wie erklärst du dann, wie Carmens Handtasche hierher kommt? 486 00:48:47,000 --> 00:48:51,500 Sie konnte nicht von deinem Bruder lassen, bis sie verheiratet sind, die dumme Gans. 487 00:48:51,520 --> 00:48:53,239 Bitte, das sehen Sie falsch. 488 00:48:53,680 --> 00:48:57,276 Jetzt wird die gesamte Familie verspottet werden. 489 00:49:00,720 --> 00:49:02,700 Das kann dein Bruder mit mir nicht machen. 490 00:49:02,720 --> 00:49:04,791 Du kannst mich nicht hindern, das Zimmer zu betreten. 491 00:49:05,040 --> 00:49:09,478 Jetzt bist du stark genug, aber Zuhause habe ich was für euch. 492 00:49:11,240 --> 00:49:12,900 Warte nur ab. 493 00:49:12,920 --> 00:49:14,860 - Ich komme wieder, Marcos. - Warten Sie! 494 00:49:14,880 --> 00:49:16,420 Señor Ambrosio. 495 00:49:16,440 --> 00:49:17,999 Was willst du? 496 00:49:19,240 --> 00:49:20,720 Also gut. 497 00:49:21,360 --> 00:49:23,352 Gehen Sie rein, wenn Sie wollen. 498 00:49:24,360 --> 00:49:27,831 Wenn Sie danach beruhigt sind. 499 00:50:02,720 --> 00:50:05,280 Schämst dich also, mir ins Gesicht zu schauen. 500 00:51:03,440 --> 00:51:06,672 Und jetzt spielen wir die großen Hits vom letzten Jahr. 501 00:54:10,760 --> 00:54:12,831 Die Hälfte von Runde 4 ist vorbei. 502 00:54:15,920 --> 00:54:18,230 Die Schläge werden heftiger. 503 00:54:19,480 --> 00:54:21,949 Russell scheint stärker zu werden. 504 00:54:23,640 --> 00:54:26,439 Armstrong schlägt einen guten linken Jab. 505 00:54:29,400 --> 00:54:31,357 Noch 30 Sekunden... 506 00:55:57,040 --> 00:55:59,700 Viel ist nicht da. Im Sommer verkaufen wir nicht viel Fleisch. 507 00:55:59,720 --> 00:56:02,394 Das reicht. Der Hund frisst nicht wie ein Tiger. 508 00:56:02,760 --> 00:56:04,500 Hallo Rosa. Ein Kaffee bitte. 509 00:56:04,520 --> 00:56:06,020 Sofort, Marcos. 510 00:56:06,040 --> 00:56:08,111 Hi. Auf dem Weg zur Arbeit? 511 00:56:08,520 --> 00:56:10,000 Ja. 512 00:56:10,480 --> 00:56:12,860 Bin überrascht, dich so früh hier zu sehen. 513 00:56:12,880 --> 00:56:15,940 Bin nicht aufgestanden. Ich war gar nicht im Bett. 514 00:56:15,960 --> 00:56:17,940 - War die ganze Nacht wach. - Rosa! 515 00:56:17,960 --> 00:56:20,260 - Bring mir ein Kaffee. - Kannst du nicht schlafen? 516 00:56:20,280 --> 00:56:23,432 Nein. Ich hab die Nacht an der Schreibmaschine verbracht. 517 00:56:24,720 --> 00:56:27,110 - Schreibst du an deine Eltern? - Nein. 518 00:56:27,720 --> 00:56:29,540 Ich schreibe gerade ein Buch. 519 00:56:29,560 --> 00:56:31,358 Ist mein Hobby. 520 00:56:31,560 --> 00:56:33,199 Du schreibst ein Buch? 521 00:56:33,840 --> 00:56:36,878 Na ja, ich hoffe, ich kann es veröffentlichen. 522 00:56:37,560 --> 00:56:39,500 Warten wir es einfach ab. 523 00:56:39,520 --> 00:56:41,060 Ich muss los. 524 00:56:41,080 --> 00:56:43,460 - Rosa, hier ist dein Geld. - Mach's gut, Marcos. 525 00:56:43,480 --> 00:56:46,632 Sei ein lieber Junge und besuch mich öfters. 526 00:56:49,400 --> 00:56:50,980 Treibst du Sport? 527 00:56:51,000 --> 00:56:53,276 Ja, ich geh ins Fitnessstudio. 528 00:56:53,840 --> 00:56:55,513 Scheint schwer zu sein. 529 00:56:55,920 --> 00:56:57,752 Stemmst du Gewichte? 530 00:56:58,160 --> 00:57:01,790 Nein, ich hab da drin viele Sachen, die ich brauche. 531 00:57:02,160 --> 00:57:05,580 - Wir sehen uns. - Kannst mich ja mal mitnehmen. 532 00:57:05,600 --> 00:57:07,353 Ich kann Bewegung gebrauchen. 533 00:57:10,520 --> 00:57:12,318 Trotzki, lass das. 534 00:57:14,360 --> 00:57:15,900 Ich muss jetzt gehen. 535 00:57:15,920 --> 00:57:17,673 Sehen wir uns nachher? 536 00:57:18,120 --> 00:57:19,952 Schon möglich. Bis dann. 537 00:58:08,560 --> 00:58:09,994 Danke. 538 00:58:10,600 --> 00:58:13,220 - Und Sie wünschen? - Ich brauch etwas gegen Küchendunst,... 539 00:58:13,240 --> 00:58:15,020 ... so wie aus der Fernsehwerbung. 540 00:58:15,040 --> 00:58:16,474 Achso. 541 00:58:16,680 --> 00:58:18,740 Etwas, das frisch und sauber riecht. 542 00:58:18,760 --> 00:58:20,500 Ja, geben Sie mir sechs. 543 00:58:20,520 --> 00:58:23,220 Nun, da gibt es verschiedene Sorten. 544 00:58:23,240 --> 00:58:25,755 Das hier ist recht preiswert. 545 00:58:26,360 --> 00:58:28,795 Es duftet einfach himmlisch. 546 00:58:35,280 --> 00:58:36,940 Noch einen Wunsch? 547 00:58:36,960 --> 00:58:39,460 - Eau de Cologne. - Welche Marke? 548 00:58:39,480 --> 00:58:41,860 Nun, eins mit einem starken Aroma. 549 00:58:41,880 --> 00:58:45,140 Ja. Da gibt es eine große Auswahl. 550 00:58:45,160 --> 00:58:49,220 Aber ich habe eine Marke, die riecht frisch und lange. Riechen Sie mal. 551 00:58:49,240 --> 00:58:50,700 Ich nehm 10 Flaschen. 552 00:58:50,720 --> 00:58:52,740 Was? 10? 553 00:58:52,760 --> 00:58:56,151 Das reicht aus, um eine ganze Armee zu baden. 554 00:59:03,000 --> 00:59:04,673 Nein, auf dem Arm. 555 00:59:08,640 --> 00:59:09,980 Riechen Sie. 556 00:59:10,000 --> 00:59:11,480 Mögen Sie es? 557 00:59:13,400 --> 00:59:16,140 Damit verfällt Ihnen jede Frau. 558 00:59:16,160 --> 00:59:17,860 Das ist gut. 559 00:59:17,880 --> 00:59:20,873 - Darf's noch etwas sein? - Nein, das wäre alles. 560 00:59:21,240 --> 00:59:24,220 Mit diesem Geschenk bringen Sie Ihre Frau zum Schmelzen. 561 00:59:24,240 --> 00:59:27,438 Dieser Vorrat reicht ein Leben lang. 562 00:59:27,720 --> 00:59:30,260 - Ich lebe allein. - Achso! 563 00:59:30,280 --> 00:59:32,300 Sehen Sie, diesen Duft... 564 00:59:32,320 --> 00:59:36,140 ... kann auch jeder Mann tragen, ohne dass es peinlich ist. 565 00:59:36,160 --> 00:59:39,198 Ich habe viele männliche Kunden. 566 00:59:39,520 --> 00:59:42,672 - Was schulde ich Ihnen? - Genau 500 Peseten. 567 00:59:51,000 --> 00:59:52,992 Haben Sie vielen Dank. 568 00:59:53,360 --> 00:59:55,955 Wollen Sie keine Rabattmarken? 569 01:00:03,760 --> 01:00:06,116 Verschwindet hier! 570 01:00:06,400 --> 01:00:07,914 Haut ab! 571 01:00:08,320 --> 01:00:09,595 Weg! 572 01:00:10,680 --> 01:00:12,000 Bleibt bloß weg! 573 01:01:30,160 --> 01:01:31,594 Willst du was essen? 574 01:01:32,040 --> 01:01:34,500 Ja, aber wenn es zu spät ist,... 575 01:01:34,520 --> 01:01:36,100 ... gehe ich woanders hin. 576 01:01:36,120 --> 01:01:38,476 Nein. Ich hab auch noch nichts gegessen. 577 01:01:39,000 --> 01:01:41,071 Leiste mir Gesellschaft. 578 01:01:48,960 --> 01:01:50,440 Reicht es? 579 01:01:53,360 --> 01:01:54,860 Wo ist Augustin? 580 01:01:54,880 --> 01:01:56,917 Der schläft, wie immer. 581 01:01:57,520 --> 01:01:59,273 Und wo ist Esteban? 582 01:01:59,800 --> 01:02:01,980 Ach, der ist wieder auf Tour. 583 01:02:02,000 --> 01:02:04,276 Er muss Papiere für die Hochzeit holen. 584 01:02:05,120 --> 01:02:07,060 Dein Bruder ist wirklich nett. 585 01:02:07,080 --> 01:02:10,180 Komisch, Carmen und ihren Vater habe ich auch lange nicht gesehen. 586 01:02:10,200 --> 01:02:12,100 Nun, du weißt ja, wie das ist. 587 01:02:12,120 --> 01:02:14,380 Carmen bereitet sicher viel für die Hochzeit vor. 588 01:02:14,400 --> 01:02:16,551 Ihr Vater hilft ihr sicher dabei. 589 01:02:18,360 --> 01:02:20,477 Möchtest du noch was anderes? 590 01:02:20,760 --> 01:02:23,020 - Nein, ich bin satt. - Wie wär's mit Milch und Ei,... 591 01:02:23,040 --> 01:02:24,700 ... gibt einen guten Nachtisch. 592 01:02:24,720 --> 01:02:28,236 - Nein, wirklich, wegen mir nicht. - Ach, das geht ganz schnell. 593 01:02:34,880 --> 01:02:36,553 Hier, trink. 594 01:02:40,840 --> 01:02:43,958 Trink aus. Du siehst nicht gut aus in den letzten Tagen. 595 01:02:44,400 --> 01:02:46,392 Esteban meinte, ich soll mich um dich kümmern. 596 01:02:47,800 --> 01:02:49,980 Entschuldige. Ich mach es schnell sauber. 597 01:02:50,000 --> 01:02:52,595 Ist halb so wild. Sind nur meine Arbeitssachen. 598 01:03:20,640 --> 01:03:21,960 So. 599 01:03:22,400 --> 01:03:24,180 Fast wie neu. 600 01:03:24,200 --> 01:03:26,900 Danke für das tolle Essen. 601 01:03:26,920 --> 01:03:29,900 - Was bekommst du? - Nichts. Geht aufs Haus. 602 01:03:29,920 --> 01:03:32,380 - Aber Rosa... - Hat Spaß gemacht. 603 01:03:32,400 --> 01:03:34,357 Ich sagte, du bist mein Gast. 604 01:03:36,400 --> 01:03:37,880 Danke, Rosa. 605 01:03:49,080 --> 01:03:51,037 Hallo Marcos. Hast du dich erschreckt? 606 01:03:52,160 --> 01:03:55,232 - Eigentlich schon. - Entschuldige. Wo willst du hin? 607 01:03:56,160 --> 01:03:58,140 Ich bin auf dem Weg nach Hause. 608 01:03:58,160 --> 01:03:59,879 Lust auf schwimmen? 609 01:04:00,680 --> 01:04:01,820 Was? 610 01:04:01,840 --> 01:04:04,036 Ich kenne ein Bad, das lange geöffnet hat. 611 01:04:04,400 --> 01:04:05,800 Kommst du mit? 612 01:06:35,320 --> 01:06:36,720 Wach auf. 613 01:06:37,120 --> 01:06:38,713 Wir sind da. 614 01:06:40,120 --> 01:06:41,780 Ich bin eingeschlafen. 615 01:06:41,800 --> 01:06:44,679 Das ist ja kein Wunder, wenn du immer so früh aufstehst. 616 01:06:44,960 --> 01:06:46,940 Für mich ist es ein Wunder. 617 01:06:46,960 --> 01:06:49,600 Ich weiß nicht mehr, wann ich zuletzt so gut geschlafen habe. 618 01:06:50,040 --> 01:06:51,793 Ich war richtig entspannt. 619 01:06:52,400 --> 01:06:55,040 Wenn ich neugierig wäre, würde ich dich fragen, was dich bedrückt. 620 01:06:55,520 --> 01:06:57,955 Aber ich bin nicht neugierig. 621 01:06:58,280 --> 01:06:59,714 Ich geh ins Bett. 622 01:06:59,880 --> 01:07:01,860 Danke für die Einladung. 623 01:07:01,880 --> 01:07:03,940 Das Schwimmen hat dir gutgetan. 624 01:07:03,960 --> 01:07:06,680 - Wir sehen uns morgen. - Ja, danke. 625 01:07:38,920 --> 01:07:40,593 Hey, da kommt er. 626 01:07:41,760 --> 01:07:43,420 Treibst du Sport, Marcos? 627 01:07:43,440 --> 01:07:45,716 - Ja, Boxen. - Sehr professionell. 628 01:07:46,040 --> 01:07:48,860 Nette Sporttasche. Sind da Handschuhe drin? 629 01:07:48,880 --> 01:07:51,340 Hey, benimm dich gefälligst. 630 01:07:51,360 --> 01:07:53,020 Unser Freund ist jetzt was Besseres. 631 01:07:53,040 --> 01:07:55,999 Zeig sie uns mal, damit wir selber fit werden, Marcos. 632 01:07:57,360 --> 01:07:59,477 Lasst den Scheiß, ihr benehmt euch wie Kinder. 633 01:08:15,000 --> 01:08:18,038 Hey Chef, was denkst du, versteckt er in seiner Tasche? 634 01:08:19,040 --> 01:08:21,111 Stinkt wie Parfüm. 635 01:08:21,400 --> 01:08:24,780 Nimm deine Tasche. Du gehörst sowieso nicht mehr dazu. 636 01:08:24,800 --> 01:08:29,220 Als Nächstes zieht er bestimmt auch in eins der schicken Hochhäuser. 637 01:08:29,240 --> 01:08:30,879 Verschwinden wir. 638 01:09:14,600 --> 01:09:18,220 Ich will nicht, dass du das falsch verstehst, aber der letzte Kerl an der Maschine... 639 01:09:18,240 --> 01:09:21,074 ... wurde gefeuert, weil er Fleisch geklaut hatte, hast du verstanden? 640 01:10:24,360 --> 01:10:26,636 Marcos, deine Suppe steht auf dem Tisch. 641 01:10:36,640 --> 01:10:38,677 Augustin, noch ein Bier. 642 01:10:41,120 --> 01:10:44,192 Sag mal, wie sie dir gefällt. Ist nicht dieselbe Suppe, wie sonst. 643 01:10:44,760 --> 01:10:46,797 Es ist eine aus deiner Fabrik. 644 01:10:47,040 --> 01:10:49,430 Flory. So wie bei Muttern. 645 01:10:55,400 --> 01:10:58,677 - Schmeckt sie dir nicht, Marcos? - Was stimmt denn damit nicht? 646 01:11:00,720 --> 01:11:03,360 Ist doch gut. Hab selber davon gegessen. 647 01:11:03,840 --> 01:11:05,797 Du siehst krank aus. Fühlst du dich nicht gut? 648 01:11:06,400 --> 01:11:08,380 Ich gehe. Hab keinen Hunger. 649 01:11:08,400 --> 01:11:11,540 Setz dich wieder und iss was anderes. Ich mach dir ein Steak. 650 01:11:11,560 --> 01:11:13,780 Gegrilltes Fleisch macht dich gesund. 651 01:11:13,800 --> 01:11:15,220 Morgen vielleicht. 652 01:11:15,240 --> 01:11:18,631 Du solltest nach Hause gehen und dich hinlegen. 653 01:12:02,760 --> 01:12:04,672 Stimmt etwas nicht, Marcos? 654 01:12:05,120 --> 01:12:08,079 Hab was Falsches gegessen. Mir geht's nicht gut. 655 01:12:08,240 --> 01:12:10,471 Soll ich dir irgendwas bringen? 656 01:12:11,080 --> 01:12:13,515 Nein danke, ich komm klar. 657 01:12:14,720 --> 01:12:16,439 Das wird schon wieder. 658 01:12:17,240 --> 01:12:18,959 Wie du willst. 659 01:12:26,680 --> 01:12:28,194 Bis nachher. 660 01:12:28,640 --> 01:12:30,500 - Was gehst du denn hin? - Zur Messe. 661 01:12:30,520 --> 01:12:34,380 In die Kirche? Da warst du seit deiner Kommunion nicht mehr. 662 01:12:34,400 --> 01:12:36,198 Heute will ich eben hin. 663 01:12:36,520 --> 01:12:38,830 Vor genau acht Jahren ist meine Mutter gestorben. 664 01:12:39,200 --> 01:12:40,475 Bis dann. 665 01:12:40,880 --> 01:12:43,156 Hey, ohne Schleier? 666 01:12:43,600 --> 01:12:45,990 Den brauch ich nicht. Ich nehm mein Taschentuch. 667 01:12:46,320 --> 01:12:50,020 Aber komm gleich nach dem Gottesdienst zurück, denn ich will hier nicht alleine schackern... 668 01:12:50,040 --> 01:12:51,918 ... und alles kochen. 669 01:13:01,360 --> 01:13:04,432 - Wer ist da? - Mach auf, hier ist Rosa. 670 01:13:10,360 --> 01:13:12,750 Hallo Marcos. Wie fühlst du dich? 671 01:13:13,120 --> 01:13:15,220 Besser. Viel besser, danke. 672 01:13:15,240 --> 01:13:20,140 Schön. Ich hab mir gedacht, wenn nicht, dann muss sich jemand um dich kümmern. 673 01:13:20,160 --> 01:13:22,072 Nein nein, mir geht's gut. 674 01:13:23,000 --> 01:13:26,152 Darf ich reinkommen und mir dein Haus ansehen? 675 01:13:28,200 --> 01:13:30,032 Ja, wenn du willst. 676 01:13:30,320 --> 01:13:31,993 Komm rein. 677 01:13:37,440 --> 01:13:40,194 Wollte immer wissen, wie ein alleinstehender Mann sein Haus in Ordnung hält. 678 01:13:41,000 --> 01:13:42,700 Hast du schon gefrühstückt? 679 01:13:42,720 --> 01:13:44,200 Nein. 680 01:13:44,640 --> 01:13:46,500 Ich bin gerade erst aufgestanden. 681 01:13:46,520 --> 01:13:49,500 Nun, dann leg dich wieder hin und ich mach dir was zu essen. 682 01:13:49,520 --> 01:13:51,193 Ich hab dir was mitgebracht. 683 01:13:52,480 --> 01:13:54,020 Was stinkt hier so? 684 01:13:54,040 --> 01:13:58,956 Was so stinkt? Der Müll! Hab vergessen, ihn rauszubringen. 685 01:13:59,440 --> 01:14:00,954 Hast du eine Küche? 686 01:14:01,280 --> 01:14:03,100 Da hinten, aber das ist nicht nötig. 687 01:14:03,120 --> 01:14:05,060 Leg dich einfach wieder aufs Sofa. 688 01:14:05,080 --> 01:14:07,020 Ist okay, mir geht's viel besser. 689 01:14:07,040 --> 01:14:10,620 Entspann dich. Ich bereite dir was zu und du genießt es einfach. 690 01:14:10,640 --> 01:14:12,279 Lass mich bitte. 691 01:14:14,080 --> 01:14:17,039 Der Müllgeruch scheint von da zu kommen. 692 01:14:17,640 --> 01:14:21,316 Die meisten Menschen schlafen nicht mit dem Müll, sondern lassen ihn in der Küche. 693 01:14:46,720 --> 01:14:48,996 Frühstück ist fertig, mein Herr. 694 01:14:49,760 --> 01:14:51,240 Danke, Rosa. Setz dich. 695 01:14:51,640 --> 01:14:53,120 Nein. 696 01:14:53,920 --> 01:14:55,354 Bleib liegen. 697 01:14:56,280 --> 01:14:57,919 So ist es besser. 698 01:15:07,000 --> 01:15:08,860 Möchtest du die Schnecke nicht? 699 01:15:08,880 --> 01:15:11,031 Später. Hab keinen Hunger. 700 01:16:30,080 --> 01:16:34,233 Ich kann jetzt jeden Tag kommen und dir beim Saubermachen helfen. 701 01:16:35,200 --> 01:16:37,157 Ins Haus gehört immer eine Frau. 702 01:16:37,960 --> 01:16:40,156 Und jetzt kümmer ich mich direkt mal um das Zimmer. 703 01:16:40,760 --> 01:16:42,500 Der Gestank ist unerträglich. 704 01:16:42,520 --> 01:16:45,580 Nein, tu das nicht. Wir nutzen es kaum und gelüftet ist auch nicht. 705 01:16:45,600 --> 01:16:47,340 Geh lieber nicht rein. 706 01:16:47,360 --> 01:16:51,320 Nein, nein, nein, ich bestehe darauf, dass ich es putzen kann. 707 01:16:51,480 --> 01:16:54,300 Ich mach das Zimmer sauber und lüfte richtig durch. 708 01:16:54,320 --> 01:16:56,516 Du brauchst frische Luft, um wieder fit zu werden. 709 01:16:59,520 --> 01:17:01,273 Begreifst du nicht? 710 01:17:01,840 --> 01:17:03,911 Ich will nicht, dass du da reingehst. 711 01:17:04,400 --> 01:17:06,420 Na schön, dann mach's selbst. 712 01:17:06,440 --> 01:17:08,318 Hab's nur gut gemeint. 713 01:17:09,800 --> 01:17:13,180 Entschuldige, Rosa. Ich will nur nicht, dass du Verdacht schöpfst... 714 01:17:13,200 --> 01:17:14,953 Was meinst du damit? 715 01:17:17,200 --> 01:17:18,839 Verdacht schöpfen? 716 01:17:38,520 --> 01:17:40,910 Ich muss jetzt gehen. Augustin wartet auf mich. 717 01:17:41,880 --> 01:17:43,997 Ich bin schon über eine Stunde hier. 718 01:17:44,720 --> 01:17:47,110 Weiß gar nicht, was ich ihm erzählen soll. 719 01:17:49,480 --> 01:17:52,860 Im Lokal ist viel zu tun. Wird ein harter Tag. 720 01:17:52,880 --> 01:17:55,180 Du weißt ja, wie das ist. 721 01:17:55,200 --> 01:17:57,237 Ich will nicht, dass du gehst. 722 01:17:57,760 --> 01:18:00,780 Ich weiß, hier drin riecht es nicht gut. 723 01:18:00,800 --> 01:18:02,359 Sieh mal. 724 01:18:03,000 --> 01:18:04,832 Damit geht der Gestank weg. 725 01:18:05,920 --> 01:18:08,833 Nur ich mach das Zimmer sauber, verstanden? 726 01:18:09,680 --> 01:18:13,435 Ich hab mich gefreut, dass du mir extra die Schnecke gebracht hast. 727 01:18:13,600 --> 01:18:15,540 So nett war noch nie einer zu mir. 728 01:18:15,560 --> 01:18:17,740 Vielleicht können wir das wiederholen. 729 01:18:17,760 --> 01:18:20,832 Ich dachte mir, wir sollten uns öfters sehen, Rosa. 730 01:18:21,240 --> 01:18:22,833 Morgen. 731 01:18:23,400 --> 01:18:25,073 Ja, morgen. 732 01:18:25,520 --> 01:18:28,160 Morgen mach ich dir das ganze Haus sauber. 733 01:18:28,760 --> 01:18:32,380 Ich zieh mir auch mein bestes Kleid an. Jetzt muss ich wieder ins Lokal. 734 01:18:32,400 --> 01:18:35,340 - Morgen komm ich wieder und... - Ja, Rosa. 735 01:18:35,360 --> 01:18:38,159 Na klar. Siehst du? Siehst du? 736 01:18:38,720 --> 01:18:40,380 Alles weg. 737 01:18:40,400 --> 01:18:42,835 Riecht schon besser als vorher. 738 01:18:43,200 --> 01:18:46,420 Morgen kauf ich noch mehr davon. Die kosten nicht viel. 739 01:18:46,440 --> 01:18:48,020 Und es riecht gut. 740 01:18:48,040 --> 01:18:49,980 Erkennst du den Geruch? 741 01:18:50,000 --> 01:18:52,469 Riecht wie Kiefernnadeln. 742 01:18:53,720 --> 01:18:55,313 Sei nicht so beunruhigt. 743 01:18:56,040 --> 01:18:58,980 Du kannst ja so tun, als sei mein Haus in Ordnung... 744 01:18:59,000 --> 01:19:00,878 ... und sauber. 745 01:19:03,640 --> 01:19:06,300 Vielleicht können wir ja versuchen, Freunde zu werden und vielleicht... 746 01:19:06,320 --> 01:19:09,392 ... kannst du ja meine Frau werden. 747 01:19:09,960 --> 01:19:13,140 Du solltest mir doch vertrauen können. 748 01:19:13,160 --> 01:19:16,020 Vertrauen und Glauben, es stimmt. 749 01:19:16,040 --> 01:19:17,793 Glaubst du dann also,... 750 01:19:18,240 --> 01:19:19,913 ... dass es hier nicht stinkt? 751 01:19:20,120 --> 01:19:21,679 Glaubst du? 752 01:19:22,160 --> 01:19:24,595 - Glaubst du? - Ja, ich glaube dir. 753 01:19:24,800 --> 01:19:26,678 Ich muss gehen, Marcos. 754 01:19:27,320 --> 01:19:29,380 Ich verspreche, niemandem davon zu erzählen. 755 01:19:29,400 --> 01:19:31,471 Ich schwöre bei der heiligen Mutter. 756 01:19:33,240 --> 01:19:35,800 Warum musstest du herkommen und alles kaputtmachen, Rosa? 757 01:19:36,400 --> 01:19:38,357 - Warum? - Marcos... 758 01:19:39,040 --> 01:19:40,918 Marcos... 759 01:22:03,200 --> 01:22:05,100 Was können wir nur für ihn tun? 760 01:22:05,120 --> 01:22:07,430 Das Beste wäre, einen Tierarzt zu rufen. 761 01:22:15,720 --> 01:22:17,473 Gibt es einen in der Nähe? 762 01:23:26,360 --> 01:23:28,317 Weg mit euch! Verschwindet! 763 01:23:28,920 --> 01:23:30,593 Verzieht euch! 764 01:24:30,200 --> 01:24:31,680 Wie geht's dir, Marcos? 765 01:24:36,720 --> 01:24:38,200 Ich weiß nicht. 766 01:24:38,800 --> 01:24:40,393 Du wirkst einsam. 767 01:24:41,880 --> 01:24:43,519 Ich bin einsam. 768 01:24:44,160 --> 01:24:45,913 Aber heute mehr als sonst. 769 01:24:46,440 --> 01:24:48,238 Und alleine auf der Veranda. 770 01:24:49,200 --> 01:24:51,237 Es ist zu heiß da drin. 771 01:24:51,880 --> 01:24:54,236 Dann komm doch mit zu mir. 772 01:24:55,720 --> 01:24:57,200 Zu dir? 773 01:24:58,160 --> 01:24:59,640 Warum nicht? 774 01:25:00,000 --> 01:25:01,980 Wir können uns was zu trinken machen,... 775 01:25:02,000 --> 01:25:03,673 ... reden... 776 01:25:04,040 --> 01:25:05,997 ... und uns zusammen langweilen. 777 01:25:35,160 --> 01:25:37,675 Ich hab den Hund eingesperrt. Da können wir reden. 778 01:25:37,840 --> 01:25:40,719 Manchmal wird er anstrengend. 779 01:25:41,560 --> 01:25:43,020 Wir brauchen Eis. 780 01:25:43,040 --> 01:25:44,793 Komm mit in die Küche. 781 01:25:48,800 --> 01:25:51,190 Meine Mutter wollte mich nicht allein lassen. 782 01:25:51,880 --> 01:25:54,554 Sie hatte Angst, ich würde Partys feiern und Dummheiten machen. 783 01:25:55,040 --> 01:25:56,759 Sie kennt mich nicht wirklich. 784 01:25:57,840 --> 01:26:00,355 - Was ist passiert? - Ich hab mich geschnitten. 785 01:26:00,520 --> 01:26:02,751 Passiert mir öfters mit diesen verdammten Dingern. 786 01:26:02,920 --> 01:26:04,540 Nein, nicht so. 787 01:26:04,560 --> 01:26:06,711 Nimm lieber kaltes Wasser. 788 01:26:07,280 --> 01:26:09,078 Das hört gleich auf. 789 01:26:11,560 --> 01:26:14,780 Ich kenne viele Leute, denen wird schlecht, wenn sie Blut sehen. 790 01:26:14,800 --> 01:26:16,837 Dir macht das nichts aus. 791 01:26:17,240 --> 01:26:18,860 Nein. 792 01:26:18,880 --> 01:26:20,758 Es macht mir überhaupt nichts aus. 793 01:26:24,680 --> 01:26:26,340 Möchtest du Soda? 794 01:26:26,360 --> 01:26:27,919 Ja, gerne. 795 01:26:47,320 --> 01:26:49,960 Die starke Rechte trifft ihn frontal. 796 01:26:51,480 --> 01:26:53,392 Magst du Boxen? 797 01:26:53,600 --> 01:26:55,353 Ja, manchmal. 798 01:27:10,720 --> 01:27:12,677 Tolle Aussicht von hier oben. 799 01:27:20,280 --> 01:27:22,351 Ein sehr gutes Fernglas. 800 01:27:22,520 --> 01:27:24,432 Damit kann man alles sehen. 801 01:27:31,200 --> 01:27:32,660 Sieh mal. 802 01:27:32,680 --> 01:27:34,637 Jetzt sehe ich in dein Haus. 803 01:27:35,200 --> 01:27:37,795 Das kleine Fenster mit den Blumen. 804 01:27:38,440 --> 01:27:40,300 Du hast das Licht angelassen. 805 01:27:40,320 --> 01:27:42,100 Weißt du was? 806 01:27:42,120 --> 01:27:45,955 Marcos, man kann deutlich in dein Wohnzimmer schauen. 807 01:27:48,520 --> 01:27:50,193 Sieh selbst. 808 01:27:54,280 --> 01:27:57,159 Dreh beide Räder, bis alles scharf ist. 809 01:28:24,200 --> 01:28:25,873 Du kannst alles perfekt sehen. 810 01:29:05,640 --> 01:29:08,340 Benutzt du das Fernglas oft? 811 01:29:08,360 --> 01:29:09,953 Klar. 812 01:29:14,720 --> 01:29:16,473 Hab viel damit gesehen. 813 01:29:41,200 --> 01:29:42,998 Begrab sie. 814 01:29:44,280 --> 01:29:45,760 Begrab sie. 815 01:29:50,160 --> 01:29:51,833 Man wird alles herausfinden. 816 01:29:54,760 --> 01:29:56,319 Was machst du da? 817 01:31:12,080 --> 01:31:13,400 Beruhige dich. 818 01:31:15,800 --> 01:31:17,757 Trink erst mal was. 819 01:31:22,560 --> 01:31:24,233 Und zerbrech es nicht. 820 01:31:38,760 --> 01:31:40,380 Hab ich dich erschreckt? 821 01:31:40,400 --> 01:31:41,959 Ein bisschen. 822 01:31:42,360 --> 01:31:44,920 Man versucht ja nicht jeden Tag mir die Kehle durchzuschneiden. 823 01:31:55,920 --> 01:31:57,877 Aber du hattest nicht einmal Angst. 824 01:31:58,960 --> 01:32:00,838 Angst kann man spüren. 825 01:32:01,400 --> 01:32:04,359 Man kann sie sehen. 826 01:32:04,680 --> 01:32:06,672 Und sogar riechen. 827 01:32:08,080 --> 01:32:09,560 Aber du... 828 01:32:09,760 --> 01:32:11,592 Du hattest keine Angst. 829 01:32:13,640 --> 01:32:15,700 Warum sollte ich Angst vor dir haben? 830 01:32:15,720 --> 01:32:19,157 Ich habe dich nie unter Druck gesetzt, oder vielleicht... 831 01:32:19,520 --> 01:32:22,718 ... habe ich auch nicht daran geglaubt, dass du mich umbringst. 832 01:32:23,480 --> 01:32:26,314 Was wahrscheinlicher ist, denn mir ist es egal, ob ich sterbe. 833 01:32:37,880 --> 01:32:41,954 Deine Arbeit im Schlachthaus ist nötig für Leute wie mich. 834 01:32:42,400 --> 01:32:45,472 Wir essen gerne Fleisch, aber wollen es nicht schlachten. 835 01:32:46,160 --> 01:32:48,675 Aber man sollte es nicht mit Menschen machen. 836 01:32:49,960 --> 01:32:52,429 Der Whiskey ist sehr gut. 837 01:32:53,400 --> 01:32:55,551 Der hilft wirklich, Néstor. 838 01:32:55,720 --> 01:32:57,473 Danke für die Einladung. 839 01:33:00,440 --> 01:33:02,796 Was hast du durch das Fernglas gesehen? 840 01:33:07,440 --> 01:33:10,478 - Was weißt du von mir? - Alles. 841 01:33:10,880 --> 01:33:12,473 Du bist allein. 842 01:33:12,800 --> 01:33:15,360 Du bist unglücklich und du brauchst Hilfe. 843 01:33:15,520 --> 01:33:17,180 Und ich will dir helfen. 844 01:33:17,200 --> 01:33:19,510 - Warum? - Warum? 845 01:33:19,840 --> 01:33:21,380 Sagen wir... 846 01:33:21,400 --> 01:33:23,357 ... es liegt an deiner Situation. 847 01:33:23,960 --> 01:33:25,792 Überrascht dich das? 848 01:33:26,000 --> 01:33:28,700 Mir hat schon lange keiner mehr geholfen. 849 01:33:28,720 --> 01:33:30,473 - Wirklich? - Wirklich. 850 01:33:30,640 --> 01:33:32,359 Ich werde dir helfen. 851 01:33:33,120 --> 01:33:34,554 In Ordnung? 852 01:33:35,920 --> 01:33:37,434 Nur wenn du willst. 853 01:33:52,000 --> 01:33:53,275 Ja. 854 01:33:53,640 --> 01:33:55,552 Ja, ich danke dir. 855 01:33:57,200 --> 01:33:59,476 Du musst aus dieser Hölle raus. 856 01:33:59,880 --> 01:34:02,520 Egal, wie du dich entscheidest, ich helfe dir. 857 01:34:03,720 --> 01:34:05,380 Ich weiß, was ich tun muss. 858 01:34:05,400 --> 01:34:06,993 Da bin ich mir sicher. 859 01:34:07,240 --> 01:34:08,799 Ich muss jetzt gehen. 860 01:34:09,120 --> 01:34:11,580 Es gibt keinen Grund mehr für Erklärungen. 861 01:34:11,600 --> 01:34:13,557 Ich weiß, was ich tun muss, Néstor. 862 01:34:20,520 --> 01:34:22,637 Wir werden uns morgen sicher nicht sehen. 863 01:34:23,480 --> 01:34:24,994 Pass auf dich auf. 864 01:34:26,400 --> 01:34:27,754 Mach's gut. 865 01:35:38,400 --> 01:35:39,720 Polizei? 866 01:35:42,440 --> 01:35:44,636 Ich habe sechs Menschen getötet. 867 01:35:47,920 --> 01:35:50,037 Ich warte in meinem Haus auf Sie. 868 01:35:52,720 --> 01:35:55,340 Haben Sie einen Stift? 869 01:35:55,360 --> 01:35:57,158 Ich gebe Ihnen die Adresse. 869 01:35:58,305 --> 01:36:04,608 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 66024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.