All language subtitles for La Gerusalemme liberata (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,870 --> 00:01:12,690 JERUSALEM DELIVERED 2 00:01:26,983 --> 00:01:30,095 Godfrey of Bouillon has brought under one flag, before the walls of Jerusalem, 3 00:01:30,120 --> 00:01:33,272 the Christian leaders scattered in diverse bands to launch a decisive attack, 4 00:01:33,297 --> 00:01:35,202 and liberate the tomb of Christ. 5 00:01:35,691 --> 00:01:37,935 Before launching the final attack, 6 00:01:37,936 --> 00:01:41,388 our carpenters must complete construction on the wooden towers. 7 00:01:42,671 --> 00:01:45,001 I am well aware of your criticism 8 00:01:45,169 --> 00:01:47,837 and I can well understand your impatience, 9 00:01:47,901 --> 00:01:51,706 but we must not sacrifice the last 10 years of war to gain an insecure victory. 10 00:01:51,871 --> 00:01:54,957 We need to know before we become old, 11 00:01:55,168 --> 00:01:58,293 how long before we see the deliverance of Jerusalem? 12 00:01:58,517 --> 00:02:00,779 Maybe, our children will see it! 13 00:02:00,830 --> 00:02:04,910 By now, I'm resigned to leaving my bones here. 14 00:02:05,005 --> 00:02:08,006 If they don't kill me, I'll die of old age. 15 00:02:08,007 --> 00:02:11,059 If Godfrey counsels to wait, even you must defer to him. 16 00:02:11,129 --> 00:02:13,178 Calm, brothers, calm! 17 00:02:13,806 --> 00:02:17,911 You know I'm not a warrior, but a man of faith. 18 00:02:18,170 --> 00:02:20,781 I know God is watching over us. 19 00:02:21,196 --> 00:02:26,216 But first, we must deserve God's help and protection 20 00:02:26,282 --> 00:02:30,161 by remaining unified and in harmony. 21 00:02:30,351 --> 00:02:33,388 You swore allegiance to Godfrey. 22 00:02:33,389 --> 00:02:35,215 Keep faith with him. 23 00:02:36,566 --> 00:02:41,355 Instead of wasting words, let me prove to you with facts. 24 00:02:42,880 --> 00:02:46,012 You must see in person the importance of the undertaking. 25 00:02:57,617 --> 00:03:02,555 As you can see, our men are working day and night to complete the constructions. 26 00:03:02,768 --> 00:03:06,289 Let's hope that they'll be ready when Tancred arrives. 27 00:03:06,314 --> 00:03:08,814 The enemy will certainly be surprised when they see us jump out 28 00:03:08,839 --> 00:03:11,760 from the top of the towers, right over their walls. 29 00:03:11,869 --> 00:03:13,832 Yes, but how much time is left? 30 00:03:13,879 --> 00:03:15,538 Every day that passes allows the enemy to 31 00:03:15,563 --> 00:03:18,022 strengthen their defenses and get in new reinforcements. 32 00:03:18,047 --> 00:03:20,370 Yes, Argante's army is here. They wait for Clorinda. 33 00:03:20,412 --> 00:03:23,331 Don't compare those bastards with a soldier like Tancred! 34 00:03:23,360 --> 00:03:27,113 But you don't know Argante…! - Calm! Are we going to quarrel again? 35 00:03:27,239 --> 00:03:31,410 I promise that when Tancred is here, we'll attack with or without towers. 36 00:04:39,381 --> 00:04:41,485 Hold, halt! 37 00:04:41,683 --> 00:04:43,430 We camp here for the night. 38 00:04:43,908 --> 00:04:46,186 It was about time. The men are very tired. 39 00:04:46,211 --> 00:04:47,480 It must be the last stop. 40 00:04:47,582 --> 00:04:50,386 Jerusalem is still far away and delay may be fatal 41 00:04:50,387 --> 00:04:52,137 to our friends who are still fighting. 42 00:04:52,296 --> 00:04:54,428 Halt! 43 00:05:08,512 --> 00:05:10,653 Princess, this is our last chance. 44 00:05:10,888 --> 00:05:14,138 Come, let us escape. - No, you wouldn't have a chance. 45 00:05:14,568 --> 00:05:17,257 You two can stay here. I'm leaving. 46 00:05:18,679 --> 00:05:20,376 Have them set up camp. 47 00:05:20,533 --> 00:05:22,125 Set up camp! 48 00:05:22,297 --> 00:05:25,889 And bring me some fresh water, I'm thirsty. 49 00:05:39,163 --> 00:05:42,149 Stop! Where are you going? 50 00:05:43,508 --> 00:05:45,026 They discovered him. 51 00:06:05,628 --> 00:06:07,514 Why didn't you stop him? 52 00:06:07,515 --> 00:06:09,774 He was your subject, he would have obeyed you. 53 00:06:09,775 --> 00:06:13,732 Life isn't worth much when you've been deprived of all its gifts. 54 00:06:14,506 --> 00:06:15,929 You mean liberty? 55 00:06:16,204 --> 00:06:20,532 No. One can be free in captivity and a slave whilst free. 56 00:06:21,743 --> 00:06:25,847 A soldier like me wasn't made to understand ideas so fleeting. 57 00:06:26,558 --> 00:06:28,042 Here's the water. 58 00:06:42,510 --> 00:06:43,510 Have some. 59 00:06:45,563 --> 00:06:47,044 Aren't you thirsty? 60 00:06:54,277 --> 00:06:56,799 Thank you. - It's nothing. Let's go. 61 00:07:08,926 --> 00:07:10,374 Erminia, 62 00:07:10,399 --> 00:07:14,069 remember that you are a Musulman princess. - What do you mean? 63 00:07:14,364 --> 00:07:16,762 I know I have no right to speak to you like this, 64 00:07:16,787 --> 00:07:21,873 but your feelings for Tancred are not those a prisoner should have for his enemy. 65 00:07:25,183 --> 00:07:27,253 No. You're mistaken. 66 00:07:28,285 --> 00:07:32,660 Tancred has always been kind towards me. I couldn't… 67 00:07:32,693 --> 00:07:37,929 I understand. You're young and at your age, it's difficult to gainsay the heart. 68 00:07:37,954 --> 00:07:44,197 But take care, for passion ravages your heart as the wind the desert sands. 69 00:07:46,329 --> 00:07:47,564 Put it in place. 70 00:07:48,046 --> 00:07:51,890 What is it? - We've stopped a caravan of Muslim merchants on the way to Jerusalem. 71 00:07:51,920 --> 00:07:54,242 What should we do? - I'll come see. 72 00:08:03,326 --> 00:08:05,281 Is that them? - Yes. 73 00:08:11,590 --> 00:08:15,418 You think they could be Muslim soldiers heading for Jerusalem? 74 00:08:16,182 --> 00:08:19,594 Fine, you can spend the night in our camp. Go with them. 75 00:08:20,403 --> 00:08:23,851 But keep an eye on them. I don't want any surprises. 76 00:08:23,901 --> 00:08:25,372 Let's go! 77 00:08:32,379 --> 00:08:34,467 Are you also traveling with this caravan? 78 00:08:34,668 --> 00:08:37,168 Yes, what's so strange about that? 79 00:08:38,320 --> 00:08:41,928 One seldom meets a woman like you everyday in the desert. 80 00:08:42,237 --> 00:08:46,591 My whole life has been spent in the desert, roaming from one place to another. 81 00:08:46,829 --> 00:08:49,413 This life wasn't meant for a woman, especially when there's a war 82 00:08:49,438 --> 00:08:51,659 and this part of the desert is infested with thieves. 83 00:08:51,684 --> 00:08:55,458 And such people, I doubt act according to the laws of chivalry. 84 00:08:55,694 --> 00:08:59,489 War accustoms you to everything. There's nothing left to fear. 85 00:09:01,304 --> 00:09:05,112 That girl is Clorinda, the daughter of the King of Persia. 86 00:09:05,337 --> 00:09:07,377 Allah be praised! 87 00:09:07,544 --> 00:09:09,905 Let's hope they arrive in Jerusalem on time. 88 00:09:10,443 --> 00:09:15,042 Should we truly consider ourselves your guests or prisoners like them over there? 89 00:09:16,239 --> 00:09:19,332 Those are prisoners of war and they are treated humanely. 90 00:09:19,486 --> 00:09:22,715 But their freedom doesn't depend on me, 91 00:09:22,740 --> 00:09:26,628 but on the mercy of their fellow worshipers. - What do you mean? 92 00:09:26,955 --> 00:09:30,645 I'm not in the habit of killing prisoners like the Musulmen do. 93 00:09:30,973 --> 00:09:35,527 I'd rather keep them as hostages and trade their freedom for the lives of my soldiers. 94 00:09:36,228 --> 00:09:39,409 To prove that I truly consider you my guest, 95 00:09:39,632 --> 00:09:42,257 I'd like you to partake at my table. 96 00:09:42,661 --> 00:09:45,563 But… - I await you in my tent. Until then. 97 00:09:59,550 --> 00:10:02,849 What was he saying to you? - He invited me to his tent. 98 00:10:03,347 --> 00:10:05,927 I couldn't refuse. It might arouse suspicion. 99 00:10:05,928 --> 00:10:08,142 But if someone recognized you, it'd be dangerous. 100 00:10:08,167 --> 00:10:12,058 Better the risk than the slightest cloud of suspicion. 101 00:10:12,371 --> 00:10:15,416 There's only one among the prisoners who know me: 102 00:10:15,441 --> 00:10:18,013 Erminia, the daughter of the King of Antioch. 103 00:10:19,097 --> 00:10:20,730 And she won't talk. 104 00:10:22,905 --> 00:10:27,357 Can I help you? - I don't need anything. 105 00:10:27,504 --> 00:10:30,307 I believe rather this time, I could be of help to you. 106 00:10:30,833 --> 00:10:32,103 How? 107 00:10:32,897 --> 00:10:36,483 Before I tell you, give me your word of honor as a Crusader. 108 00:10:36,553 --> 00:10:38,396 Is that really necessary? - Yes. 109 00:10:38,528 --> 00:10:41,646 You must pledge not to hurt the person of whom I will speak. 110 00:10:41,647 --> 00:10:45,091 If their safety is dear to you, I promise. 111 00:10:45,922 --> 00:10:47,036 Speak. 112 00:10:48,534 --> 00:10:53,537 Among the caravan of Arabs welcomed in your camps, lurks an enemy. 113 00:10:53,704 --> 00:10:55,871 A woman? - Yes. 114 00:10:55,872 --> 00:10:58,481 But not a woman like me or any other. 115 00:10:58,633 --> 00:11:01,532 She's the leader of one of the most feared armies in Islam. 116 00:11:02,265 --> 00:11:05,265 She has taken the oath to exterminate all Christians. 117 00:11:06,580 --> 00:11:08,163 Tell me her name. 118 00:11:09,034 --> 00:11:12,675 Clorinda, the daughter of the King of Persia. 119 00:11:13,972 --> 00:11:16,823 Don't forget your promise. - I won't forget it. 120 00:11:16,824 --> 00:11:21,063 But I cannot forget the oaths I made to fight the infidels without mercy. 121 00:11:24,171 --> 00:11:29,028 But you… …why did you betray her secret? 122 00:11:29,520 --> 00:11:34,477 She should be her friend. - My first impulse was to save you. 123 00:11:35,191 --> 00:11:39,007 I wanted to repay you for your kindness towards me and the other prisoners. 124 00:11:39,579 --> 00:11:44,232 But I don't want the death of a woman who fights so courageously for my people. 125 00:11:45,482 --> 00:11:47,384 You have acted well. 126 00:11:47,657 --> 00:11:50,949 But you mustn't tell anybody that Clorinda is here. 127 00:11:51,162 --> 00:11:53,814 My promise wouldn't mean much to my fellow soldiers. 128 00:11:54,530 --> 00:11:56,285 Now go. 129 00:12:21,808 --> 00:12:25,177 The beautiful stranger has kept her word. Thank you. 130 00:12:25,260 --> 00:12:27,484 I always keep my word, don't you? 131 00:12:27,848 --> 00:12:31,170 You're not obliged to know the extent to which a Christian knight 132 00:12:31,195 --> 00:12:34,047 keeps faith to his promises. Have a seat. 133 00:12:48,658 --> 00:12:50,809 You think I'd poison you? 134 00:12:50,834 --> 00:12:54,939 Who could think of harming a beautiful creature like you? 135 00:12:55,919 --> 00:12:59,209 Indeed, on the contrary. 136 00:13:01,133 --> 00:13:03,976 I predict for you, a long and happy life. 137 00:13:05,929 --> 00:13:10,565 I don't fear any poison. My religion considers this kind of drink impure. 138 00:13:10,653 --> 00:13:15,116 That's one more reason for me to be happy I was raised in my faith. 139 00:13:16,756 --> 00:13:21,701 But one must admire a woman's charm even if she's an infidel like you. 140 00:13:23,083 --> 00:13:27,022 If you expect to find in me a shrinking violet ready to fall into your arms, 141 00:13:27,101 --> 00:13:28,570 you'll be disappointed. 142 00:13:28,735 --> 00:13:32,476 I never thought so. It's only your beauty 143 00:13:33,034 --> 00:13:35,245 makes your nature forgivable. 144 00:13:36,292 --> 00:13:39,682 Thank you. But I rather keep my nature than my beauty. 145 00:13:41,159 --> 00:13:42,380 Water? 146 00:13:43,401 --> 00:13:45,762 I believe even your god would consider it pure. 147 00:13:48,207 --> 00:13:51,410 What strange women there are among the musulmen. 148 00:13:52,586 --> 00:13:55,678 That female warrior of yours, for example. 149 00:13:56,360 --> 00:13:59,147 What's her name? Ah, right! 150 00:14:00,054 --> 00:14:01,649 Clorinda. 151 00:14:02,820 --> 00:14:04,195 She must be mad. 152 00:14:04,692 --> 00:14:08,047 Unless she's just a legend. - She's not a legend! 153 00:14:08,188 --> 00:14:10,559 And don't call someone mad who fights for their faith. 154 00:14:11,812 --> 00:14:13,468 Surely not. 155 00:14:15,287 --> 00:14:19,085 But we're not here to play with knives. 156 00:14:22,245 --> 00:14:25,080 I would only have used it to protect my honor. 157 00:14:25,503 --> 00:14:30,206 Have no fears. As my guest, you'll be shown all respect. 158 00:14:30,877 --> 00:14:33,957 Even one who admires and appreciates your beauty. 159 00:14:34,360 --> 00:14:38,434 But I can't deny that I feel for you a strange attraction. 160 00:14:39,099 --> 00:14:41,266 You're not like the others. 161 00:14:41,755 --> 00:14:45,562 When you put your hand to the knife, I thought for a moment… 162 00:14:45,715 --> 00:14:50,242 that you could be the famous Clorinda. 163 00:14:51,945 --> 00:14:53,717 And now? What do you think? 164 00:14:55,475 --> 00:15:00,680 Now I'm sure of it. One doesn't need to see your standards to know who you are. 165 00:15:00,860 --> 00:15:05,972 The legend of Clorinda has so affected you, that you see her in every woman you meet. 166 00:15:08,698 --> 00:15:12,922 Your every move betrays you. You're a warrior by instinct. 167 00:15:15,835 --> 00:15:19,984 If you're so sure I'm Clorinda, why don't you kill me? 168 00:15:20,931 --> 00:15:22,321 I don't know. 169 00:15:23,742 --> 00:15:28,894 I don't see in you an enemy. It's like I've always known you. 170 00:15:30,300 --> 00:15:32,006 You won't believe me but… 171 00:15:32,031 --> 00:15:34,457 you don't know what I felt since I've seen you. 172 00:15:36,140 --> 00:15:39,740 See! I even sent away my sentinels. 173 00:15:41,337 --> 00:15:43,431 You're free to go, if you like. 174 00:15:45,575 --> 00:15:49,719 You can leave without being disturbed. Only I know who you are. 175 00:16:01,520 --> 00:16:03,252 Why do you act so? 176 00:16:04,033 --> 00:16:06,239 One can only kill whom one hates. 177 00:16:06,825 --> 00:16:09,637 And I couldn't possibly kill you, now that I've met you. 178 00:16:16,600 --> 00:16:19,417 Why can't you leave to the men, these deeds of blood? 179 00:16:20,262 --> 00:16:24,931 You were born to make a man happy. Not this life of violence and horror. 180 00:16:26,427 --> 00:16:28,505 Unfortunately, everyone has their destiny. 181 00:16:29,386 --> 00:16:33,394 My life has no importance when the lives of my people are at stake. 182 00:16:34,224 --> 00:16:36,459 He who commands has obligations. 183 00:16:43,677 --> 00:16:47,014 I'll sincerely regret meeting you among my enemies. 184 00:16:47,717 --> 00:16:49,811 But I too have sworn to fight. 185 00:16:51,329 --> 00:16:54,470 And when I meet you on the field of battle… 186 00:16:54,626 --> 00:16:58,470 May heaven permit that meeting to never take place. 187 00:17:00,550 --> 00:17:03,300 That'll be the only way, we see each other again! 188 00:17:03,678 --> 00:17:07,178 If I meet you with you my sword raised, no force on earth could save you. 189 00:17:08,212 --> 00:17:10,055 It's useless, Clorinda. 190 00:17:10,532 --> 00:17:13,735 You couldn't match me. 191 00:17:15,480 --> 00:17:19,800 If one ill omened day, we meet on the battlefield…! 192 00:17:21,592 --> 00:17:23,615 Power isn't everything in war. 193 00:17:24,056 --> 00:17:27,282 Sometimes skill surpasses power. 194 00:17:37,334 --> 00:17:39,639 I must renounce any hope of convincing you. 195 00:17:40,381 --> 00:17:42,912 If only we never had met. 196 00:17:43,483 --> 00:17:46,412 But now it's impossible to forget you. 197 00:17:51,501 --> 00:17:53,938 Nonetheless, I'm glad we met. 198 00:17:54,962 --> 00:17:59,681 But don't say such things. You force me to leave you. 199 00:18:01,885 --> 00:18:03,714 Unless I'm your prisoner. 200 00:18:06,090 --> 00:18:07,637 I told you that you're free. 201 00:18:13,633 --> 00:18:17,820 I pray that Allah will give me the strength to forget your kindness. 202 00:18:18,914 --> 00:18:20,500 Wait. 203 00:18:30,142 --> 00:18:32,611 It's a sign of respect among my people. 204 00:18:35,885 --> 00:18:38,559 And also a way to remind me that I'm a woman. 205 00:18:40,677 --> 00:18:41,871 Goodbye. 206 00:18:44,325 --> 00:18:46,106 Goodbye, Tancred. 207 00:19:06,676 --> 00:19:08,917 You, Tancred, will camp here. 208 00:19:09,382 --> 00:19:13,771 Near the Damascus Gate, which is the most exposed location. 209 00:19:14,092 --> 00:19:16,369 But I doubt there'll be many forces. 210 00:19:16,516 --> 00:19:19,653 The nature of the place will make it difficult for the cavalry. 211 00:19:19,680 --> 00:19:23,071 Especially, as they won't have time, because we'll attack them beforehand. 212 00:19:23,351 --> 00:19:26,947 As you see, we await only your arrival to enter Jerusalem. 213 00:19:26,998 --> 00:19:29,620 It's as if Jerusalem were already ours. - Certainly. 214 00:19:29,656 --> 00:19:33,674 With you by my side, I could level the gates of hell. - Thank you. 215 00:19:34,196 --> 00:19:39,025 But my soldiers are tired. I hope you'll allow us a few days to regain our strength. 216 00:19:39,102 --> 00:19:42,001 Naturally, but we can't allow ourselves any days for idleness. 217 00:19:42,002 --> 00:19:46,768 Say no more. I know well at a time like this, every hour gained is precious. 218 00:19:47,682 --> 00:19:50,201 The mission, I was entrusted with, has failed. 219 00:19:50,202 --> 00:19:54,177 I couldn't make Godfrey of Bouillon accept an armistice. 220 00:19:54,399 --> 00:19:56,406 It was an impossible mission. 221 00:19:56,532 --> 00:20:01,979 Allah has raised this infidel's pride, so the greater will be his humiliation. 222 00:20:02,004 --> 00:20:05,783 And his arrogance went so far as to offer me this sword as a gift! 223 00:20:06,655 --> 00:20:07,905 Look. 224 00:20:08,896 --> 00:20:12,757 Blue steel blade. An exceptional cut. 225 00:20:13,183 --> 00:20:17,077 It seems a blade worthy of you. - It will be when I use it. 226 00:20:17,124 --> 00:20:20,964 I wait impatiently the hour it is bathed with Christian blood! 227 00:20:22,891 --> 00:20:25,588 What's that noise? - They're killing two more infidels. 228 00:20:38,271 --> 00:20:40,667 What have they done to be burned at the stake? 229 00:20:40,692 --> 00:20:44,336 They stole a sacred image to draw down damnation upon Jerusalem. 230 00:20:50,954 --> 00:20:52,834 But they're so young! 231 00:20:53,188 --> 00:20:55,658 Is it possible they could undertake such a dangerous mission? 232 00:20:55,659 --> 00:20:58,824 The have confessed. It's just they be punished. 233 00:20:59,284 --> 00:21:00,701 Why do you want to die too? 234 00:21:00,726 --> 00:21:04,469 Wasn't my sacrifice enough to save our brothers? - I did it out of love. 235 00:21:04,470 --> 00:21:09,099 Fate has separated us in life. Death will reunite us. 236 00:21:09,496 --> 00:21:13,131 Why are you concerned? Leave them to their fate. 237 00:21:13,876 --> 00:21:16,998 We cannot impede the course of justice. 238 00:21:17,971 --> 00:21:22,017 There are many ways to be just and glorify the name of Allah. 239 00:21:22,434 --> 00:21:25,971 In the enemy camp, there are hundreds of our brothers in prison. 240 00:21:26,348 --> 00:21:29,702 We could obtain their liberty by exchanging these Christians. 241 00:21:29,932 --> 00:21:33,980 We don't know if the Christians are open to an exchange. 242 00:21:34,117 --> 00:21:37,607 I don't want to expose myself to a refusal. - You won't be refused. 243 00:21:37,861 --> 00:21:41,536 I insist because I want to save a person you hold very dear. 244 00:21:41,942 --> 00:21:45,421 Tancred has taken prisoner Erminia, the daughter of the king of Antioch. 245 00:21:45,808 --> 00:21:47,350 My niece? 246 00:21:47,657 --> 00:21:50,466 I thought she was killed like her father? 247 00:21:50,663 --> 00:21:53,290 She's alive. I saw her with my own eyes. 248 00:21:53,428 --> 00:21:56,985 And Tancred would be willing to trade her for the liberty of the Christians. 249 00:22:09,428 --> 00:22:11,602 Stop the execution! 250 00:22:14,391 --> 00:22:19,727 Halt! Make way! It is stopped! 251 00:22:21,255 --> 00:22:23,467 Orders of Aladdin! 252 00:22:29,451 --> 00:22:32,545 Are you so naive to believe that Tancred would honor the pact? 253 00:22:32,570 --> 00:22:35,371 I've proof of his loyalty and generosity. 254 00:22:35,834 --> 00:22:37,776 And how did you get these proofs? 255 00:22:37,902 --> 00:22:41,375 While I was crossing the desert, his soldiers stopped us 256 00:22:41,533 --> 00:22:45,688 and he let me free instead of killing me. - He must not have known you. 257 00:22:45,923 --> 00:22:49,457 It's no proof of generosity to save any woman. 258 00:22:49,599 --> 00:22:55,513 Perhaps. But I'm convinced that you'd be insulted if a woman refused you. 259 00:22:55,541 --> 00:22:58,430 And that you'd kill her even is she were any woman. 260 00:22:59,267 --> 00:23:03,009 You've refused to marry me and I don't consider that an insult. 261 00:23:03,299 --> 00:23:05,155 My father promised me to you. 262 00:23:05,337 --> 00:23:09,306 And I'll keep it when the Christians are expelled from our land. 263 00:23:09,417 --> 00:23:12,859 And this is neither an insult nor a refusal. It's a pact. 264 00:23:13,360 --> 00:23:15,565 It's only that which gives me hope. 265 00:23:16,214 --> 00:23:20,237 But if I found out that there was a man who came between us, 266 00:23:20,371 --> 00:23:23,725 I'd kill him like a dog! Remember that. 267 00:23:25,191 --> 00:23:29,787 Aladdin was informed that Erminia, daughter of the King of Antioch, 268 00:23:29,812 --> 00:23:35,553 is your prisoner along with many others. And proposes a trade with other prisoners. 269 00:23:35,794 --> 00:23:39,285 This is the first time, the mususlmen have offered us such an opportunity. 270 00:23:39,742 --> 00:23:41,554 How did this decision come about? 271 00:23:41,753 --> 00:23:45,320 It was an idea suggested by Clorinda. 272 00:23:48,428 --> 00:23:50,156 Clorinda's idea? 273 00:23:50,856 --> 00:23:52,983 What is your answer? 274 00:23:54,609 --> 00:23:58,500 I have no objections. Discuss among yourselves the terms of the exchange. 275 00:24:01,509 --> 00:24:07,221 In the meantime, I'll go let Erminia know. Excuse me. 276 00:24:09,857 --> 00:24:10,988 Erminia? 277 00:24:12,942 --> 00:24:15,211 I've come to give you good news. 278 00:24:15,902 --> 00:24:19,230 You're returning to your people. You're free. 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,988 Free? - Yes. 280 00:24:21,206 --> 00:24:25,046 It's due to Clorinda, who proposed a trade for Christian prisoners. 281 00:24:28,889 --> 00:24:31,833 I thought you would hear this news with joy. 282 00:24:31,834 --> 00:24:34,043 What's the matter? - Nothing. 283 00:24:34,734 --> 00:24:40,955 This is not the time to cry. Soon, you shall see you friends, relatives. 284 00:24:44,541 --> 00:24:49,616 I came myself to give you this news, because I have something to ask you. 285 00:24:50,567 --> 00:24:53,683 You will certainly see Clorinda. - Clorinda? - Yes. 286 00:24:53,903 --> 00:24:55,998 I asked them to bring you to her. 287 00:24:56,831 --> 00:25:00,919 Tell her… that I will never forget her. 288 00:25:01,061 --> 00:25:05,556 That this war won't always last and that she must survive. 289 00:25:06,774 --> 00:25:10,211 She mustn't chase after a glorious but useless death. 290 00:25:11,837 --> 00:25:15,930 It's only good for making suffer they who love them. 291 00:25:18,816 --> 00:25:21,808 I will tell her. - Thank you. 292 00:25:23,287 --> 00:25:24,670 Goodbye. 293 00:25:33,545 --> 00:25:36,013 I would've preferred that you kill me. 294 00:25:37,195 --> 00:25:41,781 Then my hate would have been justified. - What are you saying? 295 00:25:42,915 --> 00:25:47,345 Why hate me? - I know I'm unjust… 296 00:25:47,996 --> 00:25:49,550 …but I can't help it. 297 00:25:50,152 --> 00:25:56,578 You see, if Tancred didn't love you, I would still be near him. You understand? 298 00:25:58,282 --> 00:26:00,216 But he loves you. 299 00:26:01,139 --> 00:26:04,870 Since the first moment he saw you? - What are you saying? 300 00:26:05,009 --> 00:26:07,733 It's absurd! - It's the truth. 301 00:26:08,749 --> 00:26:11,449 He told me so himself before I left. 302 00:26:12,043 --> 00:26:15,630 What did he say? - What do words matter? 303 00:26:16,181 --> 00:26:20,745 He couldn't forget you from the first moment he met you. 304 00:26:23,152 --> 00:26:24,995 Tancred is my enemy. 305 00:26:27,051 --> 00:26:31,254 And always will be! - He doesn't believe so. 306 00:26:33,544 --> 00:26:35,434 I'm not interested. 307 00:26:36,773 --> 00:26:42,884 If we meet in combat, either I'll kill him or he'll kill me. 308 00:26:43,548 --> 00:26:49,128 But you could survive. And one day peace will come. And then… 309 00:26:59,275 --> 00:27:01,130 When will peace come? 310 00:27:02,192 --> 00:27:04,231 If one day, there is peace for us… 311 00:27:05,668 --> 00:27:10,278 …you will be a happy woman. Because you have lived as a woman. 312 00:27:11,233 --> 00:27:14,756 For you, it would be easy to rebuild you life next to the man you love. 313 00:27:16,523 --> 00:27:20,696 But for me, what use is the future to me? 314 00:27:22,163 --> 00:27:25,828 I've always lived amongst blood, massacres. 315 00:27:27,111 --> 00:27:31,821 And these memories will haunt me all of my life. 316 00:27:32,002 --> 00:27:35,268 Pardon, Clorinda. Argante asks to be received. 317 00:27:39,324 --> 00:27:40,918 Have him enter. 318 00:27:43,668 --> 00:27:47,109 Return to your room. I'll come to see you. 319 00:27:51,629 --> 00:27:53,269 Goodbye. 320 00:27:58,354 --> 00:28:01,533 Without meaning to, I heard you last words. 321 00:28:01,705 --> 00:28:05,487 I never knew you felt such horror for your past life. 322 00:28:05,918 --> 00:28:11,653 Indeed, I thought you felt a kind of pride in it like me and every good warrior. 323 00:28:12,767 --> 00:28:18,212 Haven't you ever thought that even a good warrior may not want to fight anymore? 324 00:28:18,868 --> 00:28:23,001 If you don't like to fight anymore, why do you live a life you don't want? 325 00:28:23,163 --> 00:28:26,499 I… love you, Clorinda. 326 00:28:27,335 --> 00:28:29,335 By my side, you could…! - Stop. 327 00:28:30,741 --> 00:28:33,194 Neither you nor I can decide our fate. 328 00:28:33,895 --> 00:28:37,778 If it's written that one day, I'll be your bride, I'll accept my destiny. 329 00:28:38,480 --> 00:28:42,394 But… - And you think I can accept a woman who doesn't love me! 330 00:28:42,832 --> 00:28:44,254 Who despises me? 331 00:28:44,585 --> 00:28:47,124 To refuse your love, doesn't mean contempt. 332 00:28:47,975 --> 00:28:51,569 For me, it's the same thing. You said you hated the war. 333 00:28:51,756 --> 00:28:54,524 I'm capable of even killing you, 334 00:28:54,954 --> 00:28:57,962 if I thought you had any weakness towards any Christian! 335 00:28:58,204 --> 00:29:02,423 Your suspicions are absurd. And I'll prove it on the battlefield. 336 00:29:03,062 --> 00:29:05,239 You'll soon have the opportunity. 337 00:29:05,401 --> 00:29:10,824 Aladdin agreed to let me attack their camp with a handful of our best soldiers. 338 00:29:11,309 --> 00:29:14,438 If you like, you can join me. 339 00:29:15,806 --> 00:29:19,075 Do you hope I refuse? - Not necessarily. 340 00:29:20,858 --> 00:29:24,160 You know that prophecy in which Jerusalem will fall 341 00:29:24,185 --> 00:29:26,762 when a golden cross appears on its walls. 342 00:29:26,983 --> 00:29:31,232 The people have identified that cross with the one on Rinaldo's coat of arms. 343 00:29:31,342 --> 00:29:37,670 And we can only end this superstition by one way: killing Rinaldo. - How? 344 00:29:38,194 --> 00:29:43,235 At dawn's light, we'll attempt to enter the Jaffa Gate and surrounding the camp, 345 00:29:43,260 --> 00:29:48,319 we'll fall on Rinaldo's tent before the Christians can organize a counter attack. 346 00:30:14,366 --> 00:30:16,432 I drink to the woman who has bewitched you. 347 00:30:17,141 --> 00:30:20,657 What's her name? Come, tell me. 348 00:30:20,658 --> 00:30:25,674 Let's call it a night. It's dawn. - I'm not moving while there's still drink. 349 00:30:25,790 --> 00:30:30,234 Rinaldo! Your soldiers are being attacked! Argante and Clorinda have entered the camp! 350 00:30:30,259 --> 00:30:34,374 What? Impossible! - We were surprised. Only Dudone is facing them. 351 00:30:34,720 --> 00:30:36,579 Let's go! 352 00:31:10,861 --> 00:31:13,129 Where is Rinaldo? - I don't know. 353 00:31:16,532 --> 00:31:18,221 Leave him! I want to kill him! 354 00:31:18,246 --> 00:31:24,363 Not so fast! Time to pay for your crimes! Everybody knows you're a murderer! 355 00:31:46,146 --> 00:31:48,890 I'll spare your life, if you tell me where Rinaldo is hiding. 356 00:31:49,026 --> 00:31:51,526 Rinaldo doesn't hide. - You see this blade? 357 00:31:51,565 --> 00:31:55,850 If Rinaldo were here, his breast would be receiving this instead of you! 358 00:32:00,987 --> 00:32:02,773 Rinaldo isn't here! 359 00:32:03,027 --> 00:32:06,132 Fall back! To your horses! - Quick! 360 00:32:06,289 --> 00:32:09,166 On your horses! Retreat! 361 00:32:16,294 --> 00:32:20,187 They must be cut off at the road! You go to the camp! Help the men! Let's go! 362 00:32:27,051 --> 00:32:30,772 Careful! Don't engage with them! Spread out! 363 00:32:53,198 --> 00:32:54,632 On your feet! 364 00:32:57,638 --> 00:32:59,063 Clorinda… 365 00:32:59,744 --> 00:33:01,087 Tancred… 366 00:33:01,439 --> 00:33:03,529 Throw down your weapon. 367 00:33:05,795 --> 00:33:07,279 Halt! 368 00:33:07,485 --> 00:33:10,521 If you take another step…! Halt, I said! 369 00:33:14,955 --> 00:33:16,781 Make one more step…! 370 00:33:29,551 --> 00:33:32,871 Let me go! What do you want in exchange for my freedom? 371 00:33:33,975 --> 00:33:38,486 Nothing. Only that you'll refrain from fighting and putting your life in danger. 372 00:33:38,574 --> 00:33:42,617 Death is the last thing I fear. Let me go, if that's your only reason! 373 00:33:43,400 --> 00:33:45,215 Come in here! 374 00:33:58,011 --> 00:34:01,126 If I wanted to take you prisoner, it would be easy. 375 00:34:01,474 --> 00:34:05,923 It's not that, Clorinda. Have you spoken with Erminia? 376 00:34:06,161 --> 00:34:10,186 Yes. And she told me, she loves you. 377 00:34:12,974 --> 00:34:14,243 Loves me? 378 00:34:14,662 --> 00:34:18,031 Yes. And she's ready to commit any folly to get you. 379 00:34:18,295 --> 00:34:22,641 That's absurd. The day Erminia left, she showed for me… 380 00:34:23,520 --> 00:34:26,897 …only… gratitude. 381 00:34:27,151 --> 00:34:31,780 Indeed, because of this I told her… - I know well what you told her. 382 00:34:32,230 --> 00:34:34,515 But your feelings for me are foolish. 383 00:34:34,736 --> 00:34:37,685 That girl suffers because she thinks I'm an obstacle to her love. 384 00:34:37,811 --> 00:34:41,248 You may be master of your feelings, but not mine. 385 00:34:42,333 --> 00:34:46,023 I love you Clorinda and I cannot love another woman. 386 00:34:46,091 --> 00:34:47,780 Please… 387 00:34:49,778 --> 00:34:51,373 I love you. 388 00:34:59,387 --> 00:35:01,137 No, we can't. 389 00:35:01,917 --> 00:35:06,243 Yes, I know many barriers separate us, but we will overcome them. 390 00:35:06,268 --> 00:35:09,202 Impossible! It's not only the war which separates us. 391 00:35:09,632 --> 00:35:13,507 What else then? - My fate is tied to Argante. 392 00:35:13,840 --> 00:35:16,740 If I don't die in combat, I promised to marry him. 393 00:35:20,285 --> 00:35:24,133 This choice was acceptable to me until the day I met you. 394 00:35:24,697 --> 00:35:27,037 Now I desire death like a liberation. 395 00:35:27,166 --> 00:35:31,522 If you want, stay with me. Argante can't force you to keep that promise. 396 00:35:31,678 --> 00:35:34,324 You forget there's another tie binding me to him. 397 00:35:34,676 --> 00:35:38,377 I'm not a woman like Erminia who can do as her heart dictates. 398 00:35:39,225 --> 00:35:42,895 I must fight for my faith! - A false faith! 399 00:35:46,000 --> 00:35:50,678 I didn't mean to offend you. Forgive me. - Why? 400 00:35:51,888 --> 00:35:54,359 To remind us we're enemies? 401 00:35:55,627 --> 00:35:58,889 You see? Too many things divide us. 402 00:35:59,063 --> 00:36:03,268 We mustn't love one another. Let me go. - Wait. - No. 403 00:36:03,661 --> 00:36:09,110 This meeting was useless. Reality has shown us that nothing can be done. 404 00:36:09,392 --> 00:36:11,808 Goodbye. - You're in danger. You can't go thus. 405 00:36:12,053 --> 00:36:14,748 By now your men have returned to their camp. 406 00:36:15,396 --> 00:36:17,154 Clorinda! 407 00:36:25,756 --> 00:36:29,008 I will wait for you. The war will end. 408 00:36:29,638 --> 00:36:32,128 It's no use, Tancred. 409 00:36:33,846 --> 00:36:35,730 Goodbye. 410 00:36:56,179 --> 00:36:59,538 Dudone, I swear I won't let your killer go unpunished. 411 00:37:08,936 --> 00:37:11,895 Godfrey, have you given the order to attack these miscreants? 412 00:37:11,896 --> 00:37:14,279 They've retreated the city, nothing could be done. 413 00:37:14,304 --> 00:37:18,564 Something must be done! They killed Dudone and trampled on my standards! - Calm down. 414 00:37:18,776 --> 00:37:22,619 We mourn like you for the death of Dudone. 415 00:37:22,939 --> 00:37:25,146 This is an insult to our cross. 416 00:37:25,220 --> 00:37:27,892 If we don't attack Jerusalem today, they'll consider us cowards. 417 00:37:27,893 --> 00:37:32,286 Prudence is not cowardice. - No, it's a fine excuse to hide behind. 418 00:37:32,862 --> 00:37:36,692 I won't answer your insult. Our discord would be too welcome to the Saracens. 419 00:37:37,912 --> 00:37:42,345 And I'd bet that was the reason for the raid. - What do you mean? 420 00:37:42,370 --> 00:37:46,760 They wouldn't have risked so much to kill a few soldiers and burn a few tents. 421 00:37:47,603 --> 00:37:52,561 Think about it. - I'm here to fight and not to think! 422 00:38:12,459 --> 00:38:13,662 Come on. 423 00:38:25,319 --> 00:38:27,741 That dog! Hiding who knows where. 424 00:38:27,904 --> 00:38:31,691 He didn't even have the courage to attack and defend his men. 425 00:38:32,029 --> 00:38:37,887 Though you didn't kill Rinaldo, Dudone's death is much more useful than you know. 426 00:38:37,912 --> 00:38:41,507 What use can the death of a leader like Dudone's be? 427 00:38:41,508 --> 00:38:48,432 Much. Because the fruit of contention has grown over his succession. 428 00:38:48,812 --> 00:38:52,156 My spies have informed me that Godfrey of Bouillon 429 00:38:52,157 --> 00:38:58,959 had to use his authority to stop Rinaldo from retaliating and assailing Jerusalem. 430 00:38:59,017 --> 00:39:02,645 I wish he had done it. - Right. 431 00:39:03,426 --> 00:39:09,950 But Godfrey's wisdom has stopped him. So there's discord between the two leaders. 432 00:39:10,590 --> 00:39:15,094 This discord can be more useful to us than a victorious battle. 433 00:39:15,237 --> 00:39:18,807 If we know how to profit from it. - How? 434 00:39:21,952 --> 00:39:25,952 You know Armida, the daughter of the king of Damascus. 435 00:39:27,437 --> 00:39:31,090 I think she has all the qualities to improve this situation. 436 00:39:31,306 --> 00:39:38,501 I've great respect for the intelligence and above all, the beauty of a woman like her. 437 00:39:38,622 --> 00:39:43,613 But I doubt that those qualities can help us fight the Christians. 438 00:39:43,703 --> 00:39:46,860 If you talk like that, I doubt your intelligence. 439 00:39:47,128 --> 00:39:53,932 Have you never heard the art of seduction is better than strength or weapons? 440 00:39:54,021 --> 00:39:57,993 Women in war are only useful if they can fight like Clorinda. 441 00:39:58,059 --> 00:40:01,650 Unfortunately, I don't know how to wield a sword like her. 442 00:40:02,133 --> 00:40:06,728 But I also know how to confront a Christian with my weapons. 443 00:40:07,403 --> 00:40:11,816 This is what I propose: I will face Rinaldo. 444 00:40:12,179 --> 00:40:16,471 With your languorous glances? Or with the dance of the seven veils? 445 00:40:16,776 --> 00:40:20,589 I'll go alone to the Christian camp under a false name. 446 00:40:20,701 --> 00:40:24,392 I'll tell them I hate Aladdin for persecuting me and my family. 447 00:40:24,786 --> 00:40:28,497 We cannot use methods like this. It's not fair. 448 00:40:28,842 --> 00:40:34,219 Armida is not a warrior. And fairness is a virtue no longer respected. 449 00:40:34,618 --> 00:40:40,711 What do you hope to achieve? That Rinaldo fall into your arms and die like in a trap? 450 00:40:41,101 --> 00:40:47,353 You can be sure the golden cross of Rinaldo will never appear on Jerusalem's walls! 451 00:40:51,709 --> 00:40:55,491 They've been arguing for an hour and haven't yet come to an agreement. 452 00:40:56,888 --> 00:41:01,171 I bet everything I have that Rinaldo will take command, replacing Dudone. 453 00:41:01,172 --> 00:41:04,726 Yes, the Knights of Ventura would slaughter all for him. 454 00:41:04,868 --> 00:41:07,874 And Germaldo won't object, you'll see that I'm right. 455 00:41:07,899 --> 00:41:09,975 Am I dreaming or is that a woman? 456 00:41:10,058 --> 00:41:12,855 Don't you see her? Who knows where they found her. 457 00:41:12,886 --> 00:41:14,995 Not bad for a Muslim, eh? 458 00:41:15,063 --> 00:41:18,963 Damn, I've never been so lucky! 459 00:41:18,964 --> 00:41:23,024 I refuse to argue further. I'll submit to the majority. 460 00:41:23,089 --> 00:41:27,423 You well know that a vote would only be a formality. You consider yourself chosen. 461 00:41:27,634 --> 00:41:33,237 But prior to voting, you should carefully assess the reasons for my opposition. 462 00:41:33,262 --> 00:41:37,989 Rinaldo, we captured a Muslim woman going about the camp. She wants to talk to you. 463 00:41:38,032 --> 00:41:41,047 Tell her to wait. - Not at all! Let her in. 464 00:41:41,761 --> 00:41:46,716 We can't waste time listening to a spy. - I give the orders here! 465 00:41:48,708 --> 00:41:49,880 Come forward. 466 00:41:54,296 --> 00:41:58,187 Excuse me, which one of you is Rinaldo? - Me. Speak. 467 00:42:01,249 --> 00:42:05,001 Yes, but what I must tell you is secret. 468 00:42:05,899 --> 00:42:09,553 I fear for my life. - Leave, everyone, please. 469 00:42:09,698 --> 00:42:12,295 We cannot delay the election. We must finish… 470 00:42:12,296 --> 00:42:15,900 You said yourself that you consider me chosen. Then, it's useless to discuss it. 471 00:42:15,946 --> 00:42:18,392 But my experience…! - What are you trying to say? 472 00:42:18,417 --> 00:42:22,354 Once elected, I'll take your advice. - Come, this is no time to argue. 473 00:42:32,359 --> 00:42:35,397 You may speak now. - Thank you. 474 00:42:35,723 --> 00:42:41,073 The story I must tell you is very sad. I need your trust. 475 00:42:41,222 --> 00:42:43,934 Sit down. Speak calmly, you're safe here. 476 00:42:44,008 --> 00:42:48,321 I come to you because your generosity is famous. 477 00:42:48,754 --> 00:42:51,062 I know what I'm going to ask is much but… 478 00:42:51,087 --> 00:42:54,636 What are you doing? I'm here to help you, if I can. 479 00:42:54,981 --> 00:42:56,395 Tell me what you want. 480 00:42:56,611 --> 00:43:00,040 Forgive me. I'm the daughter of the king of Damascus. 481 00:43:00,120 --> 00:43:03,206 After the death of my father, I embraced the Christian faith. 482 00:43:03,543 --> 00:43:05,535 Your faith. - And then? 483 00:43:06,059 --> 00:43:11,743 My new religion brought about the aversion and hatred of my uncle. 484 00:43:11,806 --> 00:43:14,751 The man who has usurped the kingdom of my father. 485 00:43:14,908 --> 00:43:17,541 The people of Damascus hate the usurper. 486 00:43:17,609 --> 00:43:21,109 If you lend your support, you'll be welcomed as liberators. 487 00:43:21,133 --> 00:43:25,125 Thus, you can count on the help of my people to fight against Aladdin. 488 00:43:25,172 --> 00:43:29,229 We are strong and numerous! - We cannot deny you our aid. 489 00:43:29,284 --> 00:43:33,081 It also offers an alliance that may be useful to our army. 490 00:43:34,093 --> 00:43:37,961 Sorry, but I cannot take away one man from our camps now. 491 00:43:38,728 --> 00:43:42,001 I understand. But it will be my end! 492 00:43:42,196 --> 00:43:46,406 You must not despair. I feel the end of the war is near. 493 00:43:46,515 --> 00:43:53,033 When Jerusalem is ours, none will refuse to put himself in the service of a just cause. 494 00:43:53,143 --> 00:43:57,300 You say you are Christians! You have no sense of humanity! 495 00:43:57,325 --> 00:44:00,617 Rinaldo! I do not consent! 496 00:44:01,027 --> 00:44:03,777 I don't need your permission to say what I think. 497 00:44:04,000 --> 00:44:07,203 You are people without Christian spirit without understanding. 498 00:44:07,501 --> 00:44:09,618 You speak without thinking. 499 00:44:10,505 --> 00:44:14,629 Anyway, this woman cannot stay here. - She'll stay with me, under my protection. 500 00:44:14,979 --> 00:44:18,634 My camp is great and she will find a tent. 501 00:44:19,007 --> 00:44:24,033 Thank you. But I don't want you to go against your friends on my account. 502 00:44:24,559 --> 00:44:27,536 I'll face my destiny alone. - You'll come with me. 503 00:44:27,765 --> 00:44:30,062 You've suffered enough. Come on. 504 00:44:30,719 --> 00:44:33,438 We cannot continue to support Rinaldo's bullying. 505 00:44:33,463 --> 00:44:35,963 You must intervene with your authority. 506 00:44:36,743 --> 00:44:38,884 Rinaldo was always impulsive. 507 00:44:38,994 --> 00:44:41,572 I prefer still to try to persuade him. 508 00:44:42,588 --> 00:44:44,033 Behold! 509 00:44:48,586 --> 00:44:50,998 There's still hope she'll stay with us. 510 00:44:50,999 --> 00:44:53,735 What are you thinking? Haven't you ever seen yourself? 511 00:44:53,736 --> 00:44:57,895 I'd have you know that in my village, I was quite the lady killer, oh! 512 00:44:58,782 --> 00:45:00,040 Come on! 513 00:45:01,388 --> 00:45:06,001 You're so generous. I can't take advantage, your masters… - I have no masters! 514 00:45:06,079 --> 00:45:09,288 And after the death of Dudone, no one gives me orders. You stay here. 515 00:45:09,444 --> 00:45:13,694 You're the most noble man I've ever met. - Just doing my duty. 516 00:45:13,740 --> 00:45:16,763 I hope to show my gratitude someday. 517 00:45:17,612 --> 00:45:22,244 But I cannot stay here. Godfrey was right. 518 00:45:22,286 --> 00:45:24,935 A woman cannot stay among soldiers. 519 00:45:25,081 --> 00:45:28,042 No one will dare touch you. You stay here in my tent. 520 00:45:28,101 --> 00:45:31,077 And I swear that anyone who tries to enter, will pay dearly. 521 00:45:31,361 --> 00:45:34,494 Then you'll have everyone against you. Why did you do it? 522 00:45:34,805 --> 00:45:38,296 If your deed makes you lose the favor of the other Crusaders, I'll… 523 00:45:38,297 --> 00:45:40,047 That has nothing to do with this. 524 00:45:40,116 --> 00:45:43,708 Maybe before my arrival. But now you've defied Godfrey, 525 00:45:43,818 --> 00:45:46,682 and he could choose another. - He wouldn't dare! 526 00:45:48,033 --> 00:45:50,619 Rinaldo! Take this woman away! 527 00:45:50,878 --> 00:45:52,871 You cannot defy Godfrey on her account. 528 00:45:52,872 --> 00:45:55,847 Get out of here! I'm sick of listening to advice. 529 00:45:55,986 --> 00:45:58,650 I don't take orders from Godfrey, let alone you! 530 00:45:58,687 --> 00:46:02,681 To command, it isn't only necessary to have valor but also prudence. 531 00:46:03,150 --> 00:46:07,877 If that woman stays here, I'll oppose you with all my strength! 532 00:46:08,284 --> 00:46:12,339 You see? What I told you is already happening. 533 00:46:12,616 --> 00:46:16,957 They'll choose another in your place. - Who? Maybe Germaldo? 534 00:46:17,355 --> 00:46:20,691 Now you'll see what happens to those that dare challenge me. 535 00:46:21,916 --> 00:46:24,387 You're a hypocrite! You want to command! 536 00:46:24,412 --> 00:46:26,989 I said what I think! I refuse to follow a madman! 537 00:46:27,014 --> 00:46:29,098 And you're mad if you keep acting like this! 538 00:46:29,139 --> 00:46:31,304 Retract what you said or else…! 539 00:46:31,305 --> 00:46:34,524 Or else what? You don't think I'm afraid of you? 540 00:46:42,713 --> 00:46:46,134 This is the fault of that woman. 541 00:46:46,854 --> 00:46:48,705 Get rid of her. 542 00:46:53,032 --> 00:46:54,828 And what are you looking at? 543 00:46:55,799 --> 00:46:57,206 Get him out of here! 544 00:47:05,610 --> 00:47:08,432 Why did you do it? It's my fault. 545 00:47:08,916 --> 00:47:11,423 If I didn't kill him, he wouldn't have hesitated to kill me. 546 00:47:11,651 --> 00:47:16,141 It has nothing to do with you. - No, I'm your ruin, Rinaldo. 547 00:47:17,326 --> 00:47:18,803 It's not possible! 548 00:47:20,954 --> 00:47:25,072 I must get away from here. - But… but, what are you saying? 549 00:47:25,558 --> 00:47:29,113 Don't you see that for your sake, I'm capable of even killing Godfrey! 550 00:47:36,329 --> 00:47:38,524 Rinaldo, the council has decided to punish you. 551 00:47:38,684 --> 00:47:42,668 And they know nothing of the death of Germaldo. - He insulted me! 552 00:47:43,842 --> 00:47:47,754 I do not know what's going on, but accepts the advice of a brother. 553 00:47:47,967 --> 00:47:49,982 Begone, before it is too late. 554 00:47:50,325 --> 00:47:53,130 Must I run away? - You have no other choice. 555 00:47:53,254 --> 00:47:57,129 You do not deserve punishment. But you cannot avoid it, if you stay here. 556 00:47:57,175 --> 00:48:00,089 You must leave right away. We'll leave together. 557 00:48:01,309 --> 00:48:03,764 Decide now, they'll be here soon. 558 00:48:08,088 --> 00:48:09,153 Come on. 559 00:48:13,348 --> 00:48:15,822 Squire, quickly, my horse! Prepare my things! 560 00:48:16,002 --> 00:48:18,743 We'll need an escort. Gather together 30 of my best men. 561 00:48:18,743 --> 00:48:20,587 And meet me at the grotto of the ferns. 562 00:48:26,520 --> 00:48:29,659 I hope fortune allows us to meet soon. Goodbye. 563 00:48:30,357 --> 00:48:32,920 Goodbye, Rinaldo. May the Lord watch over you. 564 00:48:40,983 --> 00:48:44,137 Rinaldo, in spite of all, is much loved by his men. 565 00:48:44,162 --> 00:48:46,899 If you were indulgent with him, it'd be a bad example for the others. 566 00:48:46,930 --> 00:48:50,055 You cannot take him prisoner, if you don't want to stir up discontent. 567 00:48:50,055 --> 00:48:52,556 An undisciplined army is worse than a discontented army. 568 00:48:52,581 --> 00:48:56,000 Rinaldo has fled. When I entered his tent, he was no longer there. 569 00:48:56,159 --> 00:48:58,496 He must be pursued. - Let him go. 570 00:48:58,579 --> 00:49:01,188 Thus you'll avoid the responsibility of having to arrest him. 571 00:49:19,215 --> 00:49:27,670 Each death marks the Crusader. 572 00:49:30,282 --> 00:49:41,269 A cross over the Holy Sepulcher. 573 00:49:41,484 --> 00:49:50,221 We await a dreamed of destiny. 574 00:49:52,966 --> 00:50:01,381 The return of the beloved fatherland. 575 00:50:07,691 --> 00:50:12,346 The Holy Cross has lost with Germaldo of Norway 576 00:50:12,662 --> 00:50:16,606 the help of a great and generous man. 577 00:50:17,607 --> 00:50:22,044 The devil armed Rinaldo's arm against his friend. 578 00:50:22,644 --> 00:50:29,975 Only the damnable power of Satan could lead Rinaldo to kill a brave warrior! 579 00:50:30,685 --> 00:50:35,307 But the Crusade should not, cannot stop! 580 00:50:35,690 --> 00:50:41,549 Because one and only one, is the indispensable aid for its success: 581 00:50:41,987 --> 00:50:43,614 The help of God. 582 00:50:44,066 --> 00:50:48,188 Dudone! Hurray! Dudone! Hurray! 583 00:50:53,011 --> 00:51:00,075 And now, join your voice to mine, to ask the Almighty to be with us. 584 00:51:03,325 --> 00:51:07,030 Our father who art in Heaven… 585 00:51:09,996 --> 00:51:12,454 hallowed be thy name. 586 00:51:14,900 --> 00:51:16,501 Thy kingdom come… 587 00:51:20,210 --> 00:51:24,470 Rinaldo has fallen with all his men into the trap set by Armida. 588 00:51:24,799 --> 00:51:26,595 And now he's her prisoner. 589 00:51:26,917 --> 00:51:30,921 A loyal and generous warrior like him, does not deserve to be betrayed like that! 590 00:51:31,287 --> 00:51:34,115 What else could you have done to oppose this betrayal? 591 00:51:34,140 --> 00:51:36,340 Yes I know. But I feel humiliated. 592 00:51:36,619 --> 00:51:38,860 I was full of faith when I arrived. 593 00:51:39,751 --> 00:51:44,947 Now, just the idea of ​​fighting, makes me shudder. 594 00:51:45,255 --> 00:51:48,860 I can't forget that the Christians have always been fair to us. 595 00:51:49,435 --> 00:51:55,300 And among them, there are noble and generous men, who deserve our admiration. 596 00:51:55,867 --> 00:51:57,327 Tancred… 597 00:51:58,667 --> 00:52:01,480 Yes. He as well. 598 00:52:03,174 --> 00:52:04,874 Tancred also. 599 00:52:05,147 --> 00:52:09,849 Twice, I could've killed him and twice, he saved my life. 600 00:52:10,040 --> 00:52:11,447 Twice? 601 00:52:11,953 --> 00:52:14,579 Have you seen him? - Yes. 602 00:52:15,479 --> 00:52:16,519 Where? 603 00:52:17,498 --> 00:52:19,299 During the assault on the Rinaldo's camp. 604 00:52:20,051 --> 00:52:23,316 He chased me, he faced me and disarmed me. 605 00:52:24,820 --> 00:52:26,707 He could have killed me. 606 00:52:27,742 --> 00:52:29,434 Instead, he helped me flee. 607 00:52:30,393 --> 00:52:31,593 And now? 608 00:52:32,433 --> 00:52:34,233 Now you're convinced that he loves you? 609 00:52:35,484 --> 00:52:36,653 Perhaps. 610 00:52:39,193 --> 00:52:40,556 But now, Tancred knows… 611 00:52:41,836 --> 00:52:47,016 his love can never be reciprocated. - No, don't lie. 612 00:52:48,212 --> 00:52:49,972 You don't want to admit it, but… 613 00:52:50,859 --> 00:52:52,963 you're in love with him too! 614 00:53:00,029 --> 00:53:01,831 This is what I heard. 615 00:53:02,644 --> 00:53:05,518 Now you know her true feelings. 616 00:53:05,697 --> 00:53:07,404 I should have guessed. 617 00:53:09,579 --> 00:53:11,220 But she'll pay dearly. Go. 618 00:53:22,515 --> 00:53:26,349 I'm glad you're here. You spare me the bother of looking for you. 619 00:53:26,806 --> 00:53:29,954 Who authorized you to use that tone? I'm not your slave. 620 00:53:29,979 --> 00:53:33,321 You might be after I tell Aladdin what I know. 621 00:53:33,447 --> 00:53:36,062 What do you know? I have nothing to hide. 622 00:53:36,150 --> 00:53:39,025 No? And your secret meetings with Tancred? 623 00:53:39,050 --> 00:53:42,352 Are they part of your tactic to win this war? 624 00:53:42,382 --> 00:53:44,332 I have no secret meetings with Tancred. 625 00:53:44,768 --> 00:53:47,912 He beat me in combat. And he spared my life, when he could've killed me. 626 00:53:47,963 --> 00:53:51,012 And you have rewarded him, naturally. 627 00:53:51,850 --> 00:53:55,548 We'll go together to see Aladdin. I'll take care of how you tell this story. 628 00:53:56,338 --> 00:54:01,314 To ensure victory, we will have to remove someone else. 629 00:54:04,589 --> 00:54:07,967 I ask you to grant me to fight a duel with Tancred. 630 00:54:08,147 --> 00:54:12,842 Let me challenge that bastard! I will kill him! I'm sure. 631 00:54:12,959 --> 00:54:19,200 And once he's removed, we'll go by sea to the Christians and all their accomplices. 632 00:55:48,845 --> 00:55:50,063 It's a futile duel. 633 00:55:50,780 --> 00:55:53,699 Argante's loss would not be decisive for the Muslims. 634 00:55:53,724 --> 00:55:56,949 However, it wouldn't be same for us, if Tancred… - Don't worry. 635 00:55:57,044 --> 00:56:00,249 With God's help, Tancred will emerge victorious. - Let's hope so. 636 00:58:46,804 --> 00:58:47,834 Stop! 637 00:58:54,573 --> 00:58:57,743 The two contenders have fought with courage and loyalty. 638 00:58:58,085 --> 00:59:02,083 The result of the match is equal: Neither victor nor vanquished. 639 00:59:03,164 --> 00:59:06,758 If the combatants accept, the combat will resume tomorrow. 640 00:59:59,985 --> 01:00:02,940 I can't take it anymore, you must help me, Clorinda. 641 01:00:03,174 --> 01:00:05,813 I… I must do something. 642 01:00:06,182 --> 01:00:08,378 I can't endure the idea of ​​being here. 643 01:00:08,606 --> 01:00:13,141 I must be at his side to help him. Look after him. 644 01:00:13,302 --> 01:00:16,730 And what do you want to do? - I want to go to him. 645 01:00:18,038 --> 01:00:21,436 Only you can help me get into the Christian camp. - Are you crazy? 646 01:00:21,802 --> 01:00:27,820 All the entrances of Jerusalem are guarded. - I know, I know. But you can pass through. 647 01:00:28,329 --> 01:00:30,611 No one would dare stop me, if you accompany me. 648 01:00:31,553 --> 01:00:36,427 No! It would be suicide. - Say rather that you don't want me to find Tancred. 649 01:00:36,956 --> 01:00:39,622 Clorinda, Argante wants to talk to you. 650 01:00:39,894 --> 01:00:41,073 Fine. 651 01:00:42,528 --> 01:00:44,327 I'm sorry but I must go. 652 01:00:45,088 --> 01:00:48,101 Now, calm down and wait for me here. 653 01:01:11,538 --> 01:01:14,712 Forgive me, Clorinda, for failing to keep my promise. 654 01:01:15,040 --> 01:01:18,841 I wanted to offer you the head of Tancred, but I'll do it tomorrow. 655 01:01:19,689 --> 01:01:22,359 "Don't sell the lion's skin before you have killed him." 656 01:01:23,326 --> 01:01:26,401 I just wanted to bring you a nice wedding gift. 657 01:01:26,882 --> 01:01:29,886 If you just called me to say that, you could've spared me. 658 01:01:29,911 --> 01:01:34,529 Clorinda, wait! I need you. This dog of a doctor is killing me! 659 01:01:35,964 --> 01:01:38,306 Go, I'll take care of him. 660 01:01:56,815 --> 01:01:57,887 That's Clorinda. 661 01:01:59,012 --> 01:02:01,442 Is she crazy? Going out alone at night? 662 01:02:02,462 --> 01:02:03,640 Open! 663 01:02:05,189 --> 01:02:08,449 If the Christians discover her, she risks getting us killed! 664 01:02:13,000 --> 01:02:14,238 Who goes there? 665 01:02:18,545 --> 01:02:20,135 It's Clorinda. Give the alarm! 666 01:02:25,643 --> 01:02:29,008 What's happening? - They're sounding the alarm. They must have discovered her. 667 01:02:29,257 --> 01:02:30,554 We should have stopped her. 668 01:02:31,426 --> 01:02:35,786 What do we do? Send for help? - You'd better warn the chiefs, they'll decide. Go. 669 01:02:52,128 --> 01:02:54,418 Clorinda has left the city. She must have been captured. 670 01:02:54,443 --> 01:02:56,183 What nonsense are you saying? 671 01:02:56,743 --> 01:02:59,308 Wearing your cloak, I would have sworn it was you. 672 01:03:00,187 --> 01:03:01,402 It must be Erminia. 673 01:03:03,113 --> 01:03:04,940 She wanted to reach the Christian camp. 674 01:03:06,127 --> 01:03:07,819 She took my cloak and… 675 01:03:09,381 --> 01:03:11,061 Let's hope they don't kill her. 676 01:03:25,581 --> 01:03:27,674 Her helmet. She must be near. 677 01:03:27,699 --> 01:03:31,902 Keep looking, bordering the channel. I'll go quickly to inform Tancred! 678 01:03:33,876 --> 01:03:36,956 There is no doubt, it's Clorinda's helmet. 679 01:03:37,280 --> 01:03:40,944 We found it near a channel. It seems she's hurt. She cannot be too far. 680 01:03:41,440 --> 01:03:46,196 Prepare my horse, I'll go look myself. - It might be a trap, a trick to fool us. 681 01:03:46,354 --> 01:03:49,880 She's too important to let slip away. Make haste. 682 01:03:51,182 --> 01:03:52,654 Have you found her? 683 01:03:52,959 --> 01:03:56,758 Nothing! No trace! - Return to camp! 684 01:03:56,932 --> 01:03:59,274 And if you capture her, bring her to me! 685 01:04:11,195 --> 01:04:13,836 Omar! Come here! Where are you going? 686 01:04:15,765 --> 01:04:18,908 Hey, you! - Come on, let's go. - Wait! 687 01:04:19,257 --> 01:04:22,736 Have you seen someone passing by here? - No, I haven’t seen anyone. 688 01:04:22,875 --> 01:04:24,883 Come on. - Hey, stop! 689 01:04:26,312 --> 01:04:27,500 Come here! 690 01:04:34,046 --> 01:04:36,009 What are you afraid of? - I'm not afraid. 691 01:04:36,255 --> 01:04:39,916 Mom, why don't you tell him? - Shut up! Go home! 692 01:04:40,040 --> 01:04:43,415 Stop! What did your son mean? 693 01:04:43,552 --> 01:04:47,694 If someone saw me talking to you, it would be the end for me and my son. 694 01:04:47,719 --> 01:04:49,577 Do you know something? Speak, I won't hurt you. 695 01:04:49,778 --> 01:04:52,531 In my hut, there's a soldier, Christian like you. 696 01:04:52,687 --> 01:04:57,117 He's mortally wounded. I had pity on him. And now I'm in danger. 697 01:04:57,211 --> 01:05:00,939 Take him away, please. - Where is he? - Not far from here. 698 01:05:01,371 --> 01:05:03,564 If you want, I'll go with you. - Let's go. 699 01:05:08,179 --> 01:05:13,575 Forgive me, I wanted to talk in secret because what I must say is very important. 700 01:05:13,628 --> 01:05:15,224 Go on, speak and don't waste time. 701 01:05:15,249 --> 01:05:19,561 News that I bring is worth gold, much gold. - You'll be rewarded if you deserve it. 702 01:05:19,596 --> 01:05:22,586 Come, speak! - It's about one of the Christian leaders. 703 01:05:22,674 --> 01:05:27,659 I know how you can arrest him without risking men. - Who is it? 704 01:05:28,348 --> 01:05:30,488 Tancred - Tancred? 705 01:05:34,812 --> 01:05:37,167 Here. Tell me where he is. 706 01:05:38,873 --> 01:05:41,963 Do you recognize me? It's Tancred. 707 01:05:42,518 --> 01:05:45,518 My friend, Rinaldo, what happened to him? 708 01:05:46,815 --> 01:05:51,557 Armida! She! - What? What about Armida? 709 01:05:52,098 --> 01:05:55,260 Armida! It was a trap. 710 01:05:56,121 --> 01:05:58,241 All the prisoners dead! 711 01:05:58,545 --> 01:06:02,060 Run! Run! 712 01:06:02,247 --> 01:06:05,199 Then that woman was Armida. 713 01:06:06,623 --> 01:06:09,452 Rinaldo, where is he? Where's Rinaldo? 714 01:06:09,701 --> 01:06:11,952 Leave him. He hears you not. 715 01:06:18,340 --> 01:06:22,444 If that was your intention, why didn't you surrender immediately? 716 01:06:22,469 --> 01:06:26,084 I already told you: I was afraid and ran away. 717 01:06:27,841 --> 01:06:33,359 If I had been killed, my only regret would've been to die without baptism. 718 01:06:36,704 --> 01:06:41,000 God sent you here to save your soul. 719 01:06:41,896 --> 01:06:43,547 You will be baptized. 720 01:06:43,895 --> 01:06:48,555 And find refuge with the shepherds, my friends, by the river. 721 01:06:52,213 --> 01:06:53,372 Clorinda! 722 01:07:05,566 --> 01:07:08,674 Finally! I've been looking for you all night. 723 01:07:08,968 --> 01:07:11,953 What were you doing last night at the Christian camp? - It wasn't me. 724 01:07:12,320 --> 01:07:17,480 Erminia put on my clothes to go to you. - Erminia? So why are you here? 725 01:07:21,055 --> 01:07:24,680 But…What's wrong? - I don't know. 726 01:07:26,607 --> 01:07:29,807 It's hard for a woman like me to express my feelings. 727 01:07:31,740 --> 01:07:33,130 Why did me meet? 728 01:07:33,909 --> 01:07:34,909 Clorinda… 729 01:07:35,278 --> 01:07:37,078 I must have been mad, coming to look for you. 730 01:07:38,530 --> 01:07:41,954 I must return. I don't want Armida's men to see me. 731 01:07:42,238 --> 01:07:44,675 It is dangerous for me and for you. - Armida? 732 01:07:44,930 --> 01:07:48,009 So you know what happened to Rinaldo? 733 01:07:48,034 --> 01:07:50,505 I wish I didn't. - Where is Rinaldo? 734 01:07:50,544 --> 01:07:51,942 What did they do to him? 735 01:07:53,246 --> 01:07:56,671 I've always respected your will to fight for a cause you think just. 736 01:07:57,207 --> 01:08:01,350 But I can't believe that you'd agreed to deceit and betrayal… - No, I didn't! 737 01:08:02,488 --> 01:08:05,288 I did everything I could to stop Armida. 738 01:08:06,708 --> 01:08:09,213 But it was useless. - Was Rinaldo killed? 739 01:08:09,304 --> 01:08:11,974 No, Tancred, but he might as well be. 740 01:08:12,786 --> 01:08:14,247 Armida took him prisoner. 741 01:08:14,656 --> 01:08:16,705 Death would be better for him. 742 01:08:17,244 --> 01:08:20,265 Tell me where he is. I must free him. - How will you do it? 743 01:08:20,558 --> 01:08:24,093 If Armida feels threatened, you'll hasten the death of Rinaldo. 744 01:08:24,197 --> 01:08:26,546 Armida won't know anything if I go alone. 745 01:08:28,806 --> 01:08:32,069 Alone? - Wouldn't you do so to save a friend? 746 01:08:35,241 --> 01:08:38,533 Armida's palace is in the valley of Traian. 747 01:08:39,405 --> 01:08:41,125 It’s a day's march from here. 748 01:08:43,384 --> 01:08:48,155 Use this to enter. They'll think that your part of my train. 749 01:08:51,931 --> 01:08:53,089 Goodbye. 750 01:09:10,432 --> 01:09:15,784 If Tancred is considered a man of honor, and the Christians loyal warriors, 751 01:09:16,248 --> 01:09:20,542 you must grant what I ask, on behalf of my commander, Godfrey of Bouillon: 752 01:09:21,232 --> 01:09:23,372 Delay the match 24 hours. 753 01:09:24,927 --> 01:09:29,419 Why should we be surprised if Tancred is afraid? 754 01:09:29,913 --> 01:09:33,238 Behold: the brave Christian warriors! 755 01:09:33,496 --> 01:09:39,596 They come begging like little milksops, to save the life of their false hero! 756 01:09:39,699 --> 01:09:45,545 Any Christian knight can silence one as boastful and arrogant as you. 757 01:09:45,980 --> 01:09:49,606 I'm ready to cross my sword with yours at any moment! 758 01:09:50,034 --> 01:09:52,128 I don't fight with old men! 759 01:09:52,681 --> 01:09:56,303 Coward! I will not allow you to insult me so! 760 01:09:56,328 --> 01:09:58,417 Stop! - What are you doing? 761 01:09:58,996 --> 01:10:02,076 I'm not Tancred to need your help! 762 01:10:02,103 --> 01:10:08,459 After this affront, no other solution exists than combat between the two armies. 763 01:10:11,136 --> 01:10:12,136 Come on. 764 01:10:17,720 --> 01:10:21,355 The fault was yours, Argante. You shouldn't have refused to fight. 765 01:10:21,829 --> 01:10:25,636 That act has compromised any possibility of an understanding with the Christians. 766 01:10:55,818 --> 01:10:58,453 See how my treachery has served me: 767 01:10:58,478 --> 01:11:01,356 To fall into my own net and fall in love with him. 768 01:11:01,512 --> 01:11:04,817 If you have strength to wait, you'll see that Rinaldo… - I have offered all: 769 01:11:05,003 --> 01:11:10,254 My palace, myself, the lives of his men. How can he resist me? 770 01:11:10,308 --> 01:11:13,839 Why does he prefer to rot in prison rather than surrender to me? 771 01:11:13,892 --> 01:11:17,612 When he's abandoned by all his men, then… - I will not wait! 772 01:11:17,985 --> 01:11:20,145 I want Rinaldo to come here now. 773 01:11:23,513 --> 01:11:26,461 You think I should give in to that snake to save us? 774 01:11:30,223 --> 01:11:31,734 Poor idiots! 775 01:11:32,825 --> 01:11:36,283 If I fell into her arms, I would end like all those traitors! 776 01:11:36,322 --> 01:11:39,444 Do you understand? - Quiet! No one reproaches you. 777 01:11:39,803 --> 01:11:43,569 Although, there is no chance for us, we will not abandon you. 778 01:11:43,665 --> 01:11:47,088 Rinaldo! Come, Armida wants to see you. 779 01:12:08,338 --> 01:12:11,491 I've waited in vain for your decision. What do you plan to do? 780 01:12:11,516 --> 01:12:12,965 I repeat what I said yesterday. 781 01:12:13,091 --> 01:12:16,966 If I had known what kind of woman you are, I would've strangled with my own hands! 782 01:12:18,314 --> 01:12:22,145 You accuse me without reason, but I act thus because I love you. 783 01:12:22,706 --> 01:12:27,784 I wouldn't tolerate your insults if I were not in love. - How dare you speak of love? 784 01:12:27,809 --> 01:12:31,492 You who are full of hatred, cruelty, vice! - Leave him be. 785 01:12:32,109 --> 01:12:37,893 You are more cruel in resisting me. That means the death of your men. Come. 786 01:12:44,435 --> 01:12:45,835 What are you plotting now? 787 01:12:47,408 --> 01:12:48,882 You were warned. 788 01:12:49,365 --> 01:12:52,829 Your every refusal will mean the death of one of your men. 789 01:12:59,184 --> 01:13:00,302 Humberto… 790 01:13:03,971 --> 01:13:05,280 Wretch! 791 01:13:06,429 --> 01:13:08,553 As I said, the fault is yours. 792 01:13:09,107 --> 01:13:12,941 You still have time to save others. Remember that. 793 01:13:13,859 --> 01:13:16,165 I remember only your infamy! 794 01:13:16,536 --> 01:13:20,696 I know a way to make you forget everything. Whenever you like. 795 01:13:35,285 --> 01:13:38,381 I'm the messenger of Clorinda. I need to speak to one of the prisoners. 796 01:13:38,406 --> 01:13:41,267 But really… - Quick, come with me! Let's go. 797 01:13:45,590 --> 01:13:47,258 He's an envoy of Clorinda. 798 01:13:47,445 --> 01:13:50,836 He wants to interrogate a Christian. - You must ask Armida's permission. 799 01:14:06,164 --> 01:14:08,125 Tancred! It's Tancred! 800 01:14:11,306 --> 01:14:14,416 Where is he? Where's Rinaldo? - There he is, he's coming. 801 01:14:16,766 --> 01:14:17,888 Hide yourselves! 802 01:14:26,957 --> 01:14:29,320 Tancred! - I'll explain later! 803 01:14:36,038 --> 01:14:37,097 Follow me! 804 01:14:40,925 --> 01:14:41,925 Hurry! 805 01:14:58,910 --> 01:15:00,705 You cannot enter! - Let me pass! 806 01:15:03,071 --> 01:15:05,506 Pardon me, Armida, the prisoners have escaped. 807 01:15:05,531 --> 01:15:08,240 They seized the weapons of the guards. It was difficult to hold them back. 808 01:15:08,265 --> 01:15:10,811 How did this happen? - I don't know. Two guards were killed. 809 01:15:29,457 --> 01:15:31,338 Keep back or they'll kill you! 810 01:15:34,738 --> 01:15:36,035 Halt! 811 01:15:47,447 --> 01:15:51,025 You have won. Now kill me, if you desire. 812 01:15:51,465 --> 01:15:54,567 My life without you is meaningless. 813 01:15:55,601 --> 01:16:00,502 No, it's better that you live to regret the damage you've done. 814 01:16:01,838 --> 01:16:04,572 I could have loved you, but it was you who didn't want it. 815 01:16:05,077 --> 01:16:08,486 Rinaldo… - Order your soldiers to let us go. 816 01:16:09,494 --> 01:16:12,369 Go then. Nobody will stop you. 817 01:16:28,799 --> 01:16:32,870 Hunger and disease are decimating the Christian army. 818 01:16:33,344 --> 01:16:36,025 Rinaldo and Tancred have left the camp. 819 01:16:36,511 --> 01:16:41,890 Their best men are gone. They can't hold out for much longer. 820 01:16:42,090 --> 01:16:45,687 This is the time to provoke a confrontation. 821 01:16:45,712 --> 01:16:48,005 It's useless. They'll never attack. 822 01:16:48,542 --> 01:16:50,448 Godfrey's tactic is to wait. 823 01:16:51,227 --> 01:16:53,598 It's clear he's waiting for Tancred. 824 01:16:53,719 --> 01:16:58,328 Even if Tancred returns, he can't change the fate of his army. - Not him! 825 01:16:59,156 --> 01:17:01,923 But the assault towers can change it. 826 01:17:02,596 --> 01:17:03,692 What towers? 827 01:17:03,828 --> 01:17:09,232 I've known for some time that Godfrey is readying towers to storm Jerusalem's walls. 828 01:17:10,432 --> 01:17:13,348 I fear that the intervention of these weapons will be decisive. 829 01:17:13,559 --> 01:17:17,513 Godfrey wouldn't dare assault the walls in the condition he is in. 830 01:17:17,538 --> 01:17:19,185 His soldiers wouldn't follow him. 831 01:17:19,210 --> 01:17:22,282 You forget they fight for a cause they believe holy. 832 01:17:22,481 --> 01:17:25,712 They'll all die, if their master tells them to. 833 01:17:26,127 --> 01:17:28,026 When do you think they'll attack? 834 01:17:28,456 --> 01:17:34,058 If the spies' reports are correct, they'll bring the towers along the walls tonight. 835 01:17:34,422 --> 01:17:36,478 And the attack will be launched at dawn. 836 01:17:48,949 --> 01:17:51,510 Are you ready? Forward! 837 01:17:54,246 --> 01:17:56,634 Watch out! Watch out! 838 01:17:59,217 --> 01:18:00,864 Courage! Courage! 839 01:18:16,748 --> 01:18:20,909 Your maid told me you weren't sleeping and could receive me. 840 01:18:22,976 --> 01:18:25,110 Why are you awake at this hour? 841 01:18:25,808 --> 01:18:29,328 I don't know. I can't sleep tonight. 842 01:18:31,007 --> 01:18:33,984 I think that tomorrow, I may no longer see the sky, 843 01:18:34,335 --> 01:18:37,425 the stars, the so beautiful moon. 844 01:18:38,178 --> 01:18:39,532 What are you saying? 845 01:18:39,929 --> 01:18:42,587 To think about those things before a battle… 846 01:18:42,846 --> 01:18:47,029 …could… - Could frighten me? No, have no fears. 847 01:18:47,205 --> 01:18:52,026 Do you think if I had been afraid to die, I would've lived I have done? 848 01:18:52,096 --> 01:18:57,659 I couldn't love you like I do, if I doubted your courage and valor. 849 01:18:57,845 --> 01:19:01,105 Thank you. I know how much you love and esteem me. 850 01:19:01,377 --> 01:19:03,461 But one cannot fight fate. 851 01:19:03,858 --> 01:19:07,985 Fear not, tomorrow we'll return victorious like always. 852 01:19:08,285 --> 01:19:11,399 You'll see. There'll be no assault towers. 853 01:19:11,612 --> 01:19:16,431 I managed to convince Aladdin to try to destroy them. This very night! 854 01:19:51,260 --> 01:19:53,150 Go out in pairs. 855 01:19:53,175 --> 01:19:57,189 One will kill the guard, the other will put resin on the towers. 856 01:19:57,454 --> 01:20:01,393 When everything is ready, you'll give us the signal. Agreed? 857 01:20:01,953 --> 01:20:03,557 Hurry! The time has come! 858 01:20:05,180 --> 01:20:08,966 Remain in waiting with the flaming torches. 859 01:20:09,331 --> 01:20:13,120 When the time comes, you go out to burn the towers. 860 01:21:26,273 --> 01:21:29,045 Once the torches are launched, you'll retreat immediately! 861 01:21:29,070 --> 01:21:32,004 The burning towers will alarm the Christians! 862 01:21:32,029 --> 01:21:35,028 Open the door! Go! Hurry up! 863 01:21:35,539 --> 01:21:38,742 As soon as you fire it, retreat! Forward! 864 01:21:50,614 --> 01:21:52,911 Help! Help! 865 01:21:53,291 --> 01:21:56,387 There! There! They want to burn the towers! 866 01:21:57,468 --> 01:22:01,545 Sound the alarm! To your weapons! Run to the towers! 867 01:22:19,304 --> 01:22:23,426 Go, put out the fire! We must save the towers! 868 01:22:24,669 --> 01:22:27,975 Hurry up, run! 869 01:22:54,206 --> 01:22:56,091 They have cut off our men's retreat. 870 01:22:56,406 --> 01:22:59,018 You must send immediately for reinforcements. - Yes, Sir! 871 01:23:19,772 --> 01:23:23,366 We have prevented the destruction of the towers. Now we must attack 872 01:23:23,391 --> 01:23:26,624 All are ready for battle, they await only your orders. 873 01:23:27,103 --> 01:23:29,694 This is the moment. God will protect us. 874 01:23:31,953 --> 01:23:34,747 We must hurry. I'll take command. - One moment. 875 01:23:34,904 --> 01:23:38,215 You mustn't expose yourself. Many valiant men are in attendance. 876 01:23:38,407 --> 01:23:41,301 Give them the high honor of leading our army in the assault. 877 01:23:45,359 --> 01:23:50,012 Rinaldo has come! Rinaldo is here! 878 01:23:50,719 --> 01:23:52,917 Long live Tancred! 879 01:23:54,778 --> 01:23:58,374 Tancred! Rinaldo! 880 01:24:12,563 --> 01:24:14,105 Forgive me, Godfrey. 881 01:24:15,408 --> 01:24:17,652 I know I was wrong, I'll expiate my guilt in fighting. 882 01:24:17,677 --> 01:24:20,629 It's not to me you should apologize, but to God. 883 01:24:20,677 --> 01:24:23,895 Go and fight, Rinaldo, save our brothers! 884 01:24:24,117 --> 01:24:28,483 You've arrived in time to participate in the assault. - God has willed it. 885 01:24:28,736 --> 01:24:31,181 Your presence will give us victory! 886 01:24:31,409 --> 01:24:32,409 Let's go. 887 01:24:34,708 --> 01:24:37,220 Hurry! To the walls! 888 01:24:45,178 --> 01:24:47,353 Death to the infidels. 889 01:24:48,170 --> 01:24:51,319 With the Holy Cross, we'll enter Jerusalem! 890 01:24:51,797 --> 01:24:53,764 Forward! 891 01:25:06,085 --> 01:25:10,445 This is the day of victory! No one can stop us. Forward! 892 01:25:18,441 --> 01:25:21,241 There is no doubt: they'll try to scale the wall. 893 01:25:21,488 --> 01:25:24,693 Don't worry, they'll get the reception they deserve. 894 01:25:41,172 --> 01:25:42,770 We can't wait any longer. 895 01:25:47,086 --> 01:25:49,862 We must prevent the towers from approaching the wall. 896 01:25:49,887 --> 01:25:54,065 Clorinda and I will go out and attempt a decisive strike. - Go! 897 01:26:05,316 --> 01:26:08,705 Bring the towers to the wall! Place the ladders! 898 01:26:59,580 --> 01:27:01,427 Follow me! 899 01:27:48,896 --> 01:27:51,981 Surrender, if you want to save your life! 900 01:28:30,270 --> 01:28:31,732 Clorinda… 901 01:28:36,706 --> 01:28:43,848 Tancred, what more could I wish for than to die in your arms. 902 01:28:43,873 --> 01:28:47,090 No, I'll save you. God cannot be so cruel. 903 01:28:47,258 --> 01:28:49,258 No, don't talk like that. 904 01:28:51,020 --> 01:28:53,791 You must believe in a just God. 905 01:28:55,729 --> 01:28:59,833 Now I can tell you, how much I loved you. 906 01:29:02,363 --> 01:29:08,585 If that is a crime, I'm atoning for it by my death. 907 01:29:09,277 --> 01:29:12,381 You can't… you mustn't die! 908 01:29:12,476 --> 01:29:14,703 I cannot live without you. 909 01:29:14,887 --> 01:29:16,071 Please… 910 01:29:18,082 --> 01:29:19,910 I have only a few moments left… 911 01:29:21,491 --> 01:29:23,410 I want to receive baptism. 912 01:29:24,720 --> 01:29:26,585 Let my soul be saved. 913 01:29:28,398 --> 01:29:30,583 And I'll die happy. 914 01:29:38,025 --> 01:29:40,901 It's useless to resist. It's best to retreat within the walls! 915 01:29:41,027 --> 01:29:43,315 Where is she? Where is Clorinda? 916 01:29:56,988 --> 01:30:02,505 I baptize you in the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 917 01:30:03,756 --> 01:30:08,013 Amen. - Thank you. Heaven opens my soul. 918 01:30:11,295 --> 01:30:12,865 Be happy. 919 01:30:14,293 --> 01:30:16,315 As I am right now. 920 01:30:16,766 --> 01:30:18,545 No, Clorinda, no! 921 01:30:25,512 --> 01:30:27,786 Clorinda! Clorinda! 922 01:30:38,589 --> 01:30:44,695 Tancred! So here's where you hide to run from your fate like a coward! 923 01:30:44,830 --> 01:30:46,693 Spare me your insults! 924 01:30:47,289 --> 01:30:49,225 And respect my grief. 925 01:30:50,400 --> 01:30:53,254 Clorinda is dead. - What? - She's dead. 926 01:31:02,637 --> 01:31:07,452 Coward! You killed her! 927 01:31:08,537 --> 01:31:11,061 Wait, Argante! We mustn't fight here. 928 01:31:11,213 --> 01:31:15,027 One must be punished who has killed! - Listen to me! 929 01:31:17,531 --> 01:31:22,174 Clorinda was baptized! She died a Christian! Respect her will! 930 01:31:22,200 --> 01:31:27,064 Not true, Clorinda hated Christians! You're lying, scoundrel! 931 01:31:29,074 --> 01:31:31,944 You recognize this? It's Clorinda's sword! 932 01:31:32,099 --> 01:31:36,849 It'll be the first time it's used against an infidel! - And also the last! 933 01:34:36,908 --> 01:34:39,999 That's it! Bring it closer! Lower the bridge! 934 01:34:46,229 --> 01:34:47,565 Follow me! 935 01:34:49,168 --> 01:34:52,759 The golden cross is on the wall! Jerusalem has fallen! 936 01:34:53,246 --> 01:34:56,327 The prophecy is fulfilled! Flee! 937 01:35:12,277 --> 01:35:13,802 Tancred's horse! 938 01:35:14,955 --> 01:35:16,459 He cannot be far. 939 01:35:16,714 --> 01:35:19,279 Where could it be? - Look! His helmet. 940 01:35:19,693 --> 01:35:22,349 My God, let's hope he's still alive! 941 01:35:28,129 --> 01:35:30,101 There he is! Run! 942 01:35:40,592 --> 01:35:43,957 He's still alive, but he must have lost much blood. 943 01:35:45,938 --> 01:35:47,743 Thank you, my Lord. 944 01:36:46,714 --> 01:36:49,780 Your wisdom and the power of your arms have triumphed. 945 01:36:50,006 --> 01:36:53,099 Jerusalem and its people are now in your hands. 946 01:36:53,232 --> 01:36:57,657 I found in you and your people, strong and just enemies. 947 01:36:58,106 --> 01:37:00,827 Go, Aladdin. You are free. 948 01:37:01,197 --> 01:37:03,504 As free as all your people. 949 01:37:04,132 --> 01:37:09,423 My crusaders and I have not come to this land to hoard wealth. 950 01:37:09,831 --> 01:37:12,169 We have fought for our faith. 951 01:37:12,490 --> 01:37:17,604 And God has rewarded us enough by destining the victory to us. 952 01:38:16,953 --> 01:38:19,648 English subtitles by sineintegral@KG 81707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.