Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,870 --> 00:01:12,690
JERUSALEM DELIVERED
2
00:01:26,983 --> 00:01:30,095
Godfrey of Bouillon has brought under
one flag, before the walls of Jerusalem,
3
00:01:30,120 --> 00:01:33,272
the Christian leaders scattered in diverse
bands to launch a decisive attack,
4
00:01:33,297 --> 00:01:35,202
and liberate the tomb of Christ.
5
00:01:35,691 --> 00:01:37,935
Before launching the final attack,
6
00:01:37,936 --> 00:01:41,388
our carpenters must complete
construction on the wooden towers.
7
00:01:42,671 --> 00:01:45,001
I am well aware of your criticism
8
00:01:45,169 --> 00:01:47,837
and I can well understand your impatience,
9
00:01:47,901 --> 00:01:51,706
but we must not sacrifice the last 10
years of war to gain an insecure victory.
10
00:01:51,871 --> 00:01:54,957
We need to know before we become old,
11
00:01:55,168 --> 00:01:58,293
how long before we see the
deliverance of Jerusalem?
12
00:01:58,517 --> 00:02:00,779
Maybe, our children will see it!
13
00:02:00,830 --> 00:02:04,910
By now, I'm resigned to
leaving my bones here.
14
00:02:05,005 --> 00:02:08,006
If they don't kill me, I'll die of old age.
15
00:02:08,007 --> 00:02:11,059
If Godfrey counsels to wait,
even you must defer to him.
16
00:02:11,129 --> 00:02:13,178
Calm, brothers, calm!
17
00:02:13,806 --> 00:02:17,911
You know I'm not a warrior,
but a man of faith.
18
00:02:18,170 --> 00:02:20,781
I know God is watching over us.
19
00:02:21,196 --> 00:02:26,216
But first, we must deserve
God's help and protection
20
00:02:26,282 --> 00:02:30,161
by remaining unified and in harmony.
21
00:02:30,351 --> 00:02:33,388
You swore allegiance to Godfrey.
22
00:02:33,389 --> 00:02:35,215
Keep faith with him.
23
00:02:36,566 --> 00:02:41,355
Instead of wasting words,
let me prove to you with facts.
24
00:02:42,880 --> 00:02:46,012
You must see in person
the importance of the undertaking.
25
00:02:57,617 --> 00:03:02,555
As you can see, our men are working day
and night to complete the constructions.
26
00:03:02,768 --> 00:03:06,289
Let's hope that they'll be
ready when Tancred arrives.
27
00:03:06,314 --> 00:03:08,814
The enemy will certainly be
surprised when they see us jump out
28
00:03:08,839 --> 00:03:11,760
from the top of the towers,
right over their walls.
29
00:03:11,869 --> 00:03:13,832
Yes, but how much time is left?
30
00:03:13,879 --> 00:03:15,538
Every day that passes allows the enemy to
31
00:03:15,563 --> 00:03:18,022
strengthen their defenses
and get in new reinforcements.
32
00:03:18,047 --> 00:03:20,370
Yes, Argante's army is here.
They wait for Clorinda.
33
00:03:20,412 --> 00:03:23,331
Don't compare those bastards
with a soldier like Tancred!
34
00:03:23,360 --> 00:03:27,113
But you don't know Argante…!
- Calm! Are we going to quarrel again?
35
00:03:27,239 --> 00:03:31,410
I promise that when Tancred is here,
we'll attack with or without towers.
36
00:04:39,381 --> 00:04:41,485
Hold, halt!
37
00:04:41,683 --> 00:04:43,430
We camp here for the night.
38
00:04:43,908 --> 00:04:46,186
It was about time.
The men are very tired.
39
00:04:46,211 --> 00:04:47,480
It must be the last stop.
40
00:04:47,582 --> 00:04:50,386
Jerusalem is still far
away and delay may be fatal
41
00:04:50,387 --> 00:04:52,137
to our friends who are still fighting.
42
00:04:52,296 --> 00:04:54,428
Halt!
43
00:05:08,512 --> 00:05:10,653
Princess, this is our last chance.
44
00:05:10,888 --> 00:05:14,138
Come, let us escape.
- No, you wouldn't have a chance.
45
00:05:14,568 --> 00:05:17,257
You two can stay here. I'm leaving.
46
00:05:18,679 --> 00:05:20,376
Have them set up camp.
47
00:05:20,533 --> 00:05:22,125
Set up camp!
48
00:05:22,297 --> 00:05:25,889
And bring me some fresh water,
I'm thirsty.
49
00:05:39,163 --> 00:05:42,149
Stop! Where are you going?
50
00:05:43,508 --> 00:05:45,026
They discovered him.
51
00:06:05,628 --> 00:06:07,514
Why didn't you stop him?
52
00:06:07,515 --> 00:06:09,774
He was your subject,
he would have obeyed you.
53
00:06:09,775 --> 00:06:13,732
Life isn't worth much
when you've been deprived of all its gifts.
54
00:06:14,506 --> 00:06:15,929
You mean liberty?
55
00:06:16,204 --> 00:06:20,532
No. One can be free in captivity
and a slave whilst free.
56
00:06:21,743 --> 00:06:25,847
A soldier like me wasn't made
to understand ideas so fleeting.
57
00:06:26,558 --> 00:06:28,042
Here's the water.
58
00:06:42,510 --> 00:06:43,510
Have some.
59
00:06:45,563 --> 00:06:47,044
Aren't you thirsty?
60
00:06:54,277 --> 00:06:56,799
Thank you.
- It's nothing. Let's go.
61
00:07:08,926 --> 00:07:10,374
Erminia,
62
00:07:10,399 --> 00:07:14,069
remember that you are a Musulman princess.
- What do you mean?
63
00:07:14,364 --> 00:07:16,762
I know I have no right
to speak to you like this,
64
00:07:16,787 --> 00:07:21,873
but your feelings for Tancred are not
those a prisoner should have for his enemy.
65
00:07:25,183 --> 00:07:27,253
No. You're mistaken.
66
00:07:28,285 --> 00:07:32,660
Tancred has always been kind towards me.
I couldn't…
67
00:07:32,693 --> 00:07:37,929
I understand. You're young and at your age,
it's difficult to gainsay the heart.
68
00:07:37,954 --> 00:07:44,197
But take care, for passion ravages
your heart as the wind the desert sands.
69
00:07:46,329 --> 00:07:47,564
Put it in place.
70
00:07:48,046 --> 00:07:51,890
What is it? - We've stopped a caravan of
Muslim merchants on the way to Jerusalem.
71
00:07:51,920 --> 00:07:54,242
What should we do?
- I'll come see.
72
00:08:03,326 --> 00:08:05,281
Is that them?
- Yes.
73
00:08:11,590 --> 00:08:15,418
You think they could be
Muslim soldiers heading for Jerusalem?
74
00:08:16,182 --> 00:08:19,594
Fine, you can spend the night in our camp.
Go with them.
75
00:08:20,403 --> 00:08:23,851
But keep an eye on them.
I don't want any surprises.
76
00:08:23,901 --> 00:08:25,372
Let's go!
77
00:08:32,379 --> 00:08:34,467
Are you also traveling with this caravan?
78
00:08:34,668 --> 00:08:37,168
Yes, what's so strange about that?
79
00:08:38,320 --> 00:08:41,928
One seldom meets a woman
like you everyday in the desert.
80
00:08:42,237 --> 00:08:46,591
My whole life has been spent in the desert,
roaming from one place to another.
81
00:08:46,829 --> 00:08:49,413
This life wasn't meant for a woman,
especially when there's a war
82
00:08:49,438 --> 00:08:51,659
and this part of the desert
is infested with thieves.
83
00:08:51,684 --> 00:08:55,458
And such people, I doubt act
according to the laws of chivalry.
84
00:08:55,694 --> 00:08:59,489
War accustoms you to everything.
There's nothing left to fear.
85
00:09:01,304 --> 00:09:05,112
That girl is Clorinda,
the daughter of the King of Persia.
86
00:09:05,337 --> 00:09:07,377
Allah be praised!
87
00:09:07,544 --> 00:09:09,905
Let's hope they arrive
in Jerusalem on time.
88
00:09:10,443 --> 00:09:15,042
Should we truly consider ourselves your
guests or prisoners like them over there?
89
00:09:16,239 --> 00:09:19,332
Those are prisoners of war
and they are treated humanely.
90
00:09:19,486 --> 00:09:22,715
But their freedom doesn't depend on me,
91
00:09:22,740 --> 00:09:26,628
but on the mercy of their fellow
worshipers. - What do you mean?
92
00:09:26,955 --> 00:09:30,645
I'm not in the habit of killing
prisoners like the Musulmen do.
93
00:09:30,973 --> 00:09:35,527
I'd rather keep them as hostages and trade
their freedom for the lives of my soldiers.
94
00:09:36,228 --> 00:09:39,409
To prove that I truly
consider you my guest,
95
00:09:39,632 --> 00:09:42,257
I'd like you to partake at my table.
96
00:09:42,661 --> 00:09:45,563
But…
- I await you in my tent. Until then.
97
00:09:59,550 --> 00:10:02,849
What was he saying to you?
- He invited me to his tent.
98
00:10:03,347 --> 00:10:05,927
I couldn't refuse.
It might arouse suspicion.
99
00:10:05,928 --> 00:10:08,142
But if someone recognized you,
it'd be dangerous.
100
00:10:08,167 --> 00:10:12,058
Better the risk
than the slightest cloud of suspicion.
101
00:10:12,371 --> 00:10:15,416
There's only one among
the prisoners who know me:
102
00:10:15,441 --> 00:10:18,013
Erminia, the daughter
of the King of Antioch.
103
00:10:19,097 --> 00:10:20,730
And she won't talk.
104
00:10:22,905 --> 00:10:27,357
Can I help you?
- I don't need anything.
105
00:10:27,504 --> 00:10:30,307
I believe rather this time,
I could be of help to you.
106
00:10:30,833 --> 00:10:32,103
How?
107
00:10:32,897 --> 00:10:36,483
Before I tell you, give me your
word of honor as a Crusader.
108
00:10:36,553 --> 00:10:38,396
Is that really necessary?
- Yes.
109
00:10:38,528 --> 00:10:41,646
You must pledge not to hurt
the person of whom I will speak.
110
00:10:41,647 --> 00:10:45,091
If their safety is dear to you, I promise.
111
00:10:45,922 --> 00:10:47,036
Speak.
112
00:10:48,534 --> 00:10:53,537
Among the caravan of Arabs
welcomed in your camps, lurks an enemy.
113
00:10:53,704 --> 00:10:55,871
A woman?
- Yes.
114
00:10:55,872 --> 00:10:58,481
But not a woman like me or any other.
115
00:10:58,633 --> 00:11:01,532
She's the leader of one of
the most feared armies in Islam.
116
00:11:02,265 --> 00:11:05,265
She has taken the oath
to exterminate all Christians.
117
00:11:06,580 --> 00:11:08,163
Tell me her name.
118
00:11:09,034 --> 00:11:12,675
Clorinda,
the daughter of the King of Persia.
119
00:11:13,972 --> 00:11:16,823
Don't forget your promise.
- I won't forget it.
120
00:11:16,824 --> 00:11:21,063
But I cannot forget the oaths I made
to fight the infidels without mercy.
121
00:11:24,171 --> 00:11:29,028
But you…
…why did you betray her secret?
122
00:11:29,520 --> 00:11:34,477
She should be her friend.
- My first impulse was to save you.
123
00:11:35,191 --> 00:11:39,007
I wanted to repay you for your kindness
towards me and the other prisoners.
124
00:11:39,579 --> 00:11:44,232
But I don't want the death of a woman
who fights so courageously for my people.
125
00:11:45,482 --> 00:11:47,384
You have acted well.
126
00:11:47,657 --> 00:11:50,949
But you mustn't tell anybody
that Clorinda is here.
127
00:11:51,162 --> 00:11:53,814
My promise wouldn't mean
much to my fellow soldiers.
128
00:11:54,530 --> 00:11:56,285
Now go.
129
00:12:21,808 --> 00:12:25,177
The beautiful stranger has kept her word.
Thank you.
130
00:12:25,260 --> 00:12:27,484
I always keep my word, don't you?
131
00:12:27,848 --> 00:12:31,170
You're not obliged to know
the extent to which a Christian knight
132
00:12:31,195 --> 00:12:34,047
keeps faith to his promises.
Have a seat.
133
00:12:48,658 --> 00:12:50,809
You think I'd poison you?
134
00:12:50,834 --> 00:12:54,939
Who could think of harming
a beautiful creature like you?
135
00:12:55,919 --> 00:12:59,209
Indeed, on the contrary.
136
00:13:01,133 --> 00:13:03,976
I predict for you, a long and happy life.
137
00:13:05,929 --> 00:13:10,565
I don't fear any poison. My religion
considers this kind of drink impure.
138
00:13:10,653 --> 00:13:15,116
That's one more reason for me
to be happy I was raised in my faith.
139
00:13:16,756 --> 00:13:21,701
But one must admire a woman's charm
even if she's an infidel like you.
140
00:13:23,083 --> 00:13:27,022
If you expect to find in me a shrinking
violet ready to fall into your arms,
141
00:13:27,101 --> 00:13:28,570
you'll be disappointed.
142
00:13:28,735 --> 00:13:32,476
I never thought so.
It's only your beauty
143
00:13:33,034 --> 00:13:35,245
makes your nature forgivable.
144
00:13:36,292 --> 00:13:39,682
Thank you. But I rather keep
my nature than my beauty.
145
00:13:41,159 --> 00:13:42,380
Water?
146
00:13:43,401 --> 00:13:45,762
I believe even your god
would consider it pure.
147
00:13:48,207 --> 00:13:51,410
What strange women there
are among the musulmen.
148
00:13:52,586 --> 00:13:55,678
That female warrior of yours, for example.
149
00:13:56,360 --> 00:13:59,147
What's her name?
Ah, right!
150
00:14:00,054 --> 00:14:01,649
Clorinda.
151
00:14:02,820 --> 00:14:04,195
She must be mad.
152
00:14:04,692 --> 00:14:08,047
Unless she's just a legend.
- She's not a legend!
153
00:14:08,188 --> 00:14:10,559
And don't call someone mad
who fights for their faith.
154
00:14:11,812 --> 00:14:13,468
Surely not.
155
00:14:15,287 --> 00:14:19,085
But we're not here
to play with knives.
156
00:14:22,245 --> 00:14:25,080
I would only have used it
to protect my honor.
157
00:14:25,503 --> 00:14:30,206
Have no fears.
As my guest, you'll be shown all respect.
158
00:14:30,877 --> 00:14:33,957
Even one who admires
and appreciates your beauty.
159
00:14:34,360 --> 00:14:38,434
But I can't deny that
I feel for you a strange attraction.
160
00:14:39,099 --> 00:14:41,266
You're not like the others.
161
00:14:41,755 --> 00:14:45,562
When you put your hand to the knife,
I thought for a moment…
162
00:14:45,715 --> 00:14:50,242
that you could be the famous Clorinda.
163
00:14:51,945 --> 00:14:53,717
And now? What do you think?
164
00:14:55,475 --> 00:15:00,680
Now I'm sure of it. One doesn't need to
see your standards to know who you are.
165
00:15:00,860 --> 00:15:05,972
The legend of Clorinda has so affected you,
that you see her in every woman you meet.
166
00:15:08,698 --> 00:15:12,922
Your every move betrays you.
You're a warrior by instinct.
167
00:15:15,835 --> 00:15:19,984
If you're so sure I'm Clorinda,
why don't you kill me?
168
00:15:20,931 --> 00:15:22,321
I don't know.
169
00:15:23,742 --> 00:15:28,894
I don't see in you an enemy.
It's like I've always known you.
170
00:15:30,300 --> 00:15:32,006
You won't believe me but…
171
00:15:32,031 --> 00:15:34,457
you don't know what
I felt since I've seen you.
172
00:15:36,140 --> 00:15:39,740
See! I even sent away my sentinels.
173
00:15:41,337 --> 00:15:43,431
You're free to go, if you like.
174
00:15:45,575 --> 00:15:49,719
You can leave without being disturbed.
Only I know who you are.
175
00:16:01,520 --> 00:16:03,252
Why do you act so?
176
00:16:04,033 --> 00:16:06,239
One can only kill whom one hates.
177
00:16:06,825 --> 00:16:09,637
And I couldn't possibly kill you,
now that I've met you.
178
00:16:16,600 --> 00:16:19,417
Why can't you leave to the men,
these deeds of blood?
179
00:16:20,262 --> 00:16:24,931
You were born to make a man happy.
Not this life of violence and horror.
180
00:16:26,427 --> 00:16:28,505
Unfortunately, everyone has their destiny.
181
00:16:29,386 --> 00:16:33,394
My life has no importance
when the lives of my people are at stake.
182
00:16:34,224 --> 00:16:36,459
He who commands has obligations.
183
00:16:43,677 --> 00:16:47,014
I'll sincerely regret
meeting you among my enemies.
184
00:16:47,717 --> 00:16:49,811
But I too have sworn to fight.
185
00:16:51,329 --> 00:16:54,470
And when I meet you on the field of battle…
186
00:16:54,626 --> 00:16:58,470
May heaven permit that meeting
to never take place.
187
00:17:00,550 --> 00:17:03,300
That'll be the only way,
we see each other again!
188
00:17:03,678 --> 00:17:07,178
If I meet you with you my sword raised,
no force on earth could save you.
189
00:17:08,212 --> 00:17:10,055
It's useless, Clorinda.
190
00:17:10,532 --> 00:17:13,735
You couldn't match me.
191
00:17:15,480 --> 00:17:19,800
If one ill omened day,
we meet on the battlefield…!
192
00:17:21,592 --> 00:17:23,615
Power isn't everything in war.
193
00:17:24,056 --> 00:17:27,282
Sometimes skill surpasses power.
194
00:17:37,334 --> 00:17:39,639
I must renounce
any hope of convincing you.
195
00:17:40,381 --> 00:17:42,912
If only we never had met.
196
00:17:43,483 --> 00:17:46,412
But now it's impossible to forget you.
197
00:17:51,501 --> 00:17:53,938
Nonetheless, I'm glad we met.
198
00:17:54,962 --> 00:17:59,681
But don't say such things.
You force me to leave you.
199
00:18:01,885 --> 00:18:03,714
Unless I'm your prisoner.
200
00:18:06,090 --> 00:18:07,637
I told you that you're free.
201
00:18:13,633 --> 00:18:17,820
I pray that Allah will give me
the strength to forget your kindness.
202
00:18:18,914 --> 00:18:20,500
Wait.
203
00:18:30,142 --> 00:18:32,611
It's a sign of respect among my people.
204
00:18:35,885 --> 00:18:38,559
And also a way
to remind me that I'm a woman.
205
00:18:40,677 --> 00:18:41,871
Goodbye.
206
00:18:44,325 --> 00:18:46,106
Goodbye, Tancred.
207
00:19:06,676 --> 00:19:08,917
You, Tancred, will camp here.
208
00:19:09,382 --> 00:19:13,771
Near the Damascus Gate,
which is the most exposed location.
209
00:19:14,092 --> 00:19:16,369
But I doubt there'll be many forces.
210
00:19:16,516 --> 00:19:19,653
The nature of the place will
make it difficult for the cavalry.
211
00:19:19,680 --> 00:19:23,071
Especially, as they won't have time,
because we'll attack them beforehand.
212
00:19:23,351 --> 00:19:26,947
As you see, we await only your
arrival to enter Jerusalem.
213
00:19:26,998 --> 00:19:29,620
It's as if Jerusalem were already ours.
- Certainly.
214
00:19:29,656 --> 00:19:33,674
With you by my side, I could level
the gates of hell. - Thank you.
215
00:19:34,196 --> 00:19:39,025
But my soldiers are tired. I hope you'll
allow us a few days to regain our strength.
216
00:19:39,102 --> 00:19:42,001
Naturally, but we can't allow
ourselves any days for idleness.
217
00:19:42,002 --> 00:19:46,768
Say no more. I know well at a time
like this, every hour gained is precious.
218
00:19:47,682 --> 00:19:50,201
The mission,
I was entrusted with, has failed.
219
00:19:50,202 --> 00:19:54,177
I couldn't make Godfrey of
Bouillon accept an armistice.
220
00:19:54,399 --> 00:19:56,406
It was an impossible mission.
221
00:19:56,532 --> 00:20:01,979
Allah has raised this infidel's pride,
so the greater will be his humiliation.
222
00:20:02,004 --> 00:20:05,783
And his arrogance went so far
as to offer me this sword as a gift!
223
00:20:06,655 --> 00:20:07,905
Look.
224
00:20:08,896 --> 00:20:12,757
Blue steel blade.
An exceptional cut.
225
00:20:13,183 --> 00:20:17,077
It seems a blade worthy of you.
- It will be when I use it.
226
00:20:17,124 --> 00:20:20,964
I wait impatiently the hour
it is bathed with Christian blood!
227
00:20:22,891 --> 00:20:25,588
What's that noise?
- They're killing two more infidels.
228
00:20:38,271 --> 00:20:40,667
What have they done to
be burned at the stake?
229
00:20:40,692 --> 00:20:44,336
They stole a sacred image
to draw down damnation upon Jerusalem.
230
00:20:50,954 --> 00:20:52,834
But they're so young!
231
00:20:53,188 --> 00:20:55,658
Is it possible they could
undertake such a dangerous mission?
232
00:20:55,659 --> 00:20:58,824
The have confessed.
It's just they be punished.
233
00:20:59,284 --> 00:21:00,701
Why do you want to die too?
234
00:21:00,726 --> 00:21:04,469
Wasn't my sacrifice enough to save
our brothers? - I did it out of love.
235
00:21:04,470 --> 00:21:09,099
Fate has separated us in life.
Death will reunite us.
236
00:21:09,496 --> 00:21:13,131
Why are you concerned?
Leave them to their fate.
237
00:21:13,876 --> 00:21:16,998
We cannot impede the course of justice.
238
00:21:17,971 --> 00:21:22,017
There are many ways to be just
and glorify the name of Allah.
239
00:21:22,434 --> 00:21:25,971
In the enemy camp, there are
hundreds of our brothers in prison.
240
00:21:26,348 --> 00:21:29,702
We could obtain their liberty
by exchanging these Christians.
241
00:21:29,932 --> 00:21:33,980
We don't know if the Christians
are open to an exchange.
242
00:21:34,117 --> 00:21:37,607
I don't want to expose myself to a refusal.
- You won't be refused.
243
00:21:37,861 --> 00:21:41,536
I insist because I want to save
a person you hold very dear.
244
00:21:41,942 --> 00:21:45,421
Tancred has taken prisoner Erminia,
the daughter of the king of Antioch.
245
00:21:45,808 --> 00:21:47,350
My niece?
246
00:21:47,657 --> 00:21:50,466
I thought she was killed like her father?
247
00:21:50,663 --> 00:21:53,290
She's alive. I saw her with my own eyes.
248
00:21:53,428 --> 00:21:56,985
And Tancred would be willing to trade
her for the liberty of the Christians.
249
00:22:09,428 --> 00:22:11,602
Stop the execution!
250
00:22:14,391 --> 00:22:19,727
Halt! Make way!
It is stopped!
251
00:22:21,255 --> 00:22:23,467
Orders of Aladdin!
252
00:22:29,451 --> 00:22:32,545
Are you so naive to believe
that Tancred would honor the pact?
253
00:22:32,570 --> 00:22:35,371
I've proof of his loyalty and generosity.
254
00:22:35,834 --> 00:22:37,776
And how did you get these proofs?
255
00:22:37,902 --> 00:22:41,375
While I was crossing the desert,
his soldiers stopped us
256
00:22:41,533 --> 00:22:45,688
and he let me free instead of killing me.
- He must not have known you.
257
00:22:45,923 --> 00:22:49,457
It's no proof of generosity
to save any woman.
258
00:22:49,599 --> 00:22:55,513
Perhaps. But I'm convinced that you'd
be insulted if a woman refused you.
259
00:22:55,541 --> 00:22:58,430
And that you'd kill her
even is she were any woman.
260
00:22:59,267 --> 00:23:03,009
You've refused to marry me
and I don't consider that an insult.
261
00:23:03,299 --> 00:23:05,155
My father promised me to you.
262
00:23:05,337 --> 00:23:09,306
And I'll keep it when the Christians
are expelled from our land.
263
00:23:09,417 --> 00:23:12,859
And this is neither an insult
nor a refusal. It's a pact.
264
00:23:13,360 --> 00:23:15,565
It's only that which gives me hope.
265
00:23:16,214 --> 00:23:20,237
But if I found out that there was
a man who came between us,
266
00:23:20,371 --> 00:23:23,725
I'd kill him like a dog!
Remember that.
267
00:23:25,191 --> 00:23:29,787
Aladdin was informed that Erminia,
daughter of the King of Antioch,
268
00:23:29,812 --> 00:23:35,553
is your prisoner along with many others.
And proposes a trade with other prisoners.
269
00:23:35,794 --> 00:23:39,285
This is the first time, the mususlmen
have offered us such an opportunity.
270
00:23:39,742 --> 00:23:41,554
How did this decision come about?
271
00:23:41,753 --> 00:23:45,320
It was an idea suggested by Clorinda.
272
00:23:48,428 --> 00:23:50,156
Clorinda's idea?
273
00:23:50,856 --> 00:23:52,983
What is your answer?
274
00:23:54,609 --> 00:23:58,500
I have no objections. Discuss among
yourselves the terms of the exchange.
275
00:24:01,509 --> 00:24:07,221
In the meantime, I'll go let Erminia know.
Excuse me.
276
00:24:09,857 --> 00:24:10,988
Erminia?
277
00:24:12,942 --> 00:24:15,211
I've come to give you good news.
278
00:24:15,902 --> 00:24:19,230
You're returning to your people.
You're free.
279
00:24:19,320 --> 00:24:20,988
Free?
- Yes.
280
00:24:21,206 --> 00:24:25,046
It's due to Clorinda, who proposed
a trade for Christian prisoners.
281
00:24:28,889 --> 00:24:31,833
I thought you would
hear this news with joy.
282
00:24:31,834 --> 00:24:34,043
What's the matter?
- Nothing.
283
00:24:34,734 --> 00:24:40,955
This is not the time to cry.
Soon, you shall see you friends, relatives.
284
00:24:44,541 --> 00:24:49,616
I came myself to give you this news,
because I have something to ask you.
285
00:24:50,567 --> 00:24:53,683
You will certainly see Clorinda.
- Clorinda? - Yes.
286
00:24:53,903 --> 00:24:55,998
I asked them to bring you to her.
287
00:24:56,831 --> 00:25:00,919
Tell her… that I will never forget her.
288
00:25:01,061 --> 00:25:05,556
That this war won't always last
and that she must survive.
289
00:25:06,774 --> 00:25:10,211
She mustn't chase after
a glorious but useless death.
290
00:25:11,837 --> 00:25:15,930
It's only good for making suffer
they who love them.
291
00:25:18,816 --> 00:25:21,808
I will tell her.
- Thank you.
292
00:25:23,287 --> 00:25:24,670
Goodbye.
293
00:25:33,545 --> 00:25:36,013
I would've preferred that you kill me.
294
00:25:37,195 --> 00:25:41,781
Then my hate would have been justified.
- What are you saying?
295
00:25:42,915 --> 00:25:47,345
Why hate me?
- I know I'm unjust…
296
00:25:47,996 --> 00:25:49,550
…but I can't help it.
297
00:25:50,152 --> 00:25:56,578
You see, if Tancred didn't love you,
I would still be near him. You understand?
298
00:25:58,282 --> 00:26:00,216
But he loves you.
299
00:26:01,139 --> 00:26:04,870
Since the first moment he saw you?
- What are you saying?
300
00:26:05,009 --> 00:26:07,733
It's absurd!
- It's the truth.
301
00:26:08,749 --> 00:26:11,449
He told me so himself before I left.
302
00:26:12,043 --> 00:26:15,630
What did he say?
- What do words matter?
303
00:26:16,181 --> 00:26:20,745
He couldn't forget you
from the first moment he met you.
304
00:26:23,152 --> 00:26:24,995
Tancred is my enemy.
305
00:26:27,051 --> 00:26:31,254
And always will be!
- He doesn't believe so.
306
00:26:33,544 --> 00:26:35,434
I'm not interested.
307
00:26:36,773 --> 00:26:42,884
If we meet in combat,
either I'll kill him or he'll kill me.
308
00:26:43,548 --> 00:26:49,128
But you could survive.
And one day peace will come. And then…
309
00:26:59,275 --> 00:27:01,130
When will peace come?
310
00:27:02,192 --> 00:27:04,231
If one day, there is peace for us…
311
00:27:05,668 --> 00:27:10,278
…you will be a happy woman.
Because you have lived as a woman.
312
00:27:11,233 --> 00:27:14,756
For you, it would be easy to rebuild
you life next to the man you love.
313
00:27:16,523 --> 00:27:20,696
But for me,
what use is the future to me?
314
00:27:22,163 --> 00:27:25,828
I've always lived amongst
blood, massacres.
315
00:27:27,111 --> 00:27:31,821
And these memories
will haunt me all of my life.
316
00:27:32,002 --> 00:27:35,268
Pardon, Clorinda.
Argante asks to be received.
317
00:27:39,324 --> 00:27:40,918
Have him enter.
318
00:27:43,668 --> 00:27:47,109
Return to your room.
I'll come to see you.
319
00:27:51,629 --> 00:27:53,269
Goodbye.
320
00:27:58,354 --> 00:28:01,533
Without meaning to,
I heard you last words.
321
00:28:01,705 --> 00:28:05,487
I never knew you felt
such horror for your past life.
322
00:28:05,918 --> 00:28:11,653
Indeed, I thought you felt a kind of pride
in it like me and every good warrior.
323
00:28:12,767 --> 00:28:18,212
Haven't you ever thought that even a good
warrior may not want to fight anymore?
324
00:28:18,868 --> 00:28:23,001
If you don't like to fight anymore,
why do you live a life you don't want?
325
00:28:23,163 --> 00:28:26,499
I… love you, Clorinda.
326
00:28:27,335 --> 00:28:29,335
By my side, you could…!
- Stop.
327
00:28:30,741 --> 00:28:33,194
Neither you nor I can decide our fate.
328
00:28:33,895 --> 00:28:37,778
If it's written that one day,
I'll be your bride, I'll accept my destiny.
329
00:28:38,480 --> 00:28:42,394
But… - And you think I can accept
a woman who doesn't love me!
330
00:28:42,832 --> 00:28:44,254
Who despises me?
331
00:28:44,585 --> 00:28:47,124
To refuse your love,
doesn't mean contempt.
332
00:28:47,975 --> 00:28:51,569
For me, it's the same thing.
You said you hated the war.
333
00:28:51,756 --> 00:28:54,524
I'm capable of even killing you,
334
00:28:54,954 --> 00:28:57,962
if I thought you had any
weakness towards any Christian!
335
00:28:58,204 --> 00:29:02,423
Your suspicions are absurd.
And I'll prove it on the battlefield.
336
00:29:03,062 --> 00:29:05,239
You'll soon have the opportunity.
337
00:29:05,401 --> 00:29:10,824
Aladdin agreed to let me attack their
camp with a handful of our best soldiers.
338
00:29:11,309 --> 00:29:14,438
If you like, you can join me.
339
00:29:15,806 --> 00:29:19,075
Do you hope I refuse?
- Not necessarily.
340
00:29:20,858 --> 00:29:24,160
You know that prophecy
in which Jerusalem will fall
341
00:29:24,185 --> 00:29:26,762
when a golden cross appears on its walls.
342
00:29:26,983 --> 00:29:31,232
The people have identified that cross
with the one on Rinaldo's coat of arms.
343
00:29:31,342 --> 00:29:37,670
And we can only end this superstition
by one way: killing Rinaldo. - How?
344
00:29:38,194 --> 00:29:43,235
At dawn's light, we'll attempt to enter
the Jaffa Gate and surrounding the camp,
345
00:29:43,260 --> 00:29:48,319
we'll fall on Rinaldo's tent before the
Christians can organize a counter attack.
346
00:30:14,366 --> 00:30:16,432
I drink to the woman
who has bewitched you.
347
00:30:17,141 --> 00:30:20,657
What's her name?
Come, tell me.
348
00:30:20,658 --> 00:30:25,674
Let's call it a night. It's dawn.
- I'm not moving while there's still drink.
349
00:30:25,790 --> 00:30:30,234
Rinaldo! Your soldiers are being attacked!
Argante and Clorinda have entered the camp!
350
00:30:30,259 --> 00:30:34,374
What? Impossible! - We were surprised.
Only Dudone is facing them.
351
00:30:34,720 --> 00:30:36,579
Let's go!
352
00:31:10,861 --> 00:31:13,129
Where is Rinaldo?
- I don't know.
353
00:31:16,532 --> 00:31:18,221
Leave him! I want to kill him!
354
00:31:18,246 --> 00:31:24,363
Not so fast! Time to pay for your crimes!
Everybody knows you're a murderer!
355
00:31:46,146 --> 00:31:48,890
I'll spare your life,
if you tell me where Rinaldo is hiding.
356
00:31:49,026 --> 00:31:51,526
Rinaldo doesn't hide.
- You see this blade?
357
00:31:51,565 --> 00:31:55,850
If Rinaldo were here, his breast
would be receiving this instead of you!
358
00:32:00,987 --> 00:32:02,773
Rinaldo isn't here!
359
00:32:03,027 --> 00:32:06,132
Fall back! To your horses!
- Quick!
360
00:32:06,289 --> 00:32:09,166
On your horses! Retreat!
361
00:32:16,294 --> 00:32:20,187
They must be cut off at the road!
You go to the camp! Help the men! Let's go!
362
00:32:27,051 --> 00:32:30,772
Careful! Don't engage with them!
Spread out!
363
00:32:53,198 --> 00:32:54,632
On your feet!
364
00:32:57,638 --> 00:32:59,063
Clorinda…
365
00:32:59,744 --> 00:33:01,087
Tancred…
366
00:33:01,439 --> 00:33:03,529
Throw down your weapon.
367
00:33:05,795 --> 00:33:07,279
Halt!
368
00:33:07,485 --> 00:33:10,521
If you take another step…!
Halt, I said!
369
00:33:14,955 --> 00:33:16,781
Make one more step…!
370
00:33:29,551 --> 00:33:32,871
Let me go! What do you want
in exchange for my freedom?
371
00:33:33,975 --> 00:33:38,486
Nothing. Only that you'll refrain from
fighting and putting your life in danger.
372
00:33:38,574 --> 00:33:42,617
Death is the last thing I fear.
Let me go, if that's your only reason!
373
00:33:43,400 --> 00:33:45,215
Come in here!
374
00:33:58,011 --> 00:34:01,126
If I wanted to take you prisoner,
it would be easy.
375
00:34:01,474 --> 00:34:05,923
It's not that, Clorinda.
Have you spoken with Erminia?
376
00:34:06,161 --> 00:34:10,186
Yes.
And she told me, she loves you.
377
00:34:12,974 --> 00:34:14,243
Loves me?
378
00:34:14,662 --> 00:34:18,031
Yes. And she's ready to
commit any folly to get you.
379
00:34:18,295 --> 00:34:22,641
That's absurd.
The day Erminia left, she showed for me…
380
00:34:23,520 --> 00:34:26,897
…only… gratitude.
381
00:34:27,151 --> 00:34:31,780
Indeed, because of this I told her…
- I know well what you told her.
382
00:34:32,230 --> 00:34:34,515
But your feelings for me are foolish.
383
00:34:34,736 --> 00:34:37,685
That girl suffers because
she thinks I'm an obstacle to her love.
384
00:34:37,811 --> 00:34:41,248
You may be master of your feelings,
but not mine.
385
00:34:42,333 --> 00:34:46,023
I love you Clorinda
and I cannot love another woman.
386
00:34:46,091 --> 00:34:47,780
Please…
387
00:34:49,778 --> 00:34:51,373
I love you.
388
00:34:59,387 --> 00:35:01,137
No, we can't.
389
00:35:01,917 --> 00:35:06,243
Yes, I know many barriers separate us,
but we will overcome them.
390
00:35:06,268 --> 00:35:09,202
Impossible!
It's not only the war which separates us.
391
00:35:09,632 --> 00:35:13,507
What else then?
- My fate is tied to Argante.
392
00:35:13,840 --> 00:35:16,740
If I don't die in combat,
I promised to marry him.
393
00:35:20,285 --> 00:35:24,133
This choice was acceptable to me
until the day I met you.
394
00:35:24,697 --> 00:35:27,037
Now I desire death like a liberation.
395
00:35:27,166 --> 00:35:31,522
If you want, stay with me. Argante
can't force you to keep that promise.
396
00:35:31,678 --> 00:35:34,324
You forget there's another
tie binding me to him.
397
00:35:34,676 --> 00:35:38,377
I'm not a woman like Erminia
who can do as her heart dictates.
398
00:35:39,225 --> 00:35:42,895
I must fight for my faith!
- A false faith!
399
00:35:46,000 --> 00:35:50,678
I didn't mean to offend you.
Forgive me. - Why?
400
00:35:51,888 --> 00:35:54,359
To remind us we're enemies?
401
00:35:55,627 --> 00:35:58,889
You see?
Too many things divide us.
402
00:35:59,063 --> 00:36:03,268
We mustn't love one another.
Let me go. - Wait. - No.
403
00:36:03,661 --> 00:36:09,110
This meeting was useless. Reality has
shown us that nothing can be done.
404
00:36:09,392 --> 00:36:11,808
Goodbye.
- You're in danger. You can't go thus.
405
00:36:12,053 --> 00:36:14,748
By now your men have
returned to their camp.
406
00:36:15,396 --> 00:36:17,154
Clorinda!
407
00:36:25,756 --> 00:36:29,008
I will wait for you.
The war will end.
408
00:36:29,638 --> 00:36:32,128
It's no use, Tancred.
409
00:36:33,846 --> 00:36:35,730
Goodbye.
410
00:36:56,179 --> 00:36:59,538
Dudone, I swear I won't let
your killer go unpunished.
411
00:37:08,936 --> 00:37:11,895
Godfrey, have you given
the order to attack these miscreants?
412
00:37:11,896 --> 00:37:14,279
They've retreated the city,
nothing could be done.
413
00:37:14,304 --> 00:37:18,564
Something must be done! They killed Dudone
and trampled on my standards! - Calm down.
414
00:37:18,776 --> 00:37:22,619
We mourn like you for the death of Dudone.
415
00:37:22,939 --> 00:37:25,146
This is an insult to our cross.
416
00:37:25,220 --> 00:37:27,892
If we don't attack Jerusalem today,
they'll consider us cowards.
417
00:37:27,893 --> 00:37:32,286
Prudence is not cowardice.
- No, it's a fine excuse to hide behind.
418
00:37:32,862 --> 00:37:36,692
I won't answer your insult. Our discord
would be too welcome to the Saracens.
419
00:37:37,912 --> 00:37:42,345
And I'd bet that was the reason
for the raid. - What do you mean?
420
00:37:42,370 --> 00:37:46,760
They wouldn't have risked so much to
kill a few soldiers and burn a few tents.
421
00:37:47,603 --> 00:37:52,561
Think about it.
- I'm here to fight and not to think!
422
00:38:12,459 --> 00:38:13,662
Come on.
423
00:38:25,319 --> 00:38:27,741
That dog! Hiding who knows where.
424
00:38:27,904 --> 00:38:31,691
He didn't even have the courage
to attack and defend his men.
425
00:38:32,029 --> 00:38:37,887
Though you didn't kill Rinaldo, Dudone's
death is much more useful than you know.
426
00:38:37,912 --> 00:38:41,507
What use can the death of
a leader like Dudone's be?
427
00:38:41,508 --> 00:38:48,432
Much. Because the fruit of contention
has grown over his succession.
428
00:38:48,812 --> 00:38:52,156
My spies have informed me
that Godfrey of Bouillon
429
00:38:52,157 --> 00:38:58,959
had to use his authority to stop Rinaldo
from retaliating and assailing Jerusalem.
430
00:38:59,017 --> 00:39:02,645
I wish he had done it.
- Right.
431
00:39:03,426 --> 00:39:09,950
But Godfrey's wisdom has stopped him.
So there's discord between the two leaders.
432
00:39:10,590 --> 00:39:15,094
This discord can be more useful
to us than a victorious battle.
433
00:39:15,237 --> 00:39:18,807
If we know how to profit from it.
- How?
434
00:39:21,952 --> 00:39:25,952
You know Armida,
the daughter of the king of Damascus.
435
00:39:27,437 --> 00:39:31,090
I think she has all the qualities
to improve this situation.
436
00:39:31,306 --> 00:39:38,501
I've great respect for the intelligence and
above all, the beauty of a woman like her.
437
00:39:38,622 --> 00:39:43,613
But I doubt that those qualities
can help us fight the Christians.
438
00:39:43,703 --> 00:39:46,860
If you talk like that,
I doubt your intelligence.
439
00:39:47,128 --> 00:39:53,932
Have you never heard the art of seduction
is better than strength or weapons?
440
00:39:54,021 --> 00:39:57,993
Women in war are only useful
if they can fight like Clorinda.
441
00:39:58,059 --> 00:40:01,650
Unfortunately, I don't know
how to wield a sword like her.
442
00:40:02,133 --> 00:40:06,728
But I also know how to confront
a Christian with my weapons.
443
00:40:07,403 --> 00:40:11,816
This is what I propose:
I will face Rinaldo.
444
00:40:12,179 --> 00:40:16,471
With your languorous glances?
Or with the dance of the seven veils?
445
00:40:16,776 --> 00:40:20,589
I'll go alone to the Christian
camp under a false name.
446
00:40:20,701 --> 00:40:24,392
I'll tell them I hate Aladdin
for persecuting me and my family.
447
00:40:24,786 --> 00:40:28,497
We cannot use methods like this.
It's not fair.
448
00:40:28,842 --> 00:40:34,219
Armida is not a warrior. And fairness
is a virtue no longer respected.
449
00:40:34,618 --> 00:40:40,711
What do you hope to achieve? That Rinaldo
fall into your arms and die like in a trap?
450
00:40:41,101 --> 00:40:47,353
You can be sure the golden cross of Rinaldo
will never appear on Jerusalem's walls!
451
00:40:51,709 --> 00:40:55,491
They've been arguing for an hour
and haven't yet come to an agreement.
452
00:40:56,888 --> 00:41:01,171
I bet everything I have that Rinaldo
will take command, replacing Dudone.
453
00:41:01,172 --> 00:41:04,726
Yes, the Knights of Ventura
would slaughter all for him.
454
00:41:04,868 --> 00:41:07,874
And Germaldo won't object,
you'll see that I'm right.
455
00:41:07,899 --> 00:41:09,975
Am I dreaming or is that a woman?
456
00:41:10,058 --> 00:41:12,855
Don't you see her?
Who knows where they found her.
457
00:41:12,886 --> 00:41:14,995
Not bad for a Muslim, eh?
458
00:41:15,063 --> 00:41:18,963
Damn, I've never been so lucky!
459
00:41:18,964 --> 00:41:23,024
I refuse to argue further.
I'll submit to the majority.
460
00:41:23,089 --> 00:41:27,423
You well know that a vote would only be
a formality. You consider yourself chosen.
461
00:41:27,634 --> 00:41:33,237
But prior to voting, you should carefully
assess the reasons for my opposition.
462
00:41:33,262 --> 00:41:37,989
Rinaldo, we captured a Muslim woman going
about the camp. She wants to talk to you.
463
00:41:38,032 --> 00:41:41,047
Tell her to wait.
- Not at all! Let her in.
464
00:41:41,761 --> 00:41:46,716
We can't waste time listening to a spy.
- I give the orders here!
465
00:41:48,708 --> 00:41:49,880
Come forward.
466
00:41:54,296 --> 00:41:58,187
Excuse me, which one of you is Rinaldo?
- Me. Speak.
467
00:42:01,249 --> 00:42:05,001
Yes, but what I must tell you is secret.
468
00:42:05,899 --> 00:42:09,553
I fear for my life.
- Leave, everyone, please.
469
00:42:09,698 --> 00:42:12,295
We cannot delay the election.
We must finish…
470
00:42:12,296 --> 00:42:15,900
You said yourself that you consider me
chosen. Then, it's useless to discuss it.
471
00:42:15,946 --> 00:42:18,392
But my experience…!
- What are you trying to say?
472
00:42:18,417 --> 00:42:22,354
Once elected, I'll take your advice.
- Come, this is no time to argue.
473
00:42:32,359 --> 00:42:35,397
You may speak now.
- Thank you.
474
00:42:35,723 --> 00:42:41,073
The story I must tell you is very sad.
I need your trust.
475
00:42:41,222 --> 00:42:43,934
Sit down. Speak calmly, you're safe here.
476
00:42:44,008 --> 00:42:48,321
I come to you
because your generosity is famous.
477
00:42:48,754 --> 00:42:51,062
I know what I'm going to ask is much but…
478
00:42:51,087 --> 00:42:54,636
What are you doing?
I'm here to help you, if I can.
479
00:42:54,981 --> 00:42:56,395
Tell me what you want.
480
00:42:56,611 --> 00:43:00,040
Forgive me.
I'm the daughter of the king of Damascus.
481
00:43:00,120 --> 00:43:03,206
After the death of my father,
I embraced the Christian faith.
482
00:43:03,543 --> 00:43:05,535
Your faith.
- And then?
483
00:43:06,059 --> 00:43:11,743
My new religion brought about
the aversion and hatred of my uncle.
484
00:43:11,806 --> 00:43:14,751
The man who has usurped
the kingdom of my father.
485
00:43:14,908 --> 00:43:17,541
The people of Damascus hate the usurper.
486
00:43:17,609 --> 00:43:21,109
If you lend your support,
you'll be welcomed as liberators.
487
00:43:21,133 --> 00:43:25,125
Thus, you can count on the help of
my people to fight against Aladdin.
488
00:43:25,172 --> 00:43:29,229
We are strong and numerous!
- We cannot deny you our aid.
489
00:43:29,284 --> 00:43:33,081
It also offers an alliance
that may be useful to our army.
490
00:43:34,093 --> 00:43:37,961
Sorry, but I cannot take away
one man from our camps now.
491
00:43:38,728 --> 00:43:42,001
I understand. But it will be my end!
492
00:43:42,196 --> 00:43:46,406
You must not despair.
I feel the end of the war is near.
493
00:43:46,515 --> 00:43:53,033
When Jerusalem is ours, none will refuse to
put himself in the service of a just cause.
494
00:43:53,143 --> 00:43:57,300
You say you are Christians!
You have no sense of humanity!
495
00:43:57,325 --> 00:44:00,617
Rinaldo!
I do not consent!
496
00:44:01,027 --> 00:44:03,777
I don't need your permission
to say what I think.
497
00:44:04,000 --> 00:44:07,203
You are people without Christian
spirit without understanding.
498
00:44:07,501 --> 00:44:09,618
You speak without thinking.
499
00:44:10,505 --> 00:44:14,629
Anyway, this woman cannot stay here.
- She'll stay with me, under my protection.
500
00:44:14,979 --> 00:44:18,634
My camp is great and she will find a tent.
501
00:44:19,007 --> 00:44:24,033
Thank you. But I don't want you
to go against your friends on my account.
502
00:44:24,559 --> 00:44:27,536
I'll face my destiny alone.
- You'll come with me.
503
00:44:27,765 --> 00:44:30,062
You've suffered enough. Come on.
504
00:44:30,719 --> 00:44:33,438
We cannot continue
to support Rinaldo's bullying.
505
00:44:33,463 --> 00:44:35,963
You must intervene with your authority.
506
00:44:36,743 --> 00:44:38,884
Rinaldo was always impulsive.
507
00:44:38,994 --> 00:44:41,572
I prefer still to try to persuade him.
508
00:44:42,588 --> 00:44:44,033
Behold!
509
00:44:48,586 --> 00:44:50,998
There's still hope she'll stay with us.
510
00:44:50,999 --> 00:44:53,735
What are you thinking?
Haven't you ever seen yourself?
511
00:44:53,736 --> 00:44:57,895
I'd have you know that in my village,
I was quite the lady killer, oh!
512
00:44:58,782 --> 00:45:00,040
Come on!
513
00:45:01,388 --> 00:45:06,001
You're so generous. I can't take advantage,
your masters… - I have no masters!
514
00:45:06,079 --> 00:45:09,288
And after the death of Dudone,
no one gives me orders. You stay here.
515
00:45:09,444 --> 00:45:13,694
You're the most noble man I've ever met.
- Just doing my duty.
516
00:45:13,740 --> 00:45:16,763
I hope to show my gratitude someday.
517
00:45:17,612 --> 00:45:22,244
But I cannot stay here.
Godfrey was right.
518
00:45:22,286 --> 00:45:24,935
A woman cannot stay among soldiers.
519
00:45:25,081 --> 00:45:28,042
No one will dare touch you.
You stay here in my tent.
520
00:45:28,101 --> 00:45:31,077
And I swear that anyone who
tries to enter, will pay dearly.
521
00:45:31,361 --> 00:45:34,494
Then you'll have everyone against you.
Why did you do it?
522
00:45:34,805 --> 00:45:38,296
If your deed makes you lose
the favor of the other Crusaders, I'll…
523
00:45:38,297 --> 00:45:40,047
That has nothing to do with this.
524
00:45:40,116 --> 00:45:43,708
Maybe before my arrival.
But now you've defied Godfrey,
525
00:45:43,818 --> 00:45:46,682
and he could choose another.
- He wouldn't dare!
526
00:45:48,033 --> 00:45:50,619
Rinaldo! Take this woman away!
527
00:45:50,878 --> 00:45:52,871
You cannot defy Godfrey on her account.
528
00:45:52,872 --> 00:45:55,847
Get out of here!
I'm sick of listening to advice.
529
00:45:55,986 --> 00:45:58,650
I don't take orders from Godfrey,
let alone you!
530
00:45:58,687 --> 00:46:02,681
To command, it isn't only necessary
to have valor but also prudence.
531
00:46:03,150 --> 00:46:07,877
If that woman stays here,
I'll oppose you with all my strength!
532
00:46:08,284 --> 00:46:12,339
You see?
What I told you is already happening.
533
00:46:12,616 --> 00:46:16,957
They'll choose another in your place.
- Who? Maybe Germaldo?
534
00:46:17,355 --> 00:46:20,691
Now you'll see what happens to
those that dare challenge me.
535
00:46:21,916 --> 00:46:24,387
You're a hypocrite!
You want to command!
536
00:46:24,412 --> 00:46:26,989
I said what I think!
I refuse to follow a madman!
537
00:46:27,014 --> 00:46:29,098
And you're mad if you
keep acting like this!
538
00:46:29,139 --> 00:46:31,304
Retract what you said or else…!
539
00:46:31,305 --> 00:46:34,524
Or else what?
You don't think I'm afraid of you?
540
00:46:42,713 --> 00:46:46,134
This is the fault of that woman.
541
00:46:46,854 --> 00:46:48,705
Get rid of her.
542
00:46:53,032 --> 00:46:54,828
And what are you looking at?
543
00:46:55,799 --> 00:46:57,206
Get him out of here!
544
00:47:05,610 --> 00:47:08,432
Why did you do it? It's my fault.
545
00:47:08,916 --> 00:47:11,423
If I didn't kill him,
he wouldn't have hesitated to kill me.
546
00:47:11,651 --> 00:47:16,141
It has nothing to do with you.
- No, I'm your ruin, Rinaldo.
547
00:47:17,326 --> 00:47:18,803
It's not possible!
548
00:47:20,954 --> 00:47:25,072
I must get away from here.
- But… but, what are you saying?
549
00:47:25,558 --> 00:47:29,113
Don't you see that for your sake,
I'm capable of even killing Godfrey!
550
00:47:36,329 --> 00:47:38,524
Rinaldo, the council has
decided to punish you.
551
00:47:38,684 --> 00:47:42,668
And they know nothing of the death
of Germaldo. - He insulted me!
552
00:47:43,842 --> 00:47:47,754
I do not know what's going on,
but accepts the advice of a brother.
553
00:47:47,967 --> 00:47:49,982
Begone, before it is too late.
554
00:47:50,325 --> 00:47:53,130
Must I run away?
- You have no other choice.
555
00:47:53,254 --> 00:47:57,129
You do not deserve punishment.
But you cannot avoid it, if you stay here.
556
00:47:57,175 --> 00:48:00,089
You must leave right away.
We'll leave together.
557
00:48:01,309 --> 00:48:03,764
Decide now, they'll be here soon.
558
00:48:08,088 --> 00:48:09,153
Come on.
559
00:48:13,348 --> 00:48:15,822
Squire, quickly, my horse!
Prepare my things!
560
00:48:16,002 --> 00:48:18,743
We'll need an escort.
Gather together 30 of my best men.
561
00:48:18,743 --> 00:48:20,587
And meet me at the grotto of the ferns.
562
00:48:26,520 --> 00:48:29,659
I hope fortune allows us to meet soon.
Goodbye.
563
00:48:30,357 --> 00:48:32,920
Goodbye, Rinaldo.
May the Lord watch over you.
564
00:48:40,983 --> 00:48:44,137
Rinaldo, in spite of all,
is much loved by his men.
565
00:48:44,162 --> 00:48:46,899
If you were indulgent with him,
it'd be a bad example for the others.
566
00:48:46,930 --> 00:48:50,055
You cannot take him prisoner,
if you don't want to stir up discontent.
567
00:48:50,055 --> 00:48:52,556
An undisciplined army is worse
than a discontented army.
568
00:48:52,581 --> 00:48:56,000
Rinaldo has fled. When I entered
his tent, he was no longer there.
569
00:48:56,159 --> 00:48:58,496
He must be pursued.
- Let him go.
570
00:48:58,579 --> 00:49:01,188
Thus you'll avoid the responsibility
of having to arrest him.
571
00:49:19,215 --> 00:49:27,670
Each death marks the Crusader.
572
00:49:30,282 --> 00:49:41,269
A cross over the Holy Sepulcher.
573
00:49:41,484 --> 00:49:50,221
We await a dreamed of destiny.
574
00:49:52,966 --> 00:50:01,381
The return of the beloved fatherland.
575
00:50:07,691 --> 00:50:12,346
The Holy Cross has lost
with Germaldo of Norway
576
00:50:12,662 --> 00:50:16,606
the help of a great and generous man.
577
00:50:17,607 --> 00:50:22,044
The devil armed Rinaldo's
arm against his friend.
578
00:50:22,644 --> 00:50:29,975
Only the damnable power of Satan could
lead Rinaldo to kill a brave warrior!
579
00:50:30,685 --> 00:50:35,307
But the Crusade should not, cannot stop!
580
00:50:35,690 --> 00:50:41,549
Because one and only one,
is the indispensable aid for its success:
581
00:50:41,987 --> 00:50:43,614
The help of God.
582
00:50:44,066 --> 00:50:48,188
Dudone! Hurray! Dudone! Hurray!
583
00:50:53,011 --> 00:51:00,075
And now, join your voice to mine,
to ask the Almighty to be with us.
584
00:51:03,325 --> 00:51:07,030
Our father who art in Heaven…
585
00:51:09,996 --> 00:51:12,454
hallowed be thy name.
586
00:51:14,900 --> 00:51:16,501
Thy kingdom come…
587
00:51:20,210 --> 00:51:24,470
Rinaldo has fallen with all his
men into the trap set by Armida.
588
00:51:24,799 --> 00:51:26,595
And now he's her prisoner.
589
00:51:26,917 --> 00:51:30,921
A loyal and generous warrior like him,
does not deserve to be betrayed like that!
590
00:51:31,287 --> 00:51:34,115
What else could you have
done to oppose this betrayal?
591
00:51:34,140 --> 00:51:36,340
Yes I know. But I feel humiliated.
592
00:51:36,619 --> 00:51:38,860
I was full of faith when I arrived.
593
00:51:39,751 --> 00:51:44,947
Now, just the idea of fighting,
makes me shudder.
594
00:51:45,255 --> 00:51:48,860
I can't forget that the Christians
have always been fair to us.
595
00:51:49,435 --> 00:51:55,300
And among them, there are noble and
generous men, who deserve our admiration.
596
00:51:55,867 --> 00:51:57,327
Tancred…
597
00:51:58,667 --> 00:52:01,480
Yes. He as well.
598
00:52:03,174 --> 00:52:04,874
Tancred also.
599
00:52:05,147 --> 00:52:09,849
Twice, I could've killed him
and twice, he saved my life.
600
00:52:10,040 --> 00:52:11,447
Twice?
601
00:52:11,953 --> 00:52:14,579
Have you seen him?
- Yes.
602
00:52:15,479 --> 00:52:16,519
Where?
603
00:52:17,498 --> 00:52:19,299
During the assault on the Rinaldo's camp.
604
00:52:20,051 --> 00:52:23,316
He chased me, he faced me and disarmed me.
605
00:52:24,820 --> 00:52:26,707
He could have killed me.
606
00:52:27,742 --> 00:52:29,434
Instead, he helped me flee.
607
00:52:30,393 --> 00:52:31,593
And now?
608
00:52:32,433 --> 00:52:34,233
Now you're convinced that he loves you?
609
00:52:35,484 --> 00:52:36,653
Perhaps.
610
00:52:39,193 --> 00:52:40,556
But now, Tancred knows…
611
00:52:41,836 --> 00:52:47,016
his love can never be reciprocated.
- No, don't lie.
612
00:52:48,212 --> 00:52:49,972
You don't want to admit it, but…
613
00:52:50,859 --> 00:52:52,963
you're in love with him too!
614
00:53:00,029 --> 00:53:01,831
This is what I heard.
615
00:53:02,644 --> 00:53:05,518
Now you know her true feelings.
616
00:53:05,697 --> 00:53:07,404
I should have guessed.
617
00:53:09,579 --> 00:53:11,220
But she'll pay dearly. Go.
618
00:53:22,515 --> 00:53:26,349
I'm glad you're here.
You spare me the bother of looking for you.
619
00:53:26,806 --> 00:53:29,954
Who authorized you to use that tone?
I'm not your slave.
620
00:53:29,979 --> 00:53:33,321
You might be after
I tell Aladdin what I know.
621
00:53:33,447 --> 00:53:36,062
What do you know?
I have nothing to hide.
622
00:53:36,150 --> 00:53:39,025
No? And your secret meetings with Tancred?
623
00:53:39,050 --> 00:53:42,352
Are they part of your
tactic to win this war?
624
00:53:42,382 --> 00:53:44,332
I have no secret meetings with Tancred.
625
00:53:44,768 --> 00:53:47,912
He beat me in combat. And he spared
my life, when he could've killed me.
626
00:53:47,963 --> 00:53:51,012
And you have rewarded him, naturally.
627
00:53:51,850 --> 00:53:55,548
We'll go together to see Aladdin.
I'll take care of how you tell this story.
628
00:53:56,338 --> 00:54:01,314
To ensure victory,
we will have to remove someone else.
629
00:54:04,589 --> 00:54:07,967
I ask you to grant me
to fight a duel with Tancred.
630
00:54:08,147 --> 00:54:12,842
Let me challenge that bastard!
I will kill him! I'm sure.
631
00:54:12,959 --> 00:54:19,200
And once he's removed, we'll go by sea to
the Christians and all their accomplices.
632
00:55:48,845 --> 00:55:50,063
It's a futile duel.
633
00:55:50,780 --> 00:55:53,699
Argante's loss would not be
decisive for the Muslims.
634
00:55:53,724 --> 00:55:56,949
However, it wouldn't be same for us,
if Tancred… - Don't worry.
635
00:55:57,044 --> 00:56:00,249
With God's help, Tancred will
emerge victorious. - Let's hope so.
636
00:58:46,804 --> 00:58:47,834
Stop!
637
00:58:54,573 --> 00:58:57,743
The two contenders have fought
with courage and loyalty.
638
00:58:58,085 --> 00:59:02,083
The result of the match is equal:
Neither victor nor vanquished.
639
00:59:03,164 --> 00:59:06,758
If the combatants accept,
the combat will resume tomorrow.
640
00:59:59,985 --> 01:00:02,940
I can't take it anymore,
you must help me, Clorinda.
641
01:00:03,174 --> 01:00:05,813
I… I must do something.
642
01:00:06,182 --> 01:00:08,378
I can't endure the idea of being here.
643
01:00:08,606 --> 01:00:13,141
I must be at his side to help him.
Look after him.
644
01:00:13,302 --> 01:00:16,730
And what do you want to do?
- I want to go to him.
645
01:00:18,038 --> 01:00:21,436
Only you can help me get into
the Christian camp. - Are you crazy?
646
01:00:21,802 --> 01:00:27,820
All the entrances of Jerusalem are guarded.
- I know, I know. But you can pass through.
647
01:00:28,329 --> 01:00:30,611
No one would dare stop me,
if you accompany me.
648
01:00:31,553 --> 01:00:36,427
No! It would be suicide. - Say rather
that you don't want me to find Tancred.
649
01:00:36,956 --> 01:00:39,622
Clorinda, Argante wants to talk to you.
650
01:00:39,894 --> 01:00:41,073
Fine.
651
01:00:42,528 --> 01:00:44,327
I'm sorry but I must go.
652
01:00:45,088 --> 01:00:48,101
Now, calm down and wait for me here.
653
01:01:11,538 --> 01:01:14,712
Forgive me, Clorinda,
for failing to keep my promise.
654
01:01:15,040 --> 01:01:18,841
I wanted to offer you the head of Tancred,
but I'll do it tomorrow.
655
01:01:19,689 --> 01:01:22,359
"Don't sell the lion's skin
before you have killed him."
656
01:01:23,326 --> 01:01:26,401
I just wanted to bring
you a nice wedding gift.
657
01:01:26,882 --> 01:01:29,886
If you just called me to say that,
you could've spared me.
658
01:01:29,911 --> 01:01:34,529
Clorinda, wait! I need you.
This dog of a doctor is killing me!
659
01:01:35,964 --> 01:01:38,306
Go, I'll take care of him.
660
01:01:56,815 --> 01:01:57,887
That's Clorinda.
661
01:01:59,012 --> 01:02:01,442
Is she crazy? Going out alone at night?
662
01:02:02,462 --> 01:02:03,640
Open!
663
01:02:05,189 --> 01:02:08,449
If the Christians discover her,
she risks getting us killed!
664
01:02:13,000 --> 01:02:14,238
Who goes there?
665
01:02:18,545 --> 01:02:20,135
It's Clorinda. Give the alarm!
666
01:02:25,643 --> 01:02:29,008
What's happening? - They're sounding
the alarm. They must have discovered her.
667
01:02:29,257 --> 01:02:30,554
We should have stopped her.
668
01:02:31,426 --> 01:02:35,786
What do we do? Send for help? - You'd
better warn the chiefs, they'll decide. Go.
669
01:02:52,128 --> 01:02:54,418
Clorinda has left the city.
She must have been captured.
670
01:02:54,443 --> 01:02:56,183
What nonsense are you saying?
671
01:02:56,743 --> 01:02:59,308
Wearing your cloak,
I would have sworn it was you.
672
01:03:00,187 --> 01:03:01,402
It must be Erminia.
673
01:03:03,113 --> 01:03:04,940
She wanted to reach the Christian camp.
674
01:03:06,127 --> 01:03:07,819
She took my cloak and…
675
01:03:09,381 --> 01:03:11,061
Let's hope they don't kill her.
676
01:03:25,581 --> 01:03:27,674
Her helmet. She must be near.
677
01:03:27,699 --> 01:03:31,902
Keep looking, bordering the channel.
I'll go quickly to inform Tancred!
678
01:03:33,876 --> 01:03:36,956
There is no doubt, it's Clorinda's helmet.
679
01:03:37,280 --> 01:03:40,944
We found it near a channel.
It seems she's hurt. She cannot be too far.
680
01:03:41,440 --> 01:03:46,196
Prepare my horse, I'll go look myself.
- It might be a trap, a trick to fool us.
681
01:03:46,354 --> 01:03:49,880
She's too important to let slip away.
Make haste.
682
01:03:51,182 --> 01:03:52,654
Have you found her?
683
01:03:52,959 --> 01:03:56,758
Nothing! No trace!
- Return to camp!
684
01:03:56,932 --> 01:03:59,274
And if you capture her, bring her to me!
685
01:04:11,195 --> 01:04:13,836
Omar! Come here! Where are you going?
686
01:04:15,765 --> 01:04:18,908
Hey, you! - Come on, let's go.
- Wait!
687
01:04:19,257 --> 01:04:22,736
Have you seen someone passing by here?
- No, I haven’t seen anyone.
688
01:04:22,875 --> 01:04:24,883
Come on.
- Hey, stop!
689
01:04:26,312 --> 01:04:27,500
Come here!
690
01:04:34,046 --> 01:04:36,009
What are you afraid of?
- I'm not afraid.
691
01:04:36,255 --> 01:04:39,916
Mom, why don't you tell him?
- Shut up! Go home!
692
01:04:40,040 --> 01:04:43,415
Stop!
What did your son mean?
693
01:04:43,552 --> 01:04:47,694
If someone saw me talking to you,
it would be the end for me and my son.
694
01:04:47,719 --> 01:04:49,577
Do you know something?
Speak, I won't hurt you.
695
01:04:49,778 --> 01:04:52,531
In my hut, there's a soldier,
Christian like you.
696
01:04:52,687 --> 01:04:57,117
He's mortally wounded. I had pity on him.
And now I'm in danger.
697
01:04:57,211 --> 01:05:00,939
Take him away, please. - Where is he?
- Not far from here.
698
01:05:01,371 --> 01:05:03,564
If you want, I'll go with you.
- Let's go.
699
01:05:08,179 --> 01:05:13,575
Forgive me, I wanted to talk in secret
because what I must say is very important.
700
01:05:13,628 --> 01:05:15,224
Go on, speak and don't waste time.
701
01:05:15,249 --> 01:05:19,561
News that I bring is worth gold, much gold.
- You'll be rewarded if you deserve it.
702
01:05:19,596 --> 01:05:22,586
Come, speak!
- It's about one of the Christian leaders.
703
01:05:22,674 --> 01:05:27,659
I know how you can arrest him
without risking men. - Who is it?
704
01:05:28,348 --> 01:05:30,488
Tancred
- Tancred?
705
01:05:34,812 --> 01:05:37,167
Here. Tell me where he is.
706
01:05:38,873 --> 01:05:41,963
Do you recognize me? It's Tancred.
707
01:05:42,518 --> 01:05:45,518
My friend, Rinaldo, what happened to him?
708
01:05:46,815 --> 01:05:51,557
Armida! She!
- What? What about Armida?
709
01:05:52,098 --> 01:05:55,260
Armida! It was a trap.
710
01:05:56,121 --> 01:05:58,241
All the prisoners dead!
711
01:05:58,545 --> 01:06:02,060
Run!
Run!
712
01:06:02,247 --> 01:06:05,199
Then that woman was Armida.
713
01:06:06,623 --> 01:06:09,452
Rinaldo, where is he?
Where's Rinaldo?
714
01:06:09,701 --> 01:06:11,952
Leave him. He hears you not.
715
01:06:18,340 --> 01:06:22,444
If that was your intention,
why didn't you surrender immediately?
716
01:06:22,469 --> 01:06:26,084
I already told you:
I was afraid and ran away.
717
01:06:27,841 --> 01:06:33,359
If I had been killed, my only regret
would've been to die without baptism.
718
01:06:36,704 --> 01:06:41,000
God sent you here to save your soul.
719
01:06:41,896 --> 01:06:43,547
You will be baptized.
720
01:06:43,895 --> 01:06:48,555
And find refuge with the shepherds,
my friends, by the river.
721
01:06:52,213 --> 01:06:53,372
Clorinda!
722
01:07:05,566 --> 01:07:08,674
Finally! I've been
looking for you all night.
723
01:07:08,968 --> 01:07:11,953
What were you doing last night at
the Christian camp? - It wasn't me.
724
01:07:12,320 --> 01:07:17,480
Erminia put on my clothes to go to you.
- Erminia? So why are you here?
725
01:07:21,055 --> 01:07:24,680
But…What's wrong?
- I don't know.
726
01:07:26,607 --> 01:07:29,807
It's hard for a woman like
me to express my feelings.
727
01:07:31,740 --> 01:07:33,130
Why did me meet?
728
01:07:33,909 --> 01:07:34,909
Clorinda…
729
01:07:35,278 --> 01:07:37,078
I must have been mad,
coming to look for you.
730
01:07:38,530 --> 01:07:41,954
I must return.
I don't want Armida's men to see me.
731
01:07:42,238 --> 01:07:44,675
It is dangerous for me and for you.
- Armida?
732
01:07:44,930 --> 01:07:48,009
So you know what happened to Rinaldo?
733
01:07:48,034 --> 01:07:50,505
I wish I didn't.
- Where is Rinaldo?
734
01:07:50,544 --> 01:07:51,942
What did they do to him?
735
01:07:53,246 --> 01:07:56,671
I've always respected your will
to fight for a cause you think just.
736
01:07:57,207 --> 01:08:01,350
But I can't believe that you'd agreed
to deceit and betrayal… - No, I didn't!
737
01:08:02,488 --> 01:08:05,288
I did everything I could to stop Armida.
738
01:08:06,708 --> 01:08:09,213
But it was useless.
- Was Rinaldo killed?
739
01:08:09,304 --> 01:08:11,974
No, Tancred, but he might as well be.
740
01:08:12,786 --> 01:08:14,247
Armida took him prisoner.
741
01:08:14,656 --> 01:08:16,705
Death would be better for him.
742
01:08:17,244 --> 01:08:20,265
Tell me where he is. I must free him.
- How will you do it?
743
01:08:20,558 --> 01:08:24,093
If Armida feels threatened,
you'll hasten the death of Rinaldo.
744
01:08:24,197 --> 01:08:26,546
Armida won't know anything if I go alone.
745
01:08:28,806 --> 01:08:32,069
Alone?
- Wouldn't you do so to save a friend?
746
01:08:35,241 --> 01:08:38,533
Armida's palace is in the valley of Traian.
747
01:08:39,405 --> 01:08:41,125
It’s a day's march from here.
748
01:08:43,384 --> 01:08:48,155
Use this to enter.
They'll think that your part of my train.
749
01:08:51,931 --> 01:08:53,089
Goodbye.
750
01:09:10,432 --> 01:09:15,784
If Tancred is considered a man of
honor, and the Christians loyal warriors,
751
01:09:16,248 --> 01:09:20,542
you must grant what I ask, on behalf
of my commander, Godfrey of Bouillon:
752
01:09:21,232 --> 01:09:23,372
Delay the match 24 hours.
753
01:09:24,927 --> 01:09:29,419
Why should we be surprised
if Tancred is afraid?
754
01:09:29,913 --> 01:09:33,238
Behold: the brave Christian warriors!
755
01:09:33,496 --> 01:09:39,596
They come begging like little milksops,
to save the life of their false hero!
756
01:09:39,699 --> 01:09:45,545
Any Christian knight can silence one
as boastful and arrogant as you.
757
01:09:45,980 --> 01:09:49,606
I'm ready to cross my sword
with yours at any moment!
758
01:09:50,034 --> 01:09:52,128
I don't fight with old men!
759
01:09:52,681 --> 01:09:56,303
Coward!
I will not allow you to insult me so!
760
01:09:56,328 --> 01:09:58,417
Stop!
- What are you doing?
761
01:09:58,996 --> 01:10:02,076
I'm not Tancred to need your help!
762
01:10:02,103 --> 01:10:08,459
After this affront, no other solution
exists than combat between the two armies.
763
01:10:11,136 --> 01:10:12,136
Come on.
764
01:10:17,720 --> 01:10:21,355
The fault was yours, Argante.
You shouldn't have refused to fight.
765
01:10:21,829 --> 01:10:25,636
That act has compromised any possibility
of an understanding with the Christians.
766
01:10:55,818 --> 01:10:58,453
See how my treachery has served me:
767
01:10:58,478 --> 01:11:01,356
To fall into my own net
and fall in love with him.
768
01:11:01,512 --> 01:11:04,817
If you have strength to wait, you'll see
that Rinaldo… - I have offered all:
769
01:11:05,003 --> 01:11:10,254
My palace, myself, the lives of his men.
How can he resist me?
770
01:11:10,308 --> 01:11:13,839
Why does he prefer to rot in
prison rather than surrender to me?
771
01:11:13,892 --> 01:11:17,612
When he's abandoned by all his men, then…
- I will not wait!
772
01:11:17,985 --> 01:11:20,145
I want Rinaldo to come here now.
773
01:11:23,513 --> 01:11:26,461
You think I should give in
to that snake to save us?
774
01:11:30,223 --> 01:11:31,734
Poor idiots!
775
01:11:32,825 --> 01:11:36,283
If I fell into her arms,
I would end like all those traitors!
776
01:11:36,322 --> 01:11:39,444
Do you understand?
- Quiet! No one reproaches you.
777
01:11:39,803 --> 01:11:43,569
Although, there is no chance for us,
we will not abandon you.
778
01:11:43,665 --> 01:11:47,088
Rinaldo! Come, Armida wants to see you.
779
01:12:08,338 --> 01:12:11,491
I've waited in vain for your decision.
What do you plan to do?
780
01:12:11,516 --> 01:12:12,965
I repeat what I said yesterday.
781
01:12:13,091 --> 01:12:16,966
If I had known what kind of woman you are,
I would've strangled with my own hands!
782
01:12:18,314 --> 01:12:22,145
You accuse me without reason,
but I act thus because I love you.
783
01:12:22,706 --> 01:12:27,784
I wouldn't tolerate your insults if I were
not in love. - How dare you speak of love?
784
01:12:27,809 --> 01:12:31,492
You who are full of hatred, cruelty, vice!
- Leave him be.
785
01:12:32,109 --> 01:12:37,893
You are more cruel in resisting me.
That means the death of your men. Come.
786
01:12:44,435 --> 01:12:45,835
What are you plotting now?
787
01:12:47,408 --> 01:12:48,882
You were warned.
788
01:12:49,365 --> 01:12:52,829
Your every refusal will mean
the death of one of your men.
789
01:12:59,184 --> 01:13:00,302
Humberto…
790
01:13:03,971 --> 01:13:05,280
Wretch!
791
01:13:06,429 --> 01:13:08,553
As I said, the fault is yours.
792
01:13:09,107 --> 01:13:12,941
You still have time to save others.
Remember that.
793
01:13:13,859 --> 01:13:16,165
I remember only your infamy!
794
01:13:16,536 --> 01:13:20,696
I know a way to make you forget everything.
Whenever you like.
795
01:13:35,285 --> 01:13:38,381
I'm the messenger of Clorinda.
I need to speak to one of the prisoners.
796
01:13:38,406 --> 01:13:41,267
But really…
- Quick, come with me! Let's go.
797
01:13:45,590 --> 01:13:47,258
He's an envoy of Clorinda.
798
01:13:47,445 --> 01:13:50,836
He wants to interrogate a Christian.
- You must ask Armida's permission.
799
01:14:06,164 --> 01:14:08,125
Tancred! It's Tancred!
800
01:14:11,306 --> 01:14:14,416
Where is he? Where's Rinaldo?
- There he is, he's coming.
801
01:14:16,766 --> 01:14:17,888
Hide yourselves!
802
01:14:26,957 --> 01:14:29,320
Tancred!
- I'll explain later!
803
01:14:36,038 --> 01:14:37,097
Follow me!
804
01:14:40,925 --> 01:14:41,925
Hurry!
805
01:14:58,910 --> 01:15:00,705
You cannot enter!
- Let me pass!
806
01:15:03,071 --> 01:15:05,506
Pardon me, Armida,
the prisoners have escaped.
807
01:15:05,531 --> 01:15:08,240
They seized the weapons of the guards.
It was difficult to hold them back.
808
01:15:08,265 --> 01:15:10,811
How did this happen?
- I don't know. Two guards were killed.
809
01:15:29,457 --> 01:15:31,338
Keep back or they'll kill you!
810
01:15:34,738 --> 01:15:36,035
Halt!
811
01:15:47,447 --> 01:15:51,025
You have won.
Now kill me, if you desire.
812
01:15:51,465 --> 01:15:54,567
My life without you is meaningless.
813
01:15:55,601 --> 01:16:00,502
No, it's better that you live
to regret the damage you've done.
814
01:16:01,838 --> 01:16:04,572
I could have loved you,
but it was you who didn't want it.
815
01:16:05,077 --> 01:16:08,486
Rinaldo…
- Order your soldiers to let us go.
816
01:16:09,494 --> 01:16:12,369
Go then. Nobody will stop you.
817
01:16:28,799 --> 01:16:32,870
Hunger and disease
are decimating the Christian army.
818
01:16:33,344 --> 01:16:36,025
Rinaldo and Tancred have left the camp.
819
01:16:36,511 --> 01:16:41,890
Their best men are gone.
They can't hold out for much longer.
820
01:16:42,090 --> 01:16:45,687
This is the time to
provoke a confrontation.
821
01:16:45,712 --> 01:16:48,005
It's useless. They'll never attack.
822
01:16:48,542 --> 01:16:50,448
Godfrey's tactic is to wait.
823
01:16:51,227 --> 01:16:53,598
It's clear he's waiting for Tancred.
824
01:16:53,719 --> 01:16:58,328
Even if Tancred returns, he can't
change the fate of his army. - Not him!
825
01:16:59,156 --> 01:17:01,923
But the assault towers can change it.
826
01:17:02,596 --> 01:17:03,692
What towers?
827
01:17:03,828 --> 01:17:09,232
I've known for some time that Godfrey is
readying towers to storm Jerusalem's walls.
828
01:17:10,432 --> 01:17:13,348
I fear that the intervention of
these weapons will be decisive.
829
01:17:13,559 --> 01:17:17,513
Godfrey wouldn't dare assault the
walls in the condition he is in.
830
01:17:17,538 --> 01:17:19,185
His soldiers wouldn't follow him.
831
01:17:19,210 --> 01:17:22,282
You forget they fight for
a cause they believe holy.
832
01:17:22,481 --> 01:17:25,712
They'll all die,
if their master tells them to.
833
01:17:26,127 --> 01:17:28,026
When do you think they'll attack?
834
01:17:28,456 --> 01:17:34,058
If the spies' reports are correct, they'll
bring the towers along the walls tonight.
835
01:17:34,422 --> 01:17:36,478
And the attack will be launched at dawn.
836
01:17:48,949 --> 01:17:51,510
Are you ready? Forward!
837
01:17:54,246 --> 01:17:56,634
Watch out! Watch out!
838
01:17:59,217 --> 01:18:00,864
Courage! Courage!
839
01:18:16,748 --> 01:18:20,909
Your maid told me you weren't sleeping
and could receive me.
840
01:18:22,976 --> 01:18:25,110
Why are you awake at this hour?
841
01:18:25,808 --> 01:18:29,328
I don't know.
I can't sleep tonight.
842
01:18:31,007 --> 01:18:33,984
I think that tomorrow,
I may no longer see the sky,
843
01:18:34,335 --> 01:18:37,425
the stars, the so beautiful moon.
844
01:18:38,178 --> 01:18:39,532
What are you saying?
845
01:18:39,929 --> 01:18:42,587
To think about those
things before a battle…
846
01:18:42,846 --> 01:18:47,029
…could…
- Could frighten me? No, have no fears.
847
01:18:47,205 --> 01:18:52,026
Do you think if I had been afraid to die,
I would've lived I have done?
848
01:18:52,096 --> 01:18:57,659
I couldn't love you like I do,
if I doubted your courage and valor.
849
01:18:57,845 --> 01:19:01,105
Thank you. I know how much
you love and esteem me.
850
01:19:01,377 --> 01:19:03,461
But one cannot fight fate.
851
01:19:03,858 --> 01:19:07,985
Fear not, tomorrow we'll
return victorious like always.
852
01:19:08,285 --> 01:19:11,399
You'll see.
There'll be no assault towers.
853
01:19:11,612 --> 01:19:16,431
I managed to convince Aladdin
to try to destroy them. This very night!
854
01:19:51,260 --> 01:19:53,150
Go out in pairs.
855
01:19:53,175 --> 01:19:57,189
One will kill the guard,
the other will put resin on the towers.
856
01:19:57,454 --> 01:20:01,393
When everything is ready,
you'll give us the signal. Agreed?
857
01:20:01,953 --> 01:20:03,557
Hurry! The time has come!
858
01:20:05,180 --> 01:20:08,966
Remain in waiting with the flaming torches.
859
01:20:09,331 --> 01:20:13,120
When the time comes,
you go out to burn the towers.
860
01:21:26,273 --> 01:21:29,045
Once the torches are launched,
you'll retreat immediately!
861
01:21:29,070 --> 01:21:32,004
The burning towers will
alarm the Christians!
862
01:21:32,029 --> 01:21:35,028
Open the door! Go! Hurry up!
863
01:21:35,539 --> 01:21:38,742
As soon as you fire it, retreat!
Forward!
864
01:21:50,614 --> 01:21:52,911
Help! Help!
865
01:21:53,291 --> 01:21:56,387
There! There!
They want to burn the towers!
866
01:21:57,468 --> 01:22:01,545
Sound the alarm!
To your weapons! Run to the towers!
867
01:22:19,304 --> 01:22:23,426
Go, put out the fire!
We must save the towers!
868
01:22:24,669 --> 01:22:27,975
Hurry up, run!
869
01:22:54,206 --> 01:22:56,091
They have cut off our men's retreat.
870
01:22:56,406 --> 01:22:59,018
You must send immediately
for reinforcements. - Yes, Sir!
871
01:23:19,772 --> 01:23:23,366
We have prevented the destruction
of the towers. Now we must attack
872
01:23:23,391 --> 01:23:26,624
All are ready for battle,
they await only your orders.
873
01:23:27,103 --> 01:23:29,694
This is the moment. God will protect us.
874
01:23:31,953 --> 01:23:34,747
We must hurry. I'll take command.
- One moment.
875
01:23:34,904 --> 01:23:38,215
You mustn't expose yourself.
Many valiant men are in attendance.
876
01:23:38,407 --> 01:23:41,301
Give them the high honor
of leading our army in the assault.
877
01:23:45,359 --> 01:23:50,012
Rinaldo has come!
Rinaldo is here!
878
01:23:50,719 --> 01:23:52,917
Long live Tancred!
879
01:23:54,778 --> 01:23:58,374
Tancred! Rinaldo!
880
01:24:12,563 --> 01:24:14,105
Forgive me, Godfrey.
881
01:24:15,408 --> 01:24:17,652
I know I was wrong,
I'll expiate my guilt in fighting.
882
01:24:17,677 --> 01:24:20,629
It's not to me you should apologize,
but to God.
883
01:24:20,677 --> 01:24:23,895
Go and fight, Rinaldo, save our brothers!
884
01:24:24,117 --> 01:24:28,483
You've arrived in time to participate
in the assault. - God has willed it.
885
01:24:28,736 --> 01:24:31,181
Your presence will give us victory!
886
01:24:31,409 --> 01:24:32,409
Let's go.
887
01:24:34,708 --> 01:24:37,220
Hurry! To the walls!
888
01:24:45,178 --> 01:24:47,353
Death to the infidels.
889
01:24:48,170 --> 01:24:51,319
With the Holy Cross, we'll enter Jerusalem!
890
01:24:51,797 --> 01:24:53,764
Forward!
891
01:25:06,085 --> 01:25:10,445
This is the day of victory!
No one can stop us. Forward!
892
01:25:18,441 --> 01:25:21,241
There is no doubt:
they'll try to scale the wall.
893
01:25:21,488 --> 01:25:24,693
Don't worry, they'll get
the reception they deserve.
894
01:25:41,172 --> 01:25:42,770
We can't wait any longer.
895
01:25:47,086 --> 01:25:49,862
We must prevent the towers
from approaching the wall.
896
01:25:49,887 --> 01:25:54,065
Clorinda and I will go out and
attempt a decisive strike. - Go!
897
01:26:05,316 --> 01:26:08,705
Bring the towers to the wall!
Place the ladders!
898
01:26:59,580 --> 01:27:01,427
Follow me!
899
01:27:48,896 --> 01:27:51,981
Surrender, if you want to save your life!
900
01:28:30,270 --> 01:28:31,732
Clorinda…
901
01:28:36,706 --> 01:28:43,848
Tancred, what more could I wish
for than to die in your arms.
902
01:28:43,873 --> 01:28:47,090
No, I'll save you.
God cannot be so cruel.
903
01:28:47,258 --> 01:28:49,258
No, don't talk like that.
904
01:28:51,020 --> 01:28:53,791
You must believe in a just God.
905
01:28:55,729 --> 01:28:59,833
Now I can tell you,
how much I loved you.
906
01:29:02,363 --> 01:29:08,585
If that is a crime,
I'm atoning for it by my death.
907
01:29:09,277 --> 01:29:12,381
You can't… you mustn't die!
908
01:29:12,476 --> 01:29:14,703
I cannot live without you.
909
01:29:14,887 --> 01:29:16,071
Please…
910
01:29:18,082 --> 01:29:19,910
I have only a few moments left…
911
01:29:21,491 --> 01:29:23,410
I want to receive baptism.
912
01:29:24,720 --> 01:29:26,585
Let my soul be saved.
913
01:29:28,398 --> 01:29:30,583
And I'll die happy.
914
01:29:38,025 --> 01:29:40,901
It's useless to resist.
It's best to retreat within the walls!
915
01:29:41,027 --> 01:29:43,315
Where is she?
Where is Clorinda?
916
01:29:56,988 --> 01:30:02,505
I baptize you in the name of the Father,
of the Son and of the Holy Spirit.
917
01:30:03,756 --> 01:30:08,013
Amen.
- Thank you. Heaven opens my soul.
918
01:30:11,295 --> 01:30:12,865
Be happy.
919
01:30:14,293 --> 01:30:16,315
As I am right now.
920
01:30:16,766 --> 01:30:18,545
No, Clorinda, no!
921
01:30:25,512 --> 01:30:27,786
Clorinda! Clorinda!
922
01:30:38,589 --> 01:30:44,695
Tancred! So here's where you hide
to run from your fate like a coward!
923
01:30:44,830 --> 01:30:46,693
Spare me your insults!
924
01:30:47,289 --> 01:30:49,225
And respect my grief.
925
01:30:50,400 --> 01:30:53,254
Clorinda is dead.
- What? - She's dead.
926
01:31:02,637 --> 01:31:07,452
Coward!
You killed her!
927
01:31:08,537 --> 01:31:11,061
Wait, Argante! We mustn't fight here.
928
01:31:11,213 --> 01:31:15,027
One must be punished who has killed!
- Listen to me!
929
01:31:17,531 --> 01:31:22,174
Clorinda was baptized!
She died a Christian! Respect her will!
930
01:31:22,200 --> 01:31:27,064
Not true, Clorinda hated Christians!
You're lying, scoundrel!
931
01:31:29,074 --> 01:31:31,944
You recognize this?
It's Clorinda's sword!
932
01:31:32,099 --> 01:31:36,849
It'll be the first time it's used
against an infidel! - And also the last!
933
01:34:36,908 --> 01:34:39,999
That's it! Bring it closer!
Lower the bridge!
934
01:34:46,229 --> 01:34:47,565
Follow me!
935
01:34:49,168 --> 01:34:52,759
The golden cross is on the wall!
Jerusalem has fallen!
936
01:34:53,246 --> 01:34:56,327
The prophecy is fulfilled! Flee!
937
01:35:12,277 --> 01:35:13,802
Tancred's horse!
938
01:35:14,955 --> 01:35:16,459
He cannot be far.
939
01:35:16,714 --> 01:35:19,279
Where could it be?
- Look! His helmet.
940
01:35:19,693 --> 01:35:22,349
My God, let's hope he's still alive!
941
01:35:28,129 --> 01:35:30,101
There he is! Run!
942
01:35:40,592 --> 01:35:43,957
He's still alive,
but he must have lost much blood.
943
01:35:45,938 --> 01:35:47,743
Thank you, my Lord.
944
01:36:46,714 --> 01:36:49,780
Your wisdom and the power
of your arms have triumphed.
945
01:36:50,006 --> 01:36:53,099
Jerusalem and its people
are now in your hands.
946
01:36:53,232 --> 01:36:57,657
I found in you and your people,
strong and just enemies.
947
01:36:58,106 --> 01:37:00,827
Go, Aladdin. You are free.
948
01:37:01,197 --> 01:37:03,504
As free as all your people.
949
01:37:04,132 --> 01:37:09,423
My crusaders and I have not
come to this land to hoard wealth.
950
01:37:09,831 --> 01:37:12,169
We have fought for our faith.
951
01:37:12,490 --> 01:37:17,604
And God has rewarded us enough
by destining the victory to us.
952
01:38:16,953 --> 01:38:19,648
English subtitles by sineintegral@KG
81707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.