All language subtitles for La Faille (The Wall) S01E08.C est No ll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,809 --> 00:00:43,560 - Hemos hallado un cuerpo, sargento. - �D�nde? 2 00:00:43,601 --> 00:00:45,760 - En Fermont. - �No linda con el polo norte? 3 00:00:45,812 --> 00:00:48,120 - Toma. Con esto estar�s mejor. - Gracias. 4 00:00:48,190 --> 00:00:51,040 Ves a tu hija tras tanto tiempo, �y no os dec�s nada? 5 00:00:51,110 --> 00:00:54,320 Aqu� pasa algo. Primero el sabotaje, y ahora un asesinato. 6 00:00:54,362 --> 00:00:56,720 Hay un grupo financiero chino que quiere la mina. 7 00:00:56,782 --> 00:00:58,784 Debiste vender hace cinco a�os. Te lo dije mil veces. 8 00:00:58,826 --> 00:01:01,960 - �Qu� pasar� cuando se entere? - Yo me encargo de eso. 9 00:01:02,871 --> 00:01:06,541 Te doy 50 000 por la concesi�n y el 2 % si hubiera beneficios. 10 00:01:06,709 --> 00:01:09,200 Si haces un solo agujero, ser� por encima de mi cad�ver. 11 00:01:09,253 --> 00:01:12,630 La polic�a encontr� el cuerpo de un hombre bajo una barca. 12 00:01:12,797 --> 00:01:14,548 Yo veo la barca como algo que lo arropa, 13 00:01:14,592 --> 00:01:19,387 que da esa sensaci�n de abrigo y protecci�n que el asesino quer�a. 14 00:01:19,555 --> 00:01:22,880 Tenemos que encontrar a un enfermo mental que sufri� maltratos de ni�o. 15 00:01:22,933 --> 00:01:25,760 Lo que pone en los escenarios, el perfume, la peluca, 16 00:01:25,811 --> 00:01:27,040 es lo que �l no tuvo. 17 00:01:27,104 --> 00:01:30,280 Fabienne era un objetivo. Y sus verdugos somos nosotros. 18 00:01:31,399 --> 00:01:33,611 - Alain. - Alain... 19 00:01:34,111 --> 00:01:38,490 Du�rmete ni�o, du�rmete ya... 20 00:01:50,127 --> 00:01:53,520 Mi motosierra estaba fuera, pero no parece que se haya usado. 21 00:01:54,673 --> 00:01:57,301 �Cu�nto hace que no ven�as aqu�? 22 00:01:57,676 --> 00:02:00,179 No lo s�. Un a�o o dos. 23 00:02:02,014 --> 00:02:03,800 �Qu� hay ah� dentro? 24 00:02:04,015 --> 00:02:07,018 Venga, Alex, v�monos. �No, Alex...! 25 00:02:39,593 --> 00:02:40,803 Alain. 26 00:02:43,430 --> 00:02:47,433 Du�rmete mi ni�o... 27 00:02:48,394 --> 00:02:53,231 du�rmete ya, duerme mi ni�o, du�rmete en paz... 28 00:02:54,024 --> 00:02:58,946 Du�rmete ya, duerme mi ni�o... 29 00:02:59,655 --> 00:03:04,785 du�rmete ya, du�rmete en paz... 30 00:05:08,449 --> 00:05:11,400 Esto es una pesadilla. �Est�s segura de que es Alain? 31 00:05:11,453 --> 00:05:13,880 No tengo pruebas, pero estoy segura. 32 00:05:14,498 --> 00:05:16,200 �Sabes d�nde est�? 33 00:05:16,250 --> 00:05:18,240 Pues no, no lo he visto en toda la tarde. 34 00:05:18,294 --> 00:05:21,160 Me pidi� el resto del d�a libre. Parec�a muy cansado. 35 00:05:21,213 --> 00:05:22,960 No ha debido dormir mucho �ltimamente. 36 00:05:23,007 --> 00:05:26,719 Llevamos una semana trabajando 12 y 15 horas al d�a, le dije que s�. 37 00:05:26,886 --> 00:05:28,720 T� no pod�as saberlo. 38 00:05:28,804 --> 00:05:30,960 - ��l sabe que es Alain? - No. 39 00:05:31,764 --> 00:05:34,280 Vamos a dejar que digiera esto primero. 40 00:05:37,187 --> 00:05:38,440 B�dard. 41 00:05:39,648 --> 00:05:41,360 Ahora vengo, Alex. 42 00:05:43,068 --> 00:05:44,840 Ay, joder, es verdad. Eh... 43 00:05:44,904 --> 00:05:47,360 Hay una chica en esa sala que viene de Sept-�les. 44 00:05:47,405 --> 00:05:50,720 Se llama Johanne Dugal y dice que el asesino es su hermano, 45 00:05:51,326 --> 00:05:54,720 pero lo he comprobado en su ficha, y Alain no tiene hermanas. 46 00:06:03,422 --> 00:06:05,680 Muy bien. Vete con Drolet a casa de Alain. 47 00:06:05,758 --> 00:06:09,120 Si est� all�, pide refuerzos. Si no, ll�mame si encuentras algo, �vale? 48 00:06:09,178 --> 00:06:10,360 Vale. 49 00:06:10,679 --> 00:06:11,920 Drolet. 50 00:06:19,605 --> 00:06:20,800 Hola. 51 00:06:22,524 --> 00:06:25,160 Soy la sargento inspectora C�line Trudeau. 52 00:06:25,277 --> 00:06:27,560 Lo siento, no tengo mucho tiempo. 53 00:06:28,906 --> 00:06:32,400 �Qu� le hace pensar que el hombre al que buscamos es su hermano? 54 00:06:32,785 --> 00:06:34,600 Ha sido por la barca. 55 00:06:35,996 --> 00:06:38,560 La he visto en la tele. La chica dec�a... 56 00:06:39,041 --> 00:06:40,880 que hab�a un cad�ver. 57 00:06:49,677 --> 00:06:51,360 Ese b�ho de ah�... 58 00:06:52,596 --> 00:06:54,931 lo pint� mi padre. A mano. 59 00:06:56,475 --> 00:06:58,840 Mi hermano es tan bueno como �l dibujando. 60 00:06:58,894 --> 00:07:01,600 Solo S�bastien puede haber pintado algo as�. 61 00:07:02,565 --> 00:07:03,800 Lo s�. 62 00:07:04,565 --> 00:07:06,680 Ya no se llama as�, �verdad? 63 00:07:17,788 --> 00:07:20,320 Oc�pate de ella. Voy a echar un vistazo. 64 00:07:26,879 --> 00:07:30,160 Cuando �ramos peque�os, mi padre era un hombre muy violento. 65 00:07:30,217 --> 00:07:32,120 Cuando beb�a y empezaba a dar pu�etazos, 66 00:07:32,176 --> 00:07:34,760 mi madre se encerraba conmigo en el ba�o. 67 00:07:35,221 --> 00:07:36,920 El pobre S�bas gritaba que abri�semos, 68 00:07:36,974 --> 00:07:39,840 pero mi madre dec�a que si todos nos escond�amos ah�, 69 00:07:39,894 --> 00:07:42,480 mi padre romper�a la puerta y ser�a peor. 70 00:07:44,648 --> 00:07:46,040 As� que... 71 00:07:46,358 --> 00:07:48,200 S�bas se quedaba solo. 72 00:07:48,944 --> 00:07:52,560 Cuando consegu�a salir al exterior, se escond�a debajo de la barca. 73 00:07:52,990 --> 00:07:54,400 Y cuando... 74 00:07:54,909 --> 00:07:57,560 - mi madre se fue, pues... - �Los abandon�? 75 00:08:03,250 --> 00:08:04,880 Ya no pod�a m�s. 76 00:08:06,420 --> 00:08:08,640 Se asfixi� con gas en el coche. 77 00:08:10,299 --> 00:08:11,800 S�bas y yo... 78 00:08:12,551 --> 00:08:15,763 acabamos en familias de acogida. Yo en Sept-�les y �l... 79 00:08:16,347 --> 00:08:18,360 en alguna parte de Quebec. 80 00:08:19,725 --> 00:08:21,160 Disc�lpeme. 81 00:08:22,811 --> 00:08:24,120 Trudeau. 82 00:08:25,189 --> 00:08:26,840 �Quer�as pruebas? 83 00:08:27,066 --> 00:08:29,440 - Pues las tenemos. - Voy para all�. 84 00:08:29,777 --> 00:08:32,640 - Lo siento mucho. - Nunca supe su nuevo nombre. 85 00:08:33,072 --> 00:08:35,031 Alain. Alain Turgeon. 86 00:08:36,242 --> 00:08:38,786 - Ah, es bastante... - Corriente, s�. 87 00:08:39,745 --> 00:08:41,480 Es un nombre com�n. 88 00:08:59,890 --> 00:09:02,200 �Has visto? Es el famoso perfume. 89 00:09:02,685 --> 00:09:05,040 Hab�a una c�mara en el dormitorio. 90 00:09:08,566 --> 00:09:11,040 Creo que nos ha dejado una grabaci�n. 91 00:09:21,453 --> 00:09:22,600 �No! 92 00:09:42,349 --> 00:09:45,280 �Le has dicho que los del sabotaje somos nosotros? 93 00:09:46,478 --> 00:09:47,560 S�. 94 00:09:49,106 --> 00:09:52,109 - �Y qu� va a hacer? - Contra nosotros, nada. 95 00:09:54,695 --> 00:09:56,640 �Sabe que somos amantes? 96 00:09:58,407 --> 00:10:00,240 S�, se lo he contado. 97 00:10:00,910 --> 00:10:04,400 Ha fingido que ya lo sab�a, por guardar las apariencias, pero... 98 00:10:05,039 --> 00:10:07,640 en el fondo, es el menor de sus problemas. 99 00:10:08,499 --> 00:10:09,920 Pues mejor. 100 00:10:16,300 --> 00:10:17,560 Pero... 101 00:10:18,427 --> 00:10:21,760 ahora que Robert se ha suicidado, hemos perdido al contacto. 102 00:10:22,430 --> 00:10:25,080 - �Los chinos van a pagar? - Ya han pagado. 103 00:10:26,268 --> 00:10:28,720 El ministro no vendr�, ya es oficial. 104 00:10:29,480 --> 00:10:33,442 La noticia circula por Quebec, la quiebra de la mina es inminente. 105 00:10:34,235 --> 00:10:36,280 Los chinos est�n contentos. 106 00:10:41,074 --> 00:10:43,440 Ve a ver tu cuenta en las Barbados. 107 00:10:43,994 --> 00:10:45,704 Siete cifras, Pao. 108 00:10:46,580 --> 00:10:49,040 - Impresiona mucho. - S�, desde luego. 109 00:10:49,875 --> 00:10:52,000 �Pero c�mo nos lo gastaremos? 110 00:10:54,088 --> 00:10:56,360 Cada uno por su cuenta, me temo. 111 00:11:02,888 --> 00:11:05,320 Me has utilizado desde el principio. 112 00:11:08,017 --> 00:11:09,880 Se lo he quitado todo. 113 00:11:10,437 --> 00:11:12,640 No puedo dejarlo en ese estado. 114 00:11:15,109 --> 00:11:17,080 Lo has hecho todo por �l. 115 00:11:20,029 --> 00:11:23,120 Para salvarlo de su propia ruina y consolarlo despu�s. 116 00:11:24,743 --> 00:11:26,760 Para tenerlo para ti sola. 117 00:11:31,124 --> 00:11:32,520 Puede ser. 118 00:12:23,135 --> 00:12:25,160 Quiero seguir con el caso. 119 00:12:26,512 --> 00:12:28,120 Quiero cerrarlo. 120 00:13:00,464 --> 00:13:02,549 - �Diga? - �Qu� tal est�? 121 00:13:03,257 --> 00:13:05,040 �T� qu� crees? �Mal! 122 00:13:05,594 --> 00:13:07,805 Eh, tranquil�zate, Tony. 123 00:13:08,305 --> 00:13:11,000 Sigo detenido y no me soltar�n hasta que me vea el juez. 124 00:13:11,057 --> 00:13:12,880 Solo tengo un minuto. 125 00:13:13,394 --> 00:13:14,920 Bueno, pues... 126 00:13:15,228 --> 00:13:18,720 estaba nerviosa y confusa. Le di unas pastillas y se ha dormido. 127 00:13:20,693 --> 00:13:22,720 Ya sabes qui�n es, �verdad? 128 00:13:22,778 --> 00:13:25,920 - �C�mo te has enterado? - Me lo ha soplado un polic�a. 129 00:13:26,282 --> 00:13:27,640 Es Alain. 130 00:13:28,492 --> 00:13:30,320 Hijo de la gran puta. 131 00:13:30,828 --> 00:13:33,872 Escucha, hijo, s� perfectamente c�mo te sientes. 132 00:13:34,790 --> 00:13:37,080 Y, de verdad, si te he llamado... 133 00:13:37,667 --> 00:13:39,720 - es para decirte... - �Qu�? 134 00:13:39,795 --> 00:13:42,440 que no se te ocurra hacer ninguna tonter�a. 135 00:13:43,424 --> 00:13:44,880 �Qu� tonter�a? 136 00:13:44,924 --> 00:13:47,480 Yo s� la rabia que te invade por dentro. 137 00:13:47,928 --> 00:13:51,765 Cuando piensas en Greg y ves sufrir as� a tu madre. 138 00:13:53,017 --> 00:13:55,360 Yo tambi�n siento esa misma rabia. 139 00:13:56,185 --> 00:13:58,439 Es una rabia muy intensa. 140 00:13:58,606 --> 00:14:02,650 Joder, pero no puedes dejarte llevar por ella. �Vale? 141 00:14:03,611 --> 00:14:05,280 No hagas como yo. 142 00:14:05,529 --> 00:14:07,440 Yo s� ad�nde lleva eso. 143 00:14:08,449 --> 00:14:09,560 Ya. 144 00:14:09,825 --> 00:14:12,577 Ahora mismo, lo �nico que tienes que hacer... 145 00:14:12,912 --> 00:14:16,874 es cuidar de tu madre. El resto nos la pela, �entiendes? 146 00:14:17,166 --> 00:14:18,680 Es el pasado. 147 00:14:19,919 --> 00:14:22,520 Ya. De todas formas, �c�mo iba a encontrarlo? 148 00:14:22,588 --> 00:14:25,632 Anthony, no te arruines la vida de mala manera. 149 00:14:26,299 --> 00:14:28,880 �Vale? No merece la pena. �Lo comprendes? 150 00:14:31,262 --> 00:14:32,360 S�. 151 00:14:32,806 --> 00:14:35,560 - Lamontagne, el minuto se ha acabado. - Oye, 152 00:14:36,017 --> 00:14:38,360 te vuelvo a llamar en cuanto pueda. 153 00:14:38,645 --> 00:14:40,120 Adi�s, hijo. 154 00:14:40,897 --> 00:14:42,800 Cuida bien de tu madre. 155 00:14:51,533 --> 00:14:54,240 �Puedes darle el desayuno mientras me ducho? 156 00:14:56,371 --> 00:14:59,360 �Vas a ir a trabajar hoy como si nada hubiera pasado? 157 00:14:59,415 --> 00:15:02,320 La quiebra a�n no se ha anunciado y hay muchas cosas que hacer. 158 00:15:02,378 --> 00:15:04,160 No me refiero a eso. 159 00:15:06,131 --> 00:15:07,760 Me refiero a m�, 160 00:15:08,676 --> 00:15:10,560 a mi sue�o, a mi proyecto, 161 00:15:10,636 --> 00:15:13,920 a mi mina de diamantes. Llevaba dos a�os trabajando en eso. 162 00:15:15,015 --> 00:15:18,600 Cada vez que me iba al bosque, �de verdad cre�as que iba a pescar? 163 00:15:18,810 --> 00:15:20,520 Es lo que me dec�as. 164 00:15:20,563 --> 00:15:22,360 Por eso me lo cre�a. 165 00:15:23,023 --> 00:15:25,080 Ll�mame "ilusa" si quieres. 166 00:15:26,109 --> 00:15:27,480 Perd�name. 167 00:15:30,780 --> 00:15:33,760 Oye, �por qu� no te quedas hoy en casa? Necesito... 168 00:15:35,786 --> 00:15:37,800 Joder, lo he perdido todo. 169 00:15:40,207 --> 00:15:42,520 Hab�a encontrado el premio gordo. 170 00:15:43,127 --> 00:15:44,920 Una aguja en un pajar. 171 00:15:44,962 --> 00:15:48,360 Nunca en la vida volver� a encontrar un fil�n as�, y ahora... 172 00:15:49,174 --> 00:15:50,720 lo he perdido. 173 00:15:51,134 --> 00:15:54,240 La madre de Desmarais dice que le desconectaste la m�quina. 174 00:15:54,305 --> 00:15:56,960 Est� loca. Se enganch� el cable sin querer. 175 00:15:57,558 --> 00:16:00,400 Solo fui a hacerle una oferta. Tengo documentos que lo prueban. 176 00:16:00,476 --> 00:16:03,000 �Despu�s de lo que le hiciste a su hijo! 177 00:16:04,314 --> 00:16:06,000 No ten�a elecci�n. 178 00:16:09,778 --> 00:16:12,360 Todo lo que he hecho, lo he hecho por ti, 179 00:16:13,031 --> 00:16:14,760 por nuestro futuro. 180 00:16:17,036 --> 00:16:20,920 La mina era para tener tu admiraci�n, demostrarte que tambi�n soy alguien. 181 00:16:21,081 --> 00:16:22,081 �Louis-Philippe! 182 00:16:22,124 --> 00:16:24,720 �Cre�as que te hab�as casado con un rico? 183 00:16:25,210 --> 00:16:29,006 Que con la herencia nos forrar�amos. �Pues mala suerte, guapa! 184 00:16:29,840 --> 00:16:32,800 Yo nunca te quise porque tu familia tuviera dinero. 185 00:16:33,928 --> 00:16:37,040 "Yo nunca te quise". Bonita forma de empezar la frase. 186 00:16:37,473 --> 00:16:40,000 Si lo que te preocupa tanto es el dinero, 187 00:16:40,059 --> 00:16:42,680 me parece a m� que tu madre puede d�rtelo. 188 00:16:43,854 --> 00:16:47,080 Ya me lo ha dicho, no me dar� nada mientras est� contigo. 189 00:16:49,193 --> 00:16:51,520 Eso se puede arreglar r�pidamente. 190 00:16:53,321 --> 00:16:55,360 Me doy una ducha y me voy. 191 00:16:59,911 --> 00:17:01,160 B�dard ha llamado. 192 00:17:01,205 --> 00:17:04,800 No hay rastro de posibles c�mplices, ni indicios del paradero de Alain, 193 00:17:04,875 --> 00:17:07,720 ni de qui�n ser� su pr�ximo objetivo, si lo hay. 194 00:17:08,504 --> 00:17:11,560 Todo lo que tenemos para trabajar, est� aqu� delante. 195 00:17:11,715 --> 00:17:14,240 Los asesinatos y la forma de cometerlos. 196 00:17:15,094 --> 00:17:17,520 Nunca sale de su personaje de madre. 197 00:17:18,179 --> 00:17:21,224 Nunca mira a la c�mara. Nunca habla a la c�mara. 198 00:17:21,725 --> 00:17:24,400 Hizo lo mismo con Gr�goire y con Desmarais. 199 00:17:25,938 --> 00:17:28,720 - �Tenemos im�genes de...? - �De Fabienne? No. 200 00:17:29,984 --> 00:17:33,320 - �Qu� querr� decir eso? - Que no tuvo tiempo de prepararlo. 201 00:17:33,445 --> 00:17:37,080 - De Dave tampoco hay im�genes. - Ya, pero lo de Dave no fue igual. 202 00:17:37,324 --> 00:17:40,080 A �l lo elimin� sin m�s. Pero con mi chica... 203 00:17:41,537 --> 00:17:44,539 Con Fabienne puso una c�mara en el cobertizo. 204 00:17:44,915 --> 00:17:48,040 Tienes raz�n. Pero la c�mara no era para grabarlo a �l. 205 00:17:48,627 --> 00:17:50,800 Era para grabarnos a nosotros. 206 00:17:51,422 --> 00:17:52,960 Pero �por qu�? 207 00:17:54,633 --> 00:17:55,920 �Espera! 208 00:17:57,678 --> 00:18:01,265 Mira, siempre hemos visto el patr�n como un tri�ngulo: 209 00:18:02,766 --> 00:18:04,080 verdugo, 210 00:18:04,476 --> 00:18:05,760 v�ctima, 211 00:18:06,812 --> 00:18:08,120 asesino. 212 00:18:08,939 --> 00:18:12,120 Matando a personas que eran v�ctimas, el asesino denunciaba a sus verdugos. 213 00:18:12,192 --> 00:18:15,820 - Eso ya estaba claro. - S�, pero no es todo. Va m�s all�. 214 00:18:17,031 --> 00:18:19,760 Hay otro factor que nos falta en la ecuaci�n. 215 00:18:19,825 --> 00:18:21,680 Una tercera dimensi�n. 216 00:18:22,661 --> 00:18:24,000 La madre. 217 00:18:25,122 --> 00:18:28,800 La madre que est� en el centro de todo, que est� por encima de todo. 218 00:18:29,793 --> 00:18:32,400 La madre que no protegi� a su propio hijo. 219 00:18:33,421 --> 00:18:36,400 Como la madre de Alain, que nunca lo protegi� a �l. 220 00:18:36,800 --> 00:18:39,929 Como Nathalie, que no protegi� a Gr�goire de Bruno. 221 00:18:40,763 --> 00:18:44,223 Como la madre de Justine, que no pudo protegerla de Robert. 222 00:18:44,391 --> 00:18:46,400 Y la madre de Desmarais se lamentaba... 223 00:18:46,477 --> 00:18:49,280 de no haberlo defendido de los que lo acosaron. 224 00:18:49,980 --> 00:18:51,680 S�, en el fondo... 225 00:18:53,525 --> 00:18:56,000 es a la madre a quien quiere castigar. 226 00:18:57,153 --> 00:18:58,960 Conscientemente o no, 227 00:18:59,114 --> 00:19:02,534 culpa m�s a su madre que a su padre por lo que ha sufrido. 228 00:19:02,826 --> 00:19:06,160 S�. Tal vez no fuera consciente al principio, pero ahora s�. 229 00:19:06,288 --> 00:19:08,720 �l estaba presente, cuando hablaste de la madre ayer. 230 00:19:08,791 --> 00:19:12,480 A�n no sab�amos si era importante, pero lo escuch�. Te escuch�, seguro. 231 00:19:12,544 --> 00:19:15,880 - �Qu� quieres decir con eso? - No lo s�. Lo cierto es que... 232 00:19:15,922 --> 00:19:18,040 desde que llegaste a la comisar�a, eres t�... 233 00:19:18,091 --> 00:19:21,178 - �Yo soy qu�? - Pues la figura maternal, digamos. 234 00:19:21,845 --> 00:19:24,080 Para Alain y para todos en la comisar�a. 235 00:19:24,139 --> 00:19:25,480 Entiendo. 236 00:19:26,058 --> 00:19:29,280 - Hay que encontrar a Sophie. - Voy a buscarla a su casa. 237 00:20:09,894 --> 00:20:11,240 Su�ltalo. 238 00:20:12,062 --> 00:20:13,680 No le har� da�o. 239 00:20:14,773 --> 00:20:16,840 Si haces lo que yo te diga. 240 00:20:18,694 --> 00:20:20,360 Deja tu tel�fono. 241 00:20:28,704 --> 00:20:31,760 La polic�a de Quebec solicita cooperaci�n para encontrar... 242 00:20:31,832 --> 00:20:35,000 a una persona relacionada con los asesinatos cometidos aqu�. 243 00:20:35,044 --> 00:20:39,964 Se trata de Alain Turgeon, 32 a�os. Mide un 1,80 y pesa 80 kilos. 244 00:20:40,132 --> 00:20:42,160 Piel blanca y pelo moreno corto. 245 00:20:42,218 --> 00:20:45,930 Podr�a ir armado y se lo considera peligroso. 246 00:20:46,721 --> 00:20:49,880 No contesta en casa ni al m�vil, pero Alex y Drolet han ido a ver. 247 00:20:49,934 --> 00:20:52,880 - �No est� en la mina? - No, acabo de llamar all�. 248 00:20:53,312 --> 00:20:55,560 - Desautels. - Louis-Philippe est� inconsciente. 249 00:20:55,605 --> 00:20:57,640 - Enviad una ambulancia. - �Y Sophie? 250 00:20:57,690 --> 00:21:00,320 Su coche est� en la entrada, pero no est�. 251 00:21:01,111 --> 00:21:03,781 - �Y el beb�? - Llora, pero est� bien. 252 00:21:04,698 --> 00:21:07,368 - �Ad�nde vas? B�dard, ve con ella. - �No! 253 00:21:19,755 --> 00:21:22,720 Han anunciado el aviso de b�squeda y no ha servido. 254 00:21:23,926 --> 00:21:25,960 Dime que la encontraremos. 255 00:21:27,721 --> 00:21:29,400 La encontraremos. 256 00:21:32,058 --> 00:21:33,058 �Qu� hac�is aqu�? 257 00:21:33,101 --> 00:21:35,080 - Queremos hablar con tu madre. - No est� bien. 258 00:21:35,145 --> 00:21:36,520 Escucha... 259 00:21:37,773 --> 00:21:39,360 Deja que suban. 260 00:21:40,858 --> 00:21:42,080 �Mam�! 261 00:21:43,654 --> 00:21:45,560 No me conoces, �verdad? 262 00:21:46,072 --> 00:21:47,560 De vista, s�. 263 00:21:48,117 --> 00:21:49,680 Yo a ti te conozco bien. 264 00:21:49,743 --> 00:21:53,454 Hace tres a�os que te escucho casi todos los d�as por tel�fono. 265 00:21:54,206 --> 00:21:57,480 He o�do las cosas que les contabas a tus amigos de Quebec. 266 00:21:57,876 --> 00:21:59,640 Lo que te hizo tu madre. 267 00:21:59,711 --> 00:22:01,680 Lo que le hizo a tu padre. 268 00:22:01,755 --> 00:22:03,600 Lo mucho que la odias. 269 00:22:03,841 --> 00:22:06,240 En el fondo, t� y yo nos parecemos. 270 00:22:06,427 --> 00:22:07,960 �No te parece? 271 00:22:09,095 --> 00:22:11,472 Y, f�jate, �es Navidad! 272 00:22:18,646 --> 00:22:21,120 Siempre qued�bamos aqu� o en su casa. 273 00:22:21,358 --> 00:22:24,320 �No hay otro sitio donde hay�is hablado? �Un sitio aislado? 274 00:22:24,361 --> 00:22:26,560 - �Una caba�a o...? - �No ha de ser aislado! 275 00:22:26,614 --> 00:22:29,160 Sabe que su final est� cerca. Muy cerca. 276 00:22:29,700 --> 00:22:31,720 �Hay alg�n sitio significativo para �l? 277 00:22:31,785 --> 00:22:34,080 No lo s�. De verdad que no lo s�. 278 00:22:35,247 --> 00:22:38,640 Vais a pillarlo, �verdad? No vais a dejar que se escape, �no? 279 00:22:39,793 --> 00:22:42,880 - Trudeau. - Medio Fermont recibi� un mensaje... 280 00:22:43,047 --> 00:22:44,960 con una direcci�n de internet. 281 00:22:45,007 --> 00:22:46,680 Te la he enviado. 282 00:22:48,176 --> 00:22:50,930 Tiene a Sophie. Lo retransmite en directo. 283 00:22:53,515 --> 00:22:55,600 - �D�nde es eso? - �D�nde es? 284 00:22:56,060 --> 00:22:59,687 - Ni idea. - No lo sabemos. Es imposible saberlo. 285 00:23:00,188 --> 00:23:02,560 Vale, llamadme cuando teng�is algo. 286 00:23:04,735 --> 00:23:06,680 Hay un generador de gas. 287 00:23:06,986 --> 00:23:08,720 La est� asfixiando. 288 00:23:09,198 --> 00:23:12,000 - �D�nde es eso? - No s�, es una especie de decorado. 289 00:23:12,076 --> 00:23:14,120 Podr�a ser cualquier sitio. 290 00:23:14,411 --> 00:23:16,160 �Reconoce el lugar? 291 00:23:17,081 --> 00:23:18,200 No. 292 00:23:18,832 --> 00:23:20,800 �Qu� hay en las paredes? �Papel de envolver? 293 00:23:20,876 --> 00:23:23,320 �Por favor, tenemos que encontrarlos! 294 00:23:24,337 --> 00:23:26,760 Yo he visto antes ese papel, pero... 295 00:23:26,924 --> 00:23:31,469 Eso es aquel reno de Greg. Son nuestros antiguos adornos. 296 00:23:31,636 --> 00:23:35,766 - �D�nde est�? - En el trastero de Bruno, en el muro. 297 00:23:37,017 --> 00:23:38,600 En su trastero. 298 00:23:38,935 --> 00:23:42,273 Pero �por qu�? �Por qu� los adornos? �Y por qu� Navidad? 299 00:23:43,524 --> 00:23:44,880 Yo lo s�. 300 00:23:45,359 --> 00:23:47,680 La Navidad es por Sophie y por m�. 301 00:23:49,321 --> 00:23:50,640 Gracias. 302 00:23:54,743 --> 00:23:57,160 Te o� contar esa historia tres veces, 303 00:23:57,704 --> 00:24:00,160 pero a m� esta es la que m�s me gusta. 304 00:24:00,832 --> 00:24:02,600 La escucho a menudo. 305 00:24:07,047 --> 00:24:08,960 Era el 24 por la noche. 306 00:24:10,175 --> 00:24:12,595 Hab�amos ido a misa. Estuvo bien. 307 00:24:13,469 --> 00:24:15,960 Me acost� antes de cenar y de darnos los regalos. 308 00:24:16,015 --> 00:24:19,059 Y cuando me despert�, mi madre estaba gritando. 309 00:24:21,729 --> 00:24:24,480 Entr� en la cocina, y ella ten�a un cuchillo. 310 00:24:26,483 --> 00:24:29,440 Estaba fuera de s�. Le peg� con todas sus fuerzas. 311 00:24:29,653 --> 00:24:33,040 - �l se protegi�, pero el cuchillo... - Pero �c�mo? �Delante de ti? 312 00:24:33,115 --> 00:24:36,744 S�, te lo juro. Ella no me vio, pero lo habr�a hecho igualmente. 313 00:24:37,452 --> 00:24:40,915 Dej� el cuchillo y la sangre empez� a correr por todas partes. 314 00:24:41,707 --> 00:24:44,084 - Quita eso. - �l mantuvo la calma. 315 00:24:45,001 --> 00:24:48,546 - �Qu� es lo que te he hecho? - Cogi� su abrigo y se march�. 316 00:24:52,092 --> 00:24:53,600 �Qu� quieres? 317 00:24:57,138 --> 00:24:59,040 �Qu� es lo que quieres? 318 00:25:13,530 --> 00:25:16,320 Vamos, se accede por el aparcamiento interior. 319 00:25:22,039 --> 00:25:23,280 �Joder! 320 00:25:35,511 --> 00:25:37,520 - Trudeau. - �Lo has visto? 321 00:25:37,596 --> 00:25:40,099 - Lo he visto. Ya voy. - �Ad�nde? 322 00:25:40,349 --> 00:25:42,840 - Es mejor que no lo sepas. - �Trudeau! 323 00:25:48,315 --> 00:25:51,235 �Por Dios! �Ese hombre est� enfermo! 324 00:26:00,786 --> 00:26:03,720 �Me est�s diciendo que apu�alaste a tu ex? Pero no muri�, �verdad? 325 00:26:03,789 --> 00:26:07,000 No, pero Sophie no volvi� a verlo. Para ella, yo lo mat�. 326 00:26:07,418 --> 00:26:09,960 - �Recto y a la derecha? - A la derecha y luego a la izquierda. 327 00:26:10,004 --> 00:26:11,920 Y despu�s lo que te he dicho. 328 00:26:11,963 --> 00:26:15,466 - �No puedo dejarte ir sola! - J�rame que no entrar�s, �vale? 329 00:26:16,093 --> 00:26:18,520 Es la �nica oportunidad de salvarla. 330 00:26:18,803 --> 00:26:21,720 Vete a por el ox�geno. Si salimos, nos va a hacer falta. 331 00:26:21,765 --> 00:26:22,960 Vale. 332 00:27:47,309 --> 00:27:49,853 Hola, sargento inspectora. 333 00:27:54,316 --> 00:27:56,277 �Hola! 334 00:28:06,078 --> 00:28:08,414 �Trudeau...! 335 00:28:10,499 --> 00:28:13,210 �Trudeau! �Si no contestas, le disparo! 336 00:28:15,671 --> 00:28:17,440 �Alain, soy Trudeau! 337 00:28:17,923 --> 00:28:19,400 �Vengo sola! 338 00:28:20,426 --> 00:28:21,880 �Vas armada? 339 00:28:23,053 --> 00:28:25,200 Traigo mi arma reglamentaria. 340 00:28:25,680 --> 00:28:29,268 �Vac�a el cargador y t�rala! �Quiero escuchar los diez tiros! 341 00:28:32,979 --> 00:28:34,440 Vale, Alain. 342 00:29:06,889 --> 00:29:08,480 Pobre idiota... 343 00:29:09,016 --> 00:29:11,960 T� eras el �nico de esa familia que merec�a vivir. 344 00:29:36,669 --> 00:29:39,922 Por favor, Alain, deja salir a Sophie. 345 00:29:42,674 --> 00:29:44,560 �Por qu� iba a hacerlo? 346 00:29:47,136 --> 00:29:49,360 Porque es a m� a quien quieres. 347 00:30:23,382 --> 00:30:25,720 Has sido una mala madre para ella. 348 00:30:26,093 --> 00:30:27,440 Ya lo s�. 349 00:30:29,388 --> 00:30:32,200 La has o�do hablar por tel�fono, lo sabes todo. 350 00:30:33,058 --> 00:30:34,840 Deja que me resarza. 351 00:30:37,813 --> 00:30:40,280 Tienes toda la raz�n. Es por mi culpa. 352 00:30:41,775 --> 00:30:44,028 Deja que ocupe su lugar. 353 00:30:48,032 --> 00:30:49,960 Deja que ocupe su lugar. 354 00:31:12,806 --> 00:31:16,200 Para eso he venido, para reparar todo el mal que le he hecho. 355 00:31:31,533 --> 00:31:33,869 Para pedirle perd�n a mi hija... 356 00:31:36,121 --> 00:31:37,960 por hacerla sufrir... 357 00:31:39,124 --> 00:31:41,440 cuando deber�a haberla protegido. 358 00:31:47,549 --> 00:31:49,040 Fuiste cruel. 359 00:31:50,761 --> 00:31:52,520 Fuiste una ego�sta. 360 00:31:53,681 --> 00:31:55,040 Ya lo s�. 361 00:31:55,683 --> 00:31:57,880 Deber�a haber sido m�s fuerte, 362 00:32:00,938 --> 00:32:02,440 m�s valiente. 363 00:32:10,072 --> 00:32:12,000 Pero solo pensaba en m�. 364 00:32:16,244 --> 00:32:19,164 T� eres quien sufri� por culpa de mi debilidad. 365 00:32:20,874 --> 00:32:22,600 No intentes liarme. 366 00:32:23,460 --> 00:32:25,240 T� no eres mi madre. 367 00:32:25,713 --> 00:32:27,680 �Y qu� importa eso ahora? 368 00:32:31,385 --> 00:32:33,680 Todo por lo que tuve que pasar... 369 00:32:35,097 --> 00:32:37,360 Este es el momento de repararlo. 370 00:32:39,143 --> 00:32:41,080 De compensarte por todo. 371 00:32:43,772 --> 00:32:45,900 He venido por eso. 372 00:32:54,992 --> 00:32:56,744 He venido por ti. 373 00:33:14,260 --> 00:33:16,200 Es mejor que se marchen. 374 00:33:18,390 --> 00:33:20,440 As� nos dejar�n tranquilos. 375 00:33:28,359 --> 00:33:30,560 Nadie m�s nos molestar�, Alain. 376 00:33:35,114 --> 00:33:36,320 Jam�s. 377 00:34:20,911 --> 00:34:22,360 Con cuidado. 378 00:34:22,412 --> 00:34:24,957 Respira. Venga, si�ntate. Respira. 379 00:34:26,166 --> 00:34:27,760 Coge el ox�geno. 380 00:34:27,834 --> 00:34:30,320 La ambulancia est� en camino, y la polic�a tambi�n. 381 00:34:30,378 --> 00:34:32,546 - Es demasiado tarde, ya la ha... - Ella tiene un plan. 382 00:34:32,590 --> 00:34:34,920 - �A la mierda su plan! - �No! �La matar�! 383 00:34:34,967 --> 00:34:37,520 - S� por d�nde ha entrado. - �Por d�nde? 384 00:34:39,972 --> 00:34:41,600 Se acab�, Alain. 385 00:34:43,350 --> 00:34:44,760 Y lo sabes. 386 00:34:51,150 --> 00:34:54,840 Llegados a este punto, intentemos que sea de la mejor manera posible. 387 00:34:57,448 --> 00:34:59,400 Como deber�a haber sido. 388 00:35:01,035 --> 00:35:02,640 Eso no lo sabes. 389 00:35:08,459 --> 00:35:11,760 �Qu� tiempo hac�a aquel d�a, cuando tu madre sali� de casa? 390 00:35:14,298 --> 00:35:16,080 Acababa de amanecer. 391 00:35:18,010 --> 00:35:20,720 Escuchaste el ruido del motor al encenderse. 392 00:35:23,891 --> 00:35:26,477 Fuiste hacia la ventana, �verdad? 393 00:35:31,565 --> 00:35:34,600 Tu madre estaba sentada en el asiento del conductor. 394 00:35:40,115 --> 00:35:43,040 Tu padre le hab�a dado una paliza el d�a anterior. 395 00:35:47,789 --> 00:35:50,480 T� cre�as que se iba a marchar para siempre. 396 00:35:51,168 --> 00:35:54,120 Que iba a alejarse por aquel camino polvoriento... 397 00:35:54,505 --> 00:35:56,680 para no volver nunca, �verdad? 398 00:36:01,554 --> 00:36:03,280 Pero se qued� all�. 399 00:36:09,728 --> 00:36:11,640 No me queda voz, Alain. 400 00:36:12,939 --> 00:36:14,920 Ven a sentarte a mi lado. 401 00:36:19,989 --> 00:36:21,600 �C�mo lo has...? 402 00:36:22,157 --> 00:36:23,280 Ven. 403 00:36:29,123 --> 00:36:30,560 Ven, Alain. 404 00:36:46,140 --> 00:36:47,400 Eso es. 405 00:36:52,021 --> 00:36:53,160 As�. 406 00:37:00,446 --> 00:37:02,640 Al principio, debi� de llorar. 407 00:37:03,740 --> 00:37:05,280 Me la imagino. 408 00:37:07,453 --> 00:37:09,560 Se recost� sobre el asiento. 409 00:37:14,083 --> 00:37:16,360 T� cre�ste que se hab�a dormido. 410 00:37:21,216 --> 00:37:25,012 Cuando entendiste lo que hab�a hecho, te enfadaste con ella. 411 00:37:26,263 --> 00:37:27,840 Y lo comprendo. 412 00:37:30,392 --> 00:37:32,760 No deber�a haberse ido de ese modo. 413 00:37:33,646 --> 00:37:35,960 Deber�a haberte llevado con ella. 414 00:37:43,405 --> 00:37:45,200 Pero ahora, ya est�. 415 00:37:46,867 --> 00:37:49,040 Ahora ya estamos los dos aqu�. 416 00:37:49,578 --> 00:37:52,289 Todo va a salir bien, S�bastien. 417 00:37:57,877 --> 00:37:59,960 �Has hablado con mi hermana! 418 00:38:05,928 --> 00:38:07,240 �Quieto! 419 00:38:13,435 --> 00:38:14,800 �Dame eso! 420 00:38:15,813 --> 00:38:18,920 - �No! �Quieres joderte la vida o qu�? - �No! �D�jame! 421 00:38:37,001 --> 00:38:38,480 �C�mo est�s? 422 00:38:39,545 --> 00:38:41,212 Mam�... �Mam�! 423 00:38:41,880 --> 00:38:45,174 Respira. Respira. Estoy aqu�, mam�. 424 00:38:51,807 --> 00:38:54,351 Eh, eh, estoy aqu�. 425 00:38:55,686 --> 00:38:57,080 Tranquila. 426 00:38:59,148 --> 00:39:01,960 �Has dicho de verdad que todo fue por tu culpa? 427 00:39:07,865 --> 00:39:09,480 No por completo. 428 00:39:12,786 --> 00:39:14,040 Mam�... 429 00:40:02,628 --> 00:40:04,960 Suzanne, �puedo hacer algo por ti? 430 00:40:05,881 --> 00:40:07,720 Lo de tu hijo, lo de... 431 00:40:07,799 --> 00:40:09,960 He o�do que est�s en la ruina. 432 00:40:11,220 --> 00:40:12,320 S�. 433 00:40:13,889 --> 00:40:16,280 �Qu� te parecer�a trabajar para m�? 434 00:40:20,728 --> 00:40:25,734 Son los resultados de las pruebas que tu hijo encarg� que hicieran. 435 00:40:25,985 --> 00:40:28,960 Son las pruebas que hizo en la concesi�n de Steven. 436 00:40:30,738 --> 00:40:33,680 No te hagas ilusiones. Si hago esto, no es por ti. 437 00:40:35,160 --> 00:40:37,280 Es por el bien de la ciudad. 438 00:40:40,749 --> 00:40:42,160 �Diamantes? 439 00:40:42,543 --> 00:40:45,040 Nunca ha habido diamantes en esta zona. 440 00:40:45,129 --> 00:40:46,880 Pues ahora los hay. 441 00:40:48,132 --> 00:40:50,718 S�. Y un buen mont�n, por lo visto. 442 00:40:57,349 --> 00:40:58,640 �F�jate! 443 00:41:18,621 --> 00:41:20,160 Bueno, pues... 444 00:41:21,123 --> 00:41:23,320 parece que esto se ha acabado. 445 00:41:32,885 --> 00:41:35,000 �Ya han llegado tus suegros? 446 00:41:36,889 --> 00:41:38,000 S�. 447 00:41:38,932 --> 00:41:40,960 Pero no se quedar�n mucho. 448 00:41:44,145 --> 00:41:45,920 Cu�date mucho, Alex. 449 00:41:46,649 --> 00:41:48,160 Lo intentar�. 450 00:42:03,164 --> 00:42:04,332 �C�line! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 34568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.