Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,809 --> 00:00:43,560
- Hemos hallado un cuerpo, sargento.
- �D�nde?
2
00:00:43,601 --> 00:00:45,760
- En Fermont.
- �No linda con el polo norte?
3
00:00:45,812 --> 00:00:48,120
- Toma. Con esto estar�s mejor.
- Gracias.
4
00:00:48,190 --> 00:00:51,040
Ves a tu hija tras tanto tiempo,
�y no os dec�s nada?
5
00:00:51,110 --> 00:00:54,320
Aqu� pasa algo. Primero el sabotaje,
y ahora un asesinato.
6
00:00:54,362 --> 00:00:56,720
Hay un grupo financiero chino
que quiere la mina.
7
00:00:56,782 --> 00:00:58,784
Debiste vender hace cinco a�os.
Te lo dije mil veces.
8
00:00:58,826 --> 00:01:01,960
- �Qu� pasar� cuando se entere?
- Yo me encargo de eso.
9
00:01:02,871 --> 00:01:06,541
Te doy 50 000 por la concesi�n
y el 2 % si hubiera beneficios.
10
00:01:06,709 --> 00:01:09,200
Si haces un solo agujero,
ser� por encima de mi cad�ver.
11
00:01:09,253 --> 00:01:12,630
La polic�a encontr� el cuerpo
de un hombre bajo una barca.
12
00:01:12,797 --> 00:01:14,548
Yo veo la barca
como algo que lo arropa,
13
00:01:14,592 --> 00:01:19,387
que da esa sensaci�n de abrigo
y protecci�n que el asesino quer�a.
14
00:01:19,555 --> 00:01:22,880
Tenemos que encontrar a un enfermo
mental que sufri� maltratos de ni�o.
15
00:01:22,933 --> 00:01:25,760
Lo que pone en los escenarios,
el perfume, la peluca,
16
00:01:25,811 --> 00:01:27,040
es lo que �l no tuvo.
17
00:01:27,104 --> 00:01:30,280
Fabienne era un objetivo.
Y sus verdugos somos nosotros.
18
00:01:31,399 --> 00:01:33,611
- Alain.
- Alain...
19
00:01:34,111 --> 00:01:38,490
Du�rmete ni�o, du�rmete ya...
20
00:01:50,127 --> 00:01:53,520
Mi motosierra estaba fuera,
pero no parece que se haya usado.
21
00:01:54,673 --> 00:01:57,301
�Cu�nto hace que no ven�as aqu�?
22
00:01:57,676 --> 00:02:00,179
No lo s�. Un a�o o dos.
23
00:02:02,014 --> 00:02:03,800
�Qu� hay ah� dentro?
24
00:02:04,015 --> 00:02:07,018
Venga, Alex, v�monos. �No, Alex...!
25
00:02:39,593 --> 00:02:40,803
Alain.
26
00:02:43,430 --> 00:02:47,433
Du�rmete mi ni�o...
27
00:02:48,394 --> 00:02:53,231
du�rmete ya, duerme mi ni�o,
du�rmete en paz...
28
00:02:54,024 --> 00:02:58,946
Du�rmete ya, duerme mi ni�o...
29
00:02:59,655 --> 00:03:04,785
du�rmete ya, du�rmete en paz...
30
00:05:08,449 --> 00:05:11,400
Esto es una pesadilla.
�Est�s segura de que es Alain?
31
00:05:11,453 --> 00:05:13,880
No tengo pruebas, pero estoy segura.
32
00:05:14,498 --> 00:05:16,200
�Sabes d�nde est�?
33
00:05:16,250 --> 00:05:18,240
Pues no,
no lo he visto en toda la tarde.
34
00:05:18,294 --> 00:05:21,160
Me pidi� el resto del d�a libre.
Parec�a muy cansado.
35
00:05:21,213 --> 00:05:22,960
No ha debido dormir mucho
�ltimamente.
36
00:05:23,007 --> 00:05:26,719
Llevamos una semana trabajando
12 y 15 horas al d�a, le dije que s�.
37
00:05:26,886 --> 00:05:28,720
T� no pod�as saberlo.
38
00:05:28,804 --> 00:05:30,960
- ��l sabe que es Alain?
- No.
39
00:05:31,764 --> 00:05:34,280
Vamos a dejar
que digiera esto primero.
40
00:05:37,187 --> 00:05:38,440
B�dard.
41
00:05:39,648 --> 00:05:41,360
Ahora vengo, Alex.
42
00:05:43,068 --> 00:05:44,840
Ay, joder, es verdad. Eh...
43
00:05:44,904 --> 00:05:47,360
Hay una chica en esa sala
que viene de Sept-�les.
44
00:05:47,405 --> 00:05:50,720
Se llama Johanne Dugal y dice
que el asesino es su hermano,
45
00:05:51,326 --> 00:05:54,720
pero lo he comprobado en su ficha,
y Alain no tiene hermanas.
46
00:06:03,422 --> 00:06:05,680
Muy bien.
Vete con Drolet a casa de Alain.
47
00:06:05,758 --> 00:06:09,120
Si est� all�, pide refuerzos. Si no,
ll�mame si encuentras algo, �vale?
48
00:06:09,178 --> 00:06:10,360
Vale.
49
00:06:10,679 --> 00:06:11,920
Drolet.
50
00:06:19,605 --> 00:06:20,800
Hola.
51
00:06:22,524 --> 00:06:25,160
Soy la sargento inspectora
C�line Trudeau.
52
00:06:25,277 --> 00:06:27,560
Lo siento, no tengo mucho tiempo.
53
00:06:28,906 --> 00:06:32,400
�Qu� le hace pensar que el hombre
al que buscamos es su hermano?
54
00:06:32,785 --> 00:06:34,600
Ha sido por la barca.
55
00:06:35,996 --> 00:06:38,560
La he visto en la tele.
La chica dec�a...
56
00:06:39,041 --> 00:06:40,880
que hab�a un cad�ver.
57
00:06:49,677 --> 00:06:51,360
Ese b�ho de ah�...
58
00:06:52,596 --> 00:06:54,931
lo pint� mi padre. A mano.
59
00:06:56,475 --> 00:06:58,840
Mi hermano es tan bueno
como �l dibujando.
60
00:06:58,894 --> 00:07:01,600
Solo S�bastien
puede haber pintado algo as�.
61
00:07:02,565 --> 00:07:03,800
Lo s�.
62
00:07:04,565 --> 00:07:06,680
Ya no se llama as�, �verdad?
63
00:07:17,788 --> 00:07:20,320
Oc�pate de ella.
Voy a echar un vistazo.
64
00:07:26,879 --> 00:07:30,160
Cuando �ramos peque�os,
mi padre era un hombre muy violento.
65
00:07:30,217 --> 00:07:32,120
Cuando beb�a
y empezaba a dar pu�etazos,
66
00:07:32,176 --> 00:07:34,760
mi madre se encerraba conmigo
en el ba�o.
67
00:07:35,221 --> 00:07:36,920
El pobre S�bas
gritaba que abri�semos,
68
00:07:36,974 --> 00:07:39,840
pero mi madre dec�a
que si todos nos escond�amos ah�,
69
00:07:39,894 --> 00:07:42,480
mi padre romper�a la puerta
y ser�a peor.
70
00:07:44,648 --> 00:07:46,040
As� que...
71
00:07:46,358 --> 00:07:48,200
S�bas se quedaba solo.
72
00:07:48,944 --> 00:07:52,560
Cuando consegu�a salir al exterior,
se escond�a debajo de la barca.
73
00:07:52,990 --> 00:07:54,400
Y cuando...
74
00:07:54,909 --> 00:07:57,560
- mi madre se fue, pues...
- �Los abandon�?
75
00:08:03,250 --> 00:08:04,880
Ya no pod�a m�s.
76
00:08:06,420 --> 00:08:08,640
Se asfixi� con gas en el coche.
77
00:08:10,299 --> 00:08:11,800
S�bas y yo...
78
00:08:12,551 --> 00:08:15,763
acabamos en familias de acogida.
Yo en Sept-�les y �l...
79
00:08:16,347 --> 00:08:18,360
en alguna parte de Quebec.
80
00:08:19,725 --> 00:08:21,160
Disc�lpeme.
81
00:08:22,811 --> 00:08:24,120
Trudeau.
82
00:08:25,189 --> 00:08:26,840
�Quer�as pruebas?
83
00:08:27,066 --> 00:08:29,440
- Pues las tenemos.
- Voy para all�.
84
00:08:29,777 --> 00:08:32,640
- Lo siento mucho.
- Nunca supe su nuevo nombre.
85
00:08:33,072 --> 00:08:35,031
Alain. Alain Turgeon.
86
00:08:36,242 --> 00:08:38,786
- Ah, es bastante...
- Corriente, s�.
87
00:08:39,745 --> 00:08:41,480
Es un nombre com�n.
88
00:08:59,890 --> 00:09:02,200
�Has visto? Es el famoso perfume.
89
00:09:02,685 --> 00:09:05,040
Hab�a una c�mara en el dormitorio.
90
00:09:08,566 --> 00:09:11,040
Creo que nos ha dejado una grabaci�n.
91
00:09:21,453 --> 00:09:22,600
�No!
92
00:09:42,349 --> 00:09:45,280
�Le has dicho que los del sabotaje
somos nosotros?
93
00:09:46,478 --> 00:09:47,560
S�.
94
00:09:49,106 --> 00:09:52,109
- �Y qu� va a hacer?
- Contra nosotros, nada.
95
00:09:54,695 --> 00:09:56,640
�Sabe que somos amantes?
96
00:09:58,407 --> 00:10:00,240
S�, se lo he contado.
97
00:10:00,910 --> 00:10:04,400
Ha fingido que ya lo sab�a,
por guardar las apariencias, pero...
98
00:10:05,039 --> 00:10:07,640
en el fondo,
es el menor de sus problemas.
99
00:10:08,499 --> 00:10:09,920
Pues mejor.
100
00:10:16,300 --> 00:10:17,560
Pero...
101
00:10:18,427 --> 00:10:21,760
ahora que Robert se ha suicidado,
hemos perdido al contacto.
102
00:10:22,430 --> 00:10:25,080
- �Los chinos van a pagar?
- Ya han pagado.
103
00:10:26,268 --> 00:10:28,720
El ministro no vendr�, ya es oficial.
104
00:10:29,480 --> 00:10:33,442
La noticia circula por Quebec,
la quiebra de la mina es inminente.
105
00:10:34,235 --> 00:10:36,280
Los chinos est�n contentos.
106
00:10:41,074 --> 00:10:43,440
Ve a ver tu cuenta en las Barbados.
107
00:10:43,994 --> 00:10:45,704
Siete cifras, Pao.
108
00:10:46,580 --> 00:10:49,040
- Impresiona mucho.
- S�, desde luego.
109
00:10:49,875 --> 00:10:52,000
�Pero c�mo nos lo gastaremos?
110
00:10:54,088 --> 00:10:56,360
Cada uno por su cuenta, me temo.
111
00:11:02,888 --> 00:11:05,320
Me has utilizado desde el principio.
112
00:11:08,017 --> 00:11:09,880
Se lo he quitado todo.
113
00:11:10,437 --> 00:11:12,640
No puedo dejarlo en ese estado.
114
00:11:15,109 --> 00:11:17,080
Lo has hecho todo por �l.
115
00:11:20,029 --> 00:11:23,120
Para salvarlo de su propia ruina
y consolarlo despu�s.
116
00:11:24,743 --> 00:11:26,760
Para tenerlo para ti sola.
117
00:11:31,124 --> 00:11:32,520
Puede ser.
118
00:12:23,135 --> 00:12:25,160
Quiero seguir con el caso.
119
00:12:26,512 --> 00:12:28,120
Quiero cerrarlo.
120
00:13:00,464 --> 00:13:02,549
- �Diga?
- �Qu� tal est�?
121
00:13:03,257 --> 00:13:05,040
�T� qu� crees? �Mal!
122
00:13:05,594 --> 00:13:07,805
Eh, tranquil�zate, Tony.
123
00:13:08,305 --> 00:13:11,000
Sigo detenido y no me soltar�n
hasta que me vea el juez.
124
00:13:11,057 --> 00:13:12,880
Solo tengo un minuto.
125
00:13:13,394 --> 00:13:14,920
Bueno, pues...
126
00:13:15,228 --> 00:13:18,720
estaba nerviosa y confusa.
Le di unas pastillas y se ha dormido.
127
00:13:20,693 --> 00:13:22,720
Ya sabes qui�n es, �verdad?
128
00:13:22,778 --> 00:13:25,920
- �C�mo te has enterado?
- Me lo ha soplado un polic�a.
129
00:13:26,282 --> 00:13:27,640
Es Alain.
130
00:13:28,492 --> 00:13:30,320
Hijo de la gran puta.
131
00:13:30,828 --> 00:13:33,872
Escucha, hijo,
s� perfectamente c�mo te sientes.
132
00:13:34,790 --> 00:13:37,080
Y, de verdad, si te he llamado...
133
00:13:37,667 --> 00:13:39,720
- es para decirte...
- �Qu�?
134
00:13:39,795 --> 00:13:42,440
que no se te ocurra hacer
ninguna tonter�a.
135
00:13:43,424 --> 00:13:44,880
�Qu� tonter�a?
136
00:13:44,924 --> 00:13:47,480
Yo s� la rabia
que te invade por dentro.
137
00:13:47,928 --> 00:13:51,765
Cuando piensas en Greg
y ves sufrir as� a tu madre.
138
00:13:53,017 --> 00:13:55,360
Yo tambi�n siento esa misma rabia.
139
00:13:56,185 --> 00:13:58,439
Es una rabia muy intensa.
140
00:13:58,606 --> 00:14:02,650
Joder, pero no puedes dejarte llevar
por ella. �Vale?
141
00:14:03,611 --> 00:14:05,280
No hagas como yo.
142
00:14:05,529 --> 00:14:07,440
Yo s� ad�nde lleva eso.
143
00:14:08,449 --> 00:14:09,560
Ya.
144
00:14:09,825 --> 00:14:12,577
Ahora mismo,
lo �nico que tienes que hacer...
145
00:14:12,912 --> 00:14:16,874
es cuidar de tu madre.
El resto nos la pela, �entiendes?
146
00:14:17,166 --> 00:14:18,680
Es el pasado.
147
00:14:19,919 --> 00:14:22,520
Ya. De todas formas,
�c�mo iba a encontrarlo?
148
00:14:22,588 --> 00:14:25,632
Anthony, no te arruines
la vida de mala manera.
149
00:14:26,299 --> 00:14:28,880
�Vale? No merece la pena.
�Lo comprendes?
150
00:14:31,262 --> 00:14:32,360
S�.
151
00:14:32,806 --> 00:14:35,560
- Lamontagne, el minuto se ha acabado.
- Oye,
152
00:14:36,017 --> 00:14:38,360
te vuelvo a llamar
en cuanto pueda.
153
00:14:38,645 --> 00:14:40,120
Adi�s, hijo.
154
00:14:40,897 --> 00:14:42,800
Cuida bien de tu madre.
155
00:14:51,533 --> 00:14:54,240
�Puedes darle el desayuno
mientras me ducho?
156
00:14:56,371 --> 00:14:59,360
�Vas a ir a trabajar hoy
como si nada hubiera pasado?
157
00:14:59,415 --> 00:15:02,320
La quiebra a�n no se ha anunciado
y hay muchas cosas que hacer.
158
00:15:02,378 --> 00:15:04,160
No me refiero a eso.
159
00:15:06,131 --> 00:15:07,760
Me refiero a m�,
160
00:15:08,676 --> 00:15:10,560
a mi sue�o, a mi proyecto,
161
00:15:10,636 --> 00:15:13,920
a mi mina de diamantes.
Llevaba dos a�os trabajando en eso.
162
00:15:15,015 --> 00:15:18,600
Cada vez que me iba al bosque,
�de verdad cre�as que iba a pescar?
163
00:15:18,810 --> 00:15:20,520
Es lo que me dec�as.
164
00:15:20,563 --> 00:15:22,360
Por eso me lo cre�a.
165
00:15:23,023 --> 00:15:25,080
Ll�mame "ilusa" si quieres.
166
00:15:26,109 --> 00:15:27,480
Perd�name.
167
00:15:30,780 --> 00:15:33,760
Oye, �por qu� no te quedas hoy
en casa? Necesito...
168
00:15:35,786 --> 00:15:37,800
Joder, lo he perdido todo.
169
00:15:40,207 --> 00:15:42,520
Hab�a encontrado el premio gordo.
170
00:15:43,127 --> 00:15:44,920
Una aguja en un pajar.
171
00:15:44,962 --> 00:15:48,360
Nunca en la vida volver� a encontrar
un fil�n as�, y ahora...
172
00:15:49,174 --> 00:15:50,720
lo he perdido.
173
00:15:51,134 --> 00:15:54,240
La madre de Desmarais
dice que le desconectaste la m�quina.
174
00:15:54,305 --> 00:15:56,960
Est� loca.
Se enganch� el cable sin querer.
175
00:15:57,558 --> 00:16:00,400
Solo fui a hacerle una oferta.
Tengo documentos que lo prueban.
176
00:16:00,476 --> 00:16:03,000
�Despu�s de lo que le hiciste
a su hijo!
177
00:16:04,314 --> 00:16:06,000
No ten�a elecci�n.
178
00:16:09,778 --> 00:16:12,360
Todo lo que he hecho,
lo he hecho por ti,
179
00:16:13,031 --> 00:16:14,760
por nuestro futuro.
180
00:16:17,036 --> 00:16:20,920
La mina era para tener tu admiraci�n,
demostrarte que tambi�n soy alguien.
181
00:16:21,081 --> 00:16:22,081
�Louis-Philippe!
182
00:16:22,124 --> 00:16:24,720
�Cre�as que te hab�as casado
con un rico?
183
00:16:25,210 --> 00:16:29,006
Que con la herencia nos forrar�amos.
�Pues mala suerte, guapa!
184
00:16:29,840 --> 00:16:32,800
Yo nunca te quise
porque tu familia tuviera dinero.
185
00:16:33,928 --> 00:16:37,040
"Yo nunca te quise".
Bonita forma de empezar la frase.
186
00:16:37,473 --> 00:16:40,000
Si lo que te preocupa tanto
es el dinero,
187
00:16:40,059 --> 00:16:42,680
me parece a m�
que tu madre puede d�rtelo.
188
00:16:43,854 --> 00:16:47,080
Ya me lo ha dicho, no me dar� nada
mientras est� contigo.
189
00:16:49,193 --> 00:16:51,520
Eso se puede arreglar r�pidamente.
190
00:16:53,321 --> 00:16:55,360
Me doy una ducha y me voy.
191
00:16:59,911 --> 00:17:01,160
B�dard ha llamado.
192
00:17:01,205 --> 00:17:04,800
No hay rastro de posibles c�mplices,
ni indicios del paradero de Alain,
193
00:17:04,875 --> 00:17:07,720
ni de qui�n ser�
su pr�ximo objetivo, si lo hay.
194
00:17:08,504 --> 00:17:11,560
Todo lo que tenemos para trabajar,
est� aqu� delante.
195
00:17:11,715 --> 00:17:14,240
Los asesinatos
y la forma de cometerlos.
196
00:17:15,094 --> 00:17:17,520
Nunca sale de su personaje de madre.
197
00:17:18,179 --> 00:17:21,224
Nunca mira a la c�mara.
Nunca habla a la c�mara.
198
00:17:21,725 --> 00:17:24,400
Hizo lo mismo con Gr�goire
y con Desmarais.
199
00:17:25,938 --> 00:17:28,720
- �Tenemos im�genes de...?
- �De Fabienne? No.
200
00:17:29,984 --> 00:17:33,320
- �Qu� querr� decir eso?
- Que no tuvo tiempo de prepararlo.
201
00:17:33,445 --> 00:17:37,080
- De Dave tampoco hay im�genes.
- Ya, pero lo de Dave no fue igual.
202
00:17:37,324 --> 00:17:40,080
A �l lo elimin� sin m�s.
Pero con mi chica...
203
00:17:41,537 --> 00:17:44,539
Con Fabienne
puso una c�mara en el cobertizo.
204
00:17:44,915 --> 00:17:48,040
Tienes raz�n. Pero la c�mara
no era para grabarlo a �l.
205
00:17:48,627 --> 00:17:50,800
Era para grabarnos a nosotros.
206
00:17:51,422 --> 00:17:52,960
Pero �por qu�?
207
00:17:54,633 --> 00:17:55,920
�Espera!
208
00:17:57,678 --> 00:18:01,265
Mira, siempre hemos visto el patr�n
como un tri�ngulo:
209
00:18:02,766 --> 00:18:04,080
verdugo,
210
00:18:04,476 --> 00:18:05,760
v�ctima,
211
00:18:06,812 --> 00:18:08,120
asesino.
212
00:18:08,939 --> 00:18:12,120
Matando a personas que eran v�ctimas,
el asesino denunciaba a sus verdugos.
213
00:18:12,192 --> 00:18:15,820
- Eso ya estaba claro.
- S�, pero no es todo. Va m�s all�.
214
00:18:17,031 --> 00:18:19,760
Hay otro factor
que nos falta en la ecuaci�n.
215
00:18:19,825 --> 00:18:21,680
Una tercera dimensi�n.
216
00:18:22,661 --> 00:18:24,000
La madre.
217
00:18:25,122 --> 00:18:28,800
La madre que est� en el centro
de todo, que est� por encima de todo.
218
00:18:29,793 --> 00:18:32,400
La madre que no protegi�
a su propio hijo.
219
00:18:33,421 --> 00:18:36,400
Como la madre de Alain,
que nunca lo protegi� a �l.
220
00:18:36,800 --> 00:18:39,929
Como Nathalie,
que no protegi� a Gr�goire de Bruno.
221
00:18:40,763 --> 00:18:44,223
Como la madre de Justine,
que no pudo protegerla de Robert.
222
00:18:44,391 --> 00:18:46,400
Y la madre de Desmarais
se lamentaba...
223
00:18:46,477 --> 00:18:49,280
de no haberlo defendido
de los que lo acosaron.
224
00:18:49,980 --> 00:18:51,680
S�, en el fondo...
225
00:18:53,525 --> 00:18:56,000
es a la madre
a quien quiere castigar.
226
00:18:57,153 --> 00:18:58,960
Conscientemente o no,
227
00:18:59,114 --> 00:19:02,534
culpa m�s a su madre
que a su padre por lo que ha sufrido.
228
00:19:02,826 --> 00:19:06,160
S�. Tal vez no fuera consciente
al principio, pero ahora s�.
229
00:19:06,288 --> 00:19:08,720
�l estaba presente,
cuando hablaste de la madre ayer.
230
00:19:08,791 --> 00:19:12,480
A�n no sab�amos si era importante,
pero lo escuch�. Te escuch�, seguro.
231
00:19:12,544 --> 00:19:15,880
- �Qu� quieres decir con eso?
- No lo s�. Lo cierto es que...
232
00:19:15,922 --> 00:19:18,040
desde que llegaste a la comisar�a,
eres t�...
233
00:19:18,091 --> 00:19:21,178
- �Yo soy qu�?
- Pues la figura maternal, digamos.
234
00:19:21,845 --> 00:19:24,080
Para Alain
y para todos en la comisar�a.
235
00:19:24,139 --> 00:19:25,480
Entiendo.
236
00:19:26,058 --> 00:19:29,280
- Hay que encontrar a Sophie.
- Voy a buscarla a su casa.
237
00:20:09,894 --> 00:20:11,240
Su�ltalo.
238
00:20:12,062 --> 00:20:13,680
No le har� da�o.
239
00:20:14,773 --> 00:20:16,840
Si haces lo que yo te diga.
240
00:20:18,694 --> 00:20:20,360
Deja tu tel�fono.
241
00:20:28,704 --> 00:20:31,760
La polic�a de Quebec solicita
cooperaci�n para encontrar...
242
00:20:31,832 --> 00:20:35,000
a una persona relacionada
con los asesinatos cometidos aqu�.
243
00:20:35,044 --> 00:20:39,964
Se trata de Alain Turgeon, 32 a�os.
Mide un 1,80 y pesa 80 kilos.
244
00:20:40,132 --> 00:20:42,160
Piel blanca y pelo moreno corto.
245
00:20:42,218 --> 00:20:45,930
Podr�a ir armado
y se lo considera peligroso.
246
00:20:46,721 --> 00:20:49,880
No contesta en casa ni al m�vil,
pero Alex y Drolet han ido a ver.
247
00:20:49,934 --> 00:20:52,880
- �No est� en la mina?
- No, acabo de llamar all�.
248
00:20:53,312 --> 00:20:55,560
- Desautels.
- Louis-Philippe est� inconsciente.
249
00:20:55,605 --> 00:20:57,640
- Enviad una ambulancia.
- �Y Sophie?
250
00:20:57,690 --> 00:21:00,320
Su coche est� en la entrada,
pero no est�.
251
00:21:01,111 --> 00:21:03,781
- �Y el beb�?
- Llora, pero est� bien.
252
00:21:04,698 --> 00:21:07,368
- �Ad�nde vas? B�dard, ve con ella.
- �No!
253
00:21:19,755 --> 00:21:22,720
Han anunciado el aviso de b�squeda
y no ha servido.
254
00:21:23,926 --> 00:21:25,960
Dime que la encontraremos.
255
00:21:27,721 --> 00:21:29,400
La encontraremos.
256
00:21:32,058 --> 00:21:33,058
�Qu� hac�is aqu�?
257
00:21:33,101 --> 00:21:35,080
- Queremos hablar con tu madre.
- No est� bien.
258
00:21:35,145 --> 00:21:36,520
Escucha...
259
00:21:37,773 --> 00:21:39,360
Deja que suban.
260
00:21:40,858 --> 00:21:42,080
�Mam�!
261
00:21:43,654 --> 00:21:45,560
No me conoces, �verdad?
262
00:21:46,072 --> 00:21:47,560
De vista, s�.
263
00:21:48,117 --> 00:21:49,680
Yo a ti te conozco bien.
264
00:21:49,743 --> 00:21:53,454
Hace tres a�os que te escucho
casi todos los d�as por tel�fono.
265
00:21:54,206 --> 00:21:57,480
He o�do las cosas que les contabas
a tus amigos de Quebec.
266
00:21:57,876 --> 00:21:59,640
Lo que te hizo tu madre.
267
00:21:59,711 --> 00:22:01,680
Lo que le hizo a tu padre.
268
00:22:01,755 --> 00:22:03,600
Lo mucho que la odias.
269
00:22:03,841 --> 00:22:06,240
En el fondo, t� y yo nos parecemos.
270
00:22:06,427 --> 00:22:07,960
�No te parece?
271
00:22:09,095 --> 00:22:11,472
Y, f�jate, �es Navidad!
272
00:22:18,646 --> 00:22:21,120
Siempre qued�bamos aqu� o en su casa.
273
00:22:21,358 --> 00:22:24,320
�No hay otro sitio donde
hay�is hablado? �Un sitio aislado?
274
00:22:24,361 --> 00:22:26,560
- �Una caba�a o...?
- �No ha de ser aislado!
275
00:22:26,614 --> 00:22:29,160
Sabe que su final est� cerca.
Muy cerca.
276
00:22:29,700 --> 00:22:31,720
�Hay alg�n sitio significativo
para �l?
277
00:22:31,785 --> 00:22:34,080
No lo s�. De verdad que no lo s�.
278
00:22:35,247 --> 00:22:38,640
Vais a pillarlo, �verdad?
No vais a dejar que se escape, �no?
279
00:22:39,793 --> 00:22:42,880
- Trudeau.
- Medio Fermont recibi� un mensaje...
280
00:22:43,047 --> 00:22:44,960
con una direcci�n de internet.
281
00:22:45,007 --> 00:22:46,680
Te la he enviado.
282
00:22:48,176 --> 00:22:50,930
Tiene a Sophie.
Lo retransmite en directo.
283
00:22:53,515 --> 00:22:55,600
- �D�nde es eso?
- �D�nde es?
284
00:22:56,060 --> 00:22:59,687
- Ni idea.
- No lo sabemos. Es imposible saberlo.
285
00:23:00,188 --> 00:23:02,560
Vale, llamadme cuando teng�is algo.
286
00:23:04,735 --> 00:23:06,680
Hay un generador de gas.
287
00:23:06,986 --> 00:23:08,720
La est� asfixiando.
288
00:23:09,198 --> 00:23:12,000
- �D�nde es eso?
- No s�, es una especie de decorado.
289
00:23:12,076 --> 00:23:14,120
Podr�a ser cualquier sitio.
290
00:23:14,411 --> 00:23:16,160
�Reconoce el lugar?
291
00:23:17,081 --> 00:23:18,200
No.
292
00:23:18,832 --> 00:23:20,800
�Qu� hay en las paredes?
�Papel de envolver?
293
00:23:20,876 --> 00:23:23,320
�Por favor, tenemos que encontrarlos!
294
00:23:24,337 --> 00:23:26,760
Yo he visto antes ese papel, pero...
295
00:23:26,924 --> 00:23:31,469
Eso es aquel reno de Greg.
Son nuestros antiguos adornos.
296
00:23:31,636 --> 00:23:35,766
- �D�nde est�?
- En el trastero de Bruno, en el muro.
297
00:23:37,017 --> 00:23:38,600
En su trastero.
298
00:23:38,935 --> 00:23:42,273
Pero �por qu�? �Por qu� los adornos?
�Y por qu� Navidad?
299
00:23:43,524 --> 00:23:44,880
Yo lo s�.
300
00:23:45,359 --> 00:23:47,680
La Navidad es por Sophie y por m�.
301
00:23:49,321 --> 00:23:50,640
Gracias.
302
00:23:54,743 --> 00:23:57,160
Te o� contar esa historia
tres veces,
303
00:23:57,704 --> 00:24:00,160
pero a m� esta
es la que m�s me gusta.
304
00:24:00,832 --> 00:24:02,600
La escucho a menudo.
305
00:24:07,047 --> 00:24:08,960
Era el 24 por la noche.
306
00:24:10,175 --> 00:24:12,595
Hab�amos ido a misa. Estuvo bien.
307
00:24:13,469 --> 00:24:15,960
Me acost� antes de cenar
y de darnos los regalos.
308
00:24:16,015 --> 00:24:19,059
Y cuando me despert�,
mi madre estaba gritando.
309
00:24:21,729 --> 00:24:24,480
Entr� en la cocina,
y ella ten�a un cuchillo.
310
00:24:26,483 --> 00:24:29,440
Estaba fuera de s�.
Le peg� con todas sus fuerzas.
311
00:24:29,653 --> 00:24:33,040
- �l se protegi�, pero el cuchillo...
- Pero �c�mo? �Delante de ti?
312
00:24:33,115 --> 00:24:36,744
S�, te lo juro. Ella no me vio,
pero lo habr�a hecho igualmente.
313
00:24:37,452 --> 00:24:40,915
Dej� el cuchillo y la sangre
empez� a correr por todas partes.
314
00:24:41,707 --> 00:24:44,084
- Quita eso.
- �l mantuvo la calma.
315
00:24:45,001 --> 00:24:48,546
- �Qu� es lo que te he hecho?
- Cogi� su abrigo y se march�.
316
00:24:52,092 --> 00:24:53,600
�Qu� quieres?
317
00:24:57,138 --> 00:24:59,040
�Qu� es lo que quieres?
318
00:25:13,530 --> 00:25:16,320
Vamos, se accede
por el aparcamiento interior.
319
00:25:22,039 --> 00:25:23,280
�Joder!
320
00:25:35,511 --> 00:25:37,520
- Trudeau.
- �Lo has visto?
321
00:25:37,596 --> 00:25:40,099
- Lo he visto. Ya voy.
- �Ad�nde?
322
00:25:40,349 --> 00:25:42,840
- Es mejor que no lo sepas.
- �Trudeau!
323
00:25:48,315 --> 00:25:51,235
�Por Dios! �Ese hombre est� enfermo!
324
00:26:00,786 --> 00:26:03,720
�Me est�s diciendo que apu�alaste
a tu ex? Pero no muri�, �verdad?
325
00:26:03,789 --> 00:26:07,000
No, pero Sophie no volvi� a verlo.
Para ella, yo lo mat�.
326
00:26:07,418 --> 00:26:09,960
- �Recto y a la derecha?
- A la derecha y luego a la izquierda.
327
00:26:10,004 --> 00:26:11,920
Y despu�s lo que te he dicho.
328
00:26:11,963 --> 00:26:15,466
- �No puedo dejarte ir sola!
- J�rame que no entrar�s, �vale?
329
00:26:16,093 --> 00:26:18,520
Es la �nica oportunidad de salvarla.
330
00:26:18,803 --> 00:26:21,720
Vete a por el ox�geno.
Si salimos, nos va a hacer falta.
331
00:26:21,765 --> 00:26:22,960
Vale.
332
00:27:47,309 --> 00:27:49,853
Hola, sargento inspectora.
333
00:27:54,316 --> 00:27:56,277
�Hola!
334
00:28:06,078 --> 00:28:08,414
�Trudeau...!
335
00:28:10,499 --> 00:28:13,210
�Trudeau!
�Si no contestas, le disparo!
336
00:28:15,671 --> 00:28:17,440
�Alain, soy Trudeau!
337
00:28:17,923 --> 00:28:19,400
�Vengo sola!
338
00:28:20,426 --> 00:28:21,880
�Vas armada?
339
00:28:23,053 --> 00:28:25,200
Traigo mi arma reglamentaria.
340
00:28:25,680 --> 00:28:29,268
�Vac�a el cargador y t�rala!
�Quiero escuchar los diez tiros!
341
00:28:32,979 --> 00:28:34,440
Vale, Alain.
342
00:29:06,889 --> 00:29:08,480
Pobre idiota...
343
00:29:09,016 --> 00:29:11,960
T� eras el �nico de esa familia
que merec�a vivir.
344
00:29:36,669 --> 00:29:39,922
Por favor, Alain,
deja salir a Sophie.
345
00:29:42,674 --> 00:29:44,560
�Por qu� iba a hacerlo?
346
00:29:47,136 --> 00:29:49,360
Porque es a m� a quien quieres.
347
00:30:23,382 --> 00:30:25,720
Has sido una mala madre para ella.
348
00:30:26,093 --> 00:30:27,440
Ya lo s�.
349
00:30:29,388 --> 00:30:32,200
La has o�do hablar por tel�fono,
lo sabes todo.
350
00:30:33,058 --> 00:30:34,840
Deja que me resarza.
351
00:30:37,813 --> 00:30:40,280
Tienes toda la raz�n.
Es por mi culpa.
352
00:30:41,775 --> 00:30:44,028
Deja que ocupe su lugar.
353
00:30:48,032 --> 00:30:49,960
Deja que ocupe su lugar.
354
00:31:12,806 --> 00:31:16,200
Para eso he venido, para reparar
todo el mal que le he hecho.
355
00:31:31,533 --> 00:31:33,869
Para pedirle perd�n a mi hija...
356
00:31:36,121 --> 00:31:37,960
por hacerla sufrir...
357
00:31:39,124 --> 00:31:41,440
cuando deber�a haberla protegido.
358
00:31:47,549 --> 00:31:49,040
Fuiste cruel.
359
00:31:50,761 --> 00:31:52,520
Fuiste una ego�sta.
360
00:31:53,681 --> 00:31:55,040
Ya lo s�.
361
00:31:55,683 --> 00:31:57,880
Deber�a haber sido m�s fuerte,
362
00:32:00,938 --> 00:32:02,440
m�s valiente.
363
00:32:10,072 --> 00:32:12,000
Pero solo pensaba en m�.
364
00:32:16,244 --> 00:32:19,164
T� eres quien sufri�
por culpa de mi debilidad.
365
00:32:20,874 --> 00:32:22,600
No intentes liarme.
366
00:32:23,460 --> 00:32:25,240
T� no eres mi madre.
367
00:32:25,713 --> 00:32:27,680
�Y qu� importa eso ahora?
368
00:32:31,385 --> 00:32:33,680
Todo por lo que tuve que pasar...
369
00:32:35,097 --> 00:32:37,360
Este es el momento de repararlo.
370
00:32:39,143 --> 00:32:41,080
De compensarte por todo.
371
00:32:43,772 --> 00:32:45,900
He venido por eso.
372
00:32:54,992 --> 00:32:56,744
He venido por ti.
373
00:33:14,260 --> 00:33:16,200
Es mejor que se marchen.
374
00:33:18,390 --> 00:33:20,440
As� nos dejar�n tranquilos.
375
00:33:28,359 --> 00:33:30,560
Nadie m�s nos molestar�, Alain.
376
00:33:35,114 --> 00:33:36,320
Jam�s.
377
00:34:20,911 --> 00:34:22,360
Con cuidado.
378
00:34:22,412 --> 00:34:24,957
Respira. Venga, si�ntate. Respira.
379
00:34:26,166 --> 00:34:27,760
Coge el ox�geno.
380
00:34:27,834 --> 00:34:30,320
La ambulancia est� en camino,
y la polic�a tambi�n.
381
00:34:30,378 --> 00:34:32,546
- Es demasiado tarde, ya la ha...
- Ella tiene un plan.
382
00:34:32,590 --> 00:34:34,920
- �A la mierda su plan!
- �No! �La matar�!
383
00:34:34,967 --> 00:34:37,520
- S� por d�nde ha entrado.
- �Por d�nde?
384
00:34:39,972 --> 00:34:41,600
Se acab�, Alain.
385
00:34:43,350 --> 00:34:44,760
Y lo sabes.
386
00:34:51,150 --> 00:34:54,840
Llegados a este punto, intentemos
que sea de la mejor manera posible.
387
00:34:57,448 --> 00:34:59,400
Como deber�a haber sido.
388
00:35:01,035 --> 00:35:02,640
Eso no lo sabes.
389
00:35:08,459 --> 00:35:11,760
�Qu� tiempo hac�a aquel d�a,
cuando tu madre sali� de casa?
390
00:35:14,298 --> 00:35:16,080
Acababa de amanecer.
391
00:35:18,010 --> 00:35:20,720
Escuchaste el ruido del motor
al encenderse.
392
00:35:23,891 --> 00:35:26,477
Fuiste hacia la ventana, �verdad?
393
00:35:31,565 --> 00:35:34,600
Tu madre estaba sentada
en el asiento del conductor.
394
00:35:40,115 --> 00:35:43,040
Tu padre le hab�a dado una paliza
el d�a anterior.
395
00:35:47,789 --> 00:35:50,480
T� cre�as que se iba a marchar
para siempre.
396
00:35:51,168 --> 00:35:54,120
Que iba a alejarse
por aquel camino polvoriento...
397
00:35:54,505 --> 00:35:56,680
para no volver nunca, �verdad?
398
00:36:01,554 --> 00:36:03,280
Pero se qued� all�.
399
00:36:09,728 --> 00:36:11,640
No me queda voz, Alain.
400
00:36:12,939 --> 00:36:14,920
Ven a sentarte a mi lado.
401
00:36:19,989 --> 00:36:21,600
�C�mo lo has...?
402
00:36:22,157 --> 00:36:23,280
Ven.
403
00:36:29,123 --> 00:36:30,560
Ven, Alain.
404
00:36:46,140 --> 00:36:47,400
Eso es.
405
00:36:52,021 --> 00:36:53,160
As�.
406
00:37:00,446 --> 00:37:02,640
Al principio, debi� de llorar.
407
00:37:03,740 --> 00:37:05,280
Me la imagino.
408
00:37:07,453 --> 00:37:09,560
Se recost� sobre el asiento.
409
00:37:14,083 --> 00:37:16,360
T� cre�ste que se hab�a dormido.
410
00:37:21,216 --> 00:37:25,012
Cuando entendiste lo que hab�a hecho,
te enfadaste con ella.
411
00:37:26,263 --> 00:37:27,840
Y lo comprendo.
412
00:37:30,392 --> 00:37:32,760
No deber�a haberse ido de ese modo.
413
00:37:33,646 --> 00:37:35,960
Deber�a haberte llevado con ella.
414
00:37:43,405 --> 00:37:45,200
Pero ahora, ya est�.
415
00:37:46,867 --> 00:37:49,040
Ahora ya estamos los dos aqu�.
416
00:37:49,578 --> 00:37:52,289
Todo va a salir bien, S�bastien.
417
00:37:57,877 --> 00:37:59,960
�Has hablado con mi hermana!
418
00:38:05,928 --> 00:38:07,240
�Quieto!
419
00:38:13,435 --> 00:38:14,800
�Dame eso!
420
00:38:15,813 --> 00:38:18,920
- �No! �Quieres joderte la vida o qu�?
- �No! �D�jame!
421
00:38:37,001 --> 00:38:38,480
�C�mo est�s?
422
00:38:39,545 --> 00:38:41,212
Mam�... �Mam�!
423
00:38:41,880 --> 00:38:45,174
Respira. Respira. Estoy aqu�, mam�.
424
00:38:51,807 --> 00:38:54,351
Eh, eh, estoy aqu�.
425
00:38:55,686 --> 00:38:57,080
Tranquila.
426
00:38:59,148 --> 00:39:01,960
�Has dicho de verdad
que todo fue por tu culpa?
427
00:39:07,865 --> 00:39:09,480
No por completo.
428
00:39:12,786 --> 00:39:14,040
Mam�...
429
00:40:02,628 --> 00:40:04,960
Suzanne, �puedo hacer algo por ti?
430
00:40:05,881 --> 00:40:07,720
Lo de tu hijo, lo de...
431
00:40:07,799 --> 00:40:09,960
He o�do que est�s en la ruina.
432
00:40:11,220 --> 00:40:12,320
S�.
433
00:40:13,889 --> 00:40:16,280
�Qu� te parecer�a trabajar para m�?
434
00:40:20,728 --> 00:40:25,734
Son los resultados de las pruebas
que tu hijo encarg� que hicieran.
435
00:40:25,985 --> 00:40:28,960
Son las pruebas que hizo
en la concesi�n de Steven.
436
00:40:30,738 --> 00:40:33,680
No te hagas ilusiones.
Si hago esto, no es por ti.
437
00:40:35,160 --> 00:40:37,280
Es por el bien de la ciudad.
438
00:40:40,749 --> 00:40:42,160
�Diamantes?
439
00:40:42,543 --> 00:40:45,040
Nunca ha habido diamantes
en esta zona.
440
00:40:45,129 --> 00:40:46,880
Pues ahora los hay.
441
00:40:48,132 --> 00:40:50,718
S�. Y un buen mont�n, por lo visto.
442
00:40:57,349 --> 00:40:58,640
�F�jate!
443
00:41:18,621 --> 00:41:20,160
Bueno, pues...
444
00:41:21,123 --> 00:41:23,320
parece que esto se ha acabado.
445
00:41:32,885 --> 00:41:35,000
�Ya han llegado tus suegros?
446
00:41:36,889 --> 00:41:38,000
S�.
447
00:41:38,932 --> 00:41:40,960
Pero no se quedar�n mucho.
448
00:41:44,145 --> 00:41:45,920
Cu�date mucho, Alex.
449
00:41:46,649 --> 00:41:48,160
Lo intentar�.
450
00:42:03,164 --> 00:42:04,332
�C�line!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
34568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.