All language subtitles for L.Armee.des.ombres.cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:23,760 "Malos recuerdos: sin embargo sed bienvenidos... sois mi juventud lejana..." 2 00:01:43,760 --> 00:01:49,420 El ej�rcito de las sombras 3 00:02:11,280 --> 00:02:20,020 20 de Octubre, 1942 4 00:02:41,290 --> 00:02:44,280 - �Le importa si paramos un momento? - En absoluto. 5 00:03:15,290 --> 00:03:16,290 No tardaremos mucho. 6 00:03:16,290 --> 00:03:18,290 S�lo comprar algunas provisiones. 7 00:03:18,290 --> 00:03:21,290 Tienes que arregl�rtelas por ti mismo en estos d�as. 8 00:03:21,290 --> 00:03:22,290 Es muy comprensible. 9 00:03:22,290 --> 00:03:24,290 Estar� bien en este campo. 10 00:03:25,300 --> 00:03:27,300 �Es el mejor campo de Francia! 11 00:03:27,300 --> 00:03:28,290 Este campo era para alemanes. 12 00:03:29,300 --> 00:03:31,700 Creo que no le entiendo. 13 00:03:31,300 --> 00:03:34,300 Al comienzo de la guerra, pensabamos tener muchos prisioneros alemanes. 14 00:03:35,310 --> 00:03:37,280 Naturalmente, no hay uno solo. 15 00:03:38,280 --> 00:03:40,280 Sin embargo, este campo es muy �til ahora. 16 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 �Qu� suerte! 17 00:03:41,280 --> 00:03:42,280 �Usted lo ha dicho! 18 00:04:35,300 --> 00:04:38,290 Siempre lo mismo; no se sabe quienes son, ni como tratarles. 19 00:04:39,300 --> 00:04:42,300 Algunos llegaron sin ser acusados y se quedaron indefinidamente. 20 00:04:43,310 --> 00:04:47,270 Otros que cometieron cr�menes, salieron deprisa y ahora son influyentes... 21 00:04:48,280 --> 00:04:51,270 en el departamento, en la prefectura, o en el gobierno de Vichy. 22 00:04:52,280 --> 00:04:56,280 Philippe Gerbier, 41 a�os. Brillante ingeniero de caminos. 23 00:04:57,290 --> 00:05:04,200 Espiritu vivo, caracter independiente. Distante e ir�nico. 24 00:05:05,300 --> 00:05:06,290 Someter. 25 00:05:07,300 --> 00:05:11,290 Parece estar bien relacionado. Tratar con amabilidad. 26 00:05:13,310 --> 00:05:18,270 Sospechoso de ser "Gaull�sta". Someter. 27 00:05:20,280 --> 00:05:25,270 Dejar libre por falta de evidencias. Influyente. Tratar con amabilidad. 28 00:05:31,290 --> 00:05:35,280 El pabell�n al que ha sido destinado, era para oficiales alemanes. 29 00:05:37,300 --> 00:05:39,290 Me siento agradecido, por este honor. 30 00:05:52,280 --> 00:05:54,270 Ciertamente, tratar con amabilidad... 31 00:05:55,280 --> 00:05:58,270 pero con prudencia. 32 00:07:09,290 --> 00:07:10,290 Philippe Gerbier 33 00:07:10,290 --> 00:07:12,290 Coronel Jarret Du Plessis 34 00:07:12,290 --> 00:07:17,300 No s� por qu� est� usted aqu� pero le dir� por qu� fui yo arrestado. 35 00:07:17,300 --> 00:07:21,290 Dije en un caf� que el Almirante Darlant era un bastardo. 36 00:07:22,300 --> 00:07:27,310 Y el Mariscal Petain otro bastardo, en manos de los alemanes. 37 00:07:27,310 --> 00:07:29,300 Usted, Coronel, tiene la oportunidad de sufrir por sus opiniones. 38 00:07:30,310 --> 00:07:31,300 Aubert, farmac�utico. 39 00:07:32,310 --> 00:07:34,310 �Sabe usted, Se�or, qu� es una carcasa de Maller? 40 00:07:34,310 --> 00:07:35,310 No. 41 00:07:35,310 --> 00:07:40,270 Es un recipiente de forma ojival, que produce cierta reacci�n qu�mica bajo presi�n. 42 00:07:41,290 --> 00:07:44,280 Yo soy un qu�mico experto y necesito tener este recipiente. 43 00:07:45,290 --> 00:07:47,290 Fui denunciado por poseerlo, 44 00:07:47,290 --> 00:07:49,280 y nadie quiso escuchar mis explicaciones. 45 00:07:50,300 --> 00:07:51,280 Octave Bonnafous. 46 00:07:53,300 --> 00:07:54,300 Hombre de negocios. 47 00:07:54,300 --> 00:07:58,290 Desafortunadamente tropec� con una manifestaci�n "Gaullista"... 48 00:07:59,300 --> 00:08:01,310 �No m�s leyes! �S�lo bastardos! 49 00:08:01,310 --> 00:08:02,300 �Me quitaron mi pensi�n! 50 00:08:03,310 --> 00:08:05,310 �D�nde deber�a instalarme? 51 00:08:05,310 --> 00:08:12,310 Como jefe de la habitaci�n, me permito indicarle ese colch�n libre, del fondo. 52 00:08:21,290 --> 00:08:23,280 Yo soy Legrain, comunista. 53 00:08:24,300 --> 00:08:26,290 Aquel es Armell, profesor y cat�lico. 54 00:08:27,300 --> 00:08:28,300 �Est� durmiendo? 55 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 No, est� muy enfermo. 56 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 �No hay enfermer�a? 57 00:08:30,300 --> 00:08:31,290 Ya est� llena. 58 00:08:33,300 --> 00:08:35,310 �Juega al domin�? 59 00:08:35,310 --> 00:08:36,300 No. Me temo que no. 60 00:08:37,310 --> 00:08:38,310 Nosotros le ense�aremos. 61 00:08:38,310 --> 00:08:41,310 Gracias, pero no me apetece. 62 00:08:41,310 --> 00:08:46,310 Disc�lpenos entonces, tenemos que terminar la partida, antes de que apaguen la luz. 63 00:08:47,270 --> 00:08:49,290 El Comandante no es tan est�pido como parece. 64 00:08:50,290 --> 00:08:54,290 Me meti� con tres idiotas y dos ni�os perdidos. 65 00:09:34,300 --> 00:09:35,300 �Vas de paseo? 66 00:09:35,300 --> 00:09:37,290 Estoy trabajando en la central el�ctrica. 67 00:09:38,300 --> 00:09:39,300 �Buen lugar! 68 00:09:39,300 --> 00:09:43,300 No me pagan, pero es mi oficio y prefiero practicar. 69 00:09:56,290 --> 00:09:57,280 �Hasta luego, camarada! 70 00:10:00,290 --> 00:10:03,290 �Eres comunista? 71 00:10:03,290 --> 00:10:06,290 No, pero todos somos camaradas. 72 00:10:17,310 --> 00:10:19,300 Todos los paises, y todas las razas estan presentes aqu�, 73 00:10:28,290 --> 00:10:29,280 Rusos. 74 00:10:33,290 --> 00:10:34,280 Polacos. 75 00:10:40,300 --> 00:10:41,290 Argelinos. 76 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 Jud�os de todas las nacionalidades. 77 00:11:10,300 --> 00:11:11,280 Gitanos. 78 00:11:15,300 --> 00:11:16,290 Yugoslavos. 79 00:11:17,300 --> 00:11:20,290 Rumanos, Checos. 80 00:11:22,310 --> 00:11:25,310 Alemanes anti-nazis, Italianos anti-fascistas. 81 00:11:25,310 --> 00:11:27,300 Espa�oles republicanos. 82 00:11:32,320 --> 00:11:35,310 Y algunos traficantes, arrestados por contrabando. 83 00:11:49,300 --> 00:11:50,290 �Como est�s? 84 00:12:31,310 --> 00:12:34,300 Dirig� la instalaci�n del tendido el�ctrico en Saboya. 85 00:12:36,310 --> 00:12:37,300 �Eres electricista? 86 00:12:38,320 --> 00:12:42,350 - Como t�. - Seguro que est�s m�s cualificado que yo. 87 00:12:43,320 --> 00:12:46,340 Quiz�s podamos hablar de nuestro oficio, alguna otra vez. 88 00:12:46,340 --> 00:12:47,310 Seguro. 89 00:12:49,330 --> 00:12:50,290 Seguro. 90 00:12:53,300 --> 00:12:58,300 El profesor cat�lico muri� una noche, sin hacer ning�n ruido. 91 00:12:58,300 --> 00:13:03,300 A la ma�ana, los Argelinos se llevaron su cuerpo. Nunca le o� hablar. 92 00:13:42,310 --> 00:13:46,310 No estoy triste. �l est� en un lugar mejor. 93 00:14:08,310 --> 00:14:10,300 Todas las deudas se pagan. 94 00:14:11,310 --> 00:14:12,300 Se�or Gerbier. 95 00:14:14,310 --> 00:14:18,310 Espero hablar con usted esta noche. 96 00:14:41,310 --> 00:14:47,130 Hay dos obst�culos para escapar; el alambre de espino y los guardias. 97 00:14:46,310 --> 00:14:49,300 Podemos pasar bajo el alambre de espino, 98 00:14:50,310 --> 00:14:54,310 y puedo cegar a los guardias apagando todas las luces. 99 00:14:55,320 --> 00:14:57,310 �Por qu� no has escapado a�n? 100 00:14:59,320 --> 00:15:02,320 No quer�a escapar solo, y dejar aqu� a Armell. 101 00:15:04,300 --> 00:15:05,280 Pero conf�o en usted. 102 00:15:06,300 --> 00:15:07,300 �Por qu� me cuentas esto? 103 00:15:08,300 --> 00:15:10,320 Pienso que usted es necesario fuera. 104 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 Apaga la luz y vete a dormir. 105 00:15:16,310 --> 00:15:17,300 Buenas noches. 106 00:16:14,300 --> 00:16:16,300 Secretamente, entre el comunista y yo, 107 00:16:16,300 --> 00:16:18,300 el plan de fuga estaba tomando forma. 108 00:16:18,300 --> 00:16:20,290 Poco a poco, ibamos solucionando los obst�culos. 109 00:17:02,310 --> 00:17:03,300 Gerbier, quiere usted venir. 110 00:17:04,320 --> 00:17:05,300 Prep�rese. 111 00:17:15,330 --> 00:17:16,320 Deprisa por favor. 112 00:17:52,300 --> 00:17:54,290 Por favor salude a Legrain, por mi. 113 00:18:02,310 --> 00:18:03,310 - Son unos bastardos. - Pero... 114 00:18:04,310 --> 00:18:05,300 Adi�s, Se�or. 115 00:18:37,310 --> 00:18:39,310 Perm�tame, por favor. 116 00:18:39,310 --> 00:18:40,300 Gracias. 117 00:21:41,330 --> 00:21:42,310 S�lo hay una oportunidad. 118 00:21:43,330 --> 00:21:45,320 Le pedir� cualquier cosa al soldado, 119 00:21:46,330 --> 00:21:51,320 y entonces cruzar�s las dos puertas, y estar�s en la calle. 120 00:21:54,310 --> 00:21:55,290 Buena suerte. 121 00:23:38,310 --> 00:23:41,300 Disc�lpeme se�or, �tiene un cigarrillo? 122 00:24:45,340 --> 00:24:46,330 �Qu� quiere? 123 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 Afeitarme. 124 00:26:01,300 --> 00:26:06,330 El Mariscal ha dicho... El Mariscal ha hecho... El Mariscal mantiene sus promesas. 125 00:26:31,320 --> 00:26:32,300 Ya est�. 126 00:26:38,300 --> 00:26:39,320 Le traer� su cambio. 127 00:26:39,320 --> 00:26:42,310 - No espere... - Traer� su cambio. 128 00:26:49,330 --> 00:26:50,320 Tenga este. 129 00:26:54,340 --> 00:26:56,330 No es mucho, pero es todo lo que tengo. 130 00:26:57,340 --> 00:26:58,330 Gracias. 131 00:27:12,320 --> 00:27:17,320 Paul Dounat recibi� �rdenes de su organizaci�n. 132 00:27:18,330 --> 00:27:24,320 Ten�a que estar frente al Tribunal de Marsella 133 00:27:24,330 --> 00:27:28,330 a la tarde, y esperar ah� a un amigo que conoc�a. 134 00:27:56,330 --> 00:27:58,320 Polic�a. Los papeles por favor. 135 00:28:06,340 --> 00:28:09,350 Est� bien. Pero s�game de todos modos. 136 00:28:09,350 --> 00:28:10,310 Para un control de rutina. 137 00:28:49,320 --> 00:28:50,310 Trabajo sucio. 138 00:28:51,320 --> 00:28:54,320 F�lix, ponte el sombrero. 139 00:28:54,320 --> 00:28:56,320 No es necesario en el coche. 140 00:28:57,330 --> 00:29:02,320 Este es el tipo que te traicion�. 141 00:29:04,330 --> 00:29:08,330 Creo que es inutil hacerle alguna pregunta. 142 00:29:19,320 --> 00:29:23,310 Debimos haberle rechazado. Es fallo mio. 143 00:29:24,320 --> 00:29:27,320 Tanto por hacer, y tan poca ayuda. 144 00:29:27,320 --> 00:29:29,320 Bisonte, m�s r�pido por favor. 145 00:29:30,330 --> 00:29:32,330 Nos descubrir�n. 146 00:29:32,330 --> 00:29:37,320 Yo tambi�n tengo prisa. Tengo que reparar una radio, 147 00:29:39,340 --> 00:29:43,340 y la bicicleta de un agente joven. Y preparar la recepci�n de esta noche. 148 00:29:43,340 --> 00:29:45,340 �Tienes la nueva documentaci�n? 149 00:29:45,340 --> 00:29:48,330 S�, �La quieres ahora? 150 00:30:12,310 --> 00:30:14,310 El coche se debe quedar aqu�. 151 00:30:14,310 --> 00:30:15,350 Puede ser descubierto. 152 00:30:15,350 --> 00:30:18,300 - Iremos a pie. - Ir� con vosotros. 153 00:30:18,340 --> 00:30:19,340 No es necesario. 154 00:30:19,340 --> 00:30:20,330 No, no lo es. 155 00:30:25,350 --> 00:30:26,340 Supongo que no. 156 00:30:34,320 --> 00:30:37,330 Os recoger� m�s tarde esta noche. 157 00:31:07,320 --> 00:31:09,340 Un movimiento en falso, y te disparar�. 158 00:31:26,340 --> 00:31:29,350 �Demonios, cuando alquilamos esta casa, la otra estaba vac�a! 159 00:31:29,350 --> 00:31:30,340 Vayamos de todas formas. 160 00:31:39,360 --> 00:31:41,320 En la habitaci�n del fondo. 161 00:31:42,330 --> 00:31:44,310 �Es �l el traidor al que se supone que debemos... 162 00:31:44,330 --> 00:31:45,320 S�, �l es. 163 00:31:46,330 --> 00:31:47,320 �Y usted es el jefe? 164 00:31:57,320 --> 00:32:00,340 �l es Claude "La M�scara". Se encarga de tareas m�s dif�ciles. 165 00:32:00,340 --> 00:32:03,320 Vine una hora antes para tenerlo todo preparado... 166 00:32:03,320 --> 00:32:07,340 y not� que han llegado algunos vecinos. 167 00:32:07,340 --> 00:32:09,350 �No hab�a nadie ayer! 168 00:32:09,350 --> 00:32:12,360 Llam� inmediatamente, pero os acababais de ir. 169 00:32:12,360 --> 00:32:14,200 Ir� bien. 170 00:32:14,320 --> 00:32:17,320 Podemos comenzar el interrogatorio. 171 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 Prepar� sillas, mesa, papel... 172 00:32:20,330 --> 00:32:21,330 Esto no es un juicio. 173 00:32:21,330 --> 00:32:23,280 Se trata de esto. 174 00:32:23,330 --> 00:32:26,340 �No puede ser! �Los vecinos lo oir�n todo! 175 00:32:27,340 --> 00:32:28,330 Escuche... 176 00:32:31,340 --> 00:32:32,340 Las paredes tienen el grosor de un papel. 177 00:32:32,340 --> 00:32:35,340 Los ingleses no han entregado las pistolas con silenciador que pedimos. 178 00:32:36,350 --> 00:32:38,340 Busquemos un lugar mejor. 179 00:32:44,350 --> 00:32:45,340 �C�mo pudiste hacerlo? 180 00:32:53,330 --> 00:32:54,320 No hay ning�n lugar mejor. 181 00:32:55,330 --> 00:32:56,320 El s�tano no valdr�a. 182 00:32:58,340 --> 00:33:00,330 Y tampoco el �tico. 183 00:33:03,340 --> 00:33:04,330 Necesitaremos un buen cuchillo. 184 00:33:07,340 --> 00:33:08,330 Bisonte tiene uno. 185 00:33:09,350 --> 00:33:11,350 �Un cuchillo? �Est�s bromeando? 186 00:33:11,350 --> 00:33:13,240 No te puedo dejar hacer eso. 187 00:33:14,250 --> 00:33:17,350 �F�lix! Ve a buscar algo en la cocina. 188 00:33:17,350 --> 00:33:20,320 Por favor no haga esto. �Es un asesinato! 189 00:33:21,320 --> 00:33:23,320 Estamos aqu� para matar, cueste lo que cueste. �De acuerdo? 190 00:33:25,330 --> 00:33:27,330 Eso es verdad, pero no as�. 191 00:33:27,330 --> 00:33:29,320 S� lo que quieres decir. 192 00:33:30,330 --> 00:33:35,330 Juro que no tengo miedo, pero esta es mi primera vez ... 193 00:33:36,340 --> 00:33:39,340 Esta es nuestra primera vez tambi�n, �no lo ves? 194 00:33:40,350 --> 00:33:41,350 No encontr� nada. 195 00:33:43,350 --> 00:33:46,350 �Quiz�s podr�amos esperar al Bisonte? 196 00:33:46,350 --> 00:33:47,350 No, no puede ser. 197 00:33:47,350 --> 00:33:50,340 Debemos terminarlo ahora. 198 00:33:51,350 --> 00:33:52,340 �Demonios! 199 00:33:53,360 --> 00:33:56,350 No podemos simplemente romperle la cabeza,�no? 200 00:33:59,330 --> 00:34:01,320 Amord�zale. 201 00:34:43,340 --> 00:34:44,330 Debemos estrangularle. 202 00:34:48,350 --> 00:34:49,330 �Solo con nuestras manos? 203 00:34:50,350 --> 00:34:52,340 No. Hay una toalla en la cocina. 204 00:35:04,330 --> 00:35:08,330 �Basta de historias! �Viniste aqu� para esto! 205 00:35:10,330 --> 00:35:13,350 �Quer�as una tarea m�s dif�cil? Aqu� est�, as� que no te quejes. 206 00:35:42,330 --> 00:35:44,330 Haz que se siente. 207 00:35:44,330 --> 00:35:46,340 F�lix, ve detr�s. 208 00:35:46,340 --> 00:35:49,330 Yo le sujetar� sus manos y La M�scara agarrar� sus piernas. 209 00:36:01,350 --> 00:36:02,340 Te prometo que no sufrir�s. 210 00:37:49,360 --> 00:37:50,350 Nosotros nos vamos. 211 00:37:51,360 --> 00:37:52,350 Ya voy. 212 00:38:08,340 --> 00:38:10,340 No pod�a imaginar que esto fuera posible. 213 00:38:11,350 --> 00:38:12,340 Yo tampoco. 214 00:38:16,350 --> 00:38:18,340 Coge algunas p�ldoras de cianuro. 215 00:38:19,360 --> 00:38:22,350 Y si eres arrestado, c�metelas. 216 00:38:24,360 --> 00:38:25,350 As� lo har�. 217 00:39:44,340 --> 00:39:45,330 Un ron. 218 00:40:23,350 --> 00:40:24,340 - �Jean Fran�ois! - �F�lix! 219 00:40:28,350 --> 00:40:31,350 Ha pasado mucho tiempo. Todav�a joven y atractivo. 220 00:40:31,350 --> 00:40:34,360 �Qu� estas haciendo en Marsella? 221 00:40:34,360 --> 00:40:38,360 Traslad� mi taller aqu� desde Par�s. 222 00:40:38,360 --> 00:40:39,350 �Y t� que haces? 223 00:40:40,360 --> 00:40:41,350 Nada especial. 224 00:40:44,330 --> 00:40:47,340 Tengo que irme. �Puedes caminar un rato conmigo? 225 00:40:47,340 --> 00:40:48,330 De acuerdo, vamos. 226 00:40:52,340 --> 00:40:53,340 �Puedes esperar cinco minutos? 227 00:40:53,340 --> 00:40:55,330 Cinco minutos. No toda mi vida. 228 00:41:06,360 --> 00:41:08,350 �Siempre afortunado! 229 00:41:09,360 --> 00:41:11,350 �No es un poco arriesgado llevar una chaqueta de piloto? 230 00:41:12,360 --> 00:41:13,350 Que les jodan. 231 00:41:14,360 --> 00:41:15,350 - �Y luego? - �Y luego qu�? 232 00:41:17,330 --> 00:41:18,320 �S�lo que les jodan? 233 00:41:19,340 --> 00:41:21,340 �Qu� m�s? �Luchar? 234 00:41:21,340 --> 00:41:23,330 S� de algunas cosas m�s emocionantes. 235 00:41:24,340 --> 00:41:25,340 �Realmente emocionantes? 236 00:41:25,340 --> 00:41:26,330 S�. 237 00:41:27,340 --> 00:41:31,340 Tendr�s que levantarte temprano, dormir en el tren, en la carretera, 238 00:41:32,350 --> 00:41:34,350 sin razones o explicaciones. 239 00:41:34,350 --> 00:41:35,340 Estoy interesado. 240 00:41:37,350 --> 00:41:39,350 Ven a verme ma�ana, aqu� tienes mi direcci�n. 241 00:41:40,360 --> 00:41:42,210 No, no la anotes. S�lo recu�rdala. 242 00:41:42,360 --> 00:41:44,360 Y nunca se la digas a nadie. 243 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Por supuesto. 244 00:41:45,360 --> 00:41:47,300 Todo el mundo dice que... pero incluso a una novia... 245 00:41:47,360 --> 00:41:48,240 Yo no tengo. 246 00:41:48,240 --> 00:41:49,350 �La chica del bar? 247 00:41:49,350 --> 00:41:52,300 Le dije cinco minutos... Tendr� que esperar un poco m�s. 248 00:41:52,330 --> 00:41:54,340 Parientes con los que te guste hablar... 249 00:41:54,340 --> 00:41:56,330 Todos ellos murieron. 250 00:41:57,340 --> 00:41:59,330 S�lo tengo un hermano, que se qued� en Par�s. 251 00:42:00,340 --> 00:42:04,350 Le quiero. Pero nunca se lo dir�a. 252 00:42:21,360 --> 00:42:23,370 �Tiene una cita con el director? 253 00:42:23,370 --> 00:42:24,360 No, con el Sr. Russel. 254 00:42:25,370 --> 00:42:26,360 Por aqu�, por favor. 255 00:42:41,350 --> 00:42:42,350 Vine tan pronto como pude. 256 00:42:42,350 --> 00:42:44,350 Es muy urgente ciertamente. 257 00:42:44,350 --> 00:42:47,350 �Cu�nta gente hay que embarcar para Gibraltar? 258 00:42:48,360 --> 00:42:50,360 Dos oficiales canadienses, del comando Dieppe, 259 00:42:50,360 --> 00:42:53,350 tres aviadores de la R.A.F., 260 00:42:54,360 --> 00:42:57,370 y tambi�n dos belgas sentenciados a muerte por los alemanes. 261 00:42:57,370 --> 00:42:59,370 Ocho incluy�ndome a m�. 262 00:42:59,370 --> 00:43:03,360 �D�nde esperar�n al submarino? La cl�nica del doctor est� vigilada. 263 00:43:06,380 --> 00:43:09,340 �Nos podemos llevar, a unos pocos cada vez? 264 00:43:09,350 --> 00:43:11,340 No, demasiado peligroso. 265 00:43:12,350 --> 00:43:17,340 Un oficial canadiense entrar� en un caf� y hablar� en fr�nces, con otro acento. 266 00:43:20,360 --> 00:43:23,350 Seremos informados de la llegada del submarino s�lo un d�a antes. 267 00:43:24,360 --> 00:43:27,360 Todos deben ir a la granja de Vialla. 268 00:43:27,360 --> 00:43:28,350 �Todos? 269 00:43:30,370 --> 00:43:32,370 No es muy seguro... 270 00:43:32,370 --> 00:43:34,360 No somos una compa��a de seguros. 271 00:43:35,370 --> 00:43:37,360 �De hecho m�s bien al contrario! 272 00:43:38,370 --> 00:43:41,340 Deber�s escoger a alguien de mucha confianza para supervisarlo todo. 273 00:43:42,350 --> 00:43:46,350 Tengo a ese hombre. T� no le conoces. 274 00:43:46,350 --> 00:43:50,210 Hizo muy buenos trabajos en varias misiones recientes. 275 00:43:51,340 --> 00:43:54,360 Est� ahora en Par�s. Para entregar una nueva radio a Mathilde. 276 00:43:55,250 --> 00:43:59,340 - �Cu�ndo volver�? - Ma�ana por la ma�ana. 277 00:43:59,360 --> 00:44:03,370 Contacta con �l inmediatamente. Todo debe estar listo ma�ana a la noche. 278 00:44:03,370 --> 00:44:05,360 Estar� all� en el �ltimo momento. 279 00:44:07,370 --> 00:44:09,370 Y date un respiro. 280 00:44:09,370 --> 00:44:11,200 Cuando te hayas ido. 281 00:44:11,200 --> 00:44:14,370 No, ahora. Despu�s no tendr�s tiempo para ti. 282 00:44:57,350 --> 00:45:04,350 Los equipajes ser�n revisados dentro de la estaci�n. 283 00:45:45,370 --> 00:45:46,360 �Necesita ayuda? 284 00:46:16,370 --> 00:46:17,350 Adi�s. 285 00:46:31,350 --> 00:46:33,340 abra su maleta. 286 00:46:39,360 --> 00:46:40,360 �No llevara contrabando? 287 00:46:40,360 --> 00:46:41,360 No. 288 00:46:41,360 --> 00:46:42,350 �Qu� es esto? 289 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 S�lo una radio. 290 00:46:47,360 --> 00:46:49,350 Est� bien, puede irse. 291 00:46:57,370 --> 00:46:59,360 Se�ora por favor, revisi�n de equipajes. 292 00:47:28,370 --> 00:47:29,360 �Alg�n problema? 293 00:47:31,370 --> 00:47:34,340 No. Me pararon dos veces. 294 00:47:47,360 --> 00:47:51,350 Dile a F�lix que la radio necesita un nuevo condensador. La frecuencia ha cambiado. 295 00:47:52,360 --> 00:47:54,350 Est� bien. �puedo ayudarte? 296 00:47:55,360 --> 00:47:56,350 Creo que no. 297 00:48:35,210 --> 00:48:36,350 La segunda radio est� en la maleta. 298 00:48:36,350 --> 00:48:38,370 De acuerdo �Quieres algo de comer? 299 00:48:38,370 --> 00:48:39,360 No, gracias. Voy a sorprender a alguien... 300 00:49:33,360 --> 00:49:35,350 �Buenos d�as, Saint-Luc! 301 00:49:37,370 --> 00:49:38,360 �Ah, el peque�o Jean! 302 00:49:43,370 --> 00:49:44,360 Todav�a con tantos libros alrededor... 303 00:49:45,370 --> 00:49:47,370 E instrumentos musicales... 304 00:49:50,380 --> 00:49:52,370 Nada ha cambiado. 305 00:49:52,380 --> 00:49:55,380 �La temperatura ha cambiado! 306 00:49:55,380 --> 00:49:59,340 Por eso compr� esto, para as� evitar congelarme. 307 00:50:02,360 --> 00:50:05,360 Me meto aqu� cuando trabajo de noche o cuando como. 308 00:50:05,360 --> 00:50:08,350 �Pero c�mo llegaste aqu�? 309 00:50:09,370 --> 00:50:10,370 Espero que tengas un permiso. 310 00:50:10,370 --> 00:50:13,370 �Oh! Saint-Luc ha vuelto a la tierra. 311 00:50:13,370 --> 00:50:17,210 �sabe lo del permiso! 312 00:50:17,220 --> 00:50:20,300 Por supuesto, tengo uno. e incluso... 313 00:50:21,380 --> 00:50:23,380 ...e incluso tengo mucha hambre. 314 00:50:23,380 --> 00:50:24,380 Nosotros �bamos a comer. 315 00:50:24,380 --> 00:50:25,380 Marie. 316 00:50:25,380 --> 00:50:26,370 S�, Sr. Luc. 317 00:50:27,380 --> 00:50:29,390 �Qu� tenemos en el men� de hoy? 318 00:50:29,390 --> 00:50:31,350 Unos nabos como ayer. 319 00:50:32,350 --> 00:50:33,360 �Y? 320 00:50:33,360 --> 00:50:35,340 Algo de queso sin cupones. 321 00:50:36,360 --> 00:50:41,360 Un poco de mantequilla, pero no hay pan. 322 00:50:41,360 --> 00:50:43,350 Tengo cupones de pan, 323 00:50:45,370 --> 00:50:47,360 puedo d�rle todos. 324 00:50:51,370 --> 00:50:54,380 No eres ingenioso. Todav�a eres un glot�n. 325 00:50:54,380 --> 00:50:57,380 Si soy as�, �qu� le puedo hacer? 326 00:50:57,380 --> 00:51:00,380 �Qu� hay del contrabando? 327 00:51:00,380 --> 00:51:02,210 Marie teme a los polic�as... Y yo... 328 00:51:02,210 --> 00:51:03,370 Y t� tambi�n... 329 00:51:20,370 --> 00:51:22,360 Se est� caldeando. 330 00:51:25,370 --> 00:51:28,300 Tambien sent� calor esta ma�ana. Dos veces. 331 00:51:30,380 --> 00:51:34,370 Tanta gente en el tren o en el metro... 332 00:51:38,350 --> 00:51:44,350 Me estaba preguntando si Mathilde, a quien s�lo conozco un poco... 333 00:51:44,350 --> 00:51:47,360 no estaba m�s pr�xima a m�, que mi hermano, 334 00:51:47,360 --> 00:51:52,300 al que quiero tanto, pero con el que comparto tan pocas cosas. 335 00:52:04,380 --> 00:52:06,370 Volv� a Marsella ese mismo d�a, 336 00:52:07,380 --> 00:52:12,340 pero ten�a un sensaci�n muy extra�a, una especie de presentimiento. 337 00:53:13,380 --> 00:53:16,370 Hola Sra. Vialla. �Su casa parece un hotel! 338 00:53:20,360 --> 00:53:21,340 �Hola! 339 00:53:23,360 --> 00:53:24,350 - �Hola! - Buenas tarde se�or. 340 00:53:31,350 --> 00:53:33,360 El barco de pesca le esperar� despu�s de medianoche. 341 00:53:33,360 --> 00:53:35,370 Quiz�s puedan navegar todos juntos. 342 00:53:35,370 --> 00:53:40,380 La hija de la Sra. Vialla le llevar� hasta all�, sigilosamente. 343 00:53:40,380 --> 00:53:41,390 Perfecto. 344 00:53:41,390 --> 00:53:43,200 �Voy yendo? 345 00:53:43,200 --> 00:53:46,380 No. Hay un pasajero m�s. Qu no esperabamos. 346 00:53:46,380 --> 00:53:48,380 El gran jefe. 347 00:53:48,380 --> 00:53:51,350 Pero no navegar� con nosotros. Estamos completos. 348 00:53:51,350 --> 00:53:53,370 Embarcar�s con �l. En otro lugar. 349 00:53:53,370 --> 00:53:54,360 El Bisonte le traer�. 350 00:53:54,360 --> 00:53:58,360 Esperar�s a una se�al de luz. Tres cortas y una larga. 351 00:53:58,360 --> 00:53:59,350 Comprendido. 352 00:54:04,370 --> 00:54:08,370 Se�ora, nosotros nos vamos. �Cu�nto le debo? 353 00:54:08,370 --> 00:54:10,360 Puede pagar otro d�a. 354 00:54:12,370 --> 00:54:14,380 Ya me dijo eso antes. 355 00:54:14,380 --> 00:54:16,370 Despu�s de todo volvi�, as� que debi� gustarle la acogida. 356 00:54:19,380 --> 00:54:21,380 Caminareis en una s�la fila. 357 00:54:21,380 --> 00:54:25,390 No demasiado cerca, pero siempre teniendo un ojo el uno en el otro. 358 00:54:25,390 --> 00:54:30,380 Ni un ruido, ni una palabra. 359 00:55:17,370 --> 00:55:19,220 �Manteneos callados, tengo una pistola! 360 00:55:19,370 --> 00:55:22,360 - �Qu� est�s haciendo aqu� de noche? - �Y t�? 361 00:55:22,380 --> 00:55:24,370 Soy el cu�ado de la Sra. Vialla. 362 00:55:25,380 --> 00:55:26,370 �La enfermera? 363 00:55:27,380 --> 00:55:30,390 Estoy comprobando que todo est� bien. 364 00:55:30,390 --> 00:55:31,390 �Y entonces? 365 00:55:31,390 --> 00:55:34,390 Est� bien, una patrulla de la policia acaba de pasar. 366 00:55:34,390 --> 00:55:39,210 Los alemanes son pocos y se pierden. as� que conf�an en los aduaneros. 367 00:55:39,210 --> 00:55:40,300 �Y los aduaneros? 368 00:55:40,360 --> 00:55:43,370 �Los aduaneros? �Yo soy los aduaneros! 369 00:55:43,370 --> 00:55:45,380 Soy el �nico a cargo de esta �rea. 370 00:55:45,380 --> 00:55:46,360 �En serio! 371 00:56:28,380 --> 00:56:29,370 �Suban a bordo! 372 00:56:57,370 --> 00:56:58,360 Buena suerte, jefe. 373 00:57:04,380 --> 00:57:08,370 Es extra�o pensar que el jefe es como cualquier otra persona. 374 00:57:09,380 --> 00:57:14,210 Aqu� en este bote, d�nde la base y la punta de la pir�mide se encuentran. 375 00:57:17,390 --> 00:57:19,390 Curiosa matem�tica. 376 00:57:19,390 --> 00:57:22,360 Tendr� que hablar con Saint-Luc de ello despu�s de la guerra. 377 00:57:35,380 --> 00:57:38,370 Vigile sus pasos se�or. 378 00:58:03,370 --> 00:58:05,370 Estoy feliz viajando contigo. 379 00:58:05,370 --> 00:58:06,360 Yo tambien. 380 00:59:17,380 --> 00:59:19,370 No puedo entregarles todas las armas que me habian pedido. 381 00:59:20,380 --> 00:59:25,390 Los ingleses no creen demasiado en la la eficiencia de la resistencia francesa. 382 00:59:25,390 --> 00:59:28,380 Quieren mantener tantos aviones como sea posible para bombardear Alemania. 383 00:59:29,390 --> 00:59:31,380 Pero mejoraremos su equipo de transmisi�n. 384 00:59:31,390 --> 00:59:35,360 As� que enviaremos algunos operadores de radio, 385 00:59:35,360 --> 00:59:38,370 y ayudaremos a sus agentes, 386 00:59:38,370 --> 00:59:41,360 para mejorar la zona de aterrizaje que ser� muy necesaria m�s adelante. 29192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.