All language subtitles for Kyaa Kool Hain Hum 3.(2016).(720p).(HD).(VOSTFR)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,166 --> 00:00:46,375 "We are so cool!" 2 00:00:51,000 --> 00:00:54,250 "We..." 3 00:01:12,708 --> 00:01:15,791 "We... We... We are so cool!" 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 "We are so cool!" 5 00:01:20,000 --> 00:01:23,041 "We... We... We are so cool!" 6 00:01:23,166 --> 00:01:27,125 "We are so cool!" 7 00:01:27,208 --> 00:01:29,000 "We don't stop anyone who comes willingly." 8 00:01:29,125 --> 00:01:30,750 "Nor do we try to stop anyone from leaving." 9 00:01:30,833 --> 00:01:34,375 "O Baby, our style's completely different." 10 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 "No incidents occur." 11 00:01:36,416 --> 00:01:38,125 "We can't floor any girls either." 12 00:01:38,208 --> 00:01:41,625 "Our stars are in a bad constellation." 13 00:01:42,000 --> 00:01:45,375 "Your love's driven my crazy." 14 00:01:45,666 --> 00:01:49,291 "I was numb before, but now I am hot." 15 00:01:49,375 --> 00:01:52,708 "My mom wanted a handsome boy." 16 00:01:52,916 --> 00:01:57,583 "But we're mom and dad's mistake." 17 00:01:58,166 --> 00:02:01,291 "We are so cool!" 18 00:02:01,791 --> 00:02:05,375 "We are so cool!" 19 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 "We are so cool!" 20 00:02:09,041 --> 00:02:13,000 "We are so cool!" 21 00:02:20,000 --> 00:02:23,041 "We... We... We are so cool!" 22 00:02:23,125 --> 00:02:27,125 "We are so cool!" 23 00:02:27,208 --> 00:02:30,583 "We are so cool!" 24 00:02:30,833 --> 00:02:34,375 "We're the best." 25 00:02:34,541 --> 00:02:38,041 "We are so cool!" 26 00:02:38,166 --> 00:02:41,750 "We're the best." 27 00:02:42,166 --> 00:02:43,750 "We are so cool!" 28 00:03:14,583 --> 00:03:15,541 Rocky. 29 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 Rocky. 30 00:03:45,041 --> 00:03:46,708 "Check him out, check him out... it's Rocky." 31 00:03:46,916 --> 00:03:48,583 "Check him out, check him out... he's funky." 32 00:03:48,750 --> 00:03:50,375 "Check him out, check him out... it's Rocky." 33 00:03:50,625 --> 00:03:52,291 "Check him out, check him out... he's funky." 34 00:04:01,125 --> 00:04:02,000 This is Rocky. 35 00:04:02,541 --> 00:04:03,833 When the world sleeps... 36 00:04:04,041 --> 00:04:07,375 ...well, he doesn't, nor does he let the girls sleep. 37 00:04:07,708 --> 00:04:09,000 Right now he's standing here... 38 00:04:09,083 --> 00:04:11,500 ...but his friend Kanhaiyya is standing somewhere else. 39 00:04:17,291 --> 00:04:21,833 O Lord Krishna, I don't want a two-minute noodle... 40 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 ...but someone who can give me eternal love. 41 00:04:25,333 --> 00:04:27,750 I'm not looking for TP, but BP... 42 00:04:28,375 --> 00:04:29,500 'Beautiful Patni' (Wife). 43 00:04:30,333 --> 00:04:33,333 Hear my prayers, O Prabhu... O Deva (God). 44 00:04:37,375 --> 00:04:42,166 Mister, currently Maggi and BP can be banned any minute. 45 00:04:42,375 --> 00:04:46,041 Even Rajnikanth can't help you on this. 46 00:04:46,166 --> 00:04:47,041 All the best. 47 00:04:50,000 --> 00:04:53,375 Yesterday, I met a man... Mr. Popat. 48 00:04:53,625 --> 00:04:55,500 He deals in girls. 49 00:04:57,166 --> 00:05:00,250 Popat's going to introduce me to a beautiful girl. 50 00:05:00,333 --> 00:05:04,833 I've an idea to make a macho impression on him. 51 00:05:12,916 --> 00:05:13,750 Mr. Baig. 52 00:05:17,375 --> 00:05:18,375 Popat! 53 00:05:19,041 --> 00:05:22,666 Hello, Mr. Baig. -Mr. Popat, welcome. 54 00:05:22,750 --> 00:05:23,833 I was waiting for you. 55 00:05:24,041 --> 00:05:25,166 Where is the stuff, show me! 56 00:05:25,291 --> 00:05:29,833 Mr. Baig, I've bought the best stuff for you. 57 00:05:30,125 --> 00:05:32,666 Once you see it, you'll pounce on it. 58 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 What a variety... I must say. 59 00:05:35,583 --> 00:05:38,166 We've got Russian, American, Italian... 60 00:05:38,250 --> 00:05:40,375 ...and even the local stuff. 61 00:05:40,458 --> 00:05:46,500 But Mr. Popat, you said, your business is 'Supplying'. 62 00:05:46,708 --> 00:05:48,166 Yes, I did. And in laundry supplies... 63 00:05:48,291 --> 00:05:53,791 ...you also get traditional attire, kurta... and more. 64 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 You said you wanted a suit, so I brought you a suit. 65 00:05:57,291 --> 00:05:59,000 Look. -Bloody cheat. 66 00:05:59,500 --> 00:06:02,166 You awakened my dormant desires. 67 00:06:02,625 --> 00:06:04,041 I will bury you alive. 68 00:06:04,166 --> 00:06:07,375 Old man... now I understand your demand. 69 00:06:07,625 --> 00:06:09,000 Bloody pervert. 70 00:06:09,083 --> 00:06:11,166 Pervert... -Who are you calling pervert? 71 00:06:15,125 --> 00:06:16,833 It's been so long since I asked for a coffee. 72 00:06:17,166 --> 00:06:18,791 Who's is this? -It's fresh. 73 00:06:18,875 --> 00:06:19,791 Give it to me. 74 00:06:26,041 --> 00:06:27,375 Hello. Hi. 75 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 Good morning, sir. 76 00:06:32,041 --> 00:06:36,000 There was Mr. India who could be seen only through red colour. 77 00:06:36,375 --> 00:06:39,833 And there's Kanhaiyya, who goes cockeyed whenever he sees red. 78 00:06:40,666 --> 00:06:43,583 No matter which colour of red he sees... 79 00:06:44,000 --> 00:06:46,625 ...original or dyed, it makes him cockeyed. 80 00:06:50,291 --> 00:06:52,166 Focus. Focus. Focus. 81 00:07:01,375 --> 00:07:03,708 Good morning. Good morning. 82 00:07:08,375 --> 00:07:12,000 May I... come... in, sir? -Yes, come in. 83 00:07:20,916 --> 00:07:25,000 Sir sent me to you. 84 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 So that I can take it... 85 00:07:27,375 --> 00:07:28,375 Your... 86 00:07:29,833 --> 00:07:30,833 ...notation? 87 00:07:31,000 --> 00:07:31,833 Oh, I see. 88 00:07:32,000 --> 00:07:35,583 So... How are you going to take the notation? 89 00:07:36,541 --> 00:07:38,541 However you want to give it. 90 00:07:38,916 --> 00:07:42,041 I mean... notation. 91 00:07:42,166 --> 00:07:45,708 I'll give it verbally. 92 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 But I'll hold it in my hands and then take it. 93 00:07:47,666 --> 00:07:50,291 What? -Your cell... phone. 94 00:07:50,916 --> 00:07:52,291 Phone. -Give it to me. 95 00:07:52,625 --> 00:07:54,375 Kanhaiyya, the delagates are here. 96 00:07:54,541 --> 00:07:57,791 Bring the presentation to the conference room in five minutes. 97 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 Ok, dad. Ok. 98 00:08:00,041 --> 00:08:01,375 Kanhaiyya, focus. Focus. 99 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Focus, Kanhaiyya. 100 00:08:04,125 --> 00:08:05,791 We have only five minutes. 101 00:08:06,041 --> 00:08:07,000 Come on, baby. 102 00:08:07,083 --> 00:08:08,541 I don't want to do this. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,666 I am looking for true love. 104 00:08:10,750 --> 00:08:12,291 True love. Move aside. 105 00:08:12,375 --> 00:08:13,833 I'll give you true love. 106 00:08:14,041 --> 00:08:16,708 Kanhaiyya. Don't leave me and go. 107 00:08:18,916 --> 00:08:20,708 Welcome, ladies and gentlemen. 108 00:08:21,291 --> 00:08:25,166 Our company, Lawman pg3 has only one motto. 109 00:08:25,708 --> 00:08:26,625 Excellence. 110 00:08:26,708 --> 00:08:29,833 The talent of making jeans runs in our genes. 111 00:08:30,500 --> 00:08:34,375 And my son, Kanhaiyya Lele... 112 00:08:34,583 --> 00:08:36,583 ...is assisting me in it. 113 00:08:36,833 --> 00:08:38,791 So ladies and gentlemen, tie your seatbelts... 114 00:08:38,875 --> 00:08:42,375 ...and be ready for a fantastic presentation... 115 00:08:42,541 --> 00:08:46,541 ...of Sanskar... Range of traditional wear! 116 00:08:48,333 --> 00:08:51,666 These photographs will give you all a clear image... 117 00:08:52,041 --> 00:08:55,541 ...of how we can make a backdoor entry in the market. 118 00:08:57,375 --> 00:09:00,541 To capture this virgin market. -How did this happen? 119 00:09:00,750 --> 00:09:02,000 ...is our goal. 120 00:09:02,291 --> 00:09:06,333 This next image will show you the steps we've taken... 121 00:09:06,416 --> 00:09:09,500 ...to escape the booby traps of the market. 122 00:09:09,625 --> 00:09:12,375 These traps... -What's coming here? 123 00:09:12,541 --> 00:09:13,708 What is all this? 124 00:09:14,125 --> 00:09:15,666 Did you do something? -I didn't do anything. 125 00:09:15,750 --> 00:09:16,750 Silence please. 126 00:09:16,833 --> 00:09:19,541 What is this, Mr. Lele? Look behind. 127 00:09:29,166 --> 00:09:31,375 Kanhaiyya! 128 00:09:39,166 --> 00:09:41,833 Is my picture printed in the Lokmat. -Shut up, Rocky. 129 00:09:42,791 --> 00:09:44,708 Everything went haywire today. 130 00:09:45,000 --> 00:09:46,375 Dad's very angry. 131 00:09:46,666 --> 00:09:48,250 My dear cockeyed Kanhaiyya. 132 00:09:48,375 --> 00:09:49,833 Focus! Focus! 133 00:09:50,625 --> 00:09:54,000 Even he knows, what happens when his dear son sees red. 134 00:09:54,541 --> 00:09:56,041 The problem is your cockeyed. 135 00:09:57,666 --> 00:09:58,916 How long can he stay angry? 136 00:09:59,166 --> 00:10:01,375 Tonight, when your granny turns 69... 137 00:10:01,541 --> 00:10:03,000 ...you can convince him. -Yes. 138 00:10:03,708 --> 00:10:06,541 Only granny's 69th birthday can save me now. 139 00:10:06,833 --> 00:10:10,000 I wish that you and aunty stay happy together forever. 140 00:10:11,041 --> 00:10:14,125 Kanhaiyya, you should start calling me mom now. 141 00:10:14,208 --> 00:10:16,041 Aunty's are as good as moms. 142 00:10:16,291 --> 00:10:19,333 I know, I didn't raise you. 143 00:10:19,625 --> 00:10:21,541 But after sister passed away... 144 00:10:21,625 --> 00:10:24,000 ...I did change your soiled pants too. 145 00:10:24,125 --> 00:10:25,000 Yes. 146 00:10:25,083 --> 00:10:27,541 No need to pamper this useless fool. 147 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 I told you to get the cake. 148 00:10:29,250 --> 00:10:30,041 Didn't I? 149 00:10:30,166 --> 00:10:31,333 Rocky's bringing it. 150 00:10:31,541 --> 00:10:33,291 Everybody, the cake's here. 151 00:10:33,541 --> 00:10:35,833 Come, come. -Everybody come. 152 00:10:36,041 --> 00:10:37,041 No, no, not you. 153 00:10:37,125 --> 00:10:38,541 Granny, come. 154 00:10:39,125 --> 00:10:42,375 My 69th birthday cake! -Yes. 155 00:10:42,541 --> 00:10:45,541 One... two... three! 156 00:10:47,291 --> 00:10:48,666 Isn't it just perfect? 157 00:10:48,833 --> 00:10:50,000 Isn't that good? Isn't that good? 158 00:10:50,125 --> 00:10:51,166 No, no, no, no. 159 00:10:51,291 --> 00:10:52,125 What's this? 160 00:10:52,208 --> 00:10:54,833 I gave you two a small job... 161 00:10:55,291 --> 00:10:57,000 ...but you couldn't do that either, you fools. 162 00:10:57,083 --> 00:10:58,708 But uncle, what's wrong with this cake? 163 00:10:58,791 --> 00:11:00,250 What are you saying? 164 00:11:01,750 --> 00:11:02,375 Look... 165 00:11:05,333 --> 00:11:08,833 It's granny's birthday, not Shakti Kapoor's. 166 00:11:13,541 --> 00:11:15,291 Now we'll have to do this job. 167 00:11:15,833 --> 00:11:17,500 Me and your mom will have to go... 168 00:11:17,625 --> 00:11:19,375 ...and get a decent cake. 169 00:11:19,500 --> 00:11:21,375 Until then, you take granny to the temple. 170 00:11:21,458 --> 00:11:23,000 Ok, fine. -Come on. 171 00:11:23,166 --> 00:11:24,791 You couldn't even get a decent cake... 172 00:11:25,000 --> 00:11:26,375 ...at least you could've brought a decent gift. 173 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Gift? Where will I get a gift now? 174 00:11:28,666 --> 00:11:30,833 There's Passmyorder.com. 175 00:11:31,250 --> 00:11:32,833 Shopping plus saving. -Yes. 176 00:11:33,000 --> 00:11:35,250 It was so nice, so big. 177 00:11:35,333 --> 00:11:38,375 Granny... tonight when you turn 69... 178 00:11:38,541 --> 00:11:41,000 ...we'll give you a bigger surprise. -Really? 179 00:11:41,083 --> 00:11:42,666 Let's go to the temple now. -Ok. 180 00:11:49,166 --> 00:11:50,583 This website's amazing. 181 00:11:52,541 --> 00:11:53,291 Done. 182 00:11:54,250 --> 00:11:57,250 Gift shopping's done. What now? 183 00:11:59,041 --> 00:12:00,833 Rocky. 184 00:12:01,750 --> 00:12:02,833 No one's at home. 185 00:12:03,750 --> 00:12:05,375 Let's give my thing some overhaul... 186 00:12:05,916 --> 00:12:07,375 ...so that, it functions properly when needed. 187 00:12:12,916 --> 00:12:14,291 Desi Pop Corn. 188 00:12:14,750 --> 00:12:17,000 Hot version of Bollywood films. 189 00:12:18,166 --> 00:12:19,166 This seems new. 190 00:12:22,375 --> 00:12:24,375 'Jaag Rambo Jaag' (Wake up Rambo Wake up). 191 00:12:25,625 --> 00:12:27,000 'Rocky' 192 00:12:28,750 --> 00:12:34,250 "Run Rambo Run." 193 00:12:34,500 --> 00:12:35,833 See, doctor. 194 00:12:36,291 --> 00:12:38,833 Rambo's always running. 195 00:12:39,125 --> 00:12:40,916 And no matter how hard I try... 196 00:12:41,166 --> 00:12:42,500 ...it doesn't wakeup. 197 00:12:43,375 --> 00:12:45,041 Please do something. 198 00:12:45,541 --> 00:12:49,708 Otherwise my youth will go to waste. 199 00:12:50,041 --> 00:12:53,041 Rambo will wakeup, that's my promise. 200 00:12:53,375 --> 00:12:56,291 Formula 36... 24... 36. 201 00:12:59,500 --> 00:13:02,041 Wake up Rambo! Wake up! 202 00:13:02,541 --> 00:13:04,125 Come on, Rambo. 203 00:13:04,833 --> 00:13:08,541 Oh no. Now there's just one cure for it. 204 00:13:08,708 --> 00:13:10,125 Nurse Laura. 205 00:13:13,500 --> 00:13:17,000 Yes, Dr. Waghmare. -Come in, nurse Laura. 206 00:13:17,083 --> 00:13:18,708 How can I help you? 207 00:13:20,166 --> 00:13:24,375 This man has type two low parkinson's disease. 208 00:13:25,333 --> 00:13:26,375 Cure him! 209 00:13:27,625 --> 00:13:28,750 Give it to me. 210 00:13:33,541 --> 00:13:34,375 Push it. 211 00:13:36,541 --> 00:13:37,708 Give it to me. 212 00:13:40,833 --> 00:13:46,625 "Wake up... Rambo." 213 00:13:51,250 --> 00:13:52,833 I am awakened. 214 00:13:53,125 --> 00:13:55,291 "Wake up... Rambo." 215 00:13:55,541 --> 00:13:56,833 Oh my God! 216 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Come, granny. 217 00:14:25,583 --> 00:14:27,000 Rocky! 218 00:14:29,166 --> 00:14:30,583 What's this? 219 00:14:35,125 --> 00:14:37,916 Rocky, what have you done? 220 00:14:38,041 --> 00:14:42,916 You killed granny on her birthday. 221 00:14:43,041 --> 00:14:45,291 Rocky! 222 00:14:46,833 --> 00:14:50,541 Your father shouldn't have chucked you out for such a small thing. 223 00:14:50,625 --> 00:14:52,375 After all... you're a cannonball from his cannon. 224 00:14:52,541 --> 00:14:55,625 If you hadn't shot from your cannon and killed granny... 225 00:14:55,833 --> 00:14:58,166 ...then I wouldn't have been orphaned. 226 00:14:58,708 --> 00:15:00,750 Let's just forget what happened. 227 00:15:01,041 --> 00:15:02,708 I was with you that day, and I still am. 228 00:15:02,791 --> 00:15:04,625 Shoulder to shoulder! 229 00:15:05,375 --> 00:15:09,583 It takes only a second, a minute or an hour for bad times to change. 230 00:15:10,291 --> 00:15:12,166 See... the phone's ringing. 231 00:15:13,750 --> 00:15:14,500 Hello. 232 00:15:14,750 --> 00:15:15,833 After all these years. 233 00:15:15,916 --> 00:15:17,000 It's Mickey from Thailand. 234 00:15:17,083 --> 00:15:18,541 Mickey. -Yes. 235 00:15:20,250 --> 00:15:22,250 No, buddy... we're in a bad condition. 236 00:15:23,500 --> 00:15:24,291 What? 237 00:15:24,833 --> 00:15:25,666 Really? 238 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 What are you saying? 239 00:15:28,166 --> 00:15:29,166 Of course. 240 00:15:29,291 --> 00:15:31,333 Done, bro. Done. Thanks. 241 00:15:32,041 --> 00:15:33,750 What happened? What did Mickey say? 242 00:15:33,833 --> 00:15:36,291 He said that our fate's going to change. 243 00:15:36,541 --> 00:15:38,041 He's offered us a job. 244 00:15:38,541 --> 00:15:40,166 He wants us to go to Bangkok... 245 00:15:40,291 --> 00:15:41,833 ...and give him a hand job. -What? 246 00:15:42,125 --> 00:15:44,291 I mean... give him a hand in his job. 247 00:15:44,375 --> 00:15:45,333 Help him out. 248 00:15:45,541 --> 00:15:46,583 I see. -Yes. 249 00:15:46,916 --> 00:15:49,000 What job? -He didn't say that. 250 00:15:49,333 --> 00:15:51,791 But he said, his business is 'Give and Take'. 251 00:15:52,708 --> 00:15:54,166 'Give and Take?' -Yes. 252 00:15:54,500 --> 00:15:57,041 Rocky, I hope we don't get stuck in a mess. 253 00:15:57,375 --> 00:15:59,041 Whatever it is, I am sure it's better than this. 254 00:15:59,125 --> 00:16:01,833 Yes. -Instead of rotting in Madh Island, let's go to Thailand. 255 00:16:02,166 --> 00:16:03,833 And Mickey's guaranteed... 256 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 ...that we'll make loads of money out there. 257 00:16:08,000 --> 00:16:09,583 Bathe in champagne. 258 00:16:09,833 --> 00:16:11,791 Moet? -Moet. 259 00:16:12,000 --> 00:16:13,375 And he also said... 260 00:16:13,458 --> 00:16:17,291 ...we'll ride with girls in a big car. 261 00:16:17,375 --> 00:16:22,333 "Youth's ruined me." 262 00:16:22,416 --> 00:16:25,166 "Youth's ruined me." 263 00:16:46,833 --> 00:16:51,583 "Youth's ruined me." 264 00:16:51,666 --> 00:16:56,500 "Youth's ruined me." 265 00:16:56,583 --> 00:17:01,333 "Youth's ruined me." 266 00:17:01,416 --> 00:17:06,500 "Youth's ruined me." 267 00:17:06,708 --> 00:17:11,375 "My eyes get fixed on anyone I see." 268 00:17:11,500 --> 00:17:15,791 "Day and night I'm worried about finding a new boy toy." 269 00:17:15,875 --> 00:17:19,291 "It's not hard to find a lover boy." 270 00:17:20,708 --> 00:17:23,166 "It's not hard to find a lover boy. 271 00:17:23,250 --> 00:17:25,541 "I want to taste your beauty." 272 00:17:25,625 --> 00:17:30,375 "Youth's ruined me." 273 00:17:30,541 --> 00:17:35,333 "Youth's ruined me." 274 00:17:35,416 --> 00:17:40,166 "Youth's ruined me." 275 00:17:40,250 --> 00:17:45,000 "Youth's ruined me." 276 00:17:46,541 --> 00:17:48,291 "Your beauty." 277 00:17:49,000 --> 00:17:50,166 "O my beauty." 278 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 "Hello." 279 00:17:52,375 --> 00:17:53,541 "Madam, now listen to this." 280 00:17:55,166 --> 00:17:57,250 "You just turned 18, and your youth's like a bud." 281 00:17:57,333 --> 00:17:59,750 "I am your man, be my queen." 282 00:18:00,000 --> 00:18:02,125 "You do as you please." 283 00:18:02,208 --> 00:18:04,375 "I guess this is hereditary." 284 00:18:04,541 --> 00:18:06,916 "Who are you waiting for?" 285 00:18:07,000 --> 00:18:09,250 "I know darling, you want to lock eyes with me." 286 00:18:09,375 --> 00:18:11,833 "But you never admit." 287 00:18:12,000 --> 00:18:14,833 "Why do you beautify yourself?" 288 00:18:16,541 --> 00:18:19,000 "Your beauty's hi fi, and I'm a naughty boy." 289 00:18:19,083 --> 00:18:21,291 "And we're going to enjoy all night." 290 00:18:21,375 --> 00:18:23,750 "Wearing my Lawman, I am good looking." 291 00:18:23,833 --> 00:18:26,166 "Let's get surrender to each other." 292 00:18:26,291 --> 00:18:31,041 "Zoom in with your eyes, and wander around." 293 00:18:31,166 --> 00:18:35,916 "Don't stare at my waist with your eyes." 294 00:18:36,000 --> 00:18:40,541 "It's the heart's dirty thinking." 295 00:18:40,750 --> 00:18:43,166 "It's the heart's dirty thinking." 296 00:18:43,291 --> 00:18:45,541 "But listen to your heart if you want to have fun." 297 00:18:45,625 --> 00:18:50,375 "Youth's ruined me." 298 00:18:50,541 --> 00:18:55,291 "Youth's ruined me." 299 00:18:55,375 --> 00:19:00,166 "Youth's ruined me." 300 00:19:00,250 --> 00:19:05,041 "Youth's ruined me." 301 00:19:05,625 --> 00:19:09,250 "O Madam. Your youth." 302 00:19:10,541 --> 00:19:14,541 "O Madam. So crazy." 303 00:19:15,375 --> 00:19:16,916 "O Madam." 304 00:19:17,166 --> 00:19:21,833 "Looking at your beauty, I want to quench my thirst." 305 00:19:22,000 --> 00:19:26,708 "Not just a drop, I want to drink the entire bottle." 306 00:19:26,833 --> 00:19:31,583 "You're my Romeo, I'm your Juliet take me in your arms." 307 00:19:31,666 --> 00:19:36,375 "I want to live with you, and not go anywhere." 308 00:19:36,541 --> 00:19:41,125 "I miss you all day." 309 00:19:41,375 --> 00:19:43,750 "I miss you all day." 310 00:19:43,833 --> 00:19:46,291 "And kiss your cheeks." 311 00:19:46,375 --> 00:19:51,000 "My youth..." 312 00:19:53,541 --> 00:19:58,375 "Youth's ruined me." 313 00:19:58,458 --> 00:20:03,500 "Youth's ruined me." 314 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Excuse me. 315 00:20:29,250 --> 00:20:30,750 Yes. -My seat's there. 316 00:20:31,166 --> 00:20:33,541 Can I? -Yeah, yeah, of course. 317 00:20:42,041 --> 00:20:43,250 Excuse me. 318 00:20:43,625 --> 00:20:45,041 I think that's my seat over there. 319 00:20:45,375 --> 00:20:47,000 Yeah, yeah... sure. 320 00:20:59,541 --> 00:21:01,000 Pillow please. -Pillow please. 321 00:21:01,333 --> 00:21:02,916 Here's your pillow ma'am. -Thank you. 322 00:21:03,250 --> 00:21:06,041 Excuse me, can I also have a pillow please! 323 00:21:07,041 --> 00:21:08,291 Thank you. -Welcome. 324 00:21:12,333 --> 00:21:14,500 Thailand, here we land! 325 00:21:22,666 --> 00:21:23,625 What's that? 326 00:21:32,500 --> 00:21:36,041 'Welcome to Suvarnabhumi International Airport.' 327 00:21:42,833 --> 00:21:50,041 "We are so cool. We are so cool." 328 00:21:50,250 --> 00:21:57,375 "We are so cool. We are so cool." 329 00:21:58,041 --> 00:22:00,000 Rocky, Mickey said 8 o'clock, right? 330 00:22:03,250 --> 00:22:04,541 "Bad boy." 331 00:22:15,791 --> 00:22:17,583 "Bad boy." 332 00:22:18,833 --> 00:22:19,375 What the... 333 00:22:22,125 --> 00:22:24,833 Brother, so nice to see you. 334 00:22:26,375 --> 00:22:27,750 Looking nice. -Great. 335 00:22:27,833 --> 00:22:29,791 Looks like you two shaped up. 336 00:22:29,875 --> 00:22:31,708 You two have changed a lot. -You too. 337 00:22:31,791 --> 00:22:34,916 Chain... leather... biceps. 338 00:22:35,000 --> 00:22:37,541 My entire life has changed. 339 00:22:37,708 --> 00:22:39,833 Let me show you how. -Ok. 340 00:22:40,000 --> 00:22:43,166 You've ruined my life, Rajjo. -I love you so much. 341 00:22:43,250 --> 00:22:44,583 And you doubt me? 342 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 Shut up! What kind of love is this? 343 00:22:46,333 --> 00:22:47,000 What the... 344 00:22:47,083 --> 00:22:48,750 I will slap you. Shut up. -You can try. 345 00:22:48,833 --> 00:22:50,708 I am a Punjabi too. -Shut up. 346 00:22:50,791 --> 00:22:52,541 Brother. -Yes, brother. 347 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 What's going on? 348 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 We've been married for only three months... 349 00:22:55,708 --> 00:22:57,291 ...and she already gave birth to a child. 350 00:22:57,583 --> 00:22:58,583 What? -Right. 351 00:22:59,791 --> 00:23:01,375 How long have you been married? -Three months. 352 00:23:01,500 --> 00:23:02,666 And you? -Three months. 353 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 And when was the kid born? -Three months. 354 00:23:04,791 --> 00:23:05,333 Total. 355 00:23:05,416 --> 00:23:06,375 Total... 356 00:23:06,791 --> 00:23:11,000 Total... 3 plus 3 plus 3... 357 00:23:11,125 --> 00:23:14,291 Rajjo, that's nine months. 358 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 Time just flew by, forgive me. 359 00:23:16,458 --> 00:23:18,166 You suspect me for no reason. -Sir, thank you. 360 00:23:18,291 --> 00:23:21,125 You just saved my marriage. -Yes. 361 00:23:21,291 --> 00:23:23,000 6609823... call me. 362 00:23:23,083 --> 00:23:26,291 Come on, let's plan for the second one. 363 00:23:26,375 --> 00:23:29,000 I am really proud of you today. 364 00:23:29,708 --> 00:23:32,250 Even though you stayed out of our country for so long... 365 00:23:32,375 --> 00:23:35,041 ...but you haven't forgotten our culture yet. 366 00:23:35,833 --> 00:23:37,250 You'll be blessed. 367 00:23:37,833 --> 00:23:39,916 You just saved a marriage from breaking-up. 368 00:23:42,375 --> 00:23:43,500 He hasn't changed at all. 369 00:23:44,000 --> 00:23:45,250 He's still the same. 370 00:23:45,375 --> 00:23:48,583 Buddy, I didn't do some good deed. 371 00:23:49,166 --> 00:23:50,541 I did this for my own benefit. 372 00:23:52,166 --> 00:23:53,000 You didn't get it? 373 00:23:53,250 --> 00:23:54,375 He'll never understand. 374 00:24:00,166 --> 00:24:01,500 Come on, son. 375 00:24:01,583 --> 00:24:04,916 Welcome to the new exciting life. -Thank you. 376 00:24:05,041 --> 00:24:07,375 But tell me something, what do you exactly do... 377 00:24:07,583 --> 00:24:09,041 ...and what do you want us to do. 378 00:24:09,375 --> 00:24:10,833 Yes. -It's a surprise. 379 00:24:11,166 --> 00:24:13,375 A surprise that will change your lives. 380 00:24:13,791 --> 00:24:17,125 Just like Sunny Leone's changed after she came to India. 381 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 Kaushaliya baby. 382 00:24:52,625 --> 00:24:55,000 Darling meet me tonight, I'll make you a big star. 383 00:24:55,083 --> 00:24:56,541 Mickey, you've an amazing life. 384 00:24:56,666 --> 00:24:58,625 This was just the trailer. 385 00:24:58,833 --> 00:25:01,291 The door to heaven, opens from here. 386 00:25:03,000 --> 00:25:04,125 Welcome. 387 00:25:04,541 --> 00:25:06,041 This is my studio. -Nice place. 388 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 And I do all my work from here. 389 00:25:07,833 --> 00:25:09,166 What work? -Everything. 390 00:25:09,708 --> 00:25:10,541 You'll find out. 391 00:25:10,916 --> 00:25:13,250 You guys are going to have a lot of fun. 392 00:25:14,291 --> 00:25:15,166 Lot of fun! 393 00:25:15,333 --> 00:25:19,916 "Now that you've pinched me..." 394 00:25:20,000 --> 00:25:24,916 Today I am going to teach you three things. 395 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Entertainment. 396 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Entertainment. 397 00:25:29,541 --> 00:25:31,166 Entertainment. 398 00:25:33,833 --> 00:25:35,166 Me first. 399 00:25:35,375 --> 00:25:36,833 Me first. 400 00:25:37,541 --> 00:25:40,583 Don't make noise, or I'll punish you. 401 00:25:42,541 --> 00:25:44,375 Cut... got the shot. Moving on. 402 00:25:44,500 --> 00:25:45,541 Hey, Merili. 403 00:25:45,625 --> 00:25:48,000 Hi, Mickey! -Meet my friends, Kanhaiyya and Rocky. 404 00:25:48,708 --> 00:25:51,125 And this is my heroine... Merili. 405 00:25:51,208 --> 00:25:56,000 It's a... real pleasure... meeting you. 406 00:25:58,166 --> 00:26:01,000 Did you see my shot? -Yes, we did. 407 00:26:01,083 --> 00:26:03,791 Superb shot. -Was it fun? 408 00:26:05,541 --> 00:26:08,000 Why is she talking like that? -No, no. 409 00:26:08,083 --> 00:26:09,375 Don't be scared. She's very good actress. 410 00:26:09,583 --> 00:26:10,583 Method actress. 411 00:26:10,666 --> 00:26:12,250 She's been doing the same role for three years. 412 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 She's so into her character... 413 00:26:14,041 --> 00:26:15,833 ...that now it's difficult to come out. Right, Merili? 414 00:26:16,041 --> 00:26:17,041 Yes. 415 00:26:17,583 --> 00:26:18,250 Madam is ready. 416 00:26:18,541 --> 00:26:22,666 Meenamma... this is my new encyclopedia. 417 00:26:22,750 --> 00:26:24,375 H for... -Harder. 418 00:26:24,541 --> 00:26:26,125 F for... -Faster. 419 00:26:26,208 --> 00:26:28,541 L for... -Longer. 420 00:26:31,541 --> 00:26:33,041 Focus! Focus! Focus! 421 00:26:34,375 --> 00:26:35,666 No, Meenamma. No. 422 00:26:36,041 --> 00:26:40,125 You've jumbled up all the meanings in the dictionary. 423 00:26:40,208 --> 00:26:41,500 I love it. 424 00:26:42,000 --> 00:26:43,375 It's your fault. 425 00:26:43,666 --> 00:26:46,916 Where did you buy such a stupid dictionary. 426 00:26:47,500 --> 00:26:50,166 I think, I've seen her before. 427 00:26:50,583 --> 00:26:53,000 Give it to me, push it. 428 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 Nurse Laura. 429 00:26:54,833 --> 00:26:58,166 I didn't know that such big incidents... 430 00:26:58,291 --> 00:27:02,333 ...happen in such big cities. 431 00:27:02,541 --> 00:27:06,166 Don't underestimate the power of common man. 432 00:27:08,791 --> 00:27:11,541 "Lungi dance." 433 00:27:11,666 --> 00:27:14,666 "Lungi dance." 434 00:27:15,000 --> 00:27:15,583 Yeah! 435 00:27:15,666 --> 00:27:19,250 "Lungi dance." 436 00:27:19,375 --> 00:27:20,000 Cut. 437 00:27:20,083 --> 00:27:21,000 Hey, Mickey. 438 00:27:21,083 --> 00:27:22,833 What a shot, Tarzan. 439 00:27:24,166 --> 00:27:24,916 Darling. 440 00:27:25,000 --> 00:27:27,833 Hi, Mickey! -How are you, Saku? 441 00:27:27,916 --> 00:27:29,125 What a hot shot? 442 00:27:29,208 --> 00:27:30,625 Meet my friends. 443 00:27:30,750 --> 00:27:31,916 This is Kanhaiyya and Rocky. 444 00:27:32,750 --> 00:27:34,375 Sakuntala. 445 00:27:34,625 --> 00:27:36,000 You mean Shakuntala. 446 00:27:36,500 --> 00:27:37,750 No, no, she's Sakuntala. 447 00:27:37,916 --> 00:27:39,375 Her pronouncitation are off. 448 00:27:39,541 --> 00:27:41,000 She pronounces S as Sh. 449 00:27:41,083 --> 00:27:42,041 She's Shaku. 450 00:27:42,166 --> 00:27:43,750 But calls herself Sucku. 451 00:27:45,833 --> 00:27:48,333 Thank God, she doesn't say F instead of S... 452 00:27:48,416 --> 00:27:49,041 F... 453 00:27:50,833 --> 00:27:53,625 Is she all right? -No, she isn't all right at all. 454 00:27:53,916 --> 00:27:55,000 When she gets in the mood... 455 00:27:55,250 --> 00:27:56,833 ...she starts touching herself. 456 00:27:58,000 --> 00:28:00,041 Madam's in the mood. Someone take her shot. 457 00:28:00,833 --> 00:28:03,375 I am coming. -Go, go, go. 458 00:28:03,541 --> 00:28:05,500 Come there. -But... what's going on here. 459 00:28:09,041 --> 00:28:11,625 You two are doing really great, guys. 460 00:28:12,166 --> 00:28:12,750 Hi! 461 00:28:12,833 --> 00:28:14,291 Hey, who are these two? 462 00:28:14,375 --> 00:28:17,000 They are my childhood friends. Kanhaiyya and Rocky. 463 00:28:17,166 --> 00:28:20,166 And guys, they are my brilliant actors. 464 00:28:20,291 --> 00:28:23,041 Wow! They are so cute. 465 00:28:23,250 --> 00:28:25,166 Especially this one. -Get lost! 466 00:28:25,541 --> 00:28:26,375 Don't tease him too much. 467 00:28:26,541 --> 00:28:28,833 He's fresh stuff... I specially imported him. 468 00:28:29,375 --> 00:28:30,583 Hold on. 469 00:28:30,750 --> 00:28:33,041 Are you going to replace us with them? 470 00:28:33,166 --> 00:28:35,916 My beauty, don't cry. 471 00:28:36,250 --> 00:28:37,500 I am not going to replace you. 472 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 There's still lot of light in your lamp. 473 00:28:40,541 --> 00:28:41,625 That's true. 474 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 These two are here to... 475 00:28:43,125 --> 00:28:46,791 ...fill mine and Saku's life with light with their candle. 476 00:28:50,125 --> 00:28:51,041 Candle? 477 00:28:51,625 --> 00:28:53,000 How could you imagine... 478 00:28:53,083 --> 00:28:55,166 ...that we'll say yes to such a vile idea. 479 00:28:55,500 --> 00:28:57,541 I thought you two are tired of doing good things. 480 00:28:57,708 --> 00:28:59,166 Now you'll do some bad things. 481 00:28:59,500 --> 00:29:02,333 Aren't you ashamed? You make BP. 482 00:29:02,541 --> 00:29:05,375 Not BP... DP. -DP? 483 00:29:05,458 --> 00:29:07,041 Yeah... Dirty picture. 484 00:29:07,375 --> 00:29:09,833 Tell me something, why do you want us to do this. 485 00:29:10,000 --> 00:29:11,375 What's so special about us? 486 00:29:11,791 --> 00:29:15,041 Darling, you two have that... -X factor. 487 00:29:15,166 --> 00:29:17,291 No! Max Factor. 488 00:29:17,833 --> 00:29:19,375 You two might have forgotten... 489 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 ...but I can never forget that day. 490 00:29:22,041 --> 00:29:24,708 Remember that pool party on my birthday. 491 00:29:38,916 --> 00:29:40,375 How's that crow standing on water? 492 00:29:48,916 --> 00:29:53,125 God blesses people with a big heart, or big brains. 493 00:29:53,333 --> 00:29:55,791 But use your brains... and question your heart. 494 00:29:55,916 --> 00:29:57,541 What did God bless you two with? 495 00:29:57,708 --> 00:29:59,041 What are you two staring at? 496 00:29:59,375 --> 00:30:01,250 I admit I make dirty picture. 497 00:30:01,625 --> 00:30:03,375 I make boys and girls strip off their clothes. 498 00:30:03,708 --> 00:30:05,166 But I use that money... 499 00:30:05,291 --> 00:30:07,375 ...to provide clothes for the children of Somalia. 500 00:30:08,041 --> 00:30:10,541 You see all the wrong things I do. 501 00:30:11,000 --> 00:30:12,583 But you're ignoring the fact... 502 00:30:12,833 --> 00:30:15,333 ...that I give jobs to poor Indians everyday. 503 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 You two can think whatever you want about me. 504 00:30:19,375 --> 00:30:21,833 But in my view, I don't make porn... 505 00:30:22,041 --> 00:30:23,541 ...I do a good deed. 506 00:30:25,375 --> 00:30:26,291 He's right. 507 00:30:26,375 --> 00:30:29,291 And anyway, Kanhaiyya, we don't have a choice. 508 00:30:29,375 --> 00:30:30,791 We cannot go back home. 509 00:30:31,166 --> 00:30:32,833 If we want to do something big in life... 510 00:30:33,000 --> 00:30:34,166 ...then we must do this. 511 00:30:35,125 --> 00:30:37,375 We both posses a special talent... 512 00:30:37,541 --> 00:30:38,708 ...conferred on us by God. 513 00:30:39,041 --> 00:30:40,333 We shouldn't waste it. 514 00:30:40,500 --> 00:30:41,833 Have you lost your mind, Rocky? 515 00:30:42,166 --> 00:30:44,333 You can go ahead and do this if you want. 516 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 But not me. 517 00:30:45,416 --> 00:30:49,375 Since childhood, we did everything together. 518 00:30:49,625 --> 00:30:52,166 We lived together... boozed together. 519 00:30:52,375 --> 00:30:55,500 We swung together... and even shagged together. 520 00:30:56,041 --> 00:30:57,541 Are you going to leave me alone now? 521 00:30:59,125 --> 00:31:00,833 Look around you. 522 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 You'll definitely see a sign indicating... 523 00:31:03,375 --> 00:31:05,708 ...that we should sign Mickey's film. 524 00:31:05,791 --> 00:31:06,375 Yes... 525 00:31:08,041 --> 00:31:10,166 Look at that flower, that's a sign. 526 00:31:15,000 --> 00:31:15,625 What sign? 527 00:31:15,708 --> 00:31:17,333 Focus, Kanhaiyya, focus! 528 00:31:23,500 --> 00:31:24,708 Look, Kanhaiyya. 529 00:31:24,833 --> 00:31:28,500 The clouds are giving you a sign and blessing you. 530 00:31:28,625 --> 00:31:30,500 Say yes, Kanhaiyya. Say yes. 531 00:31:30,833 --> 00:31:32,500 Say yes, Kanhaiyya. 532 00:31:32,583 --> 00:31:33,833 Say yes. 533 00:31:36,125 --> 00:31:36,750 Yes. 534 00:31:36,833 --> 00:31:38,583 You can do it. -Yes. 535 00:31:38,708 --> 00:31:40,000 Say yes. 536 00:31:40,166 --> 00:31:41,916 Yes. -Say yes, Kanhaiyya. 537 00:31:42,000 --> 00:31:42,916 Yes. 538 00:31:47,375 --> 00:31:49,166 Set ready? Light ready? 539 00:31:49,250 --> 00:31:50,541 Switch on the projector. 540 00:31:50,708 --> 00:31:51,541 Chinki, clap. 541 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 'Kholay' shot 1, take 1. 542 00:31:53,375 --> 00:31:54,250 Action! 543 00:31:54,375 --> 00:31:58,791 I am tired of driving my cart alone. 544 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 I thought, Chiru will drive it for me. 545 00:32:01,166 --> 00:32:04,041 But he left me and ran away with that tall guy. 546 00:32:04,375 --> 00:32:06,250 It's worth a thought... 547 00:32:06,333 --> 00:32:08,375 They were just friends at first. 548 00:32:08,583 --> 00:32:11,333 But now... they're more than just friends. 549 00:32:11,833 --> 00:32:12,916 What do I do? 550 00:32:13,125 --> 00:32:14,666 What do I do? 551 00:32:15,833 --> 00:32:22,166 Kasanti. How about I solve your problem? 552 00:32:24,000 --> 00:32:26,833 How, Faakur sir? You don't have hands. 553 00:32:27,166 --> 00:32:29,333 Stop shoving that thing in my mouth. Point it there. 554 00:32:30,583 --> 00:32:31,375 Chabbar! 555 00:32:34,666 --> 00:32:36,833 For miles and miles away... 556 00:32:37,166 --> 00:32:39,250 ...on the eve of Holi. 557 00:32:39,500 --> 00:32:41,041 Every mother says... 558 00:32:41,125 --> 00:32:43,041 "Go to sleep, dear." 559 00:32:43,750 --> 00:32:48,541 "Or else Chabbar will come here with his water-gun." 560 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 When is Holi? 561 00:32:51,375 --> 00:32:52,833 When is Holi? 562 00:32:53,041 --> 00:32:57,000 Kasanti. How many men were there? 563 00:32:57,166 --> 00:32:58,708 I don't know. 564 00:32:58,833 --> 00:33:01,791 I can't count beyond 50. 565 00:33:01,875 --> 00:33:05,583 Kasanti, don't play Holi with this dog. 566 00:33:06,166 --> 00:33:11,250 Ok, Faakur. Let's toss for Kasanti. -No. 567 00:33:11,333 --> 00:33:15,000 You toss. Do it. -No. 568 00:33:15,500 --> 00:33:16,166 No! 569 00:33:16,666 --> 00:33:17,541 No! 570 00:33:18,000 --> 00:33:19,250 No! 571 00:33:22,291 --> 00:33:23,333 Faakur sir. 572 00:33:23,833 --> 00:33:26,333 Your hands... and you're holding guns. 573 00:33:27,125 --> 00:33:27,833 Yes! 574 00:33:28,250 --> 00:33:29,041 When is Holi? 575 00:33:29,166 --> 00:33:29,833 When is Holi? 576 00:33:30,000 --> 00:33:30,916 It's right now. 577 00:33:33,250 --> 00:33:34,166 Cut! 578 00:33:34,250 --> 00:33:36,166 Fantastic! Pack up! 579 00:33:38,333 --> 00:33:39,000 Hello sir. 580 00:33:39,125 --> 00:33:40,375 Two ice-creams, please. 581 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 Cone, please. 582 00:33:46,375 --> 00:33:47,000 Thank you. 583 00:33:47,083 --> 00:33:51,750 "Love is God's boon. Love is a festival of the heart." 584 00:33:51,833 --> 00:33:52,541 Here you go. 585 00:33:54,166 --> 00:33:55,041 No! 586 00:33:55,541 --> 00:33:58,541 "Love is like the dawn." 587 00:34:02,041 --> 00:34:03,375 First eat the ice-cream and then eat her. 588 00:34:03,458 --> 00:34:04,250 I mean watch her. 589 00:34:04,333 --> 00:34:06,000 Here. -You're just... 590 00:34:09,375 --> 00:34:11,333 Listen. I'll be back from the bathroom. 591 00:34:11,541 --> 00:34:13,583 Listen, don't go anywhere. Stay right here. 592 00:34:13,708 --> 00:34:14,791 Fine, I heard. I'll stay right here. 593 00:34:14,875 --> 00:34:16,166 I'll be back from the bathroom. -Go. 594 00:34:27,583 --> 00:34:32,833 "My love for you is selfless." 595 00:34:33,000 --> 00:34:38,375 "My love's selfless." 596 00:34:38,625 --> 00:34:45,500 "My love for you is selfless." 597 00:34:46,583 --> 00:34:49,833 "My love's selfless." 598 00:35:12,500 --> 00:35:13,625 No, no, no... 599 00:35:21,625 --> 00:35:23,000 Disgusting. 600 00:35:24,708 --> 00:35:26,000 What are you doing? 601 00:35:26,708 --> 00:35:29,000 There's a mouse in my pant. -Mouse? 602 00:35:29,375 --> 00:35:30,291 In your pant. 603 00:35:31,041 --> 00:35:32,291 Stop laughing. 604 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 I wonder where she went. 605 00:35:46,750 --> 00:35:49,291 Rocky... it's love at first sight. 606 00:35:49,375 --> 00:35:50,375 Who? The mouse? 607 00:35:50,541 --> 00:35:52,000 No, that girl. 608 00:35:52,166 --> 00:35:54,791 But... I wonder what she might be thinking about me. 609 00:35:54,875 --> 00:35:57,791 She must be thinking that you like playing like kids. 610 00:35:58,000 --> 00:36:00,500 And maybe if she likes playing with kids... 611 00:36:00,583 --> 00:36:02,750 ...then you've found your true love. 612 00:36:02,833 --> 00:36:03,583 Shut up. 613 00:36:03,916 --> 00:36:06,500 Stop trying to turn this U-rated love story into an A-rated one. 614 00:36:07,166 --> 00:36:09,541 Not every girl is a sex-object. -Yes. 615 00:36:10,041 --> 00:36:13,166 Even I have a dream, that I have a perfect wife. 616 00:36:13,708 --> 00:36:15,625 And I can settle down with her. 617 00:36:15,750 --> 00:36:16,541 Perfect wife. -Yeah. 618 00:36:16,625 --> 00:36:18,000 In Bangkok, you'll definitely find her. 619 00:36:18,083 --> 00:36:18,791 Let's go find her. 620 00:36:18,875 --> 00:36:20,166 But let's go for the shooting before that. 621 00:36:20,291 --> 00:36:21,250 Mickey's waiting for us. 622 00:36:21,375 --> 00:36:22,666 Come on. True love! 623 00:36:24,375 --> 00:36:26,833 'Ek Milan' Scene 1, Shot 1, Take 1. 624 00:36:27,000 --> 00:36:31,583 Until we don't empathise with someone's pain... 625 00:36:32,250 --> 00:36:34,375 ...we don't separate from our pain. 626 00:36:35,041 --> 00:36:37,791 Come and give me that sweet pain, Guru. 627 00:36:38,000 --> 00:36:38,833 I am coming. 628 00:36:39,000 --> 00:36:40,291 I am in you lane. 629 00:36:40,375 --> 00:36:42,666 Lift. Lift. Lift. 630 00:36:50,125 --> 00:36:52,000 Who are you? -Who is it, Ayesha? 631 00:36:53,541 --> 00:36:55,750 Whoever he is, don't start without me. 632 00:36:56,000 --> 00:36:58,541 Ok. Come soon. 633 00:36:59,333 --> 00:37:01,750 Lift. Lift. Lift. 634 00:37:04,708 --> 00:37:07,833 Wow. Screwdriver. 635 00:37:11,333 --> 00:37:17,375 Don't worry... I won't give you a chance to complain. 636 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Hey villain... then let's do it. 637 00:37:23,166 --> 00:37:24,000 Cut! 638 00:37:24,375 --> 00:37:25,625 Fantastic. 639 00:37:35,750 --> 00:37:37,000 I am so sorry. 640 00:37:43,833 --> 00:37:46,000 Oh no! 641 00:37:59,750 --> 00:38:02,166 Scene 1, shot 1, take 1. 642 00:38:09,166 --> 00:38:12,916 "It's Friday night... I need a kiss." 643 00:38:13,000 --> 00:38:15,916 "May Allah save me from you." 644 00:38:16,125 --> 00:38:18,791 You're so good, Devil. 645 00:38:21,000 --> 00:38:25,375 Last night, I kept thinking about you. 646 00:38:25,458 --> 00:38:27,166 Don't think too much about me. 647 00:38:27,375 --> 00:38:29,916 I only come by day, not night. 648 00:38:30,041 --> 00:38:32,666 Life is worthless... when there's no... 649 00:38:33,791 --> 00:38:34,750 Lick. 650 00:38:35,833 --> 00:38:37,500 Sometimes the devil's under you... 651 00:38:38,375 --> 00:38:40,041 ...sometimes you're under the devil. 652 00:38:41,250 --> 00:38:42,291 Too much fun! 653 00:38:43,583 --> 00:38:46,041 Till then do whatever you want to, man. 654 00:39:18,541 --> 00:39:21,833 "First floor always complains." 655 00:39:22,000 --> 00:39:25,375 "I think my neigbors will get fed up of me." 656 00:39:32,125 --> 00:39:35,375 "First floor always complains." 657 00:39:35,541 --> 00:39:39,000 "I think my neigbors will get fed up of me." 658 00:39:39,083 --> 00:39:42,375 "My friends are dancing." 659 00:39:42,541 --> 00:39:45,166 "I hope I dont pick a fight with my neigbors." 660 00:39:45,291 --> 00:39:49,041 "Because tonight's a house-party." 661 00:39:49,125 --> 00:39:52,250 "Because tonight's a house-party." 662 00:39:52,375 --> 00:39:55,750 "Because tonight's a house-party." 663 00:39:55,833 --> 00:39:59,000 "Because tonight's a house-party." 664 00:40:05,708 --> 00:40:08,916 "Open the bottles, wash your face with booze." 665 00:40:09,125 --> 00:40:10,541 "Look all you want." 666 00:40:10,833 --> 00:40:12,375 "But don't say a word." 667 00:40:12,541 --> 00:40:16,041 "Don't drink too much, or you'll get a hangover." 668 00:40:16,333 --> 00:40:19,375 "Then you'll ask me to drop you home." 669 00:40:19,500 --> 00:40:22,833 "Let's have fun, nothing to fear." 670 00:40:23,000 --> 00:40:26,166 "This is my home." 671 00:40:26,375 --> 00:40:29,166 "The walls are shaking." 672 00:40:29,250 --> 00:40:33,000 "Because the girl next door is peeking in." 673 00:40:53,166 --> 00:40:56,125 "The light's all dim." 674 00:40:56,375 --> 00:40:59,000 "And it's a romantic night." 675 00:41:00,000 --> 00:41:03,291 "The light's all dim. And it's a romantic night." 676 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 "Everyone's watching only us." 677 00:41:06,750 --> 00:41:10,041 "I don't know, what's your fault." 678 00:41:10,166 --> 00:41:13,250 "I've no clue, what's wrong or right." 679 00:41:13,375 --> 00:41:16,375 "I'm writing a saga about my restless heart." 680 00:41:16,750 --> 00:41:20,125 "I want to party today, because it's a Sunday." 681 00:41:20,250 --> 00:41:23,166 "So do it... So do it... So do it..." 682 00:41:23,291 --> 00:41:27,041 "Because tonight's a house-party." 683 00:41:27,166 --> 00:41:30,375 "Because tonight's a house-party." 684 00:41:30,583 --> 00:41:33,833 "Because tonight's a house-party." 685 00:41:33,916 --> 00:41:37,125 "Because tonight's a house-party." 686 00:41:37,208 --> 00:41:40,583 "Because tonight's a house-party." 687 00:41:40,666 --> 00:41:43,916 "Because tonight's a house-party." 688 00:41:44,041 --> 00:41:47,291 "It's a party-party-party. Tonight's a house-party." 689 00:41:47,375 --> 00:41:50,625 "Because tonight's a house-party." 690 00:41:50,750 --> 00:41:54,000 "It's a party-party-party. Tonight's a house-party." 691 00:41:54,125 --> 00:41:57,375 "Because tonight's a house-party." 692 00:41:57,583 --> 00:42:00,750 "Because tonight's a house-party." 693 00:42:00,833 --> 00:42:04,375 "Because tonight's a house-party." 694 00:42:39,791 --> 00:42:41,041 Oh my God! 695 00:42:44,000 --> 00:42:45,166 Stop! 696 00:42:48,583 --> 00:42:50,708 Go back, or you'll die. 697 00:42:51,041 --> 00:42:52,791 Stop. -Stop. 698 00:43:05,291 --> 00:43:06,375 Oh, God! 699 00:43:14,291 --> 00:43:15,166 Stupid. 700 00:43:15,541 --> 00:43:17,541 But I didn't do it on purpose. 701 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Poor guy. 702 00:43:24,291 --> 00:43:25,125 No! 703 00:43:25,625 --> 00:43:27,250 Hi. -Hi. 704 00:43:27,625 --> 00:43:30,166 You didn't fall intentionally on that girl. 705 00:43:30,375 --> 00:43:32,041 Yet she slapped you. 706 00:43:32,333 --> 00:43:33,833 That's my luck. 707 00:43:34,500 --> 00:43:36,291 That day, when I was eating ice-cream... 708 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 ...a mouse got into my pant. 709 00:43:38,708 --> 00:43:41,666 But until I got it out, you were already gone. 710 00:43:41,833 --> 00:43:43,125 I am so sorry. 711 00:43:43,291 --> 00:43:45,375 Then you misunderstood me in the lift as well. 712 00:43:46,000 --> 00:43:47,375 I am really, really sorry. 713 00:43:47,750 --> 00:43:50,041 I thought you're Shakti Kapoor... 714 00:43:50,583 --> 00:43:52,375 ...but you turned out to be Tusshar Kapoor. 715 00:43:52,541 --> 00:43:53,541 It's ok. 716 00:43:54,000 --> 00:43:56,583 Everyone thinks, my dad's Shakti Kapoor too. 717 00:43:57,541 --> 00:43:58,791 I am Shalu. 718 00:43:59,166 --> 00:44:01,291 So how can I make up with you. 719 00:44:01,583 --> 00:44:03,250 You can make-out with me. -What? 720 00:44:03,333 --> 00:44:05,333 I mean... you can go out with me. 721 00:44:05,416 --> 00:44:06,166 Oh... 722 00:44:06,375 --> 00:44:08,708 Coffee or dinner, whatever suits you? 723 00:44:09,125 --> 00:44:10,583 Can we go out on a date? 724 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 Never delay a good plan. 725 00:44:13,041 --> 00:44:14,583 Of course I'll go on a date. 726 00:44:19,500 --> 00:44:21,041 Scene 1, shot 1, take 1. 727 00:44:21,291 --> 00:44:22,375 Action. 728 00:44:41,166 --> 00:44:42,583 Bro, I am nervous. 729 00:44:48,291 --> 00:44:50,625 Kanhaiyya, focus. Focus. 730 00:44:51,000 --> 00:44:52,375 Come on. Do something. 731 00:44:52,541 --> 00:44:53,708 Focus! 732 00:44:53,791 --> 00:44:54,750 Focus! 733 00:44:55,791 --> 00:44:56,833 Focus! 734 00:45:01,375 --> 00:45:03,666 Even I am suddenly feeling performance pressure. 735 00:45:03,750 --> 00:45:06,125 Do one thing, take this. 736 00:45:07,041 --> 00:45:08,750 This? What's this? 737 00:45:09,000 --> 00:45:09,791 Stay on? 738 00:45:10,375 --> 00:45:11,166 Yes. 739 00:45:11,791 --> 00:45:14,041 After you take this... you'll stay on... 740 00:45:14,625 --> 00:45:16,583 ...and on... and on! 741 00:45:20,500 --> 00:45:25,375 O naive tormentor... come home... 742 00:45:28,041 --> 00:45:31,625 O naive tormentor... come home... 743 00:45:32,125 --> 00:45:33,375 Come home. 744 00:45:35,166 --> 00:45:37,166 Stop pointing that thing on me. Point it there. 745 00:45:51,166 --> 00:45:56,000 "Change my luck." 746 00:45:58,333 --> 00:46:03,166 "Change my luck." 747 00:46:07,541 --> 00:46:08,916 Cut it! 748 00:46:09,625 --> 00:46:11,750 Fantastic! 749 00:46:12,000 --> 00:46:15,583 You guys were amazing. 750 00:47:03,333 --> 00:47:04,583 Shalu, I... 751 00:47:04,833 --> 00:47:06,166 Yes. 752 00:47:06,375 --> 00:47:09,833 Will you be the mother of my kids? 753 00:47:11,833 --> 00:47:12,666 What? 754 00:47:12,916 --> 00:47:14,583 I mean... 755 00:47:15,000 --> 00:47:16,041 Will you marry me? 756 00:47:21,375 --> 00:47:22,916 If your answer's yes... 757 00:47:23,041 --> 00:47:25,750 ...then please accept this valuable gift. 758 00:47:27,625 --> 00:47:29,583 Lucera. Wow! 759 00:47:30,000 --> 00:47:31,375 Lucera diamond! 760 00:47:33,250 --> 00:47:35,000 Lucera's diamonds are quite big. 761 00:47:37,583 --> 00:47:40,750 And you said your family's rich. 762 00:47:41,041 --> 00:47:43,041 Then why such a small diamond? 763 00:47:43,375 --> 00:47:44,833 My mother always said... 764 00:47:45,250 --> 00:47:48,708 "Son, when a girl's impressed by small things..." 765 00:47:49,541 --> 00:47:53,375 "...later, she'll be really happy to see bigger things." 766 00:47:54,375 --> 00:47:57,791 Big or small, I want everything you have. 767 00:47:58,541 --> 00:48:00,541 Of course, I will marry you. 768 00:48:08,333 --> 00:48:09,291 Action! 769 00:48:10,291 --> 00:48:11,541 Come here. 770 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Come on. 771 00:48:13,666 --> 00:48:15,166 Bloody fools, oafs. 772 00:48:15,791 --> 00:48:17,833 Blow it on those two, not me. 773 00:48:18,166 --> 00:48:20,833 How about me? -No, you don't blow anything. 774 00:48:21,041 --> 00:48:22,000 Just go and stand there. 775 00:48:22,166 --> 00:48:23,708 You baldy, where do you get these guys? 776 00:48:24,041 --> 00:48:25,333 Come on, one more. 777 00:48:25,416 --> 00:48:26,166 Action! 778 00:48:26,291 --> 00:48:31,833 "The body shivers... heart quivers." 779 00:48:35,125 --> 00:48:36,375 "When he comes... Pingum." 780 00:48:45,000 --> 00:48:47,291 Bloody baldy... you fool... zoom on them. 781 00:48:47,375 --> 00:48:48,041 Who are you? 782 00:48:48,166 --> 00:48:50,583 One with the biggest chewing gum... 783 00:48:50,916 --> 00:48:55,000 He can only be... Dajirao Tingum. 784 00:48:55,083 --> 00:48:55,791 And you? 785 00:48:56,041 --> 00:48:58,791 His sequel. Tingum Returns. 786 00:48:58,916 --> 00:49:00,041 Returns! 787 00:49:00,166 --> 00:49:01,375 Returns! 788 00:49:04,916 --> 00:49:05,708 Hey... 789 00:49:19,375 --> 00:49:25,625 I am coming! 790 00:49:31,500 --> 00:49:33,291 Now mine's... dangling. 791 00:49:35,833 --> 00:49:37,833 Excellent shot! 792 00:49:39,333 --> 00:49:40,375 Very nice. 793 00:49:40,833 --> 00:49:42,333 I'll make the next film with you two. 794 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 London Dreams. 795 00:49:44,125 --> 00:49:44,833 Brilliant. 796 00:49:45,708 --> 00:49:46,750 Done, bro. 797 00:49:48,916 --> 00:49:49,791 What's wrong with him? 798 00:49:50,166 --> 00:49:51,375 Hello. -Hi. 799 00:49:51,583 --> 00:49:53,125 Shalu, hold on. 800 00:49:55,791 --> 00:49:57,125 Shalu's phone. Keep quiet. 801 00:50:00,541 --> 00:50:02,541 Yes, Shalu. 802 00:50:02,916 --> 00:50:03,833 What are you doing? 803 00:50:05,291 --> 00:50:07,125 I was watching television. 804 00:50:07,291 --> 00:50:10,250 I see... but I don't hear the television. 805 00:50:11,583 --> 00:50:14,375 Television... I've put it on mute. 806 00:50:14,583 --> 00:50:17,000 I was changing the channel. -I see. 807 00:50:19,583 --> 00:50:21,791 Are you worried about your obesity? 808 00:50:22,000 --> 00:50:23,291 Don't give up. 809 00:50:23,375 --> 00:50:26,125 Even I was overweight. 810 00:50:26,250 --> 00:50:28,708 But now... I've lost weight. 811 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 See... 812 00:50:30,625 --> 00:50:32,583 Crispy potatoes. 813 00:50:32,708 --> 00:50:34,541 Crispy potatoes. 814 00:50:34,708 --> 00:50:38,291 Crispy potatoes. 815 00:50:38,500 --> 00:50:41,375 Don loves wild cats. 816 00:50:41,583 --> 00:50:43,541 Wild and juicy. 817 00:50:45,000 --> 00:50:46,916 "Baby doll made of gold." 818 00:50:47,041 --> 00:50:49,375 "Baby doll made of gold." 819 00:50:49,458 --> 00:50:53,291 Wow... there are many exciting things on TV today. 820 00:50:53,500 --> 00:50:55,750 Yes... the television's really nice today. 821 00:50:56,041 --> 00:51:00,708 Ok... I called to tell you something important. 822 00:51:01,375 --> 00:51:03,375 Lower the volume. -Yes... 823 00:51:03,500 --> 00:51:05,375 "Baby doll made of gold." 824 00:51:06,375 --> 00:51:10,541 Kanhaiyya, I talked to my dad about our marriage. 825 00:51:10,833 --> 00:51:14,375 And he now wants to meet your family. 826 00:51:14,625 --> 00:51:15,291 What? 827 00:51:15,541 --> 00:51:18,125 But my family isn't here right now. 828 00:51:18,375 --> 00:51:19,833 Then call them. 829 00:51:20,166 --> 00:51:22,375 You said that you will manage. 830 00:51:22,666 --> 00:51:28,041 Look, my dad believes in culture and family. 831 00:51:28,541 --> 00:51:30,708 Until he doesn't meet your family... 832 00:51:30,916 --> 00:51:32,583 ...and know them better... 833 00:51:32,833 --> 00:51:36,166 ...he won't agree to our marriage. 834 00:51:36,291 --> 00:51:42,333 After that... you can ask father for my hand. 835 00:51:42,500 --> 00:51:46,708 Why just your hand... I want all of Shalu. 836 00:51:48,000 --> 00:51:52,041 By the way, I knew about culture, family, values... 837 00:51:52,333 --> 00:51:54,375 ...but I didn't know your father will be... 838 00:51:54,541 --> 00:51:57,000 ...straight out of Suraj Barjatiya films. 839 00:51:57,166 --> 00:51:59,166 Yes, you got it right. 840 00:51:59,375 --> 00:52:02,750 But my father's Karjatiya and not Barjatiya. 841 00:52:03,000 --> 00:52:04,541 Surya Karjatiya. 842 00:52:04,750 --> 00:52:05,541 Karjatiya? 843 00:52:06,375 --> 00:52:07,166 Yes. 844 00:52:07,375 --> 00:52:09,791 When does he want to meet my family? 845 00:52:10,000 --> 00:52:11,541 This weekend, on Saturday. 846 00:52:11,791 --> 00:52:12,541 Bye. 847 00:52:15,000 --> 00:52:15,833 Saturday. 848 00:52:16,125 --> 00:52:17,666 Why did you tell her that you're rich? 849 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 And your family will cross the seven seas for you. 850 00:52:20,250 --> 00:52:20,916 Don't you remember... 851 00:52:21,000 --> 00:52:23,666 ...no one intervened when you were thrown out. 852 00:52:23,833 --> 00:52:24,583 What did you expect me to say? 853 00:52:24,833 --> 00:52:26,791 That my father kicked me out. 854 00:52:27,125 --> 00:52:29,166 And now I am acting in porn films. 855 00:52:30,833 --> 00:52:32,750 Yes, I don't like to lie. 856 00:52:33,166 --> 00:52:35,166 But this time I lied for my love. 857 00:52:35,333 --> 00:52:36,708 What will you do with your love... 858 00:52:36,791 --> 00:52:38,500 ...when your lie's exposed? 859 00:52:38,708 --> 00:52:41,333 You'll get screwed, trying to get your family. 860 00:52:41,500 --> 00:52:42,625 Where will get your family? 861 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Kanhaiyya, you can have a family. 862 00:52:50,000 --> 00:52:51,583 But you must plan for that. 863 00:52:52,166 --> 00:52:54,666 Family planning. -What? Are you mad? 864 00:53:04,166 --> 00:53:05,916 Mickey, are you crazy? 865 00:53:06,333 --> 00:53:07,625 You mean, your actors... 866 00:53:07,708 --> 00:53:09,583 ...will pretend to be my family? 867 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Forget it, I'll think of a different option. 868 00:53:12,166 --> 00:53:13,500 You don't get it. 869 00:53:13,750 --> 00:53:15,166 Come here. Come here. 870 00:53:15,375 --> 00:53:16,000 Look. 871 00:53:16,625 --> 00:53:17,791 Look at them carefully. 872 00:53:25,833 --> 00:53:26,500 What do you think? 873 00:53:26,583 --> 00:53:28,750 No, no, this is bullshit. It won't happen. 874 00:53:28,833 --> 00:53:30,041 Don't listen to him. 875 00:53:30,166 --> 00:53:34,125 Look at them, carefully. -No. This can't happen. 876 00:53:34,375 --> 00:53:35,375 Let him visualize. 877 00:53:44,375 --> 00:53:48,333 "Sister, your brother-in-law is crazy." 878 00:53:48,500 --> 00:53:52,375 "Flirts around with girls." 879 00:53:53,000 --> 00:53:54,041 Yes, you're right. 880 00:53:54,125 --> 00:53:56,000 It's a brilliant idea. -Yes! 881 00:53:56,541 --> 00:53:57,333 Yeah! 882 00:53:57,916 --> 00:53:59,333 I think it's brilliant too. 883 00:53:59,416 --> 00:54:01,250 You won't find such pious bonds. 884 00:54:01,375 --> 00:54:02,166 What say Kanhaiyya? 885 00:54:02,541 --> 00:54:05,541 Sucku and Merili will be my sisters. -What? 886 00:54:05,750 --> 00:54:06,541 Sisters. 887 00:54:07,583 --> 00:54:09,625 And these two will be my brothers-in-law. 888 00:54:12,333 --> 00:54:14,708 Hold on. Who will play the role of your father? 889 00:54:17,666 --> 00:54:18,375 What? 890 00:54:18,666 --> 00:54:20,541 I am still young. No! 891 00:54:20,625 --> 00:54:22,666 You'll be perfect. -Shut up. What perfect. 892 00:54:22,833 --> 00:54:24,375 If we're caught, we'll be jailed. 893 00:54:24,583 --> 00:54:26,375 And I am too handsome to be in jail. 894 00:54:26,583 --> 00:54:28,333 If I drop the soap in the shower... 895 00:54:28,416 --> 00:54:30,833 ...I won't be able to face anyone. 896 00:54:30,916 --> 00:54:32,375 To hell with you two... I am going. -Rocky. 897 00:54:32,458 --> 00:54:33,500 You and your family drama. 898 00:54:33,583 --> 00:54:34,583 Rocky, listen. -It'll be brilliant. 899 00:54:36,375 --> 00:54:37,791 Who will play the role of your father now? 900 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 How mean, Kanhaiyya? 901 00:54:43,208 --> 00:54:45,041 Do I look as old as your father? 902 00:54:45,125 --> 00:54:47,166 You just have to pretend as my father. 903 00:54:48,750 --> 00:54:49,583 Done. 904 00:54:49,791 --> 00:54:51,166 I can do anything for you. 905 00:54:51,333 --> 00:54:53,750 Thanks. -Someday, I'll have to be someone's father. 906 00:54:54,125 --> 00:54:55,583 I'll begin with you. -Yes. 907 00:54:55,916 --> 00:54:57,625 Bless you, son. -Get lost. 908 00:54:58,000 --> 00:54:59,833 Listen. This won't be easy. 909 00:55:00,166 --> 00:55:02,041 They are all porn actors, and not theatre artists. 910 00:55:02,250 --> 00:55:05,250 We'll need to train them. -Yeah, you're right. 911 00:55:05,583 --> 00:55:07,500 But I'll direct this film. 912 00:55:07,583 --> 00:55:08,375 Done. -Done. 913 00:55:09,041 --> 00:55:09,916 We can do it. 914 00:55:10,291 --> 00:55:11,333 Action. 915 00:55:11,416 --> 00:55:16,541 Karjatiya... If you don't let your daughter marry my son. 916 00:55:16,625 --> 00:55:18,375 I will shoot you. 917 00:55:18,541 --> 00:55:19,708 What are you blabbering? 918 00:55:20,125 --> 00:55:23,375 Son, I love you from my heart. 919 00:55:23,583 --> 00:55:25,583 Mickey, heart's on the left side. 920 00:55:25,666 --> 00:55:27,500 I keep shaking all day... 921 00:55:27,625 --> 00:55:29,375 ...so my heart keeps moving left and right too. 922 00:55:29,541 --> 00:55:30,791 And this is nothing. 923 00:55:30,916 --> 00:55:32,791 Yesterday, my kidney slipped down to my foot. 924 00:55:32,916 --> 00:55:34,916 I had to pee from my toe. 925 00:55:36,041 --> 00:55:39,500 Look Sucku, from today, I am your small brother. 926 00:55:40,375 --> 00:55:42,541 Small brother! -Behave yourself. 927 00:55:42,750 --> 00:55:46,500 You've to pretend as my sister in front of Karjatiya family. 928 00:55:46,583 --> 00:55:47,375 Ok. 929 00:55:47,625 --> 00:55:49,375 Yes, sister. Ok. 930 00:55:49,500 --> 00:55:51,791 Come on, now go and wear some clothes. 931 00:55:52,541 --> 00:55:56,041 More clothes? -Sucku, please go. 932 00:55:56,125 --> 00:55:57,791 Come on, go. 933 00:56:00,166 --> 00:56:01,750 What are you wearing? 934 00:56:02,041 --> 00:56:04,583 Sari. Why? Am I not looking nice? 935 00:56:04,666 --> 00:56:05,791 Why are you wearing it like that? 936 00:56:06,000 --> 00:56:10,000 "The buds and stars, they all say." 937 00:56:10,166 --> 00:56:14,375 "I've never worn so many clothes before." 938 00:56:14,666 --> 00:56:15,833 Yes, fine. 939 00:56:16,041 --> 00:56:18,041 But whatever you're wearing, please wear it properly. 940 00:56:18,166 --> 00:56:19,916 Ok. Now, go. 941 00:56:20,041 --> 00:56:21,708 Hello. -Hello. 942 00:56:22,708 --> 00:56:23,750 What do you do? 943 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 Our business is 'Give and Take'. 944 00:56:26,166 --> 00:56:27,500 Sometimes we take... 945 00:56:27,583 --> 00:56:29,041 ...and sometimes we happily give. 946 00:56:29,750 --> 00:56:31,041 Oh my God. 947 00:56:31,166 --> 00:56:33,166 My marriage lies in your hands. 948 00:56:33,375 --> 00:56:35,166 Please don't ruin it. -Ok. 949 00:56:35,291 --> 00:56:37,666 Go and practice for your role properly. 950 00:56:38,000 --> 00:56:38,833 Go. 951 00:56:40,000 --> 00:56:41,750 I don't know what's going to happen about my marriage. 952 00:56:42,708 --> 00:56:44,791 Tradition, honor and discipline. 953 00:56:45,041 --> 00:56:46,791 These are the three rules of Gurukul... 954 00:56:46,916 --> 00:56:48,250 ...which I can't follow myself. 955 00:56:48,333 --> 00:56:49,541 So why would I tell my son to follow it. 956 00:56:49,625 --> 00:56:52,000 I know, I'll tweet your marriage. 957 00:56:52,083 --> 00:56:53,583 Shalu weds Kanhaiyya. 958 00:56:54,375 --> 00:56:56,833 Mickey, stop joking around. 959 00:56:57,250 --> 00:56:59,375 You haven't prepared for the role of my father yet. 960 00:56:59,541 --> 00:57:02,666 Don't worry, all I have to do is put on a wig. 961 00:57:02,833 --> 00:57:04,166 I'll be an ideal father... 962 00:57:04,250 --> 00:57:05,833 ...and Shalu's father will be surprised. 963 00:57:13,291 --> 00:57:14,708 Hello, Karjatiya uncle. 964 00:57:14,833 --> 00:57:18,375 Would you like some tea or biscuits? 965 00:57:18,458 --> 00:57:21,125 No, no, no, no, Merili, stop. 966 00:57:21,375 --> 00:57:23,750 You will only offer tea to my future father-in-law. 967 00:57:23,833 --> 00:57:24,583 Nothing more. 968 00:57:24,708 --> 00:57:26,375 And no showing any skin. 969 00:57:26,541 --> 00:57:27,750 Come on, repeat your lines properly. 970 00:57:27,833 --> 00:57:29,541 Hello, Mr. Karjatiya. 971 00:57:29,625 --> 00:57:31,541 What would you like to have? -Good. 972 00:57:32,041 --> 00:57:33,291 What would you like? -Look, Sucku. 973 00:57:33,375 --> 00:57:34,375 Be serious guys. 974 00:57:34,583 --> 00:57:36,791 If you do anything wrong... 975 00:57:37,000 --> 00:57:39,500 ...then I'll get divorced before getting married. -So sad. 976 00:57:43,375 --> 00:57:44,750 Don't stare, take my blessings. 977 00:57:45,000 --> 00:57:45,833 Greetings. -Bless you son. 978 00:57:45,916 --> 00:57:46,500 What? 979 00:57:46,583 --> 00:57:48,750 Kanwarlal. Oh, sorry. 980 00:57:49,125 --> 00:57:50,166 Karjatiya. 981 00:57:50,375 --> 00:57:53,625 You'll have to let your daughter marry my son. 982 00:57:53,708 --> 00:57:56,250 One day this boy will bring Ekta (Unity) in this world. 983 00:57:56,375 --> 00:57:58,000 "I am a traveller, friends." 984 00:57:58,083 --> 00:57:59,666 "I've no home or place to stay." 985 00:57:59,833 --> 00:58:01,166 "I've to keep walking." 986 00:58:01,500 --> 00:58:02,375 Ekta. 987 00:58:23,750 --> 00:58:28,166 "We are so cool." 988 00:58:33,333 --> 00:58:34,791 Not like this. 989 00:58:34,875 --> 00:58:35,791 Wear it properly. 990 00:58:35,875 --> 00:58:36,791 Like this. Properly. 991 00:58:37,125 --> 00:58:38,625 Keep your veils in place... 992 00:58:38,708 --> 00:58:40,625 ...in front of my future father-in-law. 993 00:58:40,791 --> 00:58:41,791 Yeah, ok. 994 00:58:42,041 --> 00:58:43,000 Ok. 995 00:58:45,791 --> 00:58:48,000 And yes, repeat your names once again. 996 00:58:48,166 --> 00:58:51,000 Chu... Chusil... I mean Sushil. 997 00:58:51,541 --> 00:58:53,333 Sanskaar. -Yeah. 998 00:58:53,416 --> 00:58:54,541 Sakshi. 999 00:58:54,833 --> 00:58:55,375 Sunder. 1000 00:58:55,500 --> 00:58:56,666 Remember them, don't forget. 1001 00:58:58,833 --> 00:59:00,375 Where the hell's Mickey. 1002 00:59:02,541 --> 00:59:03,625 Feels like he has arrived. 1003 00:59:03,708 --> 00:59:04,541 All the best. 1004 00:59:04,625 --> 00:59:06,041 Come on, guys. We can do this. 1005 00:59:09,791 --> 00:59:11,500 Hello. Please come in. 1006 00:59:11,666 --> 00:59:12,375 Hello. 1007 00:59:16,541 --> 00:59:18,791 Kanhaiyya, this is my father. 1008 00:59:20,625 --> 00:59:22,833 And he is? -Shalu's father. 1009 00:59:23,125 --> 00:59:25,166 No, no, I was talking about your parrot. 1010 00:59:26,625 --> 00:59:27,583 Oh... 1011 00:59:28,833 --> 00:59:31,750 If you're talking about the parrot then look at him... 1012 00:59:31,916 --> 00:59:33,041 ...why are you looking at me? 1013 00:59:33,166 --> 00:59:34,833 My name's Prem. 1014 00:59:35,166 --> 00:59:38,250 Father, Kanhaiyya has a problem. 1015 00:59:38,708 --> 00:59:40,666 Whenever he sees the colour red... 1016 00:59:40,750 --> 00:59:44,125 ...he becomes cockeyed. 1017 00:59:44,333 --> 00:59:46,833 Kanhaiyya, focus. Focus. Focus. 1018 00:59:51,541 --> 00:59:52,833 Where's the rest of your family? 1019 00:59:53,000 --> 00:59:55,125 They'll come later. -Ok. 1020 00:59:55,375 --> 00:59:57,250 Please come in. -Yes. 1021 01:00:00,833 --> 01:00:01,833 Come in. 1022 01:00:03,041 --> 01:00:03,833 Come. 1023 01:00:05,250 --> 01:00:07,375 Greetings, father. -Bless you. 1024 01:00:10,666 --> 01:00:11,791 Come, sit. 1025 01:00:12,666 --> 01:00:15,583 No, I can't do that. I can't sit. 1026 01:00:15,666 --> 01:00:17,791 Why? -Father has a problem. 1027 01:00:18,041 --> 01:00:20,375 Due to an injury to the spinal cord... 1028 01:00:20,458 --> 01:00:23,125 ...he can't sit or sleep. 1029 01:00:23,208 --> 01:00:25,041 That's why I always keep standing. 1030 01:00:25,250 --> 01:00:27,583 And my parrot also keeps standing with me. 1031 01:00:27,666 --> 01:00:28,791 Right, Prem? 1032 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 Prem. 1033 01:00:30,583 --> 01:00:32,041 His name's Prem. 1034 01:00:32,541 --> 01:00:33,791 Prem Karjatiya. 1035 01:00:34,000 --> 01:00:36,375 Your parrot's quite big. -Yes. 1036 01:00:36,833 --> 01:00:39,625 When I was small, so was he. 1037 01:00:40,041 --> 01:00:44,000 As I grew big, so did my Prem. 1038 01:00:44,791 --> 01:00:48,916 And my late wife loved Prem more than me. 1039 01:00:50,166 --> 01:00:52,166 Is this your family? -Yes. 1040 01:00:52,666 --> 01:00:54,625 This is my sister, Sanskar. -Hello. 1041 01:00:54,708 --> 01:00:57,041 And that's her husband Sushil. -Wow. 1042 01:00:57,708 --> 01:01:01,041 Sanskar, Sushil... really nice names. 1043 01:01:01,166 --> 01:01:02,583 Very traditional. 1044 01:01:03,333 --> 01:01:05,375 What do you do, Sanskar? 1045 01:01:05,750 --> 01:01:07,166 Well, I give... 1046 01:01:07,291 --> 01:01:08,375 What do you give? 1047 01:01:08,500 --> 01:01:10,791 Education to poor kids. 1048 01:01:11,916 --> 01:01:15,000 Inspiration to widows. -How nice. 1049 01:01:15,583 --> 01:01:17,583 And to bachelors... 1050 01:01:18,000 --> 01:01:18,791 Mastur... 1051 01:01:19,000 --> 01:01:19,750 Besan (Flour). 1052 01:01:20,375 --> 01:01:22,791 They deal in gram flour. 1053 01:01:23,000 --> 01:01:26,625 Sweet meat flour... 1054 01:01:27,041 --> 01:01:29,375 He's a master in everything that's related to flour. 1055 01:01:29,500 --> 01:01:30,791 Oh, I see. 1056 01:01:31,125 --> 01:01:33,000 Even I love 'Besan'. 1057 01:01:33,125 --> 01:01:36,166 You should let me try your 'Besan' some day. 1058 01:01:36,375 --> 01:01:37,500 Of course. 1059 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 Whenever you feel like... 1060 01:01:40,583 --> 01:01:47,166 ...I will... fulfill your desire. 1061 01:01:48,375 --> 01:01:50,375 Why is she breathing so heavily? 1062 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 Asthma. 1063 01:01:52,541 --> 01:01:55,500 Sometimes my wife gets asthma attacks. 1064 01:01:57,833 --> 01:02:00,791 Kanhaiyya, why is she scratching herself? 1065 01:02:01,041 --> 01:02:02,833 Well, she's my other sister Sucku. 1066 01:02:02,916 --> 01:02:04,333 I mean Sakshi. 1067 01:02:04,458 --> 01:02:06,666 And sometimes she gets an allergy. 1068 01:02:06,750 --> 01:02:08,375 And that's why she starts scratching herself. 1069 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 Don't worry about her. 1070 01:02:10,375 --> 01:02:11,666 She'll get better. 1071 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 And who's this young man? 1072 01:02:14,625 --> 01:02:16,041 This is her husband, Sunder. 1073 01:02:16,625 --> 01:02:17,833 Hello. -I see... 1074 01:02:18,125 --> 01:02:22,000 Does he do the same business as your other brother-in-law? 1075 01:02:22,583 --> 01:02:23,500 Yes. 1076 01:02:23,583 --> 01:02:24,916 You got it right. 1077 01:02:25,000 --> 01:02:28,375 We lend each other a hand in the family business. 1078 01:02:29,125 --> 01:02:30,166 Wow. 1079 01:02:30,250 --> 01:02:33,500 I love the family that works together, eats together... 1080 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 ...and sleeps together. 1081 01:02:37,708 --> 01:02:39,375 Prem... don't worry. 1082 01:02:39,583 --> 01:02:40,833 He's just laughing. 1083 01:02:43,500 --> 01:02:45,833 Where the hell is Mickey? -What? 1084 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 I was just saying... 1085 01:02:47,083 --> 01:02:50,750 ...I am so glad to meet you. -Me too, son. 1086 01:02:50,916 --> 01:02:53,750 But I don't see your parents around. 1087 01:02:54,000 --> 01:02:56,250 Well... 1088 01:02:56,833 --> 01:02:59,000 Son, here I am. 1089 01:03:04,375 --> 01:03:05,250 He's here. 1090 01:03:19,333 --> 01:03:20,250 Shake it daddy. 1091 01:03:21,333 --> 01:03:22,500 You are... -Father. 1092 01:03:23,500 --> 01:03:24,791 Kanhaiyya's father. 1093 01:03:24,958 --> 01:03:28,500 I see. I am really glad to meet you. -I see. 1094 01:03:28,583 --> 01:03:29,916 Glad to meet you. 1095 01:03:30,166 --> 01:03:31,791 Even my parrot's happy to meet you. 1096 01:03:32,000 --> 01:03:33,250 Wow, your parrot's quite big. 1097 01:03:33,375 --> 01:03:35,375 Greetings, uncle. -No, no, darling. Come here. 1098 01:03:36,041 --> 01:03:37,833 I was waiting for this day. 1099 01:03:38,375 --> 01:03:39,583 She is very soft. 1100 01:03:39,833 --> 01:03:41,791 What are you doing? 1101 01:03:41,875 --> 01:03:44,000 Don't hit on your future sister-in-law? 1102 01:03:44,125 --> 01:03:45,500 If you hadn't shown up... 1103 01:03:45,583 --> 01:03:47,125 ...then you would've definitely arrived for my final rites. 1104 01:03:48,833 --> 01:03:50,625 Wow! Nice! Very nice! 1105 01:03:50,708 --> 01:03:54,625 Look at the budding father-son love. 1106 01:03:55,291 --> 01:03:57,541 And they're so sweetly whispering in each others ears. 1107 01:03:57,750 --> 01:03:59,625 That's Sanskar (Values). 1108 01:03:59,791 --> 01:04:02,833 Did you... call me? 1109 01:04:03,000 --> 01:04:04,166 No, sister. 1110 01:04:04,375 --> 01:04:07,000 He was talking about 'Sanskar' in general, not you. 1111 01:04:08,125 --> 01:04:09,541 By the way, Kanhaiyya... 1112 01:04:09,625 --> 01:04:11,500 ...I haven't seen your mother yet. 1113 01:04:11,583 --> 01:04:12,541 Mother? 1114 01:04:12,625 --> 01:04:14,333 Mother? -Mother. 1115 01:04:15,375 --> 01:04:16,375 Mother. 1116 01:04:18,375 --> 01:04:20,708 We don't know where's his mother. 1117 01:04:21,791 --> 01:04:25,166 It's a long story. -Yes. 1118 01:04:25,625 --> 01:04:27,166 Long... very long. 1119 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 Son! -Who's that? 1120 01:04:32,166 --> 01:04:33,250 I am here. 1121 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Rocky! 1122 01:04:38,041 --> 01:04:39,375 "Rocky... Rocky." 1123 01:04:44,750 --> 01:04:46,000 "Rocky... Rocky." 1124 01:04:48,833 --> 01:04:50,625 Kanhaiyya, let's run away. 1125 01:04:54,708 --> 01:04:58,375 Who are you? -I am Kanhaiyya's father. 1126 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 Oh, God! Another father. 1127 01:05:00,750 --> 01:05:01,708 Daddy? 1128 01:05:04,625 --> 01:05:06,166 You're his father, he is his father... 1129 01:05:06,333 --> 01:05:07,708 ...so many fathers. 1130 01:05:09,166 --> 01:05:14,166 I am his biological father. 1131 01:05:15,125 --> 01:05:19,125 And he's the father who raised him. -Yes. 1132 01:05:19,208 --> 01:05:21,750 That's why he considers us both his father. 1133 01:05:22,125 --> 01:05:23,333 And not just us... 1134 01:05:23,416 --> 01:05:26,625 ...he considers all the men in this world his father. 1135 01:05:27,041 --> 01:05:28,000 Daddy! 1136 01:05:28,250 --> 01:05:29,250 Wow! -Wow! 1137 01:05:29,375 --> 01:05:31,375 Your son has such great ideals. 1138 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 If everyone thinks like your son... 1139 01:05:34,041 --> 01:05:36,250 ...then everyone in the world will treat each other as siblings. 1140 01:05:36,833 --> 01:05:38,125 But, tell me something. 1141 01:05:38,541 --> 01:05:41,125 Sanskar and Kanhaiyya look like brother and sister. 1142 01:05:41,333 --> 01:05:43,666 But, she doesn't look like your daughter. 1143 01:05:45,625 --> 01:05:46,375 She... 1144 01:05:46,625 --> 01:05:50,041 We adopted her when she was very small. 1145 01:05:51,375 --> 01:05:53,000 Who's my... 1146 01:05:53,375 --> 01:05:54,708 Daddy. 1147 01:05:55,166 --> 01:05:57,625 Children will always remain children. 1148 01:05:59,708 --> 01:06:02,000 You should take rest, I am very tired. 1149 01:06:02,166 --> 01:06:05,166 What? -I mean you must be tired, because of the long journey. 1150 01:06:05,375 --> 01:06:07,166 Sakshi. Go show them the bedroom. 1151 01:06:07,375 --> 01:06:08,166 Bedroom? 1152 01:06:08,750 --> 01:06:12,166 Anytime. It's my favourite place. 1153 01:06:12,375 --> 01:06:13,666 Actually, please don't show them anything. 1154 01:06:13,833 --> 01:06:15,125 I think she's getting another attack. 1155 01:06:15,625 --> 01:06:17,708 Brother-in-law, you show them the way. 1156 01:06:17,833 --> 01:06:18,708 Yes, let's go. 1157 01:06:18,833 --> 01:06:19,666 Yes, of course. 1158 01:06:19,750 --> 01:06:21,708 Come, I'll show you your bedroom. 1159 01:06:21,791 --> 01:06:22,833 They're gone now. 1160 01:06:22,916 --> 01:06:25,041 Pathetic actress... you're going out of character. 1161 01:06:25,375 --> 01:06:26,625 Lock her in the bathroom. 1162 01:06:26,708 --> 01:06:28,375 What are you doing? -What are you doing? 1163 01:06:29,375 --> 01:06:30,375 Where did you come from? 1164 01:06:30,708 --> 01:06:33,375 I am your friend. How could I leave you dangling? 1165 01:06:35,750 --> 01:06:36,500 Who is it now? 1166 01:06:36,833 --> 01:06:37,625 I'll go take a look. 1167 01:06:43,708 --> 01:06:44,750 Why are you going inside? 1168 01:06:45,833 --> 01:06:48,375 Who are you? -What language are they speaking? 1169 01:06:52,333 --> 01:06:54,916 Look, madam. I think you're in the wrong film. 1170 01:06:55,166 --> 01:06:56,375 Everything is already messed up here. 1171 01:07:01,666 --> 01:07:04,250 I am saying that I am at the right place. 1172 01:07:10,541 --> 01:07:14,166 I'm aunt Sindoor, Karjatiya's widow sister. 1173 01:07:14,291 --> 01:07:16,333 Oh, hello. Hello. 1174 01:07:16,458 --> 01:07:17,583 If she was blind too... 1175 01:07:17,916 --> 01:07:20,375 ...she could've played Rani Mukherjee's part in 'Black 2'. 1176 01:07:28,791 --> 01:07:34,000 You won't know the worth of a pinch of vermillion, mister. 1177 01:07:34,166 --> 01:07:35,333 Hey mister, listen here. 1178 01:07:35,500 --> 01:07:38,791 We don't understand your nonsense at all. 1179 01:07:39,041 --> 01:07:42,041 First you blabber something, then this dog barks... 1180 01:07:42,250 --> 01:07:45,000 Hey, his name is Sakru. 1181 01:07:45,708 --> 01:07:47,666 Wow, then he'll come in handy. 1182 01:07:48,166 --> 01:07:48,916 Anyway... 1183 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 First he barks, and then you bark... 1184 01:07:51,125 --> 01:07:52,000 I mean you speak after him. 1185 01:07:52,166 --> 01:07:53,666 I mean what's this threesome? 1186 01:07:53,750 --> 01:07:57,666 You see, Sakru understands what Sindoor aunty says. 1187 01:07:57,833 --> 01:07:59,708 And I understand what Sakru says. 1188 01:08:09,583 --> 01:08:12,666 There's only one hero amongst all these villains. 1189 01:08:13,000 --> 01:08:13,791 Who is he? 1190 01:08:15,708 --> 01:08:17,375 Why don't you go up? 1191 01:08:17,750 --> 01:08:20,375 No, no. I meant the room besides your brother. 1192 01:08:20,833 --> 01:08:22,833 Brother-in-law and sister, take them inside. 1193 01:08:26,791 --> 01:08:28,541 Hello. -Come, come. 1194 01:08:31,166 --> 01:08:32,000 Who could it be now? 1195 01:08:32,166 --> 01:08:34,000 Whenever this bell rings... 1196 01:08:34,125 --> 01:08:36,000 ...there's always some kind of trouble. 1197 01:08:36,125 --> 01:08:37,333 You shut up. -Wait, wait. 1198 01:08:37,666 --> 01:08:39,750 Go and see, who is it now. 1199 01:08:49,666 --> 01:08:50,333 Oh my God. 1200 01:08:51,541 --> 01:08:52,708 Why are you giving such expressions... 1201 01:08:52,791 --> 01:08:54,166 ...like it's a big problem. 1202 01:08:54,375 --> 01:08:55,625 It is a big problem. 1203 01:08:55,791 --> 01:08:58,625 My real father's here. -What? 1204 01:08:58,833 --> 01:09:01,541 But who gave him my address? -I did. 1205 01:09:01,666 --> 01:09:02,250 What? 1206 01:09:02,375 --> 01:09:05,166 As your friend, I called him up and told him everything. 1207 01:09:05,291 --> 01:09:07,125 What? -He yelled at me and hung up. 1208 01:09:07,250 --> 01:09:08,833 I didn't know he'll come here personally. 1209 01:09:08,916 --> 01:09:11,125 That's why I came here dressed as your father, to help you out. 1210 01:09:11,333 --> 01:09:13,000 Our entire plan is ruined. 1211 01:09:13,250 --> 01:09:15,833 Couldn't you find a better time to show your friendship? 1212 01:09:16,000 --> 01:09:17,375 Sorry, buddy. But don't open the door. 1213 01:09:17,541 --> 01:09:19,791 Or else it'll become a triple role of your father. 1214 01:09:20,041 --> 01:09:22,000 Should I let them stay outside? -Yes. 1215 01:09:22,125 --> 01:09:24,750 Your aunty will like it. -Get lost. 1216 01:09:25,041 --> 01:09:26,541 They'll bang for a while, and then leave. 1217 01:09:26,625 --> 01:09:28,333 What? -The bell. 1218 01:09:28,916 --> 01:09:31,375 My father won't leave so easily. 1219 01:09:31,625 --> 01:09:33,000 He'll come in and bang us. 1220 01:09:33,125 --> 01:09:34,583 Who would know that better than me? 1221 01:09:35,041 --> 01:09:35,708 What. 1222 01:09:39,541 --> 01:09:40,375 Someone's ringing the bell... 1223 01:09:40,541 --> 01:09:41,833 ...and you're not opening the door. 1224 01:09:42,375 --> 01:09:44,833 Guests are like God, son. 1225 01:09:45,041 --> 01:09:46,750 Open the door. -Open the door. 1226 01:09:46,833 --> 01:09:49,375 This guest will surely send us to God. 1227 01:09:50,041 --> 01:09:51,333 I was about to open it. 1228 01:09:51,541 --> 01:09:54,791 But either the police or the beggar rings the bell for so long. 1229 01:09:55,166 --> 01:09:56,250 Police won't come here. 1230 01:09:56,583 --> 01:09:57,916 So I thought it must be beggars. 1231 01:09:58,125 --> 01:10:00,375 Beggars are also an effigy of God, son. 1232 01:10:01,000 --> 01:10:02,583 Ok, I'll open the door. -No, no, no. 1233 01:10:02,666 --> 01:10:04,000 How can you open the door when I am here? 1234 01:10:04,125 --> 01:10:05,666 You're elder to me. I'll open the door. 1235 01:10:05,750 --> 01:10:07,125 You go inside, go on. 1236 01:10:07,250 --> 01:10:11,500 These things have no connection with age, son. 1237 01:10:11,791 --> 01:10:13,250 Come on, I'll open it. 1238 01:10:16,000 --> 01:10:16,791 Welcome. 1239 01:10:16,875 --> 01:10:17,458 Hello. -Hi. 1240 01:10:17,541 --> 01:10:20,750 Come in. -Mister, you seem to be from a decent family. 1241 01:10:20,833 --> 01:10:23,791 So why do you carry these big suitcases and beg? 1242 01:10:24,000 --> 01:10:25,916 I had heard about International Khiladi (Player). 1243 01:10:26,000 --> 01:10:27,833 But this is the first time I saw an International Bhikari (beggar). 1244 01:10:28,000 --> 01:10:30,791 You and your entire family must be beggars. 1245 01:10:31,625 --> 01:10:33,333 Do I look like beggars to you? 1246 01:10:33,541 --> 01:10:37,333 My name is Mr. P.K. Lele. 1247 01:10:37,541 --> 01:10:39,166 And that handsome boy standing there... 1248 01:10:39,250 --> 01:10:40,166 Look here. 1249 01:10:40,791 --> 01:10:42,666 I am his father. 1250 01:10:43,333 --> 01:10:44,708 Oh, God! Another father! 1251 01:10:44,791 --> 01:10:47,000 Mister, don't forget your manners. 1252 01:10:47,166 --> 01:10:49,750 This handsome boy you're talking about... 1253 01:10:49,833 --> 01:10:51,750 ...I am his future father-in-law. 1254 01:10:51,833 --> 01:10:53,500 Surya Karjatiya. 1255 01:10:53,750 --> 01:10:55,833 Kanhaiyya... he's your father... 1256 01:10:55,916 --> 01:10:57,375 ...he's your father and he's also your father. 1257 01:10:57,541 --> 01:10:59,541 So many fathers? -Speak up. 1258 01:10:59,833 --> 01:11:01,833 Yes... and no. 1259 01:11:02,166 --> 01:11:03,708 That is my mother. 1260 01:11:04,625 --> 01:11:06,291 Kanhaiyya, what's going on? 1261 01:11:06,625 --> 01:11:08,375 Which father is he talking about? 1262 01:11:08,541 --> 01:11:11,166 He's talking about your sins. 1263 01:11:11,291 --> 01:11:12,708 Let's go now, I'll explain you later. 1264 01:11:12,791 --> 01:11:14,291 Go get some rest first. -Where are you taking us? 1265 01:11:14,375 --> 01:11:16,166 Why was that old man calling me a beggar? 1266 01:11:16,333 --> 01:11:17,125 Bloody old man. 1267 01:11:18,666 --> 01:11:19,541 Kanhaiyya. 1268 01:11:20,750 --> 01:11:23,708 Why did you lock them up in the room? 1269 01:11:24,166 --> 01:11:26,333 And what's this exhibition of fathers? 1270 01:11:26,583 --> 01:11:28,166 No exhibition... 1271 01:11:28,541 --> 01:11:30,583 He's my step-father. 1272 01:11:30,750 --> 01:11:34,250 Step-father? -Yes... didn't I tell you it's a long story. 1273 01:11:34,500 --> 01:11:37,000 My mother, who was first my aunty. 1274 01:11:37,125 --> 01:11:38,708 He's her husband. 1275 01:11:38,833 --> 01:11:40,791 My step-mother's step-husband... 1276 01:11:41,041 --> 01:11:43,541 ...which is my future step-father. 1277 01:11:44,291 --> 01:11:46,250 But unfortunately, my step-mother... 1278 01:11:46,375 --> 01:11:49,541 ...has come here with her boyfriend. 1279 01:11:50,833 --> 01:11:53,625 You mean your aunt's your mother now. 1280 01:11:53,708 --> 01:11:55,166 Yes and no. 1281 01:11:55,541 --> 01:11:59,833 Actually... my aunty left my father for her new boyfriend. 1282 01:12:00,000 --> 01:12:02,041 Yeah... I didn't get it. 1283 01:12:02,166 --> 01:12:06,541 Wait, son. Whatever you said, please explain that in Hindi. 1284 01:12:06,750 --> 01:12:09,750 Basically, father... Madhuri has left Monish Bahl... 1285 01:12:09,833 --> 01:12:11,708 ...and going around with Salman. 1286 01:12:12,000 --> 01:12:13,708 Oh, then say it like that. 1287 01:12:13,833 --> 01:12:15,375 Now I get it. -Right? 1288 01:12:15,541 --> 01:12:16,625 But what can be done now? 1289 01:12:17,000 --> 01:12:18,750 Your father is crazy about your aunty... 1290 01:12:19,333 --> 01:12:21,250 ...but she hits on other guys. 1291 01:12:21,541 --> 01:12:23,833 I can understand your emotion. 1292 01:12:24,166 --> 01:12:28,041 But why did your son lock those two up in the room? 1293 01:12:28,375 --> 01:12:30,166 Well... well... 1294 01:12:30,250 --> 01:12:32,333 Because I knew that my father... 1295 01:12:32,458 --> 01:12:36,375 ...wouldn't be able to see my aunty with her new boyfriend. 1296 01:12:36,666 --> 01:12:38,291 And if anything happens to him... 1297 01:12:38,375 --> 01:12:41,291 ...then I'll become fatherless instantly. 1298 01:12:42,041 --> 01:12:43,125 Papa! 1299 01:12:45,166 --> 01:12:46,500 How sad. 1300 01:12:47,291 --> 01:12:50,291 I am really sad to know... 1301 01:12:50,541 --> 01:12:53,625 ...that someone's trying to have fun on your expenses. 1302 01:12:55,041 --> 01:12:56,833 Kanhaiyya's aunt is at fault too. 1303 01:12:57,125 --> 01:12:59,541 If she hadn't fallen... then this would've never happened. 1304 01:13:00,625 --> 01:13:02,250 But I've compromised with the fact... 1305 01:13:02,375 --> 01:13:03,541 ...that what's done is done. 1306 01:13:03,708 --> 01:13:05,000 Someone else slept with her. 1307 01:13:05,250 --> 01:13:10,041 But how can anyone sleep with her other than me. -What? 1308 01:13:11,125 --> 01:13:14,333 I mean... I will awaken her. -Who? 1309 01:13:14,833 --> 01:13:16,000 Her love... 1310 01:13:16,375 --> 01:13:19,125 The heart that once beat for you. 1311 01:13:19,833 --> 01:13:23,291 That's rituals, that's values and that's tradition. 1312 01:13:23,583 --> 01:13:26,333 But you don't have too much time left, right? -What? 1313 01:13:26,458 --> 01:13:28,750 No, I mean you're here only for a short time. 1314 01:13:28,916 --> 01:13:31,041 You'll fix their marriage and leave. 1315 01:13:32,000 --> 01:13:32,833 No! 1316 01:13:34,791 --> 01:13:36,000 No! -No! 1317 01:13:36,291 --> 01:13:41,375 Now... I'll leave only after fixing all the relations. 1318 01:13:42,708 --> 01:13:47,250 My daughter's... as well as my daughter's mother-in-law's. 1319 01:13:47,708 --> 01:13:48,541 Come, dear. 1320 01:13:48,666 --> 01:13:49,708 Let's go. 1321 01:13:50,916 --> 01:13:53,375 We're screwed because of your father. 1322 01:13:53,791 --> 01:13:55,291 Now he wants to unite your aunty... 1323 01:13:55,375 --> 01:13:58,666 ...with your real father, who's actually a fake. -Yes. 1324 01:13:58,750 --> 01:14:00,125 Until now I called her aunty... 1325 01:14:00,333 --> 01:14:01,916 ...so how can I call her darling? 1326 01:14:02,375 --> 01:14:03,500 You stay away from her. 1327 01:14:03,708 --> 01:14:04,833 So what if she isn't my real mother. 1328 01:14:05,250 --> 01:14:07,375 But even she has changed my soiled pants. 1329 01:14:07,833 --> 01:14:09,000 I will stay away. 1330 01:14:09,166 --> 01:14:12,916 But that Karjatiya will keep trying to bring us closer. 1331 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Whatever... 1332 01:14:14,375 --> 01:14:17,708 Your aunty looks like a MILF. -MILF? 1333 01:14:17,833 --> 01:14:20,041 'Maasi (Aunty) I'd Love to Facebook!' 1334 01:14:20,291 --> 01:14:21,541 What did you think? 1335 01:14:21,833 --> 01:14:23,541 I am screwed. 1336 01:14:25,000 --> 01:14:26,291 Kanhaiyya open the door. 1337 01:14:27,291 --> 01:14:31,041 Open the door, or else your father will knock it down. -Open it. 1338 01:14:31,166 --> 01:14:33,666 Don't you know my power? 1339 01:14:34,500 --> 01:14:36,041 Open the door or else I'll break it. 1340 01:14:36,500 --> 01:14:37,375 I will break it! 1341 01:14:46,833 --> 01:14:51,541 "To make a flora out of flowers..." 1342 01:14:51,791 --> 01:14:56,125 "To make a flora out of flowers..." 1343 01:14:56,250 --> 01:14:58,833 "One needs some silk, and some glass." 1344 01:14:59,041 --> 01:15:01,833 If you hadn't caught me, I would've fallen down. 1345 01:15:02,000 --> 01:15:03,375 How could I let you fall? 1346 01:15:03,541 --> 01:15:04,666 After all you're Kanhaiyya's aunty... 1347 01:15:04,750 --> 01:15:05,708 I mean his mother. 1348 01:15:05,833 --> 01:15:08,541 If I were to fall down, you would've caught me too. 1349 01:15:08,625 --> 01:15:13,666 First you fall... and then watch, how I catch you. 1350 01:15:14,708 --> 01:15:16,750 Stop behaving cheaply. 1351 01:15:17,333 --> 01:15:20,625 And tell me, son. What's going on? -Yes. 1352 01:15:20,708 --> 01:15:22,000 Why did you lock us up? 1353 01:15:22,125 --> 01:15:25,375 To save you and aunty from Karjatiya's parrot. 1354 01:15:25,541 --> 01:15:27,666 Yes, his parrot's so sweet. 1355 01:15:27,750 --> 01:15:28,625 Shut up. 1356 01:15:29,125 --> 01:15:32,000 And stop praising other's parrots. 1357 01:15:32,166 --> 01:15:34,583 He goes crazy when he sees boobsurat... 1358 01:15:34,750 --> 01:15:36,000 ...I mean Khoobsurat (Beautiful) women. 1359 01:15:36,125 --> 01:15:37,041 Yes! 1360 01:15:37,333 --> 01:15:40,916 Dad, I locked you inside to save you from Karjatiya's pervert parrot. 1361 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Yes! 1362 01:15:42,125 --> 01:15:45,166 Sir, that parrot's got a bad reputation in Bangkok. 1363 01:15:45,250 --> 01:15:45,833 Yes! 1364 01:15:46,000 --> 01:15:48,166 Do I look like a parrot to you? -Yes! 1365 01:15:49,041 --> 01:15:49,583 No, no... 1366 01:15:49,666 --> 01:15:52,166 Stop making a fool out of me. 1367 01:15:52,750 --> 01:15:54,166 And tell me, son. 1368 01:15:54,500 --> 01:15:58,166 I don't see your scoundrel friend Rocky. 1369 01:15:59,333 --> 01:16:03,500 By the way, I wouldn't have come here if he hadn't called me. 1370 01:16:03,708 --> 01:16:05,000 And why wouldn't I come. 1371 01:16:05,125 --> 01:16:07,708 After all... I am your father. 1372 01:16:10,791 --> 01:16:12,375 "Rocky... Rocky." 1373 01:16:17,666 --> 01:16:21,375 His face reminds me... of Rocky. 1374 01:16:24,500 --> 01:16:25,375 Rocky? 1375 01:16:25,541 --> 01:16:26,583 Rocky who? 1376 01:16:27,291 --> 01:16:30,833 He was a shameless and cheap guy. 1377 01:16:31,000 --> 01:16:36,000 He turned his granny... into super-granny. 1378 01:16:36,375 --> 01:16:37,000 I mean she's dead. 1379 01:16:37,166 --> 01:16:38,041 Is that what happened? 1380 01:16:38,166 --> 01:16:40,291 Rocky... How can my face look like him? 1381 01:16:40,375 --> 01:16:41,625 Look. How this possible? 1382 01:16:41,708 --> 01:16:42,375 Look. 1383 01:16:42,625 --> 01:16:45,541 Yeah... that's really big. 1384 01:16:46,541 --> 01:16:48,000 Oh my God. Sorry, sorry. 1385 01:16:48,125 --> 01:16:49,375 No problem. -How stupid of me. 1386 01:16:49,833 --> 01:16:51,125 I forgive you. 1387 01:16:51,250 --> 01:16:52,291 By the way, son... 1388 01:16:52,375 --> 01:16:55,333 ...why was Karjatiya calling him your father? 1389 01:16:55,458 --> 01:16:58,375 Father? No? He's my boss. 1390 01:16:58,541 --> 01:17:01,708 Since I came here, he's treated me like a son. 1391 01:17:02,041 --> 01:17:05,041 He recognized my talent that you didn't. 1392 01:17:05,375 --> 01:17:06,833 And that's why, for Mr. Karjatiya... 1393 01:17:07,000 --> 01:17:08,500 ...he's like my father. 1394 01:17:08,625 --> 01:17:11,625 By the way, is he actually someone's father... 1395 01:17:11,750 --> 01:17:13,000 ...or is he still a bachelor? 1396 01:17:13,583 --> 01:17:18,000 Why are you eager to know? -For general knowledge. 1397 01:17:18,125 --> 01:17:20,333 Generally your general knowledge... 1398 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 ...is limited to the bedroom. 1399 01:17:22,791 --> 01:17:25,166 By the way, son... who's this Nepali? 1400 01:17:25,375 --> 01:17:30,166 He... -I am the guy who recognized his talent... 1401 01:17:30,541 --> 01:17:32,041 ...which even his father couldn't. 1402 01:17:33,250 --> 01:17:36,583 So... he's like a father to him. 1403 01:17:36,750 --> 01:17:37,791 Yes. 1404 01:17:38,041 --> 01:17:41,000 And what about the others that were here? 1405 01:17:41,250 --> 01:17:43,625 We're the front-end, and they're back-end. 1406 01:17:43,750 --> 01:17:47,041 And together we lend each other a hand in our job. 1407 01:17:47,166 --> 01:17:49,291 What do you guys do? 1408 01:17:49,916 --> 01:17:53,916 We've a huge factory of Organic Sandwich. 1409 01:17:54,000 --> 01:17:56,166 We all roll over each other and work together. 1410 01:17:56,833 --> 01:17:58,625 Do come some day we'll let you lick the sauce. 1411 01:18:00,750 --> 01:18:02,916 You must be tired, I'll go take some rest. 1412 01:18:03,333 --> 01:18:06,291 I mean you must be tired, go get some rest. 1413 01:18:06,500 --> 01:18:08,250 Come, let me show you your room. 1414 01:18:08,333 --> 01:18:09,000 Come. 1415 01:18:09,333 --> 01:18:10,000 Go on. 1416 01:18:11,666 --> 01:18:12,708 Sauce... -Yes. Mine's already out. 1417 01:18:26,291 --> 01:18:28,333 Kanhaiyya's aunty is openly giving it to me. 1418 01:18:28,833 --> 01:18:29,500 Line. 1419 01:18:30,791 --> 01:18:32,833 Kanhaiyya's step-mother... 1420 01:18:33,000 --> 01:18:35,166 ...wants to make you her lover. 1421 01:18:35,291 --> 01:18:37,291 She's in full mood to sing a duet with you. -Quiet. 1422 01:18:37,500 --> 01:18:39,541 Don't say this in front of Kanhaiyya. -Why? 1423 01:18:39,666 --> 01:18:41,125 He'll break my bones. 1424 01:18:41,541 --> 01:18:44,250 Let him play his flute with his Radha. 1425 01:19:00,833 --> 01:19:03,833 "I am crazy Karimi." 1426 01:19:04,375 --> 01:19:07,375 "I am single and lonely." 1427 01:19:15,125 --> 01:19:18,625 "I am crazy Karimi. -O Boy." 1428 01:19:18,708 --> 01:19:22,166 "I am single and lonely. -O Boy." 1429 01:19:22,250 --> 01:19:25,500 "I am a hot cracker. -O Boy." 1430 01:19:25,583 --> 01:19:29,291 "I am like Lady Gaga. -O Boy." 1431 01:19:29,375 --> 01:19:31,125 "Give me... Give me." 1432 01:19:31,250 --> 01:19:32,916 "Give it to me." 1433 01:19:33,000 --> 01:19:39,875 "Will you give me your heart." 1434 01:19:40,583 --> 01:19:44,125 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1435 01:19:44,250 --> 01:19:47,666 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1436 01:19:47,750 --> 01:19:51,166 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1437 01:19:51,291 --> 01:19:55,000 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1438 01:19:58,291 --> 01:19:59,708 "Come on everybody move it!" 1439 01:20:00,000 --> 01:20:01,500 "Come on everybody shake it!" 1440 01:20:01,791 --> 01:20:03,541 "Come on everybody do it like I do!" 1441 01:20:03,625 --> 01:20:04,916 "Like the sexy lady." 1442 01:20:16,000 --> 01:20:17,375 "Handle with care..." 1443 01:20:17,583 --> 01:20:19,541 "...I am fragile item." 1444 01:20:19,750 --> 01:20:23,375 "We'll spend the night in the candle night." 1445 01:20:23,500 --> 01:20:27,000 "I'll start with slowly-slowly touching you." 1446 01:20:27,166 --> 01:20:30,833 "Don't pretend, you're a master in this." 1447 01:20:31,583 --> 01:20:33,166 "Baby, baby..." 1448 01:20:33,333 --> 01:20:35,000 "You're my baby." 1449 01:20:35,125 --> 01:20:41,166 "From now I'll be your soft toy." 1450 01:20:42,833 --> 01:20:46,166 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1451 01:20:46,333 --> 01:20:49,708 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1452 01:20:49,916 --> 01:20:53,291 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1453 01:20:53,500 --> 01:20:57,000 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1454 01:21:21,666 --> 01:21:23,041 "Love in the air..." 1455 01:21:23,166 --> 01:21:25,291 "...darling, feel the ambiance." 1456 01:21:25,375 --> 01:21:28,708 "Get ready, we're going to love each other awesome." 1457 01:21:29,250 --> 01:21:32,625 "There's an intoxication taking over me." 1458 01:21:32,833 --> 01:21:36,708 "It's a short game, but it's lots of fun." 1459 01:21:37,333 --> 01:21:38,833 "Baby, baby..." 1460 01:21:39,041 --> 01:21:40,583 "You're my baby." 1461 01:21:40,833 --> 01:21:47,291 "From now I'll be your soft toy." 1462 01:21:48,583 --> 01:21:51,916 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1463 01:21:52,166 --> 01:21:55,375 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1464 01:21:55,625 --> 01:21:59,041 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1465 01:21:59,250 --> 01:22:02,583 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1466 01:22:02,833 --> 01:22:06,166 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1467 01:22:06,375 --> 01:22:10,166 "O boy... O boy... You're my soft toy." 1468 01:22:15,750 --> 01:22:18,750 Look, he's snatched our peace and sleeping himself. 1469 01:22:19,000 --> 01:22:20,041 Get up. 1470 01:22:20,375 --> 01:22:23,250 Son, lift up your ass. 1471 01:22:23,375 --> 01:22:25,541 If you keep dreaming all day... 1472 01:22:25,625 --> 01:22:28,125 ...then your dreams of becoming rich will shatter. 1473 01:22:28,250 --> 01:22:29,500 What do you mean? 1474 01:22:29,583 --> 01:22:34,291 I mean... the client's giving me sleepless nights for a new DP. 1475 01:22:34,666 --> 01:22:35,833 Please explain him. 1476 01:22:35,916 --> 01:22:38,250 In my line of work, the competition is tough. 1477 01:22:38,625 --> 01:22:41,041 And for this job, I only need two things. 1478 01:22:41,125 --> 01:22:42,500 Camera and room, very simple. 1479 01:22:42,583 --> 01:22:43,375 Wait a minute. 1480 01:22:44,000 --> 01:22:45,750 How will you shoot a film in all this confusion? 1481 01:22:45,833 --> 01:22:47,375 Don't worry. 1482 01:22:47,583 --> 01:22:51,916 I'll shoot so secretly, that no one will know. 1483 01:22:53,791 --> 01:22:56,791 Kalim... an ordinary girl like her... 1484 01:22:56,916 --> 01:22:59,666 ...can't become the empress of India. 1485 01:23:00,000 --> 01:23:02,583 Champakali is not some ordinary girl. 1486 01:23:04,625 --> 01:23:06,041 She's a virgin. 1487 01:23:06,375 --> 01:23:09,583 Beautiful, capricious and alluring. 1488 01:23:09,791 --> 01:23:12,333 If you can give her your royal piece... 1489 01:23:12,458 --> 01:23:13,833 If that's the case... 1490 01:23:14,000 --> 01:23:17,166 ...then I won't bury her in the wall. 1491 01:23:18,000 --> 01:23:19,833 In fact, I'll take her to heaven. 1492 01:23:21,250 --> 01:23:22,291 Come on, baby. 1493 01:23:22,375 --> 01:23:27,166 I am scared, Your Highness. 1494 01:23:27,666 --> 01:23:30,666 When in love... no need to be afraid. 1495 01:23:33,375 --> 01:23:34,583 Cut. Cut. Cut. 1496 01:23:35,125 --> 01:23:36,291 What's the secret code? 1497 01:23:37,333 --> 01:23:38,250 Go take a look. 1498 01:23:38,625 --> 01:23:39,750 Kanhaiyya, you? 1499 01:23:40,250 --> 01:23:41,833 You're shooting Mughal-e-Azam... 1500 01:23:42,125 --> 01:23:44,000 And father's waiting at the dining table... 1501 01:23:44,125 --> 01:23:45,291 ...to have Mughlai food with everyone. 1502 01:23:45,375 --> 01:23:47,166 Just five more minutes, we're at the climax. 1503 01:23:47,291 --> 01:23:48,375 Hurry up. Hurry up. 1504 01:23:49,375 --> 01:23:50,041 Wait. 1505 01:23:50,166 --> 01:23:51,375 What's the secret code? 1506 01:23:54,166 --> 01:23:55,541 That must be Sucku. 1507 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 Only she makes sounds like that. 1508 01:23:57,000 --> 01:23:59,291 Take her in. -Yes. 1509 01:24:06,000 --> 01:24:07,833 It's the deaf aunty standing outside. 1510 01:24:08,041 --> 01:24:10,000 I hope... she didn't see anything. 1511 01:24:10,125 --> 01:24:12,375 And if she did, she'll go blind with shock. 1512 01:24:12,583 --> 01:24:15,625 Hide. Everyone hide. -Hide. 1513 01:24:15,708 --> 01:24:18,375 Rocky, idea. Idea. 1514 01:24:18,541 --> 01:24:19,833 Say it. Say it. 1515 01:24:22,041 --> 01:24:23,625 No overacting... careful. 1516 01:24:35,375 --> 01:24:36,750 What's going on here? 1517 01:24:37,125 --> 01:24:40,041 Actually... we're doing a play... 1518 01:24:40,166 --> 01:24:42,041 ...for the Indian organization of Bangkok. 1519 01:24:42,125 --> 01:24:43,166 Pavitra Rishtey. 1520 01:24:43,291 --> 01:24:44,583 We were rehearsing for that. 1521 01:24:44,833 --> 01:24:45,708 Yes. 1522 01:24:51,000 --> 01:24:54,125 But what was that girl doing by kneeling before him? 1523 01:24:54,500 --> 01:24:55,166 She... 1524 01:24:55,291 --> 01:24:58,583 Actually, she's washing her father's feet before dinner. 1525 01:25:03,250 --> 01:25:05,041 Normally, we wash our hands before a meal... 1526 01:25:05,125 --> 01:25:06,166 ...who washes their feet. 1527 01:25:06,250 --> 01:25:09,000 In our family, we wash everything before a meal. 1528 01:25:10,250 --> 01:25:10,916 Why? 1529 01:25:12,166 --> 01:25:14,000 Because... before eating our meal... 1530 01:25:14,125 --> 01:25:16,666 ...we join our hands and thank the Lord. 1531 01:25:16,833 --> 01:25:21,291 Because God's revered through a clean mind and clean body. -Yes. 1532 01:25:21,375 --> 01:25:22,708 Lord, help us. 1533 01:25:23,333 --> 01:25:27,291 "Radha's incomplete without Shyam." 1534 01:25:27,500 --> 01:25:32,250 "Say Radhe-Radhe-Radhe." 1535 01:25:32,333 --> 01:25:36,500 "Radha's incomplete without Shyam." 1536 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Even after living in Thailand... 1537 01:25:40,166 --> 01:25:46,000 ...you didn't forget your culture, rituals and tradition. 1538 01:25:46,166 --> 01:25:48,166 This has made me really happy. 1539 01:25:49,375 --> 01:25:51,916 Why don't we all go for a picnic tomorrow... 1540 01:25:52,041 --> 01:25:56,041 ...so that we get to know each other better. 1541 01:25:57,250 --> 01:26:00,000 There's another thing I would like to share with everyone. 1542 01:26:00,375 --> 01:26:02,500 My dear sister, Sindoor... 1543 01:26:02,583 --> 01:26:07,000 ...who lost her voice and her husband on her wedding night... 1544 01:26:07,166 --> 01:26:09,708 And I've always seen disappointment on her face... 1545 01:26:10,250 --> 01:26:13,375 ...and tears on her face. 1546 01:26:14,166 --> 01:26:18,750 But years later, I can see a smile on her face. 1547 01:26:19,291 --> 01:26:20,500 And only... 1548 01:26:26,375 --> 01:26:30,375 "Radha's incomplete without Shyam." 1549 01:26:30,500 --> 01:26:35,375 "Say Radhe-Radhe-Radhe." 1550 01:26:35,500 --> 01:26:37,166 "Radha's incomplete without Shyam." 1551 01:26:38,833 --> 01:26:46,041 ...that she's sitting here, with us. 1552 01:27:19,791 --> 01:27:26,375 And I believe... that the love between us should grow. 1553 01:27:34,041 --> 01:27:38,833 All I want is that we all live together... 1554 01:27:38,916 --> 01:27:41,583 ...just like in Suraj Barjatiya's films. 1555 01:27:42,916 --> 01:27:45,291 And we all progress together. 1556 01:28:15,583 --> 01:28:21,125 I'll go get the sweetmeat for you and Kanhaiyya's mother. 1557 01:28:21,291 --> 01:28:23,791 What? -No, no... 1558 01:28:25,125 --> 01:28:27,125 I'll get sweetmeat for everyone. 1559 01:28:29,833 --> 01:28:30,625 Hello sir. 1560 01:28:37,833 --> 01:28:40,041 This mixture will bring the spice back... 1561 01:28:40,291 --> 01:28:46,000 ...in Kanhaiyya's father and aunty's shattered love life. 1562 01:28:49,375 --> 01:28:51,041 The sweetmeat's here. 1563 01:28:51,666 --> 01:28:52,916 Serve it to everyone. 1564 01:28:53,583 --> 01:28:55,000 Hurry up. -This is for you. 1565 01:28:55,166 --> 01:28:56,041 Thank you. 1566 01:28:56,291 --> 01:28:58,041 This is for you. -Thank you. 1567 01:28:58,833 --> 01:29:00,500 The sweetmeat's really nice. 1568 01:29:43,166 --> 01:29:45,166 What's wrong with you today? 1569 01:29:45,250 --> 01:29:46,541 You're not getting tired. 1570 01:29:52,000 --> 01:29:53,708 Plan successful. 1571 01:29:59,541 --> 01:30:00,625 Who could it be at this hour? 1572 01:30:01,000 --> 01:30:01,916 I'll see. 1573 01:30:11,166 --> 01:30:13,291 Kanhaiyya's aunty. Hide under the building. 1574 01:30:13,500 --> 01:30:15,041 Building? -I mean, hide under the bed. 1575 01:30:15,125 --> 01:30:16,666 Hide, hurry up. -Ok. 1576 01:30:16,750 --> 01:30:18,916 Where's my moustache? 1577 01:30:24,166 --> 01:30:27,500 What are you doing here at this hour? 1578 01:30:27,791 --> 01:30:29,375 You called me here... 1579 01:30:29,500 --> 01:30:31,250 ...and now you're asking what am I doing here? 1580 01:30:31,375 --> 01:30:32,625 I called you. 1581 01:30:32,708 --> 01:30:34,000 Naughty boy. 1582 01:30:34,166 --> 01:30:35,375 Let's have some fun. 1583 01:30:35,750 --> 01:30:40,791 "I've found the gem of love." 1584 01:30:44,666 --> 01:30:46,000 That was Kanhaiyya's voice. 1585 01:30:46,750 --> 01:30:47,916 What are you doing here? 1586 01:30:50,250 --> 01:30:52,000 Kanhaiyya, open the door. 1587 01:30:52,125 --> 01:30:53,333 Hide, hide... -Kanhaiyya. 1588 01:30:55,625 --> 01:30:57,833 Father. -Is everything fine? 1589 01:30:58,166 --> 01:30:59,916 Yes. -I heard you scream. 1590 01:31:00,000 --> 01:31:01,291 No, father, nothing to worry about. 1591 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 Go and sleep. It's quite late. 1592 01:31:03,250 --> 01:31:04,375 I'll sleep too. -Yes. 1593 01:31:04,500 --> 01:31:06,750 Ok. -Early to bed, early to rise. 1594 01:31:07,125 --> 01:31:08,708 Come on, baby. Come. -What if someone comes here? 1595 01:31:08,791 --> 01:31:10,375 We'll get in problem. -No one will come. 1596 01:31:10,500 --> 01:31:11,833 We will come. 1597 01:31:11,916 --> 01:31:13,541 Look, Kanhaiyya will never forgive me. 1598 01:31:13,833 --> 01:31:17,291 I want you to have a relation with him... 1599 01:31:17,375 --> 01:31:19,583 ...which even his father couldn't. 1600 01:31:19,666 --> 01:31:21,375 What relation? 1601 01:31:21,500 --> 01:31:24,125 As a friend. -I am his friend. 1602 01:31:24,250 --> 01:31:25,583 I mean, I am also his friend. 1603 01:31:25,666 --> 01:31:28,583 Then come on, let's turn this friendship into something more. 1604 01:31:28,666 --> 01:31:30,833 No, please... -Right now. 1605 01:31:34,375 --> 01:31:36,916 Shalu. You know the red color... 1606 01:31:37,541 --> 01:31:38,708 What are you doing? -Sorry. 1607 01:31:38,791 --> 01:31:39,583 I didn't mean that. 1608 01:31:39,791 --> 01:31:42,000 No, no, no. 1609 01:31:42,333 --> 01:31:45,750 You're ok? -Focus. Focus. Focus. 1610 01:31:47,500 --> 01:31:48,750 Kanhaiyya. 1611 01:31:52,833 --> 01:31:55,375 What are you doing here? -Waiting for you. 1612 01:31:55,791 --> 01:31:57,375 Come on, baby. -Not now. 1613 01:31:57,500 --> 01:32:00,041 What if father comes back? -I don't care. 1614 01:32:00,583 --> 01:32:02,000 Since I saw you... 1615 01:32:02,166 --> 01:32:04,250 ...there's just one thought that crosses my mind. 1616 01:32:04,333 --> 01:32:05,375 Which one? 1617 01:32:05,500 --> 01:32:07,041 "Let the dawn not rise." 1618 01:32:07,166 --> 01:32:09,166 "Let's not lose this night." 1619 01:32:09,250 --> 01:32:12,125 "Let's not let each other sleep." 1620 01:32:12,250 --> 01:32:13,916 "I am you're hero?" -Yeah. 1621 01:32:14,000 --> 01:32:15,041 That's my favourite film. 1622 01:32:15,166 --> 01:32:16,291 I'll go get the DVD right away. 1623 01:32:16,833 --> 01:32:19,041 Where are you going? -I'll go get the DVD. 1624 01:32:21,625 --> 01:32:28,500 All I want is that you and me are locked in a room... 1625 01:32:28,583 --> 01:32:31,625 ...and the key's found. -You mean lost. 1626 01:32:31,708 --> 01:32:33,625 Yeah, yeah... whatever. 1627 01:32:36,750 --> 01:32:37,708 Let's go, Prem. 1628 01:32:48,500 --> 01:32:50,666 Why are you following me around? 1629 01:32:54,166 --> 01:32:55,375 I am going to sleep. 1630 01:32:55,541 --> 01:32:57,500 You go, sleep with this Sakru. 1631 01:32:59,166 --> 01:33:00,250 Sorry. 1632 01:33:00,583 --> 01:33:01,541 Goodnight. 1633 01:33:13,708 --> 01:33:15,375 I told you, father will come back. 1634 01:33:15,500 --> 01:33:17,500 Now hide, hide. 1635 01:33:20,375 --> 01:33:22,291 What are you doing outside my room at this hour? 1636 01:33:22,375 --> 01:33:23,666 Your aunty... 1637 01:33:26,833 --> 01:33:28,708 What happened? -Your aunt's in my room. 1638 01:33:29,000 --> 01:33:30,625 And she's hell-bent on making me your father. 1639 01:33:30,833 --> 01:33:32,333 10 minutes more and 9 months later... 1640 01:33:32,458 --> 01:33:34,000 ...our kid would call you brother. 1641 01:33:34,125 --> 01:33:36,375 Rascal, did you do something wrong with her? 1642 01:33:36,500 --> 01:33:38,000 I wouldn't be here if I wanted to. 1643 01:33:38,125 --> 01:33:38,833 Come, I'll show you. 1644 01:33:47,291 --> 01:33:48,583 Yeah! 1645 01:33:49,000 --> 01:33:51,250 Early to bed and early to rise. 1646 01:33:54,291 --> 01:33:57,000 Makes a man healthy, wealthy and wise. 1647 01:33:59,583 --> 01:34:02,500 Father's coming... this way with his parrot. 1648 01:34:03,375 --> 01:34:05,000 Where did he come from? 1649 01:34:07,250 --> 01:34:09,291 Want to have some fun? -Yes. 1650 01:34:09,375 --> 01:34:10,166 Take him with you. 1651 01:34:10,291 --> 01:34:11,541 Lights off, pack up! 1652 01:34:13,708 --> 01:34:15,375 How did the lights go off? 1653 01:34:18,541 --> 01:34:19,916 Come on, I'll show you. 1654 01:34:23,375 --> 01:34:24,500 Strange. 1655 01:34:25,333 --> 01:34:28,041 I heard a commotion and light. 1656 01:34:28,541 --> 01:34:30,125 What happened suddenly? 1657 01:34:33,375 --> 01:34:34,375 See. 1658 01:34:39,166 --> 01:34:40,375 See. -Yes. 1659 01:35:17,125 --> 01:35:18,750 Such nice people. 1660 01:35:18,833 --> 01:35:21,375 Noble. Courteous. Cultured. 1661 01:35:21,500 --> 01:35:22,375 Right, aunty. 1662 01:35:28,333 --> 01:35:30,333 What are you doing here at this hour? 1663 01:35:31,833 --> 01:35:35,125 I was looking for the bathroom. 1664 01:35:36,000 --> 01:35:38,333 I will have to take a bath. 1665 01:35:47,041 --> 01:35:49,750 Watching my aunty behave so cheaply... 1666 01:35:50,041 --> 01:35:51,166 ...makes me want to puke. 1667 01:35:51,375 --> 01:35:53,291 I am sure Karjatiya is behind this. 1668 01:35:53,625 --> 01:35:55,791 Otherwise, my aunty would never do a thing like this. 1669 01:35:56,000 --> 01:35:57,833 We must stop Karjatiya at any cost. 1670 01:35:58,125 --> 01:36:00,500 Otherwise... aunty will try to rock my world every day. 1671 01:36:01,166 --> 01:36:02,500 We must make that old man understand... 1672 01:36:02,791 --> 01:36:06,291 ...no matter how hard he tries, it won't kindle aunt's flame for me. 1673 01:36:06,833 --> 01:36:07,375 How's that? 1674 01:36:07,708 --> 01:36:08,833 "Rocky." 1675 01:36:09,125 --> 01:36:10,375 By telling him... 1676 01:36:10,833 --> 01:36:12,375 ...that, there's another lady... 1677 01:36:12,833 --> 01:36:15,166 ...in my life. 1678 01:36:15,791 --> 01:36:16,833 Another lady? 1679 01:36:17,291 --> 01:36:18,375 Yes. -I didn't get it. 1680 01:36:19,291 --> 01:36:21,333 I mean my fake girlfriend. 1681 01:36:21,791 --> 01:36:23,333 Fake girlfriend? -Yes. 1682 01:36:23,583 --> 01:36:26,375 I mean, your fake second step-mother. 1683 01:36:29,375 --> 01:36:32,750 Now watch... how I turn your family's clean picture... 1684 01:36:33,291 --> 01:36:35,250 ...into a dirty picture. 1685 01:36:40,166 --> 01:36:42,375 "Rocky!" 1686 01:36:42,500 --> 01:36:45,041 Of course, darling. I miss you too. 1687 01:36:45,375 --> 01:36:46,375 And I love you too. 1688 01:36:47,833 --> 01:36:50,250 Yes, yes. Don't worry, I miss you too. 1689 01:36:50,916 --> 01:36:53,000 Darling, I must go. I'll call you later. 1690 01:36:53,125 --> 01:36:54,250 Ok, love you. 1691 01:36:55,333 --> 01:36:56,750 Who were you talking to? 1692 01:36:57,333 --> 01:36:59,041 I think you're hiding something from me. 1693 01:37:00,375 --> 01:37:01,541 You're absolutely right. 1694 01:37:01,916 --> 01:37:03,833 I was hiding it from you. 1695 01:37:04,250 --> 01:37:06,666 But what to do, love is such a thing. 1696 01:37:06,916 --> 01:37:08,916 No matter how hard you try, you can't hide it. 1697 01:37:09,375 --> 01:37:10,375 I didn't get it. 1698 01:37:11,833 --> 01:37:14,041 That was my girlfriend. -Girlfriend? 1699 01:37:14,333 --> 01:37:16,916 I love her and I'm soon going to marry her. 1700 01:37:17,166 --> 01:37:18,375 And so I have a request. 1701 01:37:18,708 --> 01:37:22,000 Please don't try to reunite me and Kanhaiyya's aunty... 1702 01:37:22,166 --> 01:37:24,583 ...I mean my first wife. 1703 01:37:25,000 --> 01:37:26,375 There's no place for her in my life. 1704 01:37:27,166 --> 01:37:29,375 Prem, another mother. 1705 01:37:30,833 --> 01:37:34,708 I wonder how Kanhaiyya will handle so many mothers. 1706 01:37:35,708 --> 01:37:36,833 Well, ok. 1707 01:37:37,166 --> 01:37:39,750 I would like to meet your new companion. 1708 01:37:40,000 --> 01:37:40,833 What? 1709 01:37:41,166 --> 01:37:43,166 What's the point of meeting her? -What? 1710 01:37:43,375 --> 01:37:44,500 Satisfaction. 1711 01:37:44,791 --> 01:37:48,833 The woman who's going to be my Shalu's mother-in-law... 1712 01:37:49,000 --> 01:37:53,375 ...I must know her character, her lifestyle, and her mannerisms. 1713 01:37:53,625 --> 01:37:55,583 What do you care about her character? 1714 01:37:55,833 --> 01:37:57,708 Why wouldn't I be? 1715 01:37:57,916 --> 01:38:01,541 I want to handover my daughter to your son happily. 1716 01:38:01,791 --> 01:38:03,041 Do one thing. 1717 01:38:03,375 --> 01:38:05,041 We're all going for a picnic. 1718 01:38:05,250 --> 01:38:08,750 Bring your new girlfriend there, in an hour. 1719 01:38:09,041 --> 01:38:10,166 One hour! 1720 01:38:10,708 --> 01:38:11,583 One hour! 1721 01:38:11,666 --> 01:38:12,375 One hour! 1722 01:38:12,750 --> 01:38:15,125 How's that possible? 1723 01:38:15,583 --> 01:38:18,708 Rocky, if you don't introduce my future step-mother... 1724 01:38:19,125 --> 01:38:21,041 ...to my future father-in-law, then... 1725 01:38:21,375 --> 01:38:23,708 ...he'll never give me his daughter. 1726 01:38:24,041 --> 01:38:27,375 No worries... no problem. 1727 01:38:28,125 --> 01:38:31,166 If you can have two fake fathers... 1728 01:38:32,291 --> 01:38:34,833 ...then can't you have a fake step-mother? 1729 01:38:35,041 --> 01:38:35,750 Mother? 1730 01:38:58,375 --> 01:39:01,375 Jimmy, I doubt this old hag's intentions. 1731 01:39:01,750 --> 01:39:03,375 I think she'll spare me only after some give and take. 1732 01:39:05,166 --> 01:39:06,666 Did you tell anyone anything? 1733 01:39:15,125 --> 01:39:16,166 What's she saying? 1734 01:39:18,000 --> 01:39:20,791 I was looking for your room last night? -What? 1735 01:39:20,916 --> 01:39:21,666 What? 1736 01:39:26,125 --> 01:39:27,166 What's she doing? 1737 01:39:29,375 --> 01:39:32,000 I want to take a jet-ski ride with you. 1738 01:39:32,125 --> 01:39:34,041 Who will go on a jet-ski ride with you? 1739 01:39:34,125 --> 01:39:36,041 Not me, she's saying it. 1740 01:39:36,166 --> 01:39:38,041 And you can't say no to Sindoor aunty. 1741 01:39:38,500 --> 01:39:41,291 Who can avert destiny. Come, I'll take you. 1742 01:39:47,166 --> 01:39:48,625 That was fun, dear. -Yes, it was. 1743 01:39:48,708 --> 01:39:52,833 Look, Mr. Karjatiya, I've brought my Vidya along. 1744 01:40:11,000 --> 01:40:13,291 Focus. Focus. -Focus. 1745 01:40:17,375 --> 01:40:18,291 Father. 1746 01:40:20,583 --> 01:40:21,583 You look... 1747 01:40:23,541 --> 01:40:25,166 Look... -What? 1748 01:40:25,333 --> 01:40:28,500 You look just like Shalu's mom. 1749 01:40:29,833 --> 01:40:31,125 What? -What? 1750 01:40:31,375 --> 01:40:32,041 Yes. 1751 01:40:32,291 --> 01:40:35,750 You reminded me and my parrot about Shalu's mother. 1752 01:40:36,041 --> 01:40:38,166 Naughty. -No, honestly. 1753 01:40:38,333 --> 01:40:40,333 Look, this is her picture. Look. 1754 01:40:40,458 --> 01:40:42,041 Ooh la la! 1755 01:40:44,625 --> 01:40:46,000 What's this new twist? 1756 01:40:46,166 --> 01:40:48,291 You look just like the old man's dead wife. 1757 01:40:50,708 --> 01:40:54,000 You look like a blossoming rose. 1758 01:40:54,375 --> 01:40:56,166 Like a poet's dream. 1759 01:40:56,375 --> 01:40:59,500 Like the sun's rays, and a deer in the jungle. 1760 01:40:59,750 --> 01:41:02,500 1942... A Love Story. 1761 01:41:02,708 --> 01:41:05,541 No... 1972... A Love Story. 1762 01:41:05,791 --> 01:41:08,333 That's when I saw Shalu's mom for the first time. 1763 01:41:08,500 --> 01:41:12,166 And now it feels... time has turned back again. 1764 01:41:12,750 --> 01:41:14,500 I think we should split too. 1765 01:41:20,166 --> 01:41:22,000 Are you ok? 1766 01:41:23,708 --> 01:41:26,916 God's ways are unique. 1767 01:41:27,166 --> 01:41:32,166 You really reminded me of my mother. 1768 01:41:32,375 --> 01:41:33,500 Mom! 1769 01:41:35,000 --> 01:41:36,833 Dear. Dear. 1770 01:41:38,791 --> 01:41:41,041 Father, where did Kanhaiyya go? 1771 01:41:41,291 --> 01:41:42,166 I'll go take a look. 1772 01:41:42,250 --> 01:41:43,166 Shalu baby... 1773 01:41:43,708 --> 01:41:45,791 I mean dear... 1774 01:41:46,041 --> 01:41:49,000 Don't... don't leave me alone. 1775 01:41:49,750 --> 01:41:51,291 Vidya, that reminds me. 1776 01:41:51,375 --> 01:41:52,250 You had to go somewhere. 1777 01:41:52,375 --> 01:41:54,833 You have an appointment in the parlour, right? -Yes, of course. 1778 01:41:55,250 --> 01:41:57,291 "Don't leave me yet..." 1779 01:41:57,375 --> 01:41:59,583 "...because my heart's not satisfied yet." 1780 01:41:59,666 --> 01:42:02,041 You must do it with me today. 1781 01:42:02,125 --> 01:42:03,041 What? -What? 1782 01:42:03,166 --> 01:42:05,000 Lunch. -Naughty. 1783 01:42:05,333 --> 01:42:06,375 Lalita. 1784 01:42:07,916 --> 01:42:10,666 My name's P.K. Lele. 1785 01:42:10,833 --> 01:42:12,250 Nice to meet you. 1786 01:42:12,916 --> 01:42:14,541 Who's this pretty damsel? 1787 01:42:14,625 --> 01:42:17,000 This is Vidya, my girlfriend. 1788 01:42:18,375 --> 01:42:19,375 Excuse me. 1789 01:42:21,250 --> 01:42:25,166 But I think I've seen you before. 1790 01:42:25,250 --> 01:42:27,708 This is a very old pickup line. 1791 01:42:28,125 --> 01:42:30,375 But it still works. 1792 01:42:31,333 --> 01:42:33,291 Don't be fooled by him. 1793 01:42:33,375 --> 01:42:35,375 If you dig this mountain, you'll find a mole. 1794 01:42:35,583 --> 01:42:38,375 She won't find a lion in you either. 1795 01:42:38,791 --> 01:42:40,750 Let it be, Mr. Karjatiya. 1796 01:42:40,916 --> 01:42:42,583 I must leave now. 1797 01:42:42,791 --> 01:42:44,583 My home is really far. 1798 01:42:45,125 --> 01:42:48,166 It'll take me three hours to get there. 1799 01:42:49,375 --> 01:42:52,583 By the way, I don't see our son Kanhaiyya. 1800 01:42:52,833 --> 01:42:55,916 We can't let Vidya go until he doesn't arrive. 1801 01:42:56,000 --> 01:42:57,791 How can he come when I am here? -What? 1802 01:42:57,916 --> 01:43:00,791 I mean... How can he come when I am here. 1803 01:43:01,000 --> 01:43:02,708 I sent him to the nearby mall... 1804 01:43:02,791 --> 01:43:04,833 ...to get medicines for me. 1805 01:43:05,000 --> 01:43:09,000 No. we'll all go to the mall, find him... 1806 01:43:09,125 --> 01:43:10,833 ...we'll have lunch and then go home. 1807 01:43:11,291 --> 01:43:12,750 No, no... 1808 01:43:13,500 --> 01:43:14,541 Let's go. 1809 01:43:15,250 --> 01:43:16,791 Go on. -Let's go. 1810 01:43:17,000 --> 01:43:18,375 Vidya... -Come on. 1811 01:43:19,750 --> 01:43:20,833 Mother... 1812 01:43:21,000 --> 01:43:23,041 I mean your aunt's got her eyes on me. 1813 01:43:23,125 --> 01:43:25,125 She keeps hitting and winking on me. 1814 01:43:25,250 --> 01:43:27,166 My own father was hitting on me. 1815 01:43:27,291 --> 01:43:29,916 I told you to use lemons. 1816 01:43:30,000 --> 01:43:31,833 But no, you wanted oranges. Now you pay for it. 1817 01:43:32,000 --> 01:43:33,375 If I knew this would happen... 1818 01:43:33,500 --> 01:43:34,750 ...I would've used grapes instead. 1819 01:43:35,833 --> 01:43:37,000 What happened? -Look. 1820 01:43:44,166 --> 01:43:45,583 The old man's here. -He's my father-in-law. 1821 01:43:45,666 --> 01:43:46,375 It's the same thing. 1822 01:43:46,500 --> 01:43:47,666 We must do something now. 1823 01:43:47,750 --> 01:43:48,583 Come on. 1824 01:43:56,708 --> 01:43:57,750 Vidya. 1825 01:43:58,833 --> 01:43:59,833 Hi. -Vidya. 1826 01:44:01,666 --> 01:44:05,166 Vidya. Did you find Kanhaiyya? -Not yet. He must be around. 1827 01:44:05,500 --> 01:44:06,375 Even we're looking for him. 1828 01:44:06,500 --> 01:44:07,541 We'll find him. We'll find him. 1829 01:44:07,750 --> 01:44:08,666 And then we'll say... 1830 01:44:08,750 --> 01:44:10,708 He was right here, and we looked all over the mall. 1831 01:44:11,541 --> 01:44:13,333 Mr. Karjatiya, we couldn't find him on this floor. 1832 01:44:13,500 --> 01:44:15,041 Let's go look for him on the next floor. -Yes. 1833 01:44:15,125 --> 01:44:18,666 No, no, no, let's go in this shop first. 1834 01:44:19,250 --> 01:44:22,375 We'll buy some religious or family films. 1835 01:44:22,708 --> 01:44:23,583 Come, dear. 1836 01:44:24,166 --> 01:44:25,791 They won't find any religious or family films... 1837 01:44:26,000 --> 01:44:28,583 ...instead they'll see the real doings of our fake family. 1838 01:44:28,708 --> 01:44:29,375 Yes. 1839 01:44:29,500 --> 01:44:31,750 Before father catches us red-handed with our pants down... 1840 01:44:31,833 --> 01:44:33,125 ...let's do something. -Come on. 1841 01:44:36,250 --> 01:44:36,833 Oh, no. 1842 01:44:37,166 --> 01:44:38,333 Every corner of this store... 1843 01:44:38,458 --> 01:44:39,791 ...is filled with evidence that we've been sleeping around. 1844 01:44:40,000 --> 01:44:42,916 Rocky... We must handle this. -Wait... 1845 01:44:43,500 --> 01:44:44,833 let's buy all these DVDs... 1846 01:44:45,000 --> 01:44:46,791 ...before father sees them. -Yes. 1847 01:44:46,916 --> 01:44:49,166 Let's eradicate this problem from the root. 1848 01:45:08,375 --> 01:45:09,250 Excuse me. 1849 01:45:11,125 --> 01:45:12,583 Welcome! 1850 01:45:14,541 --> 01:45:20,708 "I am the button of your shirt..." 1851 01:45:22,250 --> 01:45:23,791 "Beloved." 1852 01:45:24,041 --> 01:45:26,791 Hey... What are you doing? Pack the DVDs. 1853 01:45:26,916 --> 01:45:28,541 Are you Indians? -Yes, so? 1854 01:45:28,625 --> 01:45:30,375 No, looking at her I felt that... 1855 01:45:30,666 --> 01:45:33,916 ...we have some old connection. 1856 01:45:35,750 --> 01:45:37,166 Yes, did you forget? 1857 01:45:38,125 --> 01:45:40,916 We were together in part 1 and part 2. 1858 01:45:41,166 --> 01:45:43,500 How can I forget those two parts? 1859 01:45:43,583 --> 01:45:46,916 Hey, I think you've a lot of free time. 1860 01:45:48,166 --> 01:45:49,375 This is part 3. 1861 01:45:49,583 --> 01:45:50,916 Come on, pack the DVDs. 1862 01:45:51,166 --> 01:45:55,333 Ok, good choice sir. 1863 01:45:55,583 --> 01:45:56,916 You're a fan of these two. 1864 01:45:57,291 --> 01:45:58,000 Me too. 1865 01:45:58,166 --> 01:46:00,375 I can't sleep without watching these two. 1866 01:46:00,625 --> 01:46:04,166 You see... they lighten my burden. 1867 01:46:05,250 --> 01:46:06,125 Yeah! 1868 01:46:07,500 --> 01:46:09,500 Hold on, what are you doing? 1869 01:46:09,750 --> 01:46:11,166 Store policy, sir. 1870 01:46:12,000 --> 01:46:12,833 You see, madam. 1871 01:46:13,041 --> 01:46:16,333 Until we don't check the DVD's in front of the customer... 1872 01:46:16,458 --> 01:46:18,291 ...we can't pack them. 1873 01:46:19,250 --> 01:46:20,166 Hurry up. 1874 01:46:21,541 --> 01:46:22,375 Hurry up. 1875 01:46:30,625 --> 01:46:31,500 Hurry up. 1876 01:46:31,708 --> 01:46:32,750 I am, sir. 1877 01:46:37,000 --> 01:46:38,333 What happened? 1878 01:46:38,458 --> 01:46:40,541 Sorry, sir. I think this is a bad stock. 1879 01:46:40,833 --> 01:46:42,166 I can't sell you this pile. 1880 01:46:42,250 --> 01:46:43,375 Come back when we get the new stock. 1881 01:46:43,541 --> 01:46:45,375 We'll buy the new stock as well. 1882 01:46:45,500 --> 01:46:46,791 But if we don't buy these now... 1883 01:46:46,916 --> 01:46:48,000 ...we'll be in big trouble. 1884 01:46:48,125 --> 01:46:50,375 Pack these DVDs immediately. -Are you sure, sir? 1885 01:46:50,625 --> 01:46:51,291 Yes. 1886 01:46:51,375 --> 01:46:54,750 Pack all you have. Please. 1887 01:46:55,791 --> 01:46:59,041 I can even pack myself for you, madam. 1888 01:46:59,125 --> 01:47:01,375 Pack the DVDs now. Hurry up. 1889 01:47:01,500 --> 01:47:02,666 Yes, I am. 1890 01:47:10,166 --> 01:47:11,583 There she is. -Let's go that way. 1891 01:47:11,750 --> 01:47:12,916 Come on. -Hi. 1892 01:47:16,000 --> 01:47:17,125 Here... here... 1893 01:47:17,833 --> 01:47:18,791 Here... 1894 01:47:22,500 --> 01:47:26,000 For a special customer. -Ooh la la. 1895 01:47:26,791 --> 01:47:28,000 What are you doing? 1896 01:47:28,375 --> 01:47:30,291 Sir, let me pack it properly. 1897 01:47:30,375 --> 01:47:32,166 I am packing them so sweetly. 1898 01:47:32,583 --> 01:47:33,333 Hurry up. 1899 01:47:35,666 --> 01:47:36,833 Pack it quickly. 1900 01:47:37,833 --> 01:47:38,666 I am, sir. 1901 01:47:38,750 --> 01:47:40,166 If you take any longer... 1902 01:47:40,333 --> 01:47:43,166 ...then we'll have to pack up. 1903 01:47:43,375 --> 01:47:45,833 Please, give it to me. -It's done. 1904 01:47:46,000 --> 01:47:47,375 Hurry up. -Madam, packing... 1905 01:47:48,000 --> 01:47:51,000 Give it. -It will tear. 1906 01:47:51,916 --> 01:47:53,333 The DVDs are coming out. 1907 01:48:03,166 --> 01:48:04,291 Satyanash (Curses). 1908 01:48:04,375 --> 01:48:05,500 What? -What? 1909 01:48:05,625 --> 01:48:07,375 Satya Nash, that's my name. 1910 01:48:07,541 --> 01:48:09,791 Your name fits your job. 1911 01:48:09,916 --> 01:48:11,833 Bloody villain. -Shut up you two, shut up! 1912 01:48:12,041 --> 01:48:13,583 That's Kanhaiyya. 1913 01:48:15,250 --> 01:48:17,375 Welcome to Maa Jagat Sajni's bar. 1914 01:48:19,125 --> 01:48:24,708 I mean in her Darbar (court). 1915 01:48:26,041 --> 01:48:29,041 And that's Kanhaiyya's sister... Sanskar. 1916 01:48:29,166 --> 01:48:30,000 Look over there! 1917 01:48:33,291 --> 01:48:35,000 That's Rocky and Kanhaiyya. 1918 01:48:35,125 --> 01:48:36,166 What are they doing? 1919 01:48:36,250 --> 01:48:39,041 What no one ever did in our family? 1920 01:48:39,291 --> 01:48:40,791 These DVDs are working. 1921 01:48:40,916 --> 01:48:42,791 I've seen this film 25 times. 1922 01:48:42,916 --> 01:48:43,708 What a performance. 1923 01:48:43,833 --> 01:48:46,333 Why did you bring these transistors along? 1924 01:48:46,458 --> 01:48:47,125 To play. 1925 01:48:47,291 --> 01:48:48,833 Pervert boys. 1926 01:48:49,750 --> 01:48:52,833 I always knew that he's useless. 1927 01:48:53,041 --> 01:48:54,791 You make it sound as if... 1928 01:48:54,916 --> 01:48:57,125 ...you've done big things in life. -Shut up. 1929 01:48:57,666 --> 01:48:59,375 Blue film actor. 1930 01:49:00,375 --> 01:49:02,625 They turned out to be uncultured and cheats! 1931 01:49:04,250 --> 01:49:05,541 Do not climb up here. 1932 01:49:05,833 --> 01:49:07,166 This... This... 1933 01:49:07,375 --> 01:49:09,041 Are these your values? 1934 01:49:09,166 --> 01:49:12,291 You really are the family that sleeps together. 1935 01:49:13,166 --> 01:49:15,583 Tell Kanhaiyya, that I would rather die... 1936 01:49:15,708 --> 01:49:18,708 ...than let my daughter marry him. 1937 01:49:20,125 --> 01:49:22,291 Then I should die. 1938 01:49:22,541 --> 01:49:23,500 But... 1939 01:49:23,583 --> 01:49:26,000 Why is Vidya going to commit suicide? 1940 01:49:26,166 --> 01:49:28,041 I cancelled Kanhaiyya's wedding. 1941 01:49:28,291 --> 01:49:29,375 It's the same thing. 1942 01:49:31,375 --> 01:49:32,541 Vidya. 1943 01:49:32,833 --> 01:49:34,375 I am coming too. -Where are you going? 1944 01:49:34,500 --> 01:49:36,166 Get lost. -Wait. 1945 01:49:37,125 --> 01:49:41,291 I guess we'll have to do a part 4 for him. 1946 01:49:45,916 --> 01:49:46,583 Oh... 1947 01:49:48,041 --> 01:49:49,166 Welcome. 1948 01:49:50,000 --> 01:49:52,375 Stop, Vidya. -I don't want to live. 1949 01:49:54,125 --> 01:49:55,375 Vidya. 1950 01:49:56,250 --> 01:49:58,250 Stop. -Stop. Stop. 1951 01:49:58,333 --> 01:50:00,791 Vidya, stop! 1952 01:50:01,375 --> 01:50:02,375 Stop. 1953 01:50:02,541 --> 01:50:04,666 Vidya. -Vidya... stop. 1954 01:50:05,000 --> 01:50:08,041 I don't want to live. -Stop! 1955 01:50:12,833 --> 01:50:14,166 You... -Get lost. 1956 01:50:22,666 --> 01:50:24,375 Kanhaiyya, stop. 1957 01:50:25,041 --> 01:50:27,166 Vidya, stop. 1958 01:50:28,833 --> 01:50:31,166 I don't want to live. -Listen to me. 1959 01:50:31,375 --> 01:50:33,166 Stop, Kanhaiyya. 1960 01:50:33,541 --> 01:50:34,583 Kanhaiyya. 1961 01:50:40,000 --> 01:50:42,041 Don't go there! 1962 01:50:42,166 --> 01:50:43,833 That's my son Kanhaiyya. 1963 01:50:44,041 --> 01:50:46,833 Kanhaiyya. -Stop. Stop. 1964 01:50:48,041 --> 01:50:49,125 I don't want to live. 1965 01:51:03,333 --> 01:51:05,000 I'm sinking in quick sand. 1966 01:51:05,125 --> 01:51:06,625 I'm really going to die. -I told you not to do it. 1967 01:51:06,708 --> 01:51:08,041 We'll get caught. -Forget that. 1968 01:51:08,125 --> 01:51:09,041 Get me out of this quick sand. 1969 01:51:09,166 --> 01:51:10,166 I don't want to die. 1970 01:51:10,291 --> 01:51:13,375 Get me out of here. -Give me your hand. 1971 01:51:13,708 --> 01:51:16,041 Oh my God. I am sinking too. 1972 01:51:16,166 --> 01:51:18,375 Oh my God. Help. Help, help! 1973 01:51:18,500 --> 01:51:20,000 Such a big deceit. 1974 01:51:20,250 --> 01:51:21,791 Deceit. Deceit. Deceit. 1975 01:51:21,916 --> 01:51:22,750 This is terrible. 1976 01:51:22,833 --> 01:51:23,625 I am sinking too. 1977 01:51:23,708 --> 01:51:28,500 I was trying to make my daughter's husband, her mother. 1978 01:51:29,291 --> 01:51:31,041 Forget that, we're dying here. 1979 01:51:31,291 --> 01:51:36,166 Kanhaiyya, you toyed around with my daughter as well as with my heart. 1980 01:51:37,250 --> 01:51:40,375 Someone save me. 1981 01:51:41,708 --> 01:51:44,000 Prem, save me. 1982 01:51:44,125 --> 01:51:45,833 I am just a parrot, not God. 1983 01:51:46,125 --> 01:51:48,041 I don't want to die. Prem, do something. 1984 01:51:48,166 --> 01:51:49,583 Ok, I'll do something 1985 01:51:54,375 --> 01:51:55,625 Aunty, where were you? 1986 01:52:05,250 --> 01:52:07,375 Papa, save me. -Help! Help! 1987 01:52:07,500 --> 01:52:08,375 Someone help him. 1988 01:52:08,666 --> 01:52:10,041 Forgive me, son. 1989 01:52:10,166 --> 01:52:12,333 I should be ashamed of myself. 1990 01:52:14,125 --> 01:52:17,166 You were thinking of making him your wife. 1991 01:52:17,333 --> 01:52:19,000 But me, his father... 1992 01:52:19,125 --> 01:52:22,041 I was thinking of making him his mother. -Papa... 1993 01:52:23,625 --> 01:52:26,500 That means... you're Kanhaiyya's real father? 1994 01:52:26,583 --> 01:52:27,708 Yes, I am his father. 1995 01:52:27,791 --> 01:52:29,333 But I am a big sinner. 1996 01:52:29,458 --> 01:52:30,791 Then who's this fake father? 1997 01:52:30,916 --> 01:52:32,541 Even his moustache is a fake. 1998 01:52:33,041 --> 01:52:36,166 That's Rocky. Kanhaiyya's friend. 1999 01:52:36,833 --> 01:52:38,375 I was so stupid... 2000 01:52:38,541 --> 01:52:41,125 I tried to make my son's friend... 2001 01:52:42,375 --> 01:52:45,125 ...his father. Help! 2002 01:52:45,208 --> 01:52:47,375 Every father thinks... 2003 01:52:47,500 --> 01:52:49,375 ...that his son-in-law will be a diamond. 2004 01:52:49,666 --> 01:52:51,375 But you're like a Kohinoor... 2005 01:52:51,541 --> 01:52:56,333 ...that's been used like a lot of times. 2006 01:52:56,500 --> 01:52:57,375 Not Kohinoor. 2007 01:52:57,625 --> 01:53:00,000 Whenever we had sex, we used Durex. 2008 01:53:01,500 --> 01:53:05,375 And he didn't do anything wrong if he showed his anaconda to the world. 2009 01:53:05,666 --> 01:53:07,833 Not every Simran gets his Raj. 2010 01:53:08,000 --> 01:53:09,583 Sometimes, we have to settle for Nagraj. 2011 01:53:09,666 --> 01:53:10,541 Here's the Nagraj. 2012 01:53:13,333 --> 01:53:15,375 Shalu, we've been deceived. 2013 01:53:15,541 --> 01:53:17,250 Kanhaiyya, you're Vidya? 2014 01:53:17,333 --> 01:53:19,041 I did this for you, Shalu. 2015 01:53:19,291 --> 01:53:20,666 Sindoor, stay back. 2016 01:53:21,166 --> 01:53:22,375 Sindoor. 2017 01:53:23,625 --> 01:53:24,708 Sindoor. 2018 01:53:27,125 --> 01:53:28,041 Aunty! 2019 01:53:28,791 --> 01:53:29,375 Please help. 2020 01:53:34,375 --> 01:53:36,291 Hey, Father no.1. 2021 01:53:36,375 --> 01:53:37,916 Come quickly. 2022 01:53:38,041 --> 01:53:39,583 Hey guys, hold on. 2023 01:53:40,000 --> 01:53:42,708 What's Karjatiya's parrot doing here? 2024 01:53:43,125 --> 01:53:46,000 Everyone's in danger. Come quickly. 2025 01:53:51,500 --> 01:53:53,166 Help! -Help! 2026 01:53:53,375 --> 01:53:56,166 Somebody help! 2027 01:53:56,375 --> 01:53:58,000 Father. 2028 01:53:58,541 --> 01:54:00,375 Kanhaiyya. -Help! 2029 01:54:01,291 --> 01:54:03,541 Come on. Quickly. 2030 01:54:06,750 --> 01:54:08,833 Come on, come quickly. 2031 01:54:11,250 --> 01:54:14,250 Kanhaiyya, no one's going to die now. 2032 01:54:14,333 --> 01:54:16,041 I'll save you all. 2033 01:54:16,125 --> 01:54:17,708 Rest everyone can go to hell. 2034 01:54:17,791 --> 01:54:20,583 Hey, Comedy Circus, come down quickly. 2035 01:54:20,666 --> 01:54:23,291 One balloon saves you from AIDS... 2036 01:54:23,375 --> 01:54:25,625 ...and this balloon will save your lives. 2037 01:54:25,916 --> 01:54:26,833 Balloon! 2038 01:54:27,041 --> 01:54:27,916 Balloon! 2039 01:54:28,000 --> 01:54:29,041 Balloon! 2040 01:54:29,166 --> 01:54:31,583 Stop screaming and yelling. 2041 01:54:31,708 --> 01:54:34,041 Catch it now or you won't get a second chance. 2042 01:54:34,291 --> 01:54:35,333 Here you go, Kanhaiyya. 2043 01:54:36,625 --> 01:54:37,375 Catch it. 2044 01:54:37,916 --> 01:54:39,375 Catch it, fast. 2045 01:54:44,375 --> 01:54:46,375 Yes, father. Carefully. 2046 01:54:47,666 --> 01:54:49,500 Come on, go father. 2047 01:54:52,625 --> 01:54:53,583 Come on father. 2048 01:54:55,166 --> 01:54:56,500 Come on... Come on. 2049 01:55:04,333 --> 01:55:05,833 Brother! 2050 01:55:07,833 --> 01:55:09,041 Sindoor spoke. 2051 01:55:09,166 --> 01:55:10,041 Aunty? 2052 01:55:12,583 --> 01:55:14,125 Aunty. What just happened? 2053 01:55:14,541 --> 01:55:17,333 Sakru, it's pack up for us. 2054 01:55:19,041 --> 01:55:20,750 Aunty spoke. 2055 01:55:20,916 --> 01:55:22,750 Aunty, go on. 2056 01:55:22,833 --> 01:55:24,791 Go up, quickly. 2057 01:55:28,000 --> 01:55:30,625 Papa, you go next. -Ok. 2058 01:55:31,583 --> 01:55:34,375 Thank you. Yes. 2059 01:55:35,125 --> 01:55:36,166 Son, come up. 2060 01:55:36,333 --> 01:55:37,791 You go first. -No, you go. 2061 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 I said you go. 2062 01:55:39,166 --> 01:55:41,000 Are you two crazy, you're discussing over this. 2063 01:55:41,166 --> 01:55:42,666 It's so windy up here, hurry up. 2064 01:55:42,833 --> 01:55:45,125 Hold on, let's do one thing. Let's climb up together. 2065 01:55:45,250 --> 01:55:47,791 Because we've done everything together. 2066 01:55:47,916 --> 01:55:49,583 Let's go. -Come on. 2067 01:55:50,541 --> 01:55:51,583 Kanhaiyya, careful. 2068 01:55:51,833 --> 01:55:52,583 Careful. 2069 01:55:56,708 --> 01:55:57,791 Come on, Kanhaiyya. 2070 01:56:00,500 --> 01:56:03,375 If you ever show me a sign again... -Look, another sign. 2071 01:56:03,541 --> 01:56:05,250 Come on son, take a selfie. 2072 01:56:05,333 --> 01:56:07,375 You're always joking around. 2073 01:56:10,666 --> 01:56:13,000 Come on, guys. -Come on, take it up. Take it up. 2074 01:56:13,583 --> 01:56:15,000 We're safe. 2075 01:56:17,375 --> 01:56:20,041 Slowly, don't drop me down. 2076 01:56:20,333 --> 01:56:23,000 I am yet to see my son's wedding. 2077 01:56:24,583 --> 01:56:26,583 Bless you. Here too. 2078 01:56:27,375 --> 01:56:28,541 God bless you. 2079 01:56:28,708 --> 01:56:30,041 Bless you. Bless you. 2080 01:56:30,750 --> 01:56:31,916 What are you doing? 2081 01:56:32,500 --> 01:56:35,291 Friends, please forgive me. 2082 01:56:36,000 --> 01:56:37,666 You all made me realize... 2083 01:56:37,750 --> 01:56:39,541 ...that my thinking was so wrong. 2084 01:56:40,041 --> 01:56:41,750 You all took off your clothes... 2085 01:56:43,000 --> 01:56:46,000 So that, you can cover your body. 2086 01:56:46,375 --> 01:56:48,375 And anything we do to make our ends meet... 2087 01:56:48,541 --> 01:56:50,250 ...can never be a sin. 2088 01:56:50,541 --> 01:56:53,625 By saving us from that quick sand, you all proved... 2089 01:56:54,333 --> 01:56:56,291 ...that culture doesn't come from covering yourself... 2090 01:56:56,583 --> 01:56:58,541 ...or taking your clothes off. 2091 01:56:58,791 --> 01:57:00,375 And that's the naked truth. 2092 01:57:00,541 --> 01:57:01,750 Absolutely right, father. 2093 01:57:02,000 --> 01:57:03,541 That's been my thinking all along. 2094 01:57:04,125 --> 01:57:05,375 If you respect a girl... 2095 01:57:05,833 --> 01:57:07,250 ...only then, she will give you in return. 2096 01:57:07,333 --> 01:57:08,125 What? 2097 01:57:08,208 --> 01:57:09,750 What's he saying? -No, no. 2098 01:57:09,833 --> 01:57:12,500 He means to say, she'll respect you back. 2099 01:57:12,583 --> 01:57:14,541 Yeah. -Correct. 2100 01:57:14,625 --> 01:57:18,250 And now we've decided to make only family films. 2101 01:57:18,333 --> 01:57:19,000 Really. 2102 01:57:19,125 --> 01:57:21,708 Movies that families can sit together and watch. 2103 01:57:23,333 --> 01:57:26,000 Kanhaiyya, your eyes are normal even after seeing red? -Yes. 2104 01:57:26,166 --> 01:57:27,375 How did this miracle happen? 2105 01:57:27,500 --> 01:57:29,625 That's because with great difficulty... 2106 01:57:29,791 --> 01:57:32,125 ...I finally found true love, Rocky. 2107 01:57:32,333 --> 01:57:34,166 Yes! Yes! 2108 01:57:34,333 --> 01:57:37,625 This is called, happy ending! 2109 01:57:37,708 --> 01:57:38,541 Happy ending. 2110 01:57:38,625 --> 01:57:40,791 We're experts in happy ending. 2111 01:57:41,166 --> 01:57:43,375 Hold on. It's not that kind of happy ending. 2112 01:57:43,708 --> 01:57:44,833 This Happy Ending. 2113 01:57:49,541 --> 01:57:51,333 Happy Ending! 2114 01:57:52,500 --> 01:57:53,625 "We are so cool!" 2115 01:57:53,708 --> 01:57:59,000 {\an8}"We are so cool!" 147968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.