All language subtitles for Kkondae.Intern.S01E01-E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:11,295 - Give me the phone number. - Hey. 2 00:00:11,319 --> 00:00:14,659 - I told you not to sell anything. - Come on, cut me some slack. 3 00:00:15,159 --> 00:00:17,036 - Just record it here. - You can't sell this here. 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,405 - You're making me frustrated. - Goodness. 5 00:00:18,429 --> 00:00:20,645 - My gosh. - Stop making me angry. 6 00:00:20,669 --> 00:00:21,646 - Hey, lady. - What's with them? 7 00:00:21,670 --> 00:00:23,616 This stop is Jeonchan Borough Office Station. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,739 This stop is Jeonchan Borough Office Station. 9 00:00:27,540 --> 00:00:30,380 This stop is Jeonchan Borough Office Station. 10 00:00:30,779 --> 00:00:32,950 The doors are on your right. 11 00:00:38,419 --> 00:00:40,266 - My gosh. - What is he doing? 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,995 - What was that? - Man, that's disgusting. 13 00:00:42,019 --> 00:00:43,896 - Why doesn't he just stay at home? - My gosh. 14 00:00:43,920 --> 00:00:45,759 What's with that old man? 15 00:00:48,030 --> 00:00:50,305 The definition of "kkondae" is... 16 00:00:50,329 --> 00:00:53,500 slang for an old person or a teacher. 17 00:00:54,769 --> 00:00:56,000 Peek-a-boo. 18 00:00:56,740 --> 00:00:58,275 You should sit here. 19 00:00:58,299 --> 00:00:59,516 It must be tough to bring up a child. 20 00:00:59,540 --> 00:01:00,970 No, it's all right. 21 00:01:02,740 --> 00:01:05,116 But not all old people are kkondaes. 22 00:01:05,140 --> 00:01:06,656 I'm sorry. I'm sorry. 23 00:01:06,680 --> 00:01:09,126 Exactly. Why did you ignore me? 24 00:01:09,150 --> 00:01:11,156 - Pardon? - "Pardon"? You didn't see my text? 25 00:01:11,180 --> 00:01:14,150 How can you fall asleep while you talk to your senior? 26 00:01:14,350 --> 00:01:15,365 I'm sorry. 27 00:01:15,389 --> 00:01:17,895 I can't believe kids these days. Why don't you sleep forever? 28 00:01:17,919 --> 00:01:18,960 I'm sorry. 29 00:01:19,790 --> 00:01:22,359 Young kkondaes also exist. 30 00:01:22,529 --> 00:01:24,300 What's up with your jacket? 31 00:01:28,800 --> 00:01:31,475 A kkondae is a person who forces others to accept... 32 00:01:31,499 --> 00:01:36,080 their old-fashioned beliefs regardless of how old they are. 33 00:01:36,309 --> 00:01:38,580 And he's one of them. 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,035 Move aside. 35 00:01:50,059 --> 00:01:51,766 Can't you see that this is the elderly's seat? 36 00:01:51,790 --> 00:01:54,166 I have the right to sit here too. 37 00:01:54,190 --> 00:01:57,059 Someone as young as you should just obey the elders. 38 00:01:57,559 --> 00:01:58,630 How dare you talk back? 39 00:02:00,729 --> 00:02:02,845 What's your deal? 40 00:02:02,869 --> 00:02:05,139 What? What did you say? 41 00:02:05,969 --> 00:02:07,040 What? 42 00:02:07,809 --> 00:02:09,710 You little punk. Hey! 43 00:02:12,279 --> 00:02:14,309 Hey. Hey. 44 00:02:15,350 --> 00:02:17,595 Don't make me look back. 45 00:02:17,619 --> 00:02:21,349 I've been studying too much that I got anemia. 46 00:02:21,749 --> 00:02:23,436 You should've told me. 47 00:02:23,460 --> 00:02:24,659 I did. 48 00:02:25,119 --> 00:02:27,189 I said I had the right to sit there too. 49 00:02:28,789 --> 00:02:29,830 Hey. 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,430 Hey. 51 00:02:32,700 --> 00:02:34,206 What a weird, old man. 52 00:02:34,230 --> 00:02:36,569 - Why did you bother him? - He's anemic. 53 00:02:36,839 --> 00:02:38,069 What's wrong with him? 54 00:02:40,439 --> 00:02:41,469 Have your meals on time. 55 00:02:43,610 --> 00:02:46,849 How could a young man like you be anemic? 56 00:02:47,279 --> 00:02:48,779 Kids these days... 57 00:02:49,619 --> 00:02:51,349 are so weak. 58 00:02:52,249 --> 00:02:53,490 It's a problem. 59 00:02:54,789 --> 00:02:59,430 He was a one-of-a-kind kkondae. 60 00:03:01,189 --> 00:03:04,260 (Episode 1) 61 00:03:11,400 --> 00:03:12,445 - Hello. - Hello. 62 00:03:12,469 --> 00:03:14,646 - Hello. - Hello. 63 00:03:14,670 --> 00:03:16,379 - Hello. - Hey. 64 00:03:17,140 --> 00:03:18,339 - Good morning. - You too. 65 00:03:34,189 --> 00:03:36,789 How dare that punk to come to work later than the general manager? 66 00:03:43,499 --> 00:03:44,476 I'm sorry for being late. 67 00:03:44,500 --> 00:03:45,539 And... 68 00:03:47,240 --> 00:03:48,909 I was his underling. 69 00:04:03,059 --> 00:04:04,095 - Yeol Chan. - Yes? 70 00:04:04,119 --> 00:04:06,330 Have you finalized the proposal for the private brands? 71 00:04:06,930 --> 00:04:08,629 - No, sir. - What? 72 00:04:09,730 --> 00:04:11,176 Actually, I'm almost done. 73 00:04:11,200 --> 00:04:13,930 What's taking you so long? 74 00:04:13,969 --> 00:04:16,716 I told you to pick a few from the ones that were rejected. 75 00:04:16,740 --> 00:04:18,345 I'm organizing it right now. 76 00:04:18,369 --> 00:04:20,839 Just give it to me. 77 00:04:20,969 --> 00:04:22,010 Yes, sir. 78 00:04:23,180 --> 00:04:24,210 Here you go. 79 00:04:27,150 --> 00:04:29,349 What? What's wrong with this? 80 00:04:30,650 --> 00:04:33,089 What is this? Why is the quality so poor? 81 00:04:34,489 --> 00:04:35,620 Did you do something? 82 00:04:40,159 --> 00:04:42,690 What? Are you still in the World Cup season? 83 00:04:43,099 --> 00:04:46,376 Why are you still using the 2002 version of the program? 84 00:04:46,400 --> 00:04:47,377 There was a problem with compatibility. 85 00:04:47,401 --> 00:04:51,370 You should update your program and yourself as well. 86 00:04:52,539 --> 00:04:53,570 Yes, sir. 87 00:04:54,839 --> 00:04:56,585 I'll update it right now and re-print this. 88 00:04:56,609 --> 00:04:59,310 Don't! Just sit still. 89 00:05:01,549 --> 00:05:05,195 Mr. Kim, pick out a few from the list. 90 00:05:05,219 --> 00:05:07,150 Cup noodles or packaged ones? 91 00:05:07,520 --> 00:05:09,589 - The former. - Yes, sir. 92 00:05:11,820 --> 00:05:13,630 Sir... Sir. 93 00:05:14,690 --> 00:05:15,806 Should I buy some coffee? 94 00:05:15,830 --> 00:05:17,900 Just stay still! Don't do anything! 95 00:05:19,130 --> 00:05:20,775 I know you're just an intern, 96 00:05:20,799 --> 00:05:22,775 but how could you do so poorly? 97 00:05:22,799 --> 00:05:25,539 Come on. He could get us some coffee. 98 00:05:25,570 --> 00:05:27,445 He seems like the best intern so far. 99 00:05:27,469 --> 00:05:29,215 Who? Him? 100 00:05:29,239 --> 00:05:32,356 Hey, Mi Jin. Do you like him? 101 00:05:32,380 --> 00:05:33,626 Don't be ridiculous. 102 00:05:33,650 --> 00:05:35,450 Then why are you siding with him? Why? 103 00:05:35,849 --> 00:05:38,279 Are you trying to seduce him? 104 00:05:53,370 --> 00:05:56,029 What do young people think? 105 00:05:57,239 --> 00:06:00,870 Yeol Chan, be honest. Which ramyeon is the tastiest? 106 00:06:02,010 --> 00:06:03,856 May I be honest? 107 00:06:03,880 --> 00:06:06,179 Of course. That's why you're here. 108 00:06:07,650 --> 00:06:10,849 I think Joonsoo Food's Sam Ramyeon made an outstanding change. 109 00:06:11,880 --> 00:06:14,250 Our Ong Ramyeon changed in taste as well. 110 00:06:14,489 --> 00:06:16,359 But it doesn't seem as tasty as before. 111 00:06:18,520 --> 00:06:20,260 What did you say? 112 00:06:20,489 --> 00:06:23,476 How dare an intern blabber about such things? 113 00:06:23,500 --> 00:06:25,775 If you love Joonsoo Food so much, you should've joined them. 114 00:06:25,799 --> 00:06:27,199 Why did you even choose to join us? 115 00:06:27,330 --> 00:06:28,970 Do you even know how great our ramyeon is? 116 00:06:35,039 --> 00:06:37,979 Let's call it Fiery Squid Ramyeon. 117 00:06:41,409 --> 00:06:43,650 That was our intern's idea. 118 00:06:43,950 --> 00:06:45,849 - What? - That was... 119 00:06:46,150 --> 00:06:48,166 Yeol Chan's idea. 120 00:06:48,190 --> 00:06:50,965 He mentioned it last time. 121 00:06:50,989 --> 00:06:53,606 I submitted that, sir. 122 00:06:53,630 --> 00:06:56,575 What are you guys talking about? 123 00:06:56,599 --> 00:06:58,159 That was my idea. 124 00:06:58,359 --> 00:07:01,205 Hey, are you sure you two aren't dating? 125 00:07:01,229 --> 00:07:02,445 We're not. 126 00:07:02,469 --> 00:07:04,870 Then why do you keep siding with him? 127 00:07:07,570 --> 00:07:11,179 I must've gotten confused. 128 00:07:11,409 --> 00:07:14,080 Fiery Squid Ramyeon was your idea. 129 00:07:14,609 --> 00:07:16,726 She's right. It was your idea. 130 00:07:16,750 --> 00:07:18,455 - Yes, you're right. - You're right. 131 00:07:18,479 --> 00:07:19,919 - It was his idea. - Hey! 132 00:07:20,919 --> 00:07:22,719 It's a bit too late, isn't it? 133 00:07:23,020 --> 00:07:25,820 You ruined my mood already. Forget it. 134 00:07:26,659 --> 00:07:28,429 This never happened. 135 00:07:29,060 --> 00:07:30,037 Sir... 136 00:07:30,061 --> 00:07:32,859 Also, who is it that keeps giving him work? 137 00:07:33,669 --> 00:07:35,099 Stop giving him work! 138 00:07:45,979 --> 00:07:47,786 Hey, Mom. What is it? 139 00:07:47,810 --> 00:07:49,450 Are there still some side dishes left? 140 00:07:49,820 --> 00:07:53,120 I heard at small studio apartments, your neighbors steal your food. 141 00:07:53,950 --> 00:07:55,390 That never happened. 142 00:07:55,419 --> 00:07:57,859 Does that mean you don't need any extra side dishes? 143 00:07:59,260 --> 00:08:01,205 I made some geotjeori at work. It was tasty, 144 00:08:01,229 --> 00:08:03,000 so I packed some for you. 145 00:08:04,830 --> 00:08:06,190 Did you get a part-time job again? 146 00:08:07,330 --> 00:08:10,140 You recently got surgery for the slipped disc. 147 00:08:11,200 --> 00:08:13,916 Don't do anything and just stay at home! 148 00:08:13,940 --> 00:08:17,080 Do you even know how it feels to do nothing? 149 00:08:31,159 --> 00:08:32,419 How's work? 150 00:08:39,460 --> 00:08:42,805 I get scolded at no matter what I do. 151 00:08:42,829 --> 00:08:45,175 That's the life of an intern. 152 00:08:45,199 --> 00:08:46,415 Just endure it. 153 00:08:46,439 --> 00:08:49,640 I was so jealous of you when I heard you got in. 154 00:08:50,909 --> 00:08:52,010 Were you? 155 00:09:03,220 --> 00:09:04,260 Hey. 156 00:09:05,919 --> 00:09:07,206 What's wrong? 157 00:09:07,230 --> 00:09:10,100 You can't even drink. Don't scare me like this. 158 00:09:11,130 --> 00:09:12,159 Gosh. 159 00:09:21,970 --> 00:09:24,439 I can do well. 160 00:09:26,949 --> 00:09:29,010 I really can. 161 00:09:33,289 --> 00:09:36,959 Darn it. Why won't they give me a chance? 162 00:09:55,709 --> 00:09:57,986 - Hey, Yeol Chan. - Yes, sir? 163 00:09:58,010 --> 00:09:59,255 I need you to do something. 164 00:09:59,279 --> 00:10:00,449 Sure. 165 00:10:08,220 --> 00:10:11,919 You need a lot more sticks, don't you? 166 00:10:16,600 --> 00:10:18,905 I'm doing this all for your sake. 167 00:10:18,929 --> 00:10:22,429 It's your job to lessen your superior's work. 168 00:10:24,870 --> 00:10:28,209 By the way, are you my dad's subordinate? 169 00:10:47,329 --> 00:10:48,929 (Mr. Lee Man Sic) 170 00:10:51,329 --> 00:10:53,829 - Hello? - Are you still working on it? 171 00:10:53,870 --> 00:10:55,106 No, sir. I'm done. 172 00:10:55,130 --> 00:10:58,616 Then why aren't you here already? 173 00:10:58,640 --> 00:11:01,816 Since you're not here, your colleagues are getting scolded. 174 00:11:01,840 --> 00:11:03,285 I'll be there soon. 175 00:11:03,309 --> 00:11:04,986 No, don't come here. 176 00:11:05,010 --> 00:11:06,809 Go to Yeonwoong Market. 177 00:11:07,909 --> 00:11:08,925 "Yeonwoong Market"? 178 00:11:08,949 --> 00:11:10,419 Yes, hurry. 179 00:11:10,919 --> 00:11:12,419 Yes, sir. 180 00:11:14,689 --> 00:11:15,689 Gosh. 181 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 Darn it. 182 00:11:25,529 --> 00:11:26,706 (Ox Head Rice Soup) 183 00:11:26,730 --> 00:11:27,775 ("Ongol Did Not Steal the Recipe") 184 00:11:27,799 --> 00:11:29,145 It's nothing serious. 185 00:11:29,169 --> 00:11:32,116 This guy sued the company, claiming that we copied... 186 00:11:32,140 --> 00:11:34,586 his ox head rice soup recipe for our product, ox head noodle soup. 187 00:11:34,610 --> 00:11:37,209 So the company went to court against the owner of the restaurant. 188 00:11:37,679 --> 00:11:39,925 That guy lost the lawsuit, 189 00:11:39,949 --> 00:11:41,255 but he won't accept the ruling. 190 00:11:41,279 --> 00:11:42,655 He's threatening to kill himself. 191 00:11:42,679 --> 00:11:44,520 He's been bothering the company. 192 00:11:45,220 --> 00:11:47,525 Go to him, buy him a drink, 193 00:11:47,549 --> 00:11:50,220 and just listen to him, yapping about that. 194 00:11:50,590 --> 00:11:53,659 Go straight down and turn left. You'll see it then. 195 00:11:55,029 --> 00:11:57,360 - Thank you. - Thank you. 196 00:11:58,699 --> 00:12:01,329 (Hong Tent Bar) 197 00:12:03,439 --> 00:12:05,116 (Gol Marketplace Rice Soup Restaurant) 198 00:12:05,140 --> 00:12:11,456 (We are closed on Sunday.) 199 00:12:11,480 --> 00:12:12,960 (Gol Marketplace Rice Soup Restaurant) 200 00:12:31,199 --> 00:12:32,176 Is anyone inside? 201 00:12:32,200 --> 00:12:34,175 (Gol Marketplace Rice Soup Restaurant) 202 00:12:34,199 --> 00:12:35,645 Is anyone inside? 203 00:12:35,669 --> 00:12:37,149 (Gol Marketplace Rice Soup Restaurant) 204 00:13:25,179 --> 00:13:27,189 Sir, are you okay? 205 00:13:27,289 --> 00:13:29,419 Hey! Wait. Help! 206 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 No. 207 00:13:37,630 --> 00:13:38,699 Are you okay? 208 00:13:38,799 --> 00:13:40,400 Sir. Sir! 209 00:13:43,669 --> 00:13:44,770 Darn it. 210 00:13:45,669 --> 00:13:49,709 You won't even let me die in peace! Stop torturing me. 211 00:14:10,199 --> 00:14:11,199 Well, 212 00:14:12,429 --> 00:14:14,500 how's your neck? 213 00:14:19,169 --> 00:14:20,240 Do you want some water? 214 00:14:30,350 --> 00:14:31,620 If you don't want water, 215 00:14:32,419 --> 00:14:34,620 should I peel you a Korean melon? 216 00:14:35,449 --> 00:14:36,895 These melons are from Seongju. 217 00:14:36,919 --> 00:14:39,659 I bought them because I heard they are very sweet. 218 00:14:40,230 --> 00:14:41,665 I was about to die a few moments ago. 219 00:14:41,689 --> 00:14:43,449 Do you think I want to eat Korean melons now? 220 00:14:46,100 --> 00:14:47,675 If you don't like them, what do you like? 221 00:14:47,699 --> 00:14:49,199 Let's eat something you like. 222 00:14:49,329 --> 00:14:50,439 It's my treat. 223 00:15:05,279 --> 00:15:07,789 It looks like you were very close to the chairman. 224 00:15:09,919 --> 00:15:13,090 Then, did you think I was lying? 225 00:15:13,289 --> 00:15:14,860 No. No, sir. 226 00:15:15,559 --> 00:15:18,559 I never thought that you were lying. 227 00:15:23,569 --> 00:15:26,169 I don't have anything to discuss with a rookie like you. 228 00:15:26,400 --> 00:15:27,669 Leave now. 229 00:15:36,209 --> 00:15:38,419 How come you still haven't had dinner? 230 00:15:51,959 --> 00:15:53,706 (The person you have reached is unavailable.) 231 00:15:53,730 --> 00:15:55,505 Why won't he answer the phone? 232 00:15:55,529 --> 00:15:59,376 Then he sold his house 233 00:15:59,400 --> 00:16:01,246 His house 234 00:16:01,270 --> 00:16:05,539 He sold his paintings and his shelter 235 00:16:07,610 --> 00:16:12,919 And with all the money he got 236 00:16:13,750 --> 00:16:14,949 (Intern Yeol Chan) 237 00:16:18,220 --> 00:16:19,559 Sing it. 238 00:16:19,990 --> 00:16:24,199 A million scarlet roses 239 00:16:25,100 --> 00:16:28,730 You can see from the window 240 00:16:30,130 --> 00:16:33,939 The one who is seriously in love 241 00:16:34,340 --> 00:16:36,185 He really tried to kill himself. 242 00:16:36,209 --> 00:16:37,515 He hanged himself. 243 00:16:37,539 --> 00:16:40,116 Goodness. That's what he does. 244 00:16:40,140 --> 00:16:41,650 So did he really die? 245 00:16:42,850 --> 00:16:44,596 - No. - See? 246 00:16:44,620 --> 00:16:46,819 You should be glad that you're over there. 247 00:16:47,020 --> 00:16:50,096 It's us you should be worried. We're about to die. 248 00:16:50,120 --> 00:16:52,890 But just in case, could you come over here? 249 00:16:54,559 --> 00:16:56,529 I don't think I can handle this by myself. 250 00:16:57,230 --> 00:16:59,376 I'm serious. Something about this doesn't feel right. 251 00:16:59,400 --> 00:17:00,600 Hey. 252 00:17:01,429 --> 00:17:04,840 Are you trying to get a compliment for what you did for him? 253 00:17:05,100 --> 00:17:06,240 Fine. 254 00:17:06,600 --> 00:17:09,270 I'll make sure I tell the general manager about what you did. 255 00:17:09,409 --> 00:17:10,480 Happy now? 256 00:17:10,909 --> 00:17:12,716 - Bye. - No. Can you come... 257 00:17:12,740 --> 00:17:13,810 Hello? 258 00:17:25,060 --> 00:17:26,620 (Restaurant with 50 years of experience) 259 00:17:28,530 --> 00:17:29,530 Here. 260 00:17:30,459 --> 00:17:32,076 I should be the one treating you to a meal. 261 00:17:32,100 --> 00:17:34,370 Stop talking nonsense. Just eat. 262 00:17:36,769 --> 00:17:37,939 Thank you for the food. 263 00:17:52,050 --> 00:17:54,189 What is it? Do you not like it? 264 00:17:56,150 --> 00:17:58,459 No. It's good. 265 00:18:38,959 --> 00:18:40,130 Excuse me, sir. 266 00:18:43,840 --> 00:18:46,939 Please don't get any bad ideas. 267 00:19:10,159 --> 00:19:17,915 (Gol Marketplace Rice Soup Restaurant) 268 00:19:17,939 --> 00:19:22,415 (Everything on the menu is available for takeouts.) 269 00:19:22,439 --> 00:19:26,880 (We are closed on Sunday.) 270 00:19:37,590 --> 00:19:39,596 (1000, 1004, 1100, 1101: Not available) 271 00:19:39,620 --> 00:19:41,489 (1200, 1300, 1301, 1302: Not available) 272 00:19:54,140 --> 00:19:56,870 (Jeonchan Borough Office Station) 273 00:20:02,679 --> 00:20:03,749 Mr. Ga Yeol Chan. 274 00:20:04,479 --> 00:20:05,955 If things were that serious, 275 00:20:05,979 --> 00:20:08,090 shouldn't you have reported it to your boss? 276 00:20:08,590 --> 00:20:10,860 - Yes. - But how did you handle it? 277 00:20:11,620 --> 00:20:14,429 I called the general manager several times to report to him, 278 00:20:14,890 --> 00:20:17,606 - but he didn't answer it. - He failed to answer the phone... 279 00:20:17,630 --> 00:20:19,036 as he was about to sign a big contract. 280 00:20:19,060 --> 00:20:21,776 Listen. Before you visited him, the owner seemed fine. 281 00:20:21,800 --> 00:20:23,645 What on earth did you tell him? 282 00:20:23,669 --> 00:20:24,669 What? 283 00:20:25,400 --> 00:20:27,016 No, he said the owner was about to kill himself... 284 00:20:27,040 --> 00:20:28,086 and was bothering the company. 285 00:20:28,110 --> 00:20:30,939 If it was that serious, do you think he would have sent an intern? 286 00:20:31,380 --> 00:20:33,455 On your statement, you wrote Lee Man Sic didn't answer the phone, 287 00:20:33,479 --> 00:20:35,626 so you called Kim Do Yeong instead. 288 00:20:35,650 --> 00:20:37,249 But Kim Do Yeong also said... 289 00:20:37,449 --> 00:20:39,556 that you didn't mention... 290 00:20:39,580 --> 00:20:41,620 the gravity of the situation at all. 291 00:20:42,050 --> 00:20:43,050 Is that true? 292 00:20:55,100 --> 00:20:56,600 I'm sorry. 293 00:21:01,340 --> 00:21:02,945 (Ongol Food) 294 00:21:02,969 --> 00:21:05,939 Mr. Ga Yeol Chan. Put your head up. 295 00:21:14,489 --> 00:21:16,019 Who else knows about this? 296 00:21:20,860 --> 00:21:21,929 No one. 297 00:21:23,090 --> 00:21:26,229 No one else knows other than people in the Marketing Department. 298 00:21:34,439 --> 00:21:35,439 Excuse me. 299 00:21:36,540 --> 00:21:38,040 What happened to that person? 300 00:21:39,380 --> 00:21:41,126 Could you give me the family's number... 301 00:21:41,150 --> 00:21:42,249 Why do you want to know? 302 00:21:42,380 --> 00:21:44,756 Don't do anything rash and create more problems. 303 00:21:44,780 --> 00:21:46,120 Just stay still. 304 00:21:47,150 --> 00:21:48,689 We'll take action as a company. 305 00:22:12,179 --> 00:22:13,209 Here. 306 00:22:14,409 --> 00:22:15,889 What are you doing? Pick up the glass. 307 00:22:19,850 --> 00:22:21,770 You've never been to a place like this, have you? 308 00:22:27,330 --> 00:22:30,090 It's true that the chairman had been a regular for 30 years. 309 00:22:30,729 --> 00:22:32,999 And it's true that the chairman... 310 00:22:33,159 --> 00:22:36,229 always joked around and asked them for their recipe. 311 00:22:37,130 --> 00:22:40,100 But you've never had their rice soup, have you? 312 00:22:41,610 --> 00:22:44,739 That old man became too old and can't taste things anymore. 313 00:22:45,340 --> 00:22:47,479 Of course, customers stopped coming, 314 00:22:47,550 --> 00:22:50,286 and that's when we released our ox head noodle soup, 315 00:22:50,310 --> 00:22:52,796 so they figured they could make a case around this. 316 00:22:52,820 --> 00:22:54,120 That's why they went on. 317 00:22:55,590 --> 00:22:56,749 Do you understand? 318 00:22:59,090 --> 00:23:02,560 He couldn't accept the fact that he's useless now. 319 00:23:08,969 --> 00:23:10,370 Where's the recipe book? 320 00:23:12,239 --> 00:23:13,669 I heard you stole it, Mr. Lee. 321 00:23:15,570 --> 00:23:17,840 Mr. Lee Man Sic stole it. 322 00:23:18,310 --> 00:23:20,749 The notebook that my father handed down to me. 323 00:23:21,909 --> 00:23:25,050 The recipe and secrets to making ox head rice soup... 324 00:23:25,780 --> 00:23:27,179 are all in that notebook. 325 00:23:28,719 --> 00:23:31,459 Wait, why would I steal that? 326 00:23:32,360 --> 00:23:35,360 Do you really believe what that crazy old man is saying? 327 00:23:41,630 --> 00:23:43,530 My gosh. 328 00:23:45,640 --> 00:23:48,140 I think he heard something from that old man. 329 00:23:50,810 --> 00:23:53,256 - We shouldn't cause more problems. - No, sir. 330 00:23:53,280 --> 00:23:56,880 Reinstate him for now, then you can get rid of him. 331 00:23:59,419 --> 00:24:00,620 You're good at that. 332 00:24:08,929 --> 00:24:10,449 (Ong Ramyeon Marketing Strategy Report) 333 00:24:16,669 --> 00:24:18,475 - Do it over. - You didn't even open it. 334 00:24:18,499 --> 00:24:19,900 I don't have to. 335 00:24:24,509 --> 00:24:26,229 (2015 Ong Ramyeon Marketing Strategy Report) 336 00:24:26,409 --> 00:24:27,509 Do it over. 337 00:24:27,780 --> 00:24:30,080 Yes, I'll send Mr. Kim. 338 00:24:30,380 --> 00:24:31,900 (Ong Ramyeon Marketing Strategy Report) 339 00:24:32,280 --> 00:24:33,850 No, he worked overtime yesterday. 340 00:24:34,820 --> 00:24:36,449 (Do it over.) 341 00:24:38,519 --> 00:24:40,790 Do it over. Do it over. Do it over. 342 00:24:42,259 --> 00:24:43,979 (2015 Ong Ramyeon Marketing Strategy Report) 343 00:24:49,630 --> 00:24:50,630 This isn't going to work. 344 00:24:51,840 --> 00:24:53,675 Don't do anything from now on, okay? 345 00:24:53,699 --> 00:24:55,239 This is such a waste of paper. 346 00:25:02,979 --> 00:25:04,080 Stand right here. 347 00:25:07,050 --> 00:25:08,090 Repeat after me. 348 00:25:08,519 --> 00:25:09,949 I will not do anything. 349 00:25:14,790 --> 00:25:15,989 I will not do anything. 350 00:25:22,530 --> 00:25:23,745 "I will not do anything." 351 00:25:23,769 --> 00:25:26,540 Louder. I will not do anything. 352 00:25:28,269 --> 00:25:29,640 "I will not do anything." 353 00:25:29,840 --> 00:25:32,110 That's how I can help out my team. 354 00:25:33,209 --> 00:25:34,885 "That's how I can help out my team." 355 00:25:34,909 --> 00:25:37,919 I will not do anything and take my paycheck. 356 00:25:39,419 --> 00:25:41,989 "I will not do anything and take my..." 357 00:25:43,689 --> 00:25:44,790 "paycheck." 358 00:25:45,419 --> 00:25:46,419 Then one day, 359 00:25:47,259 --> 00:25:50,130 I will disappear as if I had never been here. 360 00:26:03,769 --> 00:26:05,016 - Great work! - Great job. 361 00:26:05,040 --> 00:26:07,316 - Great work! - Cheers! 362 00:26:07,340 --> 00:26:09,479 - Great work! - Great job today! 363 00:26:09,550 --> 00:26:11,780 - All right! - Cheers! 364 00:26:12,350 --> 00:26:15,066 You're here. Sit over here. 365 00:26:15,090 --> 00:26:16,096 - Sit down. - Take a seat. 366 00:26:16,120 --> 00:26:17,189 You idiot! 367 00:26:18,320 --> 00:26:19,620 You haven't quit your job? 368 00:26:20,719 --> 00:26:23,330 How dare you join us? How dare you? 369 00:26:24,159 --> 00:26:26,699 - Goodness. - Mr. Lee, this is company dinner. 370 00:26:26,929 --> 00:26:28,400 - Who called him here? - Goodness! 371 00:26:29,130 --> 00:26:31,576 Who called him here and ruined my mood? 372 00:26:31,600 --> 00:26:32,900 Get rid of that thing! 373 00:26:39,280 --> 00:26:40,949 - I'm sorry. - For what? 374 00:26:41,650 --> 00:26:43,955 My gosh, I don't even want to hear him speak. 375 00:26:43,979 --> 00:26:47,050 Hey, get rid of that thing. Get rid of him now! 376 00:26:50,090 --> 00:26:54,159 Darn it. I can't believe that useless idiot. 377 00:26:56,030 --> 00:26:58,560 I can't believe we hired an idiot like him. 378 00:27:00,900 --> 00:27:04,540 If we hired a cat, it would've done a better job than you! 379 00:27:04,840 --> 00:27:07,269 That useless idiot. Why did you call him here? 380 00:27:07,469 --> 00:27:08,739 Who called him? 381 00:27:38,939 --> 00:27:40,269 Where's the recipe book? 382 00:27:41,239 --> 00:27:42,669 I heard you stole it, Mr. Lee. 383 00:27:49,850 --> 00:27:52,350 (Contract with China, Contract with Russia) 384 00:28:58,350 --> 00:28:59,419 Mr. Lee. 385 00:28:59,519 --> 00:29:02,626 Isn't one of your interns named Ga Yeol Chan? 386 00:29:02,650 --> 00:29:04,766 Yes. What about him? 387 00:29:04,790 --> 00:29:06,719 He just sent an email to the entire company... 388 00:29:07,159 --> 00:29:10,135 saying he's exposing General Manager Lee Man Sic. 389 00:29:10,159 --> 00:29:12,729 I quickly caught it and deleted everything, though. 390 00:29:12,929 --> 00:29:14,036 No one read it? 391 00:29:14,060 --> 00:29:16,229 No. You won't have to worry about that. 392 00:29:16,669 --> 00:29:19,715 I'm about to send you this security footage. 393 00:29:19,739 --> 00:29:21,140 Could you check? 394 00:29:21,709 --> 00:29:23,140 This is unbelievable. 395 00:29:32,449 --> 00:29:34,820 What's with this lunatic? 396 00:29:35,489 --> 00:29:39,120 (Gaeryong Residence) 397 00:29:57,739 --> 00:29:59,140 What brings you here, Mr. Lee? 398 00:30:07,280 --> 00:30:08,320 You jerk. 399 00:30:08,550 --> 00:30:09,719 Why do you do this to me? 400 00:30:10,350 --> 00:30:12,919 Why in the world do you do this to me? 401 00:30:13,459 --> 00:30:14,699 Because you won't listen to me. 402 00:30:15,590 --> 00:30:16,989 I told you to stay still, 403 00:30:17,560 --> 00:30:19,499 but you just won't listen! 404 00:30:20,360 --> 00:30:21,600 What do you know? 405 00:30:21,929 --> 00:30:24,540 What do you think you know to act up like this? 406 00:30:42,170 --> 00:30:43,439 - Hello. - Hey. 407 00:30:44,080 --> 00:30:45,585 Hello. 408 00:30:45,609 --> 00:30:47,425 - Hello. - Hello. 409 00:30:47,449 --> 00:30:49,226 - Hello. - Good morning, Mr. Lee. 410 00:30:49,250 --> 00:30:50,855 - So you scored over 100 yesterday? - Of course. 411 00:30:50,879 --> 00:30:53,549 Man. My goodness. 412 00:30:54,219 --> 00:30:55,719 (Letter of Resignation) 413 00:31:07,130 --> 00:31:12,940 (Gol Marketplace Rice Soup Restaurant) 414 00:31:15,069 --> 00:31:17,410 (Closed due to personal reasons) 415 00:31:17,509 --> 00:31:20,555 No idea. We don't know what happened after that. 416 00:31:20,579 --> 00:31:24,050 I'm not sure if he had a proper funeral. 417 00:31:24,620 --> 00:31:26,749 By any chance, was anyone... 418 00:31:27,350 --> 00:31:29,566 in this marketplace close to him? 419 00:31:29,590 --> 00:31:31,666 That old man always complained about our products... 420 00:31:31,690 --> 00:31:32,935 and was very picky, 421 00:31:32,959 --> 00:31:35,136 so no one wanted to deal with him. 422 00:31:35,160 --> 00:31:36,359 Do you have any young radish? 423 00:31:36,789 --> 00:31:37,800 Young radish? 424 00:31:38,029 --> 00:31:40,459 Give me a second. I got some more in there. 425 00:31:50,569 --> 00:31:51,709 Mr. Lee! 426 00:31:51,979 --> 00:31:54,149 We got the contract with Russia! 427 00:31:59,149 --> 00:32:00,996 - We did it! - Great job. 428 00:32:01,020 --> 00:32:03,166 - Great work. - You've done so well. 429 00:32:03,190 --> 00:32:05,136 - Great job! - All right! 430 00:32:05,160 --> 00:32:07,035 Mr. Lee, what will you do with the incentive? 431 00:32:07,059 --> 00:32:08,136 Will you really buy a car? 432 00:32:08,160 --> 00:32:10,735 Hey, he won't just get a car. 433 00:32:10,759 --> 00:32:13,699 He might get promoted to the director! 434 00:32:14,600 --> 00:32:15,645 - That might happen! - There's no doubt about it! 435 00:32:15,669 --> 00:32:18,446 Come on, everyone. Stop flattering me. 436 00:32:18,470 --> 00:32:20,916 - Come on. - Mr. Lee. 437 00:32:20,940 --> 00:32:22,446 - Mr. Lee! - Mr. Lee! 438 00:32:22,470 --> 00:32:25,116 - Mr. Lee! - My gosh, stop it. 439 00:32:25,140 --> 00:32:27,356 - Mr. Lee! - Mr. Lee! 440 00:32:27,380 --> 00:32:29,125 - Stop it! - Mr. Lee! 441 00:32:29,149 --> 00:32:30,679 - Mr. Lee! - Mr. Lee! 442 00:33:34,750 --> 00:33:36,210 Yes, sir. 443 00:33:37,210 --> 00:33:39,949 Yes, I'm on my way right now. 444 00:33:40,120 --> 00:33:44,489 I'm in my car. My car. But there's a bit of traffic. 445 00:33:46,190 --> 00:33:49,090 Yes, I'm showing off my new car. 446 00:33:50,560 --> 00:33:54,370 Anyway, who else will be there today? 447 00:33:56,600 --> 00:33:57,600 What? 448 00:33:59,299 --> 00:34:00,299 Goodness. 449 00:34:01,009 --> 00:34:03,340 Does this mean I'll really get promoted to a director? 450 00:34:20,590 --> 00:34:22,566 Come and give it 451 00:34:22,590 --> 00:34:25,759 Come and give it to me 452 00:35:46,239 --> 00:35:47,886 (Mom) 453 00:35:47,910 --> 00:35:49,556 You aren't even making money. 454 00:35:49,580 --> 00:35:51,479 You don't have to keep sending me some. 455 00:35:52,780 --> 00:35:53,979 Great job. 456 00:35:54,650 --> 00:35:57,820 You can always quit a company that doesn't suit you. 457 00:35:58,890 --> 00:36:00,760 Forget that company or whatever. 458 00:36:01,330 --> 00:36:03,830 You're the most important to me in this world. 459 00:36:04,530 --> 00:36:05,600 Yeol Chan. 460 00:36:06,359 --> 00:36:09,570 Don't get any bad ideas. Okay? 461 00:36:11,939 --> 00:36:16,669 Excuse me, sir. Please don't get any bad ideas. 462 00:36:35,059 --> 00:36:36,330 I will live. 463 00:36:37,129 --> 00:36:38,530 I'll survive. 464 00:36:38,960 --> 00:36:40,129 I'll survive... 465 00:36:40,859 --> 00:36:42,530 and show this world... 466 00:36:51,679 --> 00:36:53,580 that I'm still useful. 467 00:37:00,749 --> 00:37:03,150 (Come at me, world! Fight with me, fiery chicken!) 468 00:37:09,830 --> 00:37:13,960 (Come at me, world! Fight with me, fiery chicken!) 469 00:37:23,869 --> 00:37:27,986 (5 years later) 470 00:37:28,010 --> 00:37:30,109 (2020 61st Trade Day) 471 00:37:30,879 --> 00:37:32,595 (2020 61st Trade Day, Korea International Trade Association) 472 00:37:32,619 --> 00:37:34,765 (Energetic Korean trade! Another leap for Korea!) 473 00:37:34,789 --> 00:37:36,225 The next award is for those... 474 00:37:36,249 --> 00:37:38,220 who reached 200 million dollars in export. 475 00:37:38,520 --> 00:37:41,960 Chairman Namgoong Pyo and General Manager Ga Yeol Chan... 476 00:37:42,090 --> 00:37:43,850 of Joonsoo Food are here to accept the award. 477 00:37:53,900 --> 00:37:55,145 (Energetic Korean trade! Another leap for Korea!) 478 00:37:55,169 --> 00:37:57,345 (2020 61st Trade Day) 479 00:37:57,369 --> 00:38:01,309 The President is here to present the award himself. 480 00:38:01,749 --> 00:38:05,855 Chairman Namgoong Pyo is the man who made the first ramyeon in Korea. 481 00:38:05,879 --> 00:38:08,796 General Manager Ga Yeol Chan is the maker of Spicy Chicken Ramyeon, 482 00:38:08,820 --> 00:38:10,696 who made a direct contribution... 483 00:38:10,720 --> 00:38:13,720 in increasing their export to 200 million dollars. 484 00:38:15,559 --> 00:38:17,066 (2020 61st Trade Day) 485 00:38:17,090 --> 00:38:19,705 (Citation Award) 486 00:38:19,729 --> 00:38:21,330 (2020 61st Trade Day) 487 00:38:22,799 --> 00:38:23,869 Congratulations. 488 00:38:25,140 --> 00:38:27,369 Please share your speech. 489 00:38:29,140 --> 00:38:31,809 Our chairman hates spicy food. 490 00:38:32,879 --> 00:38:35,609 And I brought Spicy Chicken Ramyeon to a guy like him. 491 00:38:36,049 --> 00:38:38,126 He turned me down well over a hundred times. 492 00:38:38,150 --> 00:38:40,095 But regardless of his taste, 493 00:38:40,119 --> 00:38:42,619 he accepted the opinions of the younger generation. 494 00:38:42,890 --> 00:38:44,095 I'd like to give the honor... 495 00:38:44,119 --> 00:38:46,660 to Chairman Namgoong Pyo, the father of ramyeon. 496 00:38:54,799 --> 00:38:57,330 And we won't stop here with an increase in our export. 497 00:38:57,729 --> 00:38:59,640 We'll continue to use... 498 00:38:59,739 --> 00:39:02,109 Spicy Chicken brand to lead the K-food craze. 499 00:39:02,270 --> 00:39:03,340 Thank you. 500 00:39:04,739 --> 00:39:05,840 (2020 61st Trade Day) 501 00:39:17,550 --> 00:39:18,560 All right! 502 00:39:19,460 --> 00:39:21,505 Let's celebrate the 200 million dollars in export, 503 00:39:21,529 --> 00:39:23,936 achieved by General Manager Ga Yeol Chan! 504 00:39:23,960 --> 00:39:26,399 - Goodness. - Congratulations! All right! 505 00:39:27,869 --> 00:39:29,475 - Congratulations! - All right! 506 00:39:29,499 --> 00:39:30,729 - Congratulations! - Goodness. 507 00:39:33,999 --> 00:39:36,440 Seung Jin, you need to chug that down at once. 508 00:39:36,869 --> 00:39:40,056 Mr. Ga, I really look up to... 509 00:39:40,080 --> 00:39:43,455 the sharp eye you have for seeing into the future. 510 00:39:43,479 --> 00:39:46,225 So what about our incentives? I'll be frank. 511 00:39:46,249 --> 00:39:48,196 - How much will it be? I'm curious. - The incentive? 512 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 That's my main focus. 513 00:39:49,889 --> 00:39:51,489 I'll bring it up. 514 00:39:54,830 --> 00:39:55,830 All right, then. 515 00:39:56,430 --> 00:39:59,529 Mr. Ga, could you show us? 516 00:40:07,909 --> 00:40:10,940 - Shall I? - All right! 517 00:40:11,109 --> 00:40:15,786 All right, now. Everyone, let's give him our attention. 518 00:40:15,810 --> 00:40:17,180 Attention, please. 519 00:40:40,670 --> 00:40:42,946 Everyone, check this out. 520 00:40:42,970 --> 00:40:45,279 - Move aside. - He looks cool. 521 00:40:47,139 --> 00:40:52,879 - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! 522 00:41:12,499 --> 00:41:14,070 - Bravo! - Nice! 523 00:41:14,670 --> 00:41:17,769 That was awesome! 524 00:41:18,739 --> 00:41:22,649 Can a company get-together be this simple? 525 00:41:22,749 --> 00:41:24,680 My score is usually around two hundred points. 526 00:41:25,680 --> 00:41:28,196 - My goodness! - Goodness. 527 00:41:28,220 --> 00:41:30,125 Look at this sunshine. 528 00:41:30,149 --> 00:41:33,090 Even after partying so hard, the sun is still up. 529 00:41:33,659 --> 00:41:35,739 Having afternoon get-togethers is the trend nowadays. 530 00:41:36,190 --> 00:41:37,766 When I heard that get-togethers are also... 531 00:41:37,790 --> 00:41:39,430 a part of work, I thought to myself, 532 00:41:40,529 --> 00:41:41,806 "If I ever become a superior," 533 00:41:41,830 --> 00:41:44,200 "I will schedule my get-togethers during working hours." 534 00:41:46,470 --> 00:41:48,609 What? It's already 6 p.m. 535 00:41:49,940 --> 00:41:51,556 What are you doing? Go home, now. 536 00:41:51,580 --> 00:41:52,580 Right. 537 00:41:53,979 --> 00:41:56,350 I value my personal time, so I should get going. 538 00:41:58,180 --> 00:41:59,850 - Goodbye. - I'll see you tomorrow. 539 00:42:02,920 --> 00:42:04,759 "What are you doing? Go home, now." 540 00:42:05,859 --> 00:42:08,330 We're so blessed. 541 00:43:07,580 --> 00:43:10,749 They will be able to enjoy their evening thanks to me. 542 00:43:39,180 --> 00:43:41,489 (Ongol) 543 00:43:54,529 --> 00:43:55,529 Ong! 544 00:43:55,899 --> 00:43:59,170 Honey, you're getting promoted today, right? 545 00:43:59,340 --> 00:44:03,340 Come on. You should focus on tending to the house. 546 00:44:04,040 --> 00:44:06,279 What's the monthly pay for a director? 547 00:44:06,680 --> 00:44:08,879 20,000 dollars? 30,000 dollars? 548 00:44:10,180 --> 00:44:12,249 Don't be so superficial. 549 00:44:12,479 --> 00:44:16,149 Your husband's working hard, but all you care about is the money. 550 00:44:24,690 --> 00:44:25,906 Hello, sir. 551 00:44:25,930 --> 00:44:27,800 (Ongol Food) 552 00:44:27,859 --> 00:44:30,529 Sir, Mr. Lee Man Sic is here. 553 00:44:30,570 --> 00:44:31,800 Tell him to come in. 554 00:44:32,040 --> 00:44:33,040 Yes, sir. 555 00:44:37,570 --> 00:44:38,639 Sorry? 556 00:44:39,509 --> 00:44:41,156 You want me to take care of the warehouses? 557 00:44:41,180 --> 00:44:42,656 What did I do so wrong? 558 00:44:42,680 --> 00:44:44,355 You didn't. 559 00:44:44,379 --> 00:44:45,550 Then what? 560 00:44:46,450 --> 00:44:49,320 Don't tell me it's because I'm old. 561 00:44:50,149 --> 00:44:51,489 You know that... 562 00:44:52,420 --> 00:44:54,806 people our age are subjected to such things. 563 00:44:54,830 --> 00:44:58,259 I do, but why does it have to be me? 564 00:45:03,869 --> 00:45:07,670 (Director Lee Man Sic) 565 00:45:33,659 --> 00:45:37,930 (Ongol) 566 00:45:41,739 --> 00:45:43,979 (Opening Ceremony of Ongol's Ready-Made Culinary Culture) 567 00:45:58,759 --> 00:46:01,519 I was the one who helped Ongol become successful. 568 00:46:08,529 --> 00:46:11,170 You can't barge in like this, sir. 569 00:46:17,970 --> 00:46:19,080 Sir. 570 00:46:20,440 --> 00:46:21,840 No matter how much I think about it, 571 00:46:22,409 --> 00:46:25,595 you shouldn't kick me out like this. 572 00:46:25,619 --> 00:46:27,220 I refuse to be ousted like this. 573 00:46:27,850 --> 00:46:31,865 I was never there for my wife... 574 00:46:31,889 --> 00:46:33,720 when she was giving birth to both of my kids. 575 00:46:34,159 --> 00:46:36,290 Sir. I mean... 576 00:46:37,029 --> 00:46:38,800 You know that. 577 00:46:39,759 --> 00:46:41,930 Even when my mother passed away, 578 00:46:42,970 --> 00:46:45,369 I wasn't there for her. 579 00:46:45,639 --> 00:46:48,345 Why? Because I had work. 580 00:46:48,369 --> 00:46:51,485 You guys needed me! 581 00:46:51,509 --> 00:46:53,310 You said it had to be me! 582 00:46:56,249 --> 00:46:59,056 I dedicated everything to this company. 583 00:46:59,080 --> 00:47:01,619 What do you expect me to do once I leave this place? 584 00:47:01,889 --> 00:47:03,929 Should I suddenly become a loving father to my kids? 585 00:47:04,149 --> 00:47:05,909 Should I become a good son to my late mother? 586 00:47:07,619 --> 00:47:10,105 You turned me into a workaholic, 587 00:47:10,129 --> 00:47:11,776 - so what do you expect? - Hey. 588 00:47:11,800 --> 00:47:13,560 Isn't the warehouse also a part of Ongol? 589 00:47:14,300 --> 00:47:17,499 You can work hard there as well. 590 00:47:17,729 --> 00:47:19,639 Is that why you're sending me down south? 591 00:47:20,670 --> 00:47:23,070 You're obviously telling me to quit. 592 00:47:24,470 --> 00:47:25,710 Darn it. 593 00:47:27,080 --> 00:47:29,479 After all I've done for this company? 594 00:47:41,960 --> 00:47:45,159 Do you think I have nowhere else to go? 595 00:47:48,570 --> 00:47:49,600 Come on. 596 00:47:50,030 --> 00:47:51,375 - Sir. - What? 597 00:47:51,399 --> 00:47:56,046 You always told me to join you. 598 00:47:56,070 --> 00:47:58,939 I didn't really mean it. 599 00:48:00,379 --> 00:48:01,986 - What? - It's not too late. 600 00:48:02,010 --> 00:48:04,350 Tell them you'll work at the warehouse. 601 00:48:04,510 --> 00:48:08,619 No other company will offer you such a job. 602 00:48:15,659 --> 00:48:17,990 Customer number 508. 603 00:48:24,530 --> 00:48:25,969 Your desired salary is... 604 00:48:26,439 --> 00:48:27,600 It's written there. 605 00:48:29,010 --> 00:48:29,987 (Employment Application) 606 00:48:30,011 --> 00:48:31,310 (Salary: 50,000 dollar or more) 607 00:48:31,609 --> 00:48:33,639 Do you have any certificates or licenses? 608 00:48:33,780 --> 00:48:36,310 I wrote that down too. I have a class one driver's license. 609 00:48:36,449 --> 00:48:38,179 I'm also level three in pen writing. 610 00:48:59,800 --> 00:49:01,810 Hello, sir. 611 00:49:02,369 --> 00:49:04,439 It's me, Man Sic. 612 00:49:05,409 --> 00:49:07,810 I see. Why have you called? 613 00:49:08,709 --> 00:49:13,149 About that warehouse position... 614 00:49:13,949 --> 00:49:16,750 Is that still available? 615 00:49:17,119 --> 00:49:18,990 Of course, not. 616 00:49:19,260 --> 00:49:21,296 That's why you should've... 617 00:49:21,320 --> 00:49:23,036 I'm not interested! I never said I was! 618 00:49:23,060 --> 00:49:26,159 Hey. Hey, where are you? 619 00:49:37,510 --> 00:49:39,040 You little punk... 620 00:50:19,280 --> 00:50:20,719 - It's nice to meet you. - Likewise. 621 00:50:25,520 --> 00:50:27,290 Look. 622 00:50:30,830 --> 00:50:32,830 Do you want to go to this place with me? 623 00:50:34,399 --> 00:50:37,830 Are you telling me I should be a security guard? 624 00:50:38,840 --> 00:50:39,840 Yes. 625 00:50:42,810 --> 00:50:50,179 (Physical Exam for Open Recruitment for Yuseong Apartment) 626 00:50:55,590 --> 00:50:58,189 My gosh. They are just hiring a security guard. 627 00:50:58,449 --> 00:51:00,590 Why would they run this kind of silly test? 628 00:51:02,290 --> 00:51:05,199 Hey, be careful. You're quite old now. 629 00:51:06,260 --> 00:51:07,506 (Physical Exam for Open Recruitment for Yuseong Apartment) 630 00:51:07,530 --> 00:51:09,006 Unit Three, come forward. 631 00:51:09,030 --> 00:51:10,129 (Lee Man Sic) 632 00:51:13,869 --> 00:51:14,846 Ready. 633 00:51:14,870 --> 00:51:17,570 (Lee Man Sic) 634 00:51:30,389 --> 00:51:31,449 Darn it! 635 00:51:35,760 --> 00:51:37,165 (Lee Man Sic) 636 00:51:37,189 --> 00:51:38,429 (Um Han Gil) 637 00:51:42,000 --> 00:51:44,469 All right! 638 00:51:45,939 --> 00:51:48,000 All right. 639 00:51:48,770 --> 00:51:51,409 Here I go. 640 00:51:51,939 --> 00:51:53,016 Here I go. 641 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 (Lee Man Sic) 642 00:52:10,760 --> 00:52:13,530 Mr. Um. My gosh. That guy. 643 00:52:13,959 --> 00:52:15,429 He took the wrong path again. 644 00:52:16,899 --> 00:52:18,476 You were supposed to come here. 645 00:52:18,500 --> 00:52:19,477 (Um Han Gil) 646 00:52:19,501 --> 00:52:23,786 (Lee Man Sic) 647 00:52:23,810 --> 00:52:24,810 Thank you. 648 00:52:24,969 --> 00:52:26,316 I'm sorry. 649 00:52:26,340 --> 00:52:28,885 I know you guys are working hard, but I won't be able to join you. 650 00:52:28,909 --> 00:52:31,256 But are you sure there will be a job waiting for me? 651 00:52:31,280 --> 00:52:33,425 I'm going to return after I deliver this baby. 652 00:52:33,449 --> 00:52:35,619 - My goodness. - Of course. 653 00:52:35,949 --> 00:52:37,566 Mr. Oh is back now. 654 00:52:37,590 --> 00:52:38,996 We'll visit you to see the baby. 655 00:52:39,020 --> 00:52:40,859 You'd better. 656 00:52:41,520 --> 00:52:42,830 Have a healthy baby. 657 00:52:43,830 --> 00:52:45,066 - That's so considerate of you. - All right. 658 00:52:45,090 --> 00:52:47,600 - I got you a bigger present. - My goodness. 659 00:52:48,800 --> 00:52:49,875 I know how you must feel now. 660 00:52:49,899 --> 00:52:51,405 - Everyone, say it with me. - My gosh. 661 00:52:51,429 --> 00:52:53,115 - Healthy baby! - Healthy... 662 00:52:53,139 --> 00:52:54,340 - Healthy baby! - Healthy baby! 663 00:52:54,770 --> 00:52:57,016 - Healthy baby! - It's like I'm giving birth now. 664 00:52:57,040 --> 00:52:58,340 Stop it! 665 00:53:00,580 --> 00:53:04,010 She's just going to give birth to a baby. What's all the fuss about? 666 00:53:04,310 --> 00:53:06,179 What happened with Mumbai Food? 667 00:53:06,350 --> 00:53:07,950 You acted as if you already got the deal. 668 00:53:07,980 --> 00:53:09,320 Did they pull out? 669 00:53:09,949 --> 00:53:10,949 My gosh. 670 00:53:11,790 --> 00:53:12,790 Hello. 671 00:53:14,659 --> 00:53:15,830 Wait a minute, sir. 672 00:53:16,560 --> 00:53:19,335 Mr. Ga, Mr. Rancho is on the phone. 673 00:53:19,359 --> 00:53:22,070 - Okay. - Mr. Rancho? 674 00:53:22,699 --> 00:53:24,800 This is Ga Yeol Chan speaking. Hello, Mr. Rancho. 675 00:53:27,340 --> 00:53:29,869 Is that so? Thank you. 676 00:53:31,540 --> 00:53:33,439 - We entered the Indian market now. - Yes! 677 00:53:35,709 --> 00:53:38,056 Okay. I'll proceed as you said. 678 00:53:38,080 --> 00:53:40,080 - We did it. - I'm so happy. 679 00:53:40,649 --> 00:53:42,050 I can't believe this. 680 00:53:43,350 --> 00:53:44,350 Me? 681 00:53:45,189 --> 00:53:48,165 Have you ever had Spicy Chicken Ramyeon? 682 00:53:48,189 --> 00:53:50,030 Are you teasing me now? 683 00:53:50,189 --> 00:53:53,699 You know that I'm dying to try it, but I can't ever eat that. 684 00:54:02,810 --> 00:54:04,669 I made this just for you. 685 00:54:06,109 --> 00:54:07,316 (Hot Chicken Noodle) 686 00:54:07,340 --> 00:54:09,456 It's Hot Chicken Noodle without the chicken in it. 687 00:54:09,480 --> 00:54:11,885 There's no chicken in Hot Chicken Noodle? 688 00:54:11,909 --> 00:54:13,655 My goodness. I must tell the world about this. 689 00:54:13,679 --> 00:54:16,949 Everyone, there's no chicken in Hot Chicken Noodle! 690 00:54:27,959 --> 00:54:29,006 (Hot Chicken Noodle) 691 00:54:29,030 --> 00:54:30,800 (Hot Chicken Noodle) 692 00:54:33,199 --> 00:54:34,540 (Hot Chicken Noodle) 693 00:54:36,969 --> 00:54:39,409 (Hot Chicken Noodle) 694 00:54:43,550 --> 00:54:48,179 Now, you can try the Vegan Hot Chicken Noodle. 695 00:54:49,119 --> 00:54:50,119 Korea. 696 00:55:03,270 --> 00:55:06,415 My goodness. I can't believe someone like him is working for me. 697 00:55:06,439 --> 00:55:08,810 - He's the best person for the job. - Yes. 698 00:55:10,209 --> 00:55:12,185 What's the big deal selling our products in India? 699 00:55:12,209 --> 00:55:14,956 I doubt that they would eat a lot of ramyeon over there. 700 00:55:14,980 --> 00:55:19,425 The scale of the market for ramyeon in India is... 701 00:55:19,449 --> 00:55:21,020 one billion dollars. 702 00:55:21,179 --> 00:55:22,726 - He got our product in... - But... 703 00:55:22,750 --> 00:55:24,296 if they can eat tandoori chicken, 704 00:55:24,320 --> 00:55:26,195 can't they eat Spicy Chicken Ramyeon? 705 00:55:26,219 --> 00:55:28,595 Do they have to get rid of beef? 706 00:55:28,619 --> 00:55:29,959 Or is it pork? 707 00:55:30,530 --> 00:55:32,806 Anyway, why would they get rid of chicken? 708 00:55:32,830 --> 00:55:36,945 It's not just about their religion. 709 00:55:36,969 --> 00:55:41,316 40 percent of the Indian population is vegetarian. 710 00:55:41,340 --> 00:55:43,816 It's the biggest vegetarian-friendly country. 711 00:55:43,840 --> 00:55:46,585 The total population of India is 1.38 billion. 712 00:55:46,609 --> 00:55:47,816 What's 40 percent of that? 713 00:55:47,840 --> 00:55:50,050 - Stop. Are you womansplaining me? - 1.38 billion... 714 00:55:50,649 --> 00:55:52,796 But isn't this more suspicious when you think about it? 715 00:55:52,820 --> 00:55:55,379 He's not even a celebrity. Why would he film the commercial? 716 00:55:55,919 --> 00:55:59,165 The moment the chairman of Mumbai Food saw Mr. Ga, 717 00:55:59,189 --> 00:56:00,935 he was smitten with Mr. Ga. 718 00:56:00,959 --> 00:56:05,159 Exactly. Could it be possible that he has ties to the chairman? 719 00:56:06,760 --> 00:56:07,760 What is it? 720 00:56:08,300 --> 00:56:10,699 There's a rumor that he's your boy toy too. 721 00:56:11,899 --> 00:56:13,145 What did you say, punk? 722 00:56:13,169 --> 00:56:15,199 Why are you getting mad? 723 00:56:16,540 --> 00:56:17,540 Hold on. 724 00:56:18,209 --> 00:56:20,109 Dad. Dad. 725 00:56:20,740 --> 00:56:21,986 Is it true that... 726 00:56:22,010 --> 00:56:24,155 you guys had a fling when she was young? 727 00:56:24,179 --> 00:56:25,449 Hey, you... 728 00:56:27,179 --> 00:56:28,550 Oh, my gosh. 729 00:56:29,320 --> 00:56:32,066 So you, that woman, and Ga Yeol Chan... 730 00:56:32,090 --> 00:56:34,335 - are in a love triangle. - Hey! You punk. Get out. 731 00:56:34,359 --> 00:56:36,629 - Get out! - A love triangle. 732 00:56:38,689 --> 00:56:39,699 Fine. I'll leave. 733 00:56:41,959 --> 00:56:43,605 My gosh, if Yeol Chan was my son, 734 00:56:43,629 --> 00:56:45,469 things would've been so good. Right? 735 00:56:49,139 --> 00:56:50,139 Hey. 736 00:56:50,209 --> 00:56:51,209 You startled me. 737 00:56:55,040 --> 00:56:57,425 Don't play innocent. 738 00:56:57,449 --> 00:56:58,949 Show us where your loyalty lies. 739 00:57:00,280 --> 00:57:02,949 You'll be kicked out if things go south for Ga Yeol Chan. 740 00:57:07,760 --> 00:57:10,859 My gosh, this perfume is expensive. 741 00:57:11,459 --> 00:57:13,605 You're wearing expensive perfume, 742 00:57:13,629 --> 00:57:15,429 but why does it smell cheap? 743 00:57:16,929 --> 00:57:17,929 Gosh. 744 00:57:25,609 --> 00:57:28,280 How come I can't find any dirt on this guy? 745 00:57:29,209 --> 00:57:30,609 Exactly. 746 00:57:31,709 --> 00:57:34,895 My old man keeps saying that instead of driving down... 747 00:57:34,919 --> 00:57:37,665 the company to the gutter, he'd rather give it to someone else. 748 00:57:37,689 --> 00:57:38,666 What if he gives it... 749 00:57:38,690 --> 00:57:41,060 - to Ga Yeol Chan? - My gosh. 750 00:57:41,320 --> 00:57:43,189 - No way. - Dig deeper. 751 00:57:43,490 --> 00:57:45,159 Dig more thoroughly, okay? 752 00:57:45,659 --> 00:57:47,875 You ought to give me something! 753 00:57:47,899 --> 00:57:50,070 Okay. I will. 754 00:57:50,169 --> 00:57:51,899 (Intern Recruitment for the First Half) 755 00:57:52,969 --> 00:57:55,070 My gosh. I don't think they'll get the job done. 756 00:57:55,810 --> 00:57:58,070 When will the interns start working? 757 00:58:01,179 --> 00:58:02,609 Did you see this? 758 00:58:03,080 --> 00:58:04,786 It's an Indian commercial for ramyeon. 759 00:58:04,810 --> 00:58:06,726 - It's so funny. - Let me see. 760 00:58:06,750 --> 00:58:07,820 Hold on. Let me see. 761 00:58:08,250 --> 00:58:10,990 My gosh. Seriously? He used to be an intern at my company. 762 00:58:11,149 --> 00:58:14,189 His last name was really unique. Ga... 763 00:58:14,659 --> 00:58:16,129 Ga... 764 00:58:17,429 --> 00:58:19,236 - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan? 765 00:58:19,260 --> 00:58:21,506 Why is he in this commercial? 766 00:58:21,530 --> 00:58:22,776 Isn't it so funny? 767 00:58:22,800 --> 00:58:24,476 - Yes. Totally. - It's so weird. 768 00:58:24,500 --> 00:58:27,340 That jerk, Ga Yeol Chan, used to work for Ongol. 769 00:58:27,570 --> 00:58:28,639 Ongol? 770 00:58:28,939 --> 00:58:31,585 Then, why didn't he say that? It wasn't on his resume. 771 00:58:31,609 --> 00:58:34,109 That means he wants to hide something. 772 00:58:35,750 --> 00:58:37,786 Okay. I got an idea. 773 00:58:37,810 --> 00:58:39,850 This is it. Great. 774 00:58:53,560 --> 00:58:55,476 My goodness. 775 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 Gosh. 776 00:58:57,399 --> 00:58:58,976 I can't do this. 777 00:58:59,000 --> 00:59:01,915 It's obvious that this wasn't the baby's poop. 778 00:59:01,939 --> 00:59:03,645 It's definitely from an adult. 779 00:59:03,669 --> 00:59:06,909 The previous security guard was good at this. 780 00:59:07,709 --> 00:59:08,956 They kicked out all the good ones. 781 00:59:08,980 --> 00:59:10,709 Why did they hire someone like him? 782 00:59:12,179 --> 00:59:13,850 You should call other security guards. 783 00:59:14,919 --> 00:59:16,750 Throw that out on your way out. 784 00:59:30,000 --> 00:59:33,000 (Ong Ramyeon) 785 00:59:46,879 --> 00:59:47,879 Ongol. 786 00:59:48,119 --> 00:59:51,020 (Ong Ramyeon) 787 01:00:05,699 --> 01:00:06,969 Yes? Hello? 788 01:00:08,570 --> 01:00:09,570 Who? 789 01:00:10,270 --> 01:00:11,409 Ahn Sang Jong? 790 01:00:13,480 --> 01:00:14,909 My archenemy... 791 01:00:15,980 --> 01:00:17,925 and my one and only rival... 792 01:00:17,949 --> 01:00:20,250 who works for Joonsoo Food, 793 01:00:27,590 --> 01:00:29,135 All right. Here they come! 794 01:00:29,159 --> 01:00:30,236 Are they here? 795 01:00:30,260 --> 01:00:31,905 - Well... - Is it a man or a woman? 796 01:00:31,929 --> 01:00:34,730 One man and one woman. Bring me their resumes. 797 01:00:35,129 --> 01:00:36,945 All right, stay focused. I'll have it. 798 01:00:36,969 --> 01:00:38,006 Why do you look so nervous? 799 01:00:38,030 --> 01:00:39,216 I'm not nervous. 800 01:00:39,240 --> 01:00:40,845 - You can see them for yourself. - Tell me. 801 01:00:40,869 --> 01:00:42,240 - A woman? - Let me see. 802 01:00:44,709 --> 01:00:45,780 Attention, please. 803 01:00:49,250 --> 01:00:50,310 Say hello to them. 804 01:00:51,010 --> 01:00:54,320 For the next six months, they'll be a part of Marketing and Sales, 805 01:00:54,520 --> 01:00:56,520 Ms. Lee Tae Lee and Joo Yoon Soo. 806 01:00:56,750 --> 01:00:59,619 Hello, I'm Lee Tae Lee. 807 01:00:59,689 --> 01:01:03,189 You're right. My name sounds like "Italy", Lee Tae Lee. 808 01:01:03,389 --> 01:01:05,800 But I haven't been there yet. 809 01:01:06,129 --> 01:01:09,060 Nice to meet you. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee. 810 01:01:10,369 --> 01:01:12,429 What's with this awful introduction? 811 01:01:16,369 --> 01:01:17,885 She seems very witty. 812 01:01:17,909 --> 01:01:19,209 Yes, your turn. 813 01:01:22,439 --> 01:01:24,649 He... Hello. 814 01:01:26,219 --> 01:01:29,119 I'm Joo Yoon Soo. Nice to meet you. 815 01:01:29,219 --> 01:01:30,250 Gosh. 816 01:01:31,550 --> 01:01:33,560 Why does he sound like a goat? 817 01:01:37,429 --> 01:01:39,929 Why did the ones I gave the worst scores make the cut? 818 01:01:42,129 --> 01:01:43,129 Well. 819 01:01:44,469 --> 01:01:45,800 Why do we only have two interns? 820 01:01:46,600 --> 01:01:48,369 Didn't you say we'll get three in total? 821 01:01:49,939 --> 01:01:52,369 It's because they got here way too early. 822 01:01:52,469 --> 01:01:53,716 It's not time yet. 823 01:01:53,740 --> 01:01:55,679 - We still have hope. - Yes. 824 01:01:55,949 --> 01:01:58,449 Will it be a woman? I hope she's pretty. 825 01:02:51,369 --> 01:02:52,500 Hello! 826 01:02:53,439 --> 01:02:56,010 I'm the senior intern who'll begin as of today, 827 01:02:56,639 --> 01:02:57,869 Lee Man Sic. 828 01:03:25,270 --> 01:03:27,369 Why are you here, Mr. Lee? 829 01:03:28,639 --> 01:03:29,669 Who are you? 830 01:03:31,770 --> 01:03:33,139 Do you know me? 831 01:03:39,980 --> 01:03:41,050 You're... 832 01:03:44,250 --> 01:03:45,320 You're... 833 01:03:58,570 --> 01:04:01,050 (We thank Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo.) 834 01:04:23,629 --> 01:04:25,189 (Kkondae Intern) 835 01:04:25,290 --> 01:04:27,675 There are no relationships that are 100 percent bad... 836 01:04:27,699 --> 01:04:29,746 - in our lives. - You're here. 837 01:04:29,770 --> 01:04:32,816 Something good that happens now might begin something bad, 838 01:04:32,840 --> 01:04:34,915 and something that's seemingly bad now... 839 01:04:34,939 --> 01:04:37,345 may become the beginning of something good. 840 01:04:37,369 --> 01:04:39,786 Do you want a cup of morning coffee? 841 01:04:39,810 --> 01:04:41,655 Do you want a cold cup of iced coffee? 842 01:04:41,679 --> 01:04:44,109 So you're planning on doing this? 59543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.