All language subtitles for Kalashnikov.2020.XviD.WEB-DLRip.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,389 --> 00:01:29,082 KALASHNIKOV 2 00:01:32,990 --> 00:01:36,069 Misha !! Misha !! 3 00:01:42,436 --> 00:01:45,335 Misha !! Misha !! Come with us. 4 00:01:51,912 --> 00:01:53,431 Here we go! 5 00:01:54,161 --> 00:01:56,010 Come on, it's coming! 6 00:01:56,310 --> 00:01:57,909 Let's play. 7 00:02:06,725 --> 00:02:08,225 Closer! 8 00:02:08,626 --> 00:02:13,946 Year 1941 9 00:02:21,769 --> 00:02:23,598 Closer, Kolya! 10 00:02:29,595 --> 00:02:31,345 Cut it! 11 00:03:19,274 --> 00:03:22,293 Left! Turn left! 12 00:03:31,088 --> 00:03:32,938 Fragments! 13 00:03:43,163 --> 00:03:46,062 Show them, Kolya! Give it! 14 00:04:41,843 --> 00:04:45,823 Be patient, be patient, dear. 15 00:04:53,553 --> 00:04:56,439 He woke up. - I see. 16 00:04:59,230 --> 00:05:01,729 Bravo, tank driver. 17 00:05:02,279 --> 00:05:05,997 Down, down, down ... down, down, stay down ... 18 00:05:07,197 --> 00:05:10,181 Lie down, lie down. You have to lie down. - Gaponin! 19 00:05:10,675 --> 00:05:13,474 Everything is alright. - Are my boys here? 20 00:05:13,594 --> 00:05:16,193 Everything is alright. - Senior Lieutenant Gaponin! 21 00:05:51,727 --> 00:05:53,427 Stop. 22 00:05:56,655 --> 00:06:00,954 Hello, lieutenant. Where's the 12th Division? I've been looking for her for half a day. 23 00:06:01,023 --> 00:06:03,522 God damn it now, comrade captain 24 00:06:03,672 --> 00:06:08,071 The offensive has started. - Guys, we're looking for the 12th infantry division. 25 00:06:08,120 --> 00:06:13,400 We do not know. - Lieutenant, be careful. There are still Germans around. 26 00:06:13,798 --> 00:06:15,917 Understood, comrade captain. 27 00:06:26,462 --> 00:06:28,062 Come on come on come on... 28 00:06:29,191 --> 00:06:32,710 Please try again. - Come on! - Tighten your ass! 29 00:06:32,939 --> 00:06:34,859 Let's go let's go! 30 00:06:35,638 --> 00:06:37,188 Here we go! 31 00:06:42,055 --> 00:06:45,609 No, it's over. I got it. 32 00:06:47,103 --> 00:06:49,232 Holy shit ... 33 00:07:07,624 --> 00:07:11,493 There is a village there. Maybe they have horses. 34 00:07:20,295 --> 00:07:22,821 We have to go there. 35 00:07:25,015 --> 00:07:26,729 What's your name? 36 00:07:27,296 --> 00:07:29,266 Sergeant Major Kalashnikov. 37 00:07:29,416 --> 00:07:32,546 And in name? - Mihail. - Come with me. 38 00:07:49,666 --> 00:07:52,666 What is it, a new machine gun? 39 00:07:53,016 --> 00:07:55,845 Yes, it's just gone out of production. 40 00:07:55,945 --> 00:07:59,145 They say everyone will soon have this instead of a rifle. 41 00:08:00,415 --> 00:08:02,415 This is fine. 42 00:08:02,845 --> 00:08:04,814 And how does it beat? 43 00:08:06,714 --> 00:08:08,264 Thing? 44 00:08:08,494 --> 00:08:10,564 How much does it beat? 45 00:08:11,364 --> 00:08:13,264 Only the devil knows. 46 00:08:14,014 --> 00:08:17,444 Let's go to the forefront. We will check there. 47 00:08:25,844 --> 00:08:28,014 And you, tank driver ... 48 00:08:28,314 --> 00:08:31,114 keep a distance of 50 m from me. 49 00:08:32,014 --> 00:08:33,944 If something happens ... 50 00:09:12,213 --> 00:09:17,104 Johan! Johan! - Behind you! 51 00:09:22,792 --> 00:09:24,412 Shed! 52 00:09:36,312 --> 00:09:38,292 Are you alive? 53 00:09:38,811 --> 00:09:42,961 The automatic did not pass the test. 54 00:09:43,291 --> 00:09:49,461 It jammed at the most interesting moment - Yes, I saw it. 55 00:10:07,161 --> 00:10:09,111 The water came in. 56 00:10:09,341 --> 00:10:13,931 It got stuck. And the bullets have frozen. 57 00:10:14,091 --> 00:10:16,741 And the spring is also weak. 58 00:10:17,141 --> 00:10:21,657 The striker does not reach the bullets. It was not finished properly. 59 00:10:23,341 --> 00:10:25,411 Innovators ... 60 00:10:26,461 --> 00:10:31,696 Do you understand these things? - Yes, in practice I am also ... 61 00:10:33,139 --> 00:10:35,139 an inventor 62 00:10:36,409 --> 00:10:40,535 Oh yes. And what did you invent? 63 00:10:43,639 --> 00:10:45,389 All kinds of things. 64 00:10:46,739 --> 00:10:48,809 I don't remember them all. 65 00:10:50,259 --> 00:10:52,639 What was the latest invention? 66 00:10:52,889 --> 00:10:54,759 The last? 67 00:10:55,009 --> 00:10:58,209 Camp bed dryer. 68 00:10:58,359 --> 00:11:02,286 A dryer, his mother ... You are so cool, tank driver. 69 00:11:18,959 --> 00:11:21,459 Hello, dear ones: 70 00:11:21,939 --> 00:11:26,408 Mom, sister, little sisters. 71 00:11:26,508 --> 00:11:30,258 Even grandmother Shura, aunt Tatiana and all relatives, 72 00:11:30,338 --> 00:11:35,558 who are not indifferent to the fate of Sergeant Major Kalashnikov. 73 00:11:36,438 --> 00:11:41,137 I'd like to let you know that my tank was hit in battle. 74 00:11:41,287 --> 00:11:43,607 Some died heroically, 75 00:11:44,057 --> 00:11:49,353 fortunately I remained alive. I was just injured in the shoulder. 76 00:11:49,807 --> 00:11:53,894 I have been in the hospital since then for treatment. 77 00:11:53,895 --> 00:11:55,395 ELEC 1942 78 00:11:55,487 --> 00:11:59,037 Since my injury seemed pretty serious, our doctor Pavel Ivanovic 79 00:11:59,207 --> 00:12:04,487 sent me home to fully recover. 80 00:12:05,607 --> 00:12:12,353 And so I left for your area. Mikhail. 81 00:12:42,336 --> 00:12:44,236 Are there other wounded? 82 00:12:44,486 --> 00:12:46,886 You with your injured hand, come here. 83 00:12:49,256 --> 00:12:50,806 Come inside. 84 00:13:36,884 --> 00:13:40,657 Do you live far away, Sergeant? - Altai. 85 00:13:42,254 --> 00:13:46,039 I was studying there. I come from Kazakhstan. 86 00:13:46,554 --> 00:13:48,454 I worked there. 87 00:13:49,054 --> 00:13:53,062 Maybe you know Matai station? - Matai? 88 00:13:53,654 --> 00:13:55,504 It was before the war. 89 00:13:55,704 --> 00:13:57,684 Railway depot. 90 00:13:58,284 --> 00:14:00,553 True, they kicked me out of there. 91 00:14:00,933 --> 00:14:02,583 For what? (ninety two) 92 00:14:02,603 --> 00:14:06,352 Yes, I made things different and .... 93 00:14:07,232 --> 00:14:10,002 in practice, the authorities did not like it and ... 94 00:14:11,832 --> 00:14:14,052 What were you doing? 95 00:14:14,532 --> 00:14:20,979 Auto-arrows, shotguns ... It's been my passion since childhood. 96 00:14:21,182 --> 00:14:26,830 And now, I'm thinking of an automatic. 97 00:14:28,182 --> 00:14:33,605 Automatic? - A kind of automatic machine gun. 98 00:14:38,102 --> 00:14:39,682 Here she is. 99 00:14:43,532 --> 00:14:46,002 Now they certainly wouldn't reject you. 100 00:14:46,652 --> 00:14:53,221 In reverse. Something has to be invented, comrade sergeant major, to preserve our health. 101 00:14:53,631 --> 00:14:57,851 Our homeland needs your inventions now. 102 00:16:05,979 --> 00:16:08,479 Matai station. 103 00:16:12,079 --> 00:16:14,804 Sergeant! Where is he going? 104 00:16:33,528 --> 00:16:39,148 Mom, forgive me the nonsense. I won't see you right now. 105 00:16:39,577 --> 00:16:41,347 I wanted to come to you, but I didn't. 106 00:16:41,377 --> 00:16:45,127 I miss you. I need to grow. 107 00:16:45,247 --> 00:16:47,277 I know it's difficult for you alone without a man in the house 108 00:16:47,347 --> 00:16:50,677 but who will I be in front of you if I stop respecting myself? 109 00:16:50,777 --> 00:16:53,877 I bow to your feet. Your Mikhail. 110 00:16:55,447 --> 00:16:58,647 Where's Pavel Andreevich? - Krotov? - It's there. 111 00:17:02,197 --> 00:17:03,927 Pavel Andreevich! - Who, Pavel Andreevich? 112 00:17:03,997 --> 00:17:07,627 Where's Pavel Andreevich? - Pavel Andreevich! - What do you want? 113 00:17:07,797 --> 00:17:10,727 Sergeant Major Kalashnikov. On leave due to injuries. 114 00:17:11,127 --> 00:17:15,047 Kalashnikov, Kalashnikov ... I know that surname. 115 00:17:15,077 --> 00:17:16,677 I know you? 116 00:17:16,747 --> 00:17:19,997 I worked for you in 38. Revision of steam boilers. 117 00:17:20,047 --> 00:17:24,411 It's all clear to me. Can you hold a hammer? - No. 118 00:17:24,727 --> 00:17:29,442 Rest, rest ... I need some time. - Give us a second! - No! 119 00:17:29,626 --> 00:17:33,826 Pavel Andreevich! - Rest when I tell you. I have nothing for you. 120 00:17:40,075 --> 00:17:44,025 Yes. Why didn't my shipment arrive? 121 00:17:44,095 --> 00:17:46,845 Where can I find those damned valves? 122 00:17:47,175 --> 00:17:50,725 Should I make you a complaint? Then. Well. 123 00:17:51,045 --> 00:17:53,425 I am waiting. Here we go. 124 00:17:59,625 --> 00:18:04,675 Pavel Andreevich, while I was in the hospital, I thought. 125 00:18:04,845 --> 00:18:07,395 The situation on the front is not easy. 126 00:18:07,425 --> 00:18:10,575 The Germans are well armed and, to put it plainly, 127 00:18:10,775 --> 00:18:12,775 we are densely behind. 128 00:18:13,145 --> 00:18:18,943 The Red Army needs a good machine gun to win. And I have some ideas. 129 00:18:19,225 --> 00:18:21,045 Really? - Yup 130 00:18:21,095 --> 00:18:26,088 And why don't we make this automatic here in this store? Has? 131 00:18:26,324 --> 00:18:30,859 Automatic, you say? Invent it. Right here? 132 00:18:31,674 --> 00:18:34,894 I remembered you, Kalashnikov. 133 00:18:35,494 --> 00:18:41,494 Are you the one who built the gun in the workplace? - Exactly, it's me. 134 00:18:41,524 --> 00:18:44,194 And you know, my friend, what happened 135 00:18:44,374 --> 00:18:48,124 When did they find that damned hand-made gun in my lab? 136 00:18:48,244 --> 00:18:51,673 For two days the investigator took my soul away. 137 00:18:51,743 --> 00:18:55,223 When? Who allowed it? Because? Who allowed it? 138 00:18:55,443 --> 00:18:59,443 I lost 5 kg because of that hassle. 139 00:18:59,743 --> 00:19:02,723 After all, he couldn't even shoot that thing. 140 00:19:03,073 --> 00:19:06,723 It's that simple. 141 00:19:06,973 --> 00:19:10,873 Yes, he could still shoot. So I took away a piece of cast iron. 142 00:19:10,973 --> 00:19:14,342 I just wanted to perfect the shutter. I took it off so I didn't have to deliver it. 143 00:19:14,422 --> 00:19:18,292 Well. And for the investigator, accept my apologies. 144 00:19:18,392 --> 00:19:20,422 What about the automatic machine gun? 145 00:19:21,872 --> 00:19:24,242 Let's try, huh? 146 00:19:24,372 --> 00:19:27,572 You know what, inventor ... 147 00:19:29,722 --> 00:19:32,342 Get out of here! 148 00:19:56,872 --> 00:20:01,770 Comrade Lieutenant, the car for Lieutenant Colonel Basar is ready. What is the path? 149 00:20:02,022 --> 00:20:05,571 Leave her in the commander's office first, then she'll tell you. - I get it! 150 00:20:13,170 --> 00:20:16,990 Listen, did a big fish come? 151 00:20:17,820 --> 00:20:22,490 Big, big. This morning they said an important inspector was arriving from Alma-Ata. 152 00:20:22,590 --> 00:20:25,140 Khasanov or Basarov. 153 00:20:26,070 --> 00:20:30,894 And you come from the front? How is it there? It's hot? 154 00:20:31,170 --> 00:20:32,790 Like in a furnace. 155 00:20:36,970 --> 00:20:39,390 Comrade Lieutenant Colonel, can I? 156 00:20:39,990 --> 00:20:43,640 Comrade Lieutenant Colonel, Sergeant Major Kalashnikov. Will you allow me to speak? 157 00:20:44,990 --> 00:20:47,090 How did you get here, tank driver? 158 00:20:47,140 --> 00:20:50,590 I'm on injury leave. I'd like to speak to you, comrade colonel. 159 00:20:50,640 --> 00:20:53,640 Speak, Sergeant. Hurry up. I'm in a hurry. 160 00:20:53,670 --> 00:20:55,220 Then... 161 00:20:55,640 --> 00:20:58,039 You know, I am convinced ... 162 00:20:59,819 --> 00:21:02,469 Not that. I have been in the army since 1938. 163 00:21:02,519 --> 00:21:06,169 Since the first days of the war I have been at the front. 4 destroyed tanks, 164 00:21:06,319 --> 00:21:09,489 7 ... No. 8 anti-tank guns destroyed. 165 00:21:09,569 --> 00:21:14,189 There could have been more. But, here's the hand ... And here's what's going on. 166 00:21:14,319 --> 00:21:18,088 And sometimes we have to attack and fight with bare hands ... 167 00:21:18,188 --> 00:21:20,518 And if a German comes to you with a machine gun 168 00:21:20,588 --> 00:21:23,868 with 80 bullets, it can shoot you in seconds 169 00:21:23,938 --> 00:21:27,118 and you face it with a rifle that you have to load constantly ... 170 00:21:27,218 --> 00:21:29,868 "In short, Sergeant." - Yup 171 00:21:37,938 --> 00:21:42,038 Basarov ... You're persistent, aren't you? 172 00:21:43,488 --> 00:21:45,018 All right. 173 00:21:50,517 --> 00:21:52,267 Call me Zhigalova. 174 00:21:53,187 --> 00:21:57,067 Sanych, now someone called Kalashnikov will come to you, 175 00:21:57,267 --> 00:21:59,087 give it a corner there. 176 00:21:59,117 --> 00:22:02,767 Yes, table, workbench and tools. 177 00:22:03,137 --> 00:22:06,317 Yes, OK. 178 00:22:51,885 --> 00:22:54,935 I have no people. That's all. I have all the specialists on the account. 179 00:22:54,985 --> 00:22:58,015 Pavel Andreevich, this is a state matter. 180 00:22:58,185 --> 00:23:01,985 State? And what do you think is important? 181 00:23:02,085 --> 00:23:06,415 State ... What do you want, your mother, to get my steam locomotives up? 182 00:23:06,515 --> 00:23:08,835 You won't have a single man and you won't even ask. That's all. 183 00:23:08,885 --> 00:23:11,235 Listen, do you want me to tell you the truth? 184 00:23:11,515 --> 00:23:14,115 What kind of inventor are you, Kalashnikov, huh? 185 00:23:14,215 --> 00:23:17,085 It's clear. Basarov felt sorry for you. 186 00:23:17,265 --> 00:23:19,915 I saw the boy on the front, wounded, 187 00:23:20,115 --> 00:23:23,565 signed a document to get rid of it as soon as possible. 188 00:23:25,135 --> 00:23:29,035 Don't worry about working, please. Get out. 189 00:23:39,134 --> 00:23:40,311 Kalashnikov! 190 00:23:41,713 --> 00:23:45,605 We're here ... we've heard you're making cars. Quite right? 191 00:23:46,333 --> 00:23:49,333 And you need specialists. Quite right? - Yup 192 00:23:49,463 --> 00:23:53,718 But Pavel Andreevich said ... - Pavel Andreevich said during working hours. 193 00:23:54,313 --> 00:23:56,433 And after work we can. 194 00:23:56,683 --> 00:23:59,083 Zhenya Kravchenko. 195 00:23:59,313 --> 00:24:00,863 Milling machine operator. 196 00:24:00,883 --> 00:24:03,933 Dmitry Kuzmic, top level turner. 197 00:24:06,213 --> 00:24:09,213 Matveich, Volodka, Sanya, Uncle Misha ... 198 00:24:09,763 --> 00:24:11,363 You matured. 199 00:24:11,863 --> 00:24:14,783 Do you mind? - No. 200 00:24:16,433 --> 00:24:18,233 In general, Comrade Kalashnikov, 201 00:24:18,663 --> 00:24:22,213 we all have a great desire to help you in your right endeavor. 202 00:24:22,383 --> 00:24:25,883 So ... - Do you have more detailed drawings? 203 00:24:25,933 --> 00:24:30,112 Yes, I know, my designer is useless. 204 00:24:30,362 --> 00:24:34,432 So we will do it by eye and customize it locally. 205 00:25:54,580 --> 00:25:57,330 Mom, you can't imagine 206 00:25:57,410 --> 00:26:01,937 what great people live here in this small station. Wow. 207 00:26:02,080 --> 00:26:04,429 I'm afraid to think about what I'd do without them. 208 00:26:04,679 --> 00:26:10,559 If something comes out of my crazy idea, I will go immediately to Alma-Ata. They promised to help me 209 00:26:11,109 --> 00:26:15,628 I'm sorry I didn't give you the details, it's a secret. But very important 210 00:26:15,678 --> 00:26:19,728 for me first of all, and for all our country. 211 00:26:20,008 --> 00:26:25,458 I bow to your feet. Stay alive and well. Your Mikhail. 212 00:26:43,878 --> 00:26:46,208 - Eugene, come on. - Come on. 213 00:27:33,454 --> 00:27:38,851 KAZAKHSTAN. ALMA-ATA 214 00:27:49,976 --> 00:27:51,526 It's here? 215 00:27:54,276 --> 00:27:55,826 Thanks. 216 00:27:58,005 --> 00:27:59,655 Excuse me 217 00:28:06,255 --> 00:28:09,505 Look, where's Lieutenant Colonel Basarov? 218 00:28:09,775 --> 00:28:14,555 I do not know. - Do you know the deputy military commissioner of the republic? 219 00:28:15,055 --> 00:28:16,705 What's going on here? 220 00:28:16,905 --> 00:28:21,525 Hello. I have to go to Colonel Basarov. - Colonel Basarov is in the front row. 221 00:28:21,705 --> 00:28:24,355 Like in the front row? - Quite right. 222 00:28:24,625 --> 00:28:27,425 Wait ... And who replaces it? 223 00:28:27,604 --> 00:28:29,554 Why are you looking for it? 224 00:28:30,624 --> 00:28:32,824 Top national issue. 225 00:28:32,954 --> 00:28:34,474 This. 226 00:28:36,224 --> 00:28:41,137 Among the comrades we did it. In the store In free time. 227 00:28:45,804 --> 00:28:49,603 Ah, my hand! It hurts! Call Matai. - Sit down! 228 00:28:49,673 --> 00:28:52,173 Matai station, head of the Krotov depot. 229 00:28:52,223 --> 00:28:54,764 Call, he will explain everything. 230 00:28:55,303 --> 00:28:56,853 Hey! 231 00:28:58,073 --> 00:28:59,603 Hey! 232 00:29:06,623 --> 00:29:08,953 What is the emergency? 233 00:29:09,203 --> 00:29:11,353 A tank driver, senior companion. With an automatic. 234 00:29:11,523 --> 00:29:15,803 He tried to make his way to the commander. He threatened. We blocked it. 235 00:29:15,823 --> 00:29:18,953 Have you questioned him? - We were waiting for you. 236 00:29:25,923 --> 00:29:27,553 Interesting. 237 00:29:29,403 --> 00:29:31,373 It is not factory. 238 00:29:33,373 --> 00:29:38,728 Hand made. - I'm in the commander's office, I won't be back today. 239 00:29:39,003 --> 00:29:40,752 We will check everything tomorrow. 240 00:29:50,501 --> 00:29:52,971 Go to Gorokhovaya in the workshop. 241 00:29:53,421 --> 00:29:56,021 You will find Andrei Ivanovich Kazakov there. 242 00:29:56,251 --> 00:30:00,894 Give it to him and tell him that Lebedev asked to examine it. - I get it. 243 00:30:08,251 --> 00:30:09,771 Fire! 244 00:30:25,551 --> 00:30:27,251 Look. 245 00:30:31,151 --> 00:30:33,451 Hi. - Hi 246 00:30:34,270 --> 00:30:35,800 Well? 247 00:30:36,470 --> 00:30:38,450 Number 2 - not bad, Andrei Ivanovic. 248 00:30:38,650 --> 00:30:41,870 However, the accuracy could be better. - Come on. 249 00:30:53,149 --> 00:30:56,165 What is this miracle? - Only the devil knows. 250 00:30:56,469 --> 00:30:58,269 Is it handmade. 251 00:30:58,349 --> 00:31:00,919 The major brought it. 252 00:31:00,999 --> 00:31:04,819 Look, a curious return mechanism. Do not you think? 253 00:31:05,599 --> 00:31:08,599 You see? A completely different solution. 254 00:31:08,769 --> 00:31:10,449 Do you want to try? 255 00:31:10,999 --> 00:31:12,619 Why not? 256 00:31:47,548 --> 00:31:50,248 And who built this? 257 00:31:50,568 --> 00:31:52,118 I wonder it too. 258 00:31:54,768 --> 00:31:56,368 What are you laughing at? 259 00:31:58,348 --> 00:32:03,652 Don't be angry, sergeant, but you don't seem like an inventor. 260 00:32:04,147 --> 00:32:08,767 You have five years of parish written on the forehead. 261 00:32:08,867 --> 00:32:10,447 Are you from the village? 262 00:32:12,147 --> 00:32:13,697 From the countryside. 263 00:32:14,647 --> 00:32:17,017 The inventor ... - Watch out! 264 00:32:17,117 --> 00:32:19,716 Major companion, there have been no accidents during my duty. 265 00:32:19,746 --> 00:32:21,566 Rest! - Rest! 266 00:32:21,716 --> 00:32:25,946 Well, your inventor is safe and sound. 267 00:32:29,146 --> 00:32:30,896 Release it. 268 00:32:38,496 --> 00:32:41,066 Surname - Kalashnikov. 269 00:32:43,016 --> 00:32:46,766 You are free, inventor Kashashnikov. 270 00:32:47,146 --> 00:32:50,343 Take it away. - Here we go. 271 00:32:56,096 --> 00:33:00,396 Your idea is interesting, but you have to remember it: 272 00:33:00,416 --> 00:33:03,696 Improve accuracy, facilitate construction ... 273 00:33:03,746 --> 00:33:07,496 Have you heard of the USSR competitions for arms designers? 274 00:33:09,316 --> 00:33:14,780 If you want your rifle to be produced, you have to win the competition. 275 00:33:15,864 --> 00:33:18,544 We will finalize your sample and show it to General Kurbatkin, 276 00:33:18,644 --> 00:33:23,384 Central Asia District Commander. He is an intelligent man. 277 00:33:24,314 --> 00:33:29,744 If they like your car, you will receive a call. 278 00:33:36,544 --> 00:33:39,764 So, what do you think? 279 00:33:40,764 --> 00:33:42,964 And what can I say? 280 00:33:44,594 --> 00:33:46,764 I thought I was going to jail 281 00:33:47,014 --> 00:33:52,094 and now do you advise me to improve precision and facilitate construction? 282 00:33:53,444 --> 00:33:54,994 Yup? 283 00:33:57,214 --> 00:33:59,264 Yes damn it. 284 00:34:14,743 --> 00:34:16,543 Are you worried? 285 00:34:25,863 --> 00:34:27,493 Here is the general. 286 00:34:35,742 --> 00:34:37,362 Beware! 287 00:34:53,512 --> 00:34:55,611 Commanding companion ... 288 00:35:00,061 --> 00:35:03,741 Who of you is Kalashnikov? - It's me! 289 00:35:06,661 --> 00:35:09,411 Show your invention. 290 00:35:16,461 --> 00:35:21,933 The shutter opens like this. Bullets engage and fire individually, 291 00:35:21,991 --> 00:35:24,811 thus, a single turn. - How many bullets per magazine? 292 00:35:24,961 --> 00:35:29,441 This has 14. It fits like this ... and so it's removed. 293 00:35:29,641 --> 00:35:33,991 We want to get 70 shots per magazine, but we're not ready yet. 294 00:35:35,241 --> 00:35:36,811 Here we go 295 00:35:50,289 --> 00:35:51,859 Charger. 296 00:36:07,989 --> 00:36:09,639 Binoculars. 297 00:36:17,859 --> 00:36:19,959 General companion, do you want to have tea? 298 00:36:24,759 --> 00:36:26,339 Kalashnikov! 299 00:36:30,739 --> 00:36:34,539 What do you look like, Sergeant? Why are you wearing an old uniform? 300 00:36:35,909 --> 00:36:37,609 I have no other, Major General Companion. 301 00:36:37,639 --> 00:36:40,738 Tell them the general has ordered you to get a new uniform. 302 00:36:40,838 --> 00:36:44,308 You're an inventor and you look ... 303 00:36:44,558 --> 00:36:46,608 the devil knows what. - I get it. 304 00:36:46,708 --> 00:36:50,788 Remember, Kalashnikov, you are a Turkmen inventor. 305 00:36:51,058 --> 00:36:54,907 We will send you to a federal contest as a representative of our district. 306 00:36:55,087 --> 00:36:58,087 I will send you a letter with a personal recommendation. 307 00:37:00,307 --> 00:37:07,076 Look, Kalashnikov, don't disappoint me. I believe in you. 308 00:37:14,237 --> 00:37:17,587 Thanks, Kalashnikov, I believe in you. 309 00:37:18,307 --> 00:37:19,937 God willing. 310 00:37:20,907 --> 00:37:24,137 You will go, he said ... You are Turkmen, he said. 311 00:37:26,887 --> 00:37:29,837 I can't say I haven't thought about it before. 312 00:37:30,987 --> 00:37:32,586 I asked nature 313 00:37:33,436 --> 00:37:35,786 for a divine gift, so to speak. 314 00:37:36,236 --> 00:37:39,806 I don't know where it came from, but I know for sure that this gift exists. 315 00:37:40,136 --> 00:37:41,906 There is. 316 00:37:43,586 --> 00:37:45,727 And here, there is a man sitting across from me 317 00:37:46,236 --> 00:37:48,956 that dear God kissed on the forehead. 318 00:37:49,456 --> 00:37:53,786 Mikhail Timofeevich, you are our gold piece. 319 00:37:54,556 --> 00:37:56,806 For your future success. 320 00:37:57,136 --> 00:38:00,656 For the power of Russian weapons. 321 00:38:09,955 --> 00:38:12,018 Sorry if I haven't been writing to you for a long time. 322 00:38:12,355 --> 00:38:14,055 I'm spinning like a snowflake. 323 00:38:14,105 --> 00:38:18,055 I fly, fly and never land. 324 00:38:18,255 --> 00:38:21,435 I was really going to come to you, my family, 325 00:38:21,605 --> 00:38:23,834 but I am no longer master of myself. 326 00:38:23,934 --> 00:38:27,704 Of course, I could go and give you a hug, 327 00:38:27,804 --> 00:38:30,334 but I fear it would be devastating for me. 328 00:38:30,035 --> 00:38:31,035 MOSCOW 1943 329 00:38:31,154 --> 00:38:33,184 And I don't really need it. 330 00:38:34,004 --> 00:38:37,684 Live and hi. Your. Your Mikhail. 331 00:39:19,552 --> 00:39:23,911 Go to the Shchurov polygon? - Exactly. - Leave the sergeant there. - I get it. 332 00:39:49,382 --> 00:39:51,602 Want some bread? 333 00:39:54,532 --> 00:39:57,402 So ... what do you have? 334 00:39:57,982 --> 00:39:59,632 Show it to me. 335 00:40:03,952 --> 00:40:06,888 It's yours? - Mine. - It's heavy. 336 00:40:09,451 --> 00:40:12,051 120 grams is lighter than a PPSH. 337 00:40:12,431 --> 00:40:15,481 120 grams ... what a result. 338 00:40:16,051 --> 00:40:19,001 PPSH is too heavy. 339 00:40:20,631 --> 00:40:22,931 Could it be at least half a kilo? 340 00:40:25,081 --> 00:40:26,631 Without cartridges? 341 00:40:33,500 --> 00:40:35,200 Without cartridges. 342 00:40:38,650 --> 00:40:42,130 If they start making it, you owe me a bottle of brandy. 343 00:40:43,230 --> 00:40:46,600 And if they produce mine, you will go up on the table and sing. 344 00:40:46,780 --> 00:40:48,300 Do you agree? 345 00:40:48,850 --> 00:40:52,900 I agree - Are you also an inventor? - Exactly. 346 00:40:52,950 --> 00:40:56,280 - Sudaev Alexey. - Kalashnikov Mikhail. 347 00:40:59,830 --> 00:41:03,149 Will you sing. Clear? - Clear, clear ... 348 00:41:03,779 --> 00:41:06,079 Do you have any more bread? - Yup 349 00:41:09,770 --> 00:41:14,893 POLIGONO SHCHUROV, OFFICINA GOLUTVIN 350 00:41:19,899 --> 00:41:21,429 Thanks 351 00:41:25,199 --> 00:41:26,729 Hi. 352 00:41:33,529 --> 00:41:37,149 Please assist Sergeant Major Kalashnikov 353 00:41:37,229 --> 00:41:42,698 in all matters relating to its design activities. 354 00:41:44,178 --> 00:41:47,048 Without education? - Exactly, without. 355 00:41:47,198 --> 00:41:51,078 So you don't want to study? - What, I don't want to? I want it. 356 00:41:51,198 --> 00:41:53,897 I mean, I'm ready. That is, if necessary, I am ready. 357 00:41:54,947 --> 00:41:56,527 Here we go. 358 00:41:58,497 --> 00:42:00,727 You will study right in the field. 359 00:42:00,827 --> 00:42:03,647 We will put your invention into the general competition. 360 00:42:04,077 --> 00:42:08,362 Your recommendation is solid. Come in! 361 00:42:11,277 --> 00:42:15,435 This is where you will work. Captain! 362 00:42:21,277 --> 00:42:24,155 Comrade Colonel ... - Get to know each other. 363 00:42:24,290 --> 00:42:27,527 Lyuty senior engineer Vasily Fedorovich. 364 00:42:27,677 --> 00:42:31,762 And this is Sergeant Kalashnikov, a talented inventor from Kazakhstan. 365 00:42:32,077 --> 00:42:35,627 New competitor. Give it a separate area, 366 00:42:35,677 --> 00:42:42,246 and full support in everything. - I get it! - Run, sergeant. 367 00:42:48,196 --> 00:42:52,125 Here we have the Shpagin laboratory. - Shpagin? 368 00:42:52,695 --> 00:42:55,075 Why are you surprised? The front needs a new machine gun, 369 00:42:55,081 --> 00:42:57,645 so now all weapon genes are gathered here. 370 00:42:57,995 --> 00:42:59,895 This is Korovin, this is Rukavishnikov. 371 00:42:59,995 --> 00:43:02,545 There is also a laboratory by Vasily Alekseevich Degtyarev. 372 00:43:03,595 --> 00:43:06,245 Deg ... That Degtyar? 373 00:43:07,025 --> 00:43:08,745 That one. 374 00:43:09,895 --> 00:43:13,795 Wait ... you mean ... my machine gun, against theirs. 375 00:43:14,995 --> 00:43:18,325 That's right, sergeant. To everyone's credit. 376 00:43:22,875 --> 00:43:25,025 You will have conditions like the others. 377 00:43:25,475 --> 00:43:28,975 Turner has too much to do. So you will have to wait for your turn. 378 00:43:29,675 --> 00:43:31,395 Yes, they assigned you to me, 379 00:43:31,445 --> 00:43:35,575 so please send me all the drawings of your project. 380 00:43:36,445 --> 00:43:39,360 Drawings? - Exactly. 381 00:43:40,269 --> 00:43:45,603 Well, I have no drawings. - So start drawing them. Can you draw? 382 00:43:47,694 --> 00:43:49,244 Clearly. 383 00:43:53,144 --> 00:43:58,515 Come on, settle down. I will come later. 384 00:44:24,793 --> 00:44:26,323 Enjoy your meal. 385 00:44:27,973 --> 00:44:29,623 Are you Kalashnikov? 386 00:44:30,692 --> 00:44:32,222 Aha. 387 00:44:37,642 --> 00:44:39,242 Ekaterina Moiseeva. 388 00:44:40,072 --> 00:44:42,272 Lenya asked to help you with the drawings. 389 00:44:42,372 --> 00:44:44,472 I accepted this additional work 390 00:44:44,592 --> 00:44:48,975 but, with one condition: do not harass. - Excuse me? 391 00:44:50,372 --> 00:44:52,892 I finish tomorrow at 8. Okay at 8:30? 392 00:44:53,122 --> 00:44:55,692 - Arrange. - I hope we understand each other. 393 00:45:03,868 --> 00:45:08,979 POLIGONO SUUROVSKI 394 00:45:29,040 --> 00:45:30,690 Hey, Sergeant! 395 00:45:31,820 --> 00:45:33,490 Hi Major Comrade. 396 00:45:33,590 --> 00:45:36,501 Is your rumble there? - Exactly. 397 00:45:37,140 --> 00:45:39,090 So are we behind you? 398 00:45:42,370 --> 00:45:43,870 And who am I? 399 00:45:47,640 --> 00:45:49,670 It is the group of Degtiarev. 400 00:45:52,740 --> 00:45:54,670 And which of them is Degtiarev? 401 00:45:55,470 --> 00:45:59,240 Brother, the master doesn't go to shootings. 402 00:46:01,170 --> 00:46:04,190 Look, it looks like your toy is stuck. 403 00:46:10,220 --> 00:46:11,790 Yes, yes 404 00:46:19,289 --> 00:46:20,789 Hi. 405 00:46:20,869 --> 00:46:23,869 I came as agreed. - Hi 406 00:48:16,065 --> 00:48:18,135 Weapons to inspect! 407 00:48:19,135 --> 00:48:20,715 Check your goals. 408 00:48:51,613 --> 00:48:53,783 I do not know how to thank you. 409 00:48:55,663 --> 00:48:58,533 Don't worry, they'll pay me for these reviews. 410 00:48:58,663 --> 00:49:02,280 Wait up! Do not go. I will be right back. 411 00:49:22,213 --> 00:49:24,963 Here it is. Take. 412 00:49:25,263 --> 00:49:27,463 It's sugar Take it, take it! 413 00:49:31,583 --> 00:49:34,583 Also, see you today. 414 00:49:34,613 --> 00:49:37,883 Tomorrow they will announce the results. Maybe I'll never see you again. 415 00:49:38,663 --> 00:49:40,313 So accompany me. 416 00:49:57,332 --> 00:49:58,862 A ball. 417 00:50:01,582 --> 00:50:03,712 I haven't danced in 100 years. 418 00:50:05,381 --> 00:50:06,931 Me neither. 419 00:50:24,511 --> 00:50:26,681 Can you give me this dance? 420 00:50:28,911 --> 00:50:33,521 Shouldn't you ask my knight? - I don't think the sergeant will mind. 421 00:50:41,960 --> 00:50:44,830 - Anatoly. - Ecatherine. 422 00:50:45,060 --> 00:50:46,860 Sergeant major. 423 00:51:16,859 --> 00:51:18,529 Thanks 424 00:51:23,709 --> 00:51:25,359 Thanks 425 00:51:26,309 --> 00:51:27,929 Because? 426 00:51:29,478 --> 00:51:32,808 For insisting on coming here. I love to dance. 427 00:51:41,328 --> 00:51:45,158 And the elderly lieutenant companion offered to take me home. 428 00:51:47,208 --> 00:51:49,428 And he also asked me who you were to me. 429 00:51:49,628 --> 00:51:51,178 And what did you tell him. 430 00:51:51,778 --> 00:51:53,808 I told him we were working together. 431 00:52:01,758 --> 00:52:03,358 Ekaterina, sorry. 432 00:52:03,678 --> 00:52:06,558 Can I accompany you home? - I'll take you today. 433 00:52:06,658 --> 00:52:09,258 - Really? And it seemed to me ... - It seemed to you. 434 00:52:09,358 --> 00:52:11,558 Do you want to ask me? 435 00:52:17,078 --> 00:52:18,658 Get out! 436 00:52:19,258 --> 00:52:20,777 I won't go away. 437 00:52:21,677 --> 00:52:26,209 I'm not a brainless fool, I won't leave you ... - You act like a fool. 438 00:52:26,927 --> 00:52:29,276 Herdsman. 439 00:53:06,676 --> 00:53:09,276 So tomorrow they will announce the results? 440 00:53:10,726 --> 00:53:13,425 What will you do if you don't win? 441 00:53:14,705 --> 00:53:16,675 I return to the front line. 442 00:53:22,625 --> 00:53:24,475 I wish you good luck. 443 00:53:25,705 --> 00:53:28,875 And thanks for the sugar. My daughter loves sweets. 444 00:53:30,875 --> 00:53:32,705 Yes, I have a daughter. 445 00:53:34,155 --> 00:53:35,655 And the husband? 446 00:53:35,805 --> 00:53:37,825 Is it on the front? 447 00:53:42,054 --> 00:53:43,924 I don't have a husband. 448 00:54:00,404 --> 00:54:03,524 Sergeant Kalashnikov! Let me congratulate you. 449 00:54:03,604 --> 00:54:06,903 Good morning major companion. Do you want me to start singing? 450 00:54:07,153 --> 00:54:10,223 What is it, my friend? Just kidding. 451 00:54:10,403 --> 00:54:12,403 I'm a little drunk right now. 452 00:54:12,503 --> 00:54:16,273 I go to Tula to supervise the launch of my automatic. 453 00:54:17,203 --> 00:54:18,753 Compliments. 454 00:54:18,803 --> 00:54:20,753 So ... Come on, don't be discouraged. 455 00:54:21,053 --> 00:54:23,853 You lost. Who does not happen? 456 00:54:24,773 --> 00:54:27,123 For some reason I believe in you. 457 00:54:27,373 --> 00:54:30,223 There is something about you ... 458 00:54:32,123 --> 00:54:33,653 Here we go 459 00:54:40,253 --> 00:54:45,655 Kalashnikov, you will still show us who you are. Stay healthy. 460 00:54:52,572 --> 00:54:55,852 Who do they ... - It doesn't work for me, comrade colonel. - Be quiet! 461 00:54:56,002 --> 00:54:59,821 You understand, Kalashnikov, there are no random people here. 462 00:55:01,321 --> 00:55:02,921 Captain! 463 00:55:05,821 --> 00:55:08,221 Explain to the sergeant major what his new assignment is. 464 00:55:08,271 --> 00:55:13,408 He will perform at the guardhouse for three days. 465 00:55:13,571 --> 00:55:17,301 A competition has been announced for the development of a new light machine gun. 466 00:55:17,401 --> 00:55:20,201 We want you to start working in Kazakhstan. 467 00:55:20,221 --> 00:55:25,312 There they know you and appreciate you. And you will continue to test, updating our design office. 468 00:55:25,501 --> 00:55:28,271 Well, do you agree? 469 00:55:29,971 --> 00:55:31,551 Misha! 470 00:55:36,421 --> 00:55:37,921 Misha! 471 00:55:38,851 --> 00:55:40,821 Yes I agree. 472 00:55:42,096 --> 00:55:45,885 KAZAKHSTAN, ALMA-ATA. 1944 473 00:55:50,720 --> 00:55:52,450 Hi. 474 00:56:04,851 --> 00:56:06,351 Yup! 475 00:56:29,599 --> 00:56:31,099 Kalashnikov ... 476 00:56:31,119 --> 00:56:32,619 General companion ... - I know. 477 00:56:32,749 --> 00:56:36,499 I have received a telegram. What went wrong? 478 00:56:37,749 --> 00:56:40,719 I failed. - Weren't you good enough? 479 00:56:42,748 --> 00:56:44,298 Not enough. 480 00:56:45,218 --> 00:56:47,468 And will you be good enough for a machine gun? 481 00:56:51,368 --> 00:56:53,348 Have you lost trust? 482 00:56:53,548 --> 00:56:56,398 Well, Kalashnikov, so you won't get anything .. 483 00:56:56,448 --> 00:57:00,688 This requires great resources. Money, people ... 484 00:57:05,598 --> 00:57:08,018 And you shrug. 485 00:59:07,464 --> 00:59:11,714 Hi. Tell Sasha that Yulia Anatolyevna is waiting for him. 486 00:59:24,993 --> 00:59:28,913 I have read your letter probably at least 10 times. 487 00:59:29,443 --> 00:59:33,793 It turns out that not only do you not know how to draw, but you also write with mistakes. 488 00:59:34,613 --> 00:59:39,013 Apparently, in your childhood, you preferred invention to school lessons. 489 00:59:39,842 --> 00:59:42,462 Do you write that you are waiting for a meeting with me? 490 00:59:42,592 --> 00:59:47,442 I don't know what to answer, comrade sergeant major. 491 00:59:48,312 --> 00:59:50,362 I'll write, maybe ... 492 00:59:51,242 --> 00:59:55,092 build your machine gun as soon as possible and come. 493 00:59:58,142 --> 01:00:03,392 Captain Lobov National Security, I'm looking for Kalashkin. 494 01:00:03,442 --> 01:00:06,892 It's me. It is not Kalashkin, but Kalashnikov. 495 01:00:07,042 --> 01:00:11,841 Sergeant major ... I thought you would at least be major. 496 01:00:14,091 --> 01:00:16,541 Is it the same shit? 497 01:00:18,541 --> 01:00:23,211 This shit, as you call it, is highly anticipated on the front. 498 01:00:23,461 --> 01:00:25,341 I had it in mind. 499 01:00:25,641 --> 01:00:31,825 Don't worry, Sergeant, we'll deliver your toy in total safety. 500 01:00:32,141 --> 01:00:33,761 Wait here 501 01:00:40,041 --> 01:00:41,611 Kalashnikov! 502 01:00:43,591 --> 01:00:45,161 Kalashnikov? 503 01:00:45,561 --> 01:00:47,241 Mishan? 504 01:00:50,941 --> 01:00:52,640 Mishanya, right? 505 01:00:53,040 --> 01:00:57,755 Quiet little one, this is my brother! - Vitka! - Hi brother. 506 01:00:58,060 --> 01:01:02,100 And you ... what the hell are you doing here? 507 01:01:03,109 --> 01:01:07,089 Mishanya, how are mom and sister? 508 01:01:07,739 --> 01:01:10,959 Mishanya! Mishanya! 509 01:01:11,159 --> 01:01:13,989 Why are you silent, Mishanya? 510 01:01:14,939 --> 01:01:21,597 I see that people appreciate you. And, well, I was unlucky. 511 01:01:22,009 --> 01:01:25,959 Say hello to mom on my own. - Your documents. 512 01:01:26,009 --> 01:01:28,009 Your documents. 513 01:01:35,439 --> 01:01:37,239 What's the matter, Sergeant? 514 01:01:43,109 --> 01:01:44,709 Who was that? 515 01:01:46,139 --> 01:01:48,139 Nobody. 516 01:02:00,538 --> 01:02:03,508 A woman on the platform had this. 517 01:02:03,657 --> 01:02:06,457 Do you know how much I paid for it? This! 518 01:02:06,687 --> 01:02:12,373 She fled the fact that everything was smoking after her. Come on, give us a break. 519 01:02:12,957 --> 01:02:17,013 Thank you, I don't want to, comrade captain. - It wasn't a request. 520 01:02:44,557 --> 01:02:49,056 What is it, a front soldier doesn't want to drink with an NKVD officer? 521 01:02:51,186 --> 01:02:54,236 I did not say this. - You didn't say it, but you thought it. 522 01:02:55,756 --> 01:03:01,336 Incidentally, here, in the rear, we don't do crap. 523 01:03:13,456 --> 01:03:17,055 An ideological enemy, sergeant, is more terrible than a German. 524 01:03:20,355 --> 01:03:23,785 He disguises himself, pretending to be on your side ... 525 01:03:24,235 --> 01:03:30,154 And when you turn around, you relax ... stab you in the back. 526 01:03:33,705 --> 01:03:35,435 Holy shit ... 527 01:03:50,534 --> 01:03:54,504 Hey sergeant, how long do we have? 528 01:03:54,804 --> 01:03:59,555 I don't know - How don't you know? You said a kilometer and a half. 529 01:04:00,784 --> 01:04:03,604 Where did you take us, sergeant? 530 01:04:08,004 --> 01:04:10,904 I'm sorry, comrade captain, maybe we shot the wrong way. 531 01:04:11,004 --> 01:04:14,904 Maybe you intentionally shot the wrong way? 532 01:04:18,034 --> 01:04:21,369 What do you mean? - Just like I said. 533 01:04:21,684 --> 01:04:24,804 The one at the station called you brother. 534 01:04:24,954 --> 01:04:27,754 I, Kalashnikov, honestly earn my bread. 535 01:04:27,783 --> 01:04:31,053 I smell an ideological enemy within a mile. 536 01:04:31,683 --> 01:04:33,502 Who are you 537 01:04:34,082 --> 01:04:36,582 Sergeant Major Kalashnikov. 538 01:04:37,232 --> 01:04:42,082 You camouflage yourself well. For example, build a machine gun. 539 01:04:42,152 --> 01:04:44,202 You won't fool me. 540 01:04:44,702 --> 01:04:46,732 I will ban you, counterrevolutionary, to the point ... 541 01:04:46,832 --> 01:04:50,032 Who do you call a counterrevolutionary, bastard? 542 01:04:53,382 --> 01:04:54,982 Kalashnikov! 543 01:04:57,082 --> 01:05:00,832 Sergeant! Sergeant! 544 01:05:12,702 --> 01:05:14,482 Have you lost interest? 545 01:05:15,652 --> 01:05:17,402 Have you lost interest? 546 01:05:21,832 --> 01:05:25,781 Of all my shortcomings, the only truth is that I am the son of a farmer who fell out of favor. 547 01:05:25,981 --> 01:05:28,301 I am convinced I know which side to be on, 548 01:05:28,951 --> 01:05:31,001 and I'm not responsible for my brother. 549 01:05:32,331 --> 01:05:35,401 I last saw it in 1936. 550 01:05:38,151 --> 01:05:40,500 He is alive and I am grateful to you for this. 551 01:05:42,500 --> 01:05:44,250 Forget. 552 01:09:30,623 --> 01:09:33,373 Following the results of the competition, the commission decided: 553 01:09:33,443 --> 01:09:38,343 None of the submitted submachine gun samples will be accepted for production 554 01:09:39,293 --> 01:09:44,823 since none meet the customer's technical requirements. - How is it not satisfactory? 555 01:09:44,993 --> 01:09:47,872 Silence, comrades, silence. 556 01:09:48,142 --> 01:09:51,392 The competition is over, but ... 557 01:09:51,642 --> 01:09:54,372 the war is not over yet. 558 01:09:54,492 --> 01:09:59,742 Therefore, each of the finalists will have the opportunity to continue your work 559 01:09:59,842 --> 01:10:02,372 on new weapon models. 560 01:10:02,972 --> 01:10:05,372 From me. You are dismissed. 561 01:10:07,072 --> 01:10:10,492 Comrade doctor, write that I am suitable. 562 01:10:10,792 --> 01:10:14,692 Please, I'm a tank commander. I don't need this hand. 563 01:10:14,772 --> 01:10:17,392 The important thing is to see the goal well and be able to give the command. 564 01:10:17,492 --> 01:10:20,592 Do you know what kind of view I have? Bottom line. 565 01:10:20,692 --> 01:10:24,892 I, M, W, I, N, B, N, K ... 566 01:10:24,942 --> 01:10:26,792 Clench your fist. 567 01:10:27,242 --> 01:10:29,191 Now stretch out your arm. 568 01:10:29,221 --> 01:10:34,608 Stretch out, stretch out. More more. 569 01:10:35,771 --> 01:10:38,349 Here ... lower it. 570 01:10:39,740 --> 01:10:42,290 Comrade Captain ... - Go away, Sergeant. 571 01:10:43,420 --> 01:10:45,070 Go away I tell you. 572 01:10:49,890 --> 01:10:53,140 Misha! Kalashnikov! 573 01:10:53,820 --> 01:10:55,490 Sergeant! 574 01:10:57,640 --> 01:10:59,440 What did the doctors say to you? 575 01:11:00,720 --> 01:11:02,290 I see. 576 01:11:06,390 --> 01:11:08,340 Let's go smoke. 577 01:11:14,140 --> 01:11:15,990 I haven't passed either. 578 01:11:17,190 --> 01:11:20,812 The thing is simple. I can not run. I suffocate quickly. 579 01:11:25,090 --> 01:11:28,670 I looked at the drawings of your machine gun. 580 01:11:29,690 --> 01:11:32,969 There is potential there. There is. 581 01:11:33,389 --> 01:11:35,769 I like your approach to the business world. 582 01:11:36,119 --> 01:11:39,369 Even Rukhov does not object that he works with us in the office. 583 01:11:42,068 --> 01:11:47,724 Of course, under my guidance. If all goes well, you will have your own department. 584 01:11:52,388 --> 01:11:55,038 Don't be in a hurry to answer. Think about it. 585 01:11:56,088 --> 01:11:57,688 Think carefully. 586 01:12:01,268 --> 01:12:02,918 I believe in you 587 01:12:03,288 --> 01:12:05,288 We all believe in you. 588 01:12:07,488 --> 01:12:09,918 And you believe in yourself? 589 01:12:34,837 --> 01:12:40,948 Sometimes I imagine how I would live if not I had got off the train at Matai station. 590 01:12:45,517 --> 01:12:47,467 I would probably live well. 591 01:12:49,167 --> 01:12:51,517 Now is the mushroom season. 592 01:12:52,916 --> 01:12:56,536 I'd like to bring a whole basket of mushrooms from the woods. 593 01:12:56,736 --> 01:13:00,366 And the whole family would come together to clean them. 594 01:13:01,116 --> 01:13:06,759 You, mom, would have scolded my sister for not removing all the skin from the hat. 595 01:13:07,866 --> 01:13:14,836 And if Vovka hadn't died, he would have come up with various excuses just to escape. 596 01:13:16,735 --> 01:13:19,535 And you'd be sorry for him and let her go. 597 01:13:25,985 --> 01:13:29,415 Misha! - I wish I was sitting there with you, 598 01:13:30,285 --> 01:13:33,261 even for my whole life. - What do you have there? 599 01:13:37,185 --> 01:13:38,735 Where is it? 600 01:13:40,185 --> 01:13:41,985 Come on, show it. 601 01:13:43,885 --> 01:13:45,465 What? 602 01:13:46,315 --> 01:13:48,185 Are you building something new? 603 01:14:10,833 --> 01:14:14,391 Will you help mom? - I can not. 604 01:14:17,183 --> 01:14:19,083 Misha ... 605 01:14:32,333 --> 01:14:34,563 Mom, you came. This is Misha. 606 01:14:35,083 --> 01:14:37,133 Hi Galina Fyodorovna. 607 01:14:37,433 --> 01:14:39,383 bye Bye 608 01:14:43,063 --> 01:14:45,513 I didn't get bread today. 609 01:14:45,713 --> 01:14:48,283 And Misha brought a whole loaf. 610 01:14:59,732 --> 01:15:01,512 Where are you from? 611 01:15:02,232 --> 01:15:03,732 Altai. 612 01:15:04,012 --> 01:15:06,932 So are you temporarily posted here? 613 01:15:09,232 --> 01:15:11,212 Here's what it looks like. 614 01:15:12,912 --> 01:15:17,416 And when you're done, you'll go back to your home in Altai. - Mom! 615 01:15:18,161 --> 01:15:23,076 Forgive me, I have no doubt that you are a good person. 616 01:15:23,631 --> 01:15:27,927 I love your daughter. I want you to become my wife. 617 01:15:30,011 --> 01:15:31,931 Katya, marry me. 618 01:15:33,311 --> 01:15:37,061 Victory! Victory! 619 01:15:37,381 --> 01:15:40,181 Victory, brothers! 620 01:15:40,661 --> 01:15:42,981 What happened? - Victory! 621 01:15:43,881 --> 01:15:48,361 Thing? To win? - Victory! Victory! 622 01:15:48,481 --> 01:15:50,131 Victory! 623 01:15:50,711 --> 01:15:56,728 Victory, brothers! - Victory! - Victory! - Victory ... 624 01:15:57,160 --> 01:16:02,672 Congratulations on your victorious achievement 625 01:16:02,773 --> 01:16:05,673 The Great Homeland War. 626 01:16:05,710 --> 01:16:08,610 Hooray! Hooray! Hooray! 627 01:16:28,909 --> 01:16:30,929 Victory! Victory! 628 01:17:43,426 --> 01:17:45,856 Do you think they will close the office? 629 01:17:48,176 --> 01:17:51,056 What the hell are these machines for now? 630 01:18:00,676 --> 01:18:03,426 I know what we will do now that peace has come. 631 01:18:04,826 --> 01:18:07,306 An electric meat grinder. 632 01:18:08,556 --> 01:18:11,806 Thing? It is a very important thing for every family. 633 01:18:12,906 --> 01:18:15,956 Put on a piece of meat, press a button and the meat is minced. 634 01:18:16,326 --> 01:18:19,556 I'll call it the K-1 meat grinder. 635 01:18:21,576 --> 01:18:23,626 "K" like Kalashnikov? 636 01:18:23,956 --> 01:18:27,907 "K" as Kalashnikovs. The idea is mine. 637 01:18:42,925 --> 01:18:44,625 Forward! 638 01:18:47,675 --> 01:18:49,205 Hello, comrade colonel. 639 01:18:49,405 --> 01:18:51,575 Ah, Kalashnikov, come in, come in. 640 01:18:51,824 --> 01:18:54,324 Congratulations on the victory. - You too. 641 01:18:54,424 --> 01:18:57,104 Why aren't you in a gala uniform? At 12 there is a formation. 642 01:18:57,154 --> 01:18:59,804 I have never had one. 643 01:19:00,674 --> 01:19:03,703 I have a question - Let's hear it. 644 01:19:09,104 --> 01:19:13,816 After putting so much effort into it, are we going to throw it all away now? 645 01:19:14,804 --> 01:19:19,424 It contains all our spirit, our hope. 646 01:19:20,024 --> 01:19:21,904 Why are you laughing? 647 01:19:22,573 --> 01:19:24,403 Here you are, read it. 648 01:19:25,123 --> 01:19:27,073 It arrived today. 649 01:19:27,473 --> 01:19:32,903 Commander-in-Chief: Provide armies and fleets with the most advanced shooting weapons. 650 01:19:33,003 --> 01:19:38,086 Actually ... I wanted to read it to the whole collective. 651 01:19:38,221 --> 01:19:40,553 But I'll tell you personally. 652 01:19:40,623 --> 01:19:42,503 You can continue the work. 653 01:19:43,653 --> 01:19:48,103 But now you will have your department. 654 01:19:54,253 --> 01:19:55,853 Watch this. 655 01:20:02,003 --> 01:20:04,952 Do it again. 656 01:20:18,201 --> 01:20:21,363 Hi comrades. - Hi Alexey Ivanovich. 657 01:20:22,801 --> 01:20:24,801 Damn you, Kalashnikov ... 658 01:20:26,071 --> 01:20:27,571 you are making progress. 659 01:20:28,501 --> 01:20:32,721 I'm trying. - I heard you're working on a new machine gun. - Yup 660 01:20:33,151 --> 01:20:34,851 Lenya, let's take a look. 661 01:20:34,921 --> 01:20:38,201 AMK. - Do you already have a champion? 662 01:20:38,221 --> 01:20:40,521 No, but if they approve the project ... 663 01:20:40,621 --> 01:20:42,121 Simpler, it must be simpler. 664 01:20:42,221 --> 01:20:47,742 Each furrow more, the grooves cause unnecessary difficulty of use. 665 01:20:48,721 --> 01:20:51,401 The car must be as simple as a shot. 666 01:20:51,951 --> 01:20:55,569 Exactly, like a shot. 667 01:20:56,171 --> 01:20:58,801 Your PPS-43 is brilliant. 668 01:21:04,721 --> 01:21:09,870 Have you seen the order on the development of the army? - Yup. 669 01:21:09,920 --> 01:21:13,850 A competition will be launched next month for the development of a new machine gun. 670 01:21:14,370 --> 01:21:18,199 And this means that my, as you say, brilliant PPS 671 01:21:18,999 --> 01:21:21,519 will soon end up in a museum. 672 01:21:23,769 --> 01:21:26,619 Progress, Kalashnikov, does not stop. 673 01:21:30,999 --> 01:21:33,399 So will we compete again? 674 01:21:35,069 --> 01:21:38,919 If you win, you will get a bottle of Armenian cognac from me. 675 01:21:47,219 --> 01:21:49,219 Why are you angry? You only go there for a year. 676 01:21:49,319 --> 01:21:50,819 That's not the point. - So? 677 01:21:52,399 --> 01:21:55,649 Carpeting ... Weapons factory ... Who takes care of everything there? 678 01:21:55,819 --> 01:21:58,819 General Degtyarev. - Degtyarev? - So? - He's my competitor. 679 01:21:58,968 --> 01:22:01,218 Do you think they'll let me work alone? Forget it. 680 01:22:01,368 --> 01:22:04,598 He'll give me a desk and a hammer, so we'll make his machine gun. 681 01:22:04,668 --> 01:22:07,971 Misha, you'll make it. You are persistent. - Yes, persistent? 682 01:22:08,598 --> 01:22:11,598 And you're also the best weapons designer in the Soviet Union. 683 01:22:13,748 --> 01:22:15,868 You believe? - I am convinced. 684 01:22:16,768 --> 01:22:19,218 What about the best in the world? 685 01:22:20,848 --> 01:22:22,448 Too much imagination. 686 01:22:23,149 --> 01:22:28,487 KOVROV 1947 687 01:22:32,117 --> 01:22:34,516 Documents. - Stop! 688 01:22:37,297 --> 01:22:40,479 Continue - Come on, come on! 689 01:22:47,017 --> 01:22:50,167 Comrade Kalashnikov, hello. 690 01:22:50,266 --> 01:22:54,656 They assigned me to you. Zaitsev Alexander. 691 01:22:55,346 --> 01:22:58,546 We will work together if you don't mind. 692 01:22:58,946 --> 01:23:00,866 Don't you mind? 693 01:23:02,546 --> 01:23:04,166 I'm not sorry. 694 01:23:04,516 --> 01:23:08,596 I've been here for two weeks, but don't worry, I'm already used to it. 695 01:23:08,696 --> 01:23:11,066 True, the managers still don't remember me. 696 01:23:11,166 --> 01:23:13,916 They believe me an assistant. But it doesn't matter, I'm not touchy. 697 01:23:14,346 --> 01:23:16,096 And who is this? 698 01:23:16,416 --> 01:23:18,446 Comrade Degtyarev himself. 699 01:23:21,166 --> 01:23:25,516 Well, what a limo he has. 700 01:23:25,666 --> 01:23:27,696 A personal gift from Comrade Stalin. 701 01:23:27,896 --> 01:23:29,616 Do you know him? 702 01:23:30,146 --> 01:23:31,916 Stalin? 703 01:23:32,366 --> 01:23:34,396 No, Comrade Degtyarev. 704 01:23:34,596 --> 01:23:37,896 No. I think we'll see you soon. 705 01:24:26,244 --> 01:24:29,344 Katya. Something is going on. I'm happy. 706 01:24:29,444 --> 01:24:32,144 Inside, hidden, but still lucky. 707 01:24:32,344 --> 01:24:34,794 I share it with you in secret. 708 01:24:34,893 --> 01:24:36,693 Everything seems to add up. 709 01:24:37,043 --> 01:24:39,813 "I literally agree." 710 01:24:39,913 --> 01:24:43,093 Everything falls into place, as if it had always been there. 711 01:24:43,213 --> 01:24:46,813 Sudayev was right: everything must be simple. 712 01:24:46,963 --> 01:24:48,613 Just like a shot. 713 01:24:48,743 --> 01:24:51,063 I thought, and the solution came suddenly. 714 01:24:51,193 --> 01:24:54,212 Bah! It's like they hit me with an ax on the head. 715 01:24:54,392 --> 01:24:57,712 I sleep, you know, bad because I'm worried. 716 01:24:58,042 --> 01:24:59,612 I am terribly frightened. 717 01:24:59,842 --> 01:25:01,992 The tank was not as frightening as here. 718 01:25:02,062 --> 01:25:04,192 But I'm happy at the same time. 719 01:25:04,512 --> 01:25:07,442 We are waiting for the first batch. 720 01:25:39,591 --> 01:25:41,311 Everything is alright? 721 01:25:41,961 --> 01:25:45,161 Thing? - At the shooting range. 722 01:25:45,791 --> 01:25:50,241 But now they are testing Vasily Alekseevich's models. 723 01:25:50,311 --> 01:25:52,541 So, we'll shoot a little. 724 01:26:08,990 --> 01:26:10,940 What are you hitting? 725 01:26:11,267 --> 01:26:14,142 Kalashnikov builder. I want to test my sample. 726 01:26:14,260 --> 01:26:18,910 Today, General Degtyarev's models are tested. 727 01:26:21,409 --> 01:26:23,089 I told you. 728 01:26:25,509 --> 01:26:27,139 All right. 729 01:26:31,509 --> 01:26:33,489 Good day 730 01:26:33,989 --> 01:26:37,189 Yes, yes, yes ... I will remember it. 731 01:26:37,709 --> 01:26:43,059 Thing? Oh yeah. All I can do is put you on the list for Wednesday. 732 01:26:43,139 --> 01:26:46,309 It is the day after tomorrow. Yes, you can test the day after tomorrow. 733 01:26:46,509 --> 01:26:50,589 Since you don't understand, I can't sleep in peace, until I check how it works. 734 01:26:50,789 --> 01:26:54,959 Builder companion, until Wednesday on Polygon is available to General Degtyarev. 735 01:26:55,109 --> 01:26:57,159 Give me a takeaway permit. 736 01:26:57,589 --> 01:26:59,559 I will go to the woods, to the quarry. 737 01:26:59,689 --> 01:27:02,589 Let me check if I did everything right. 738 01:27:02,959 --> 01:27:05,309 I can not help you. 739 01:27:06,489 --> 01:27:09,109 Taking away weapons from here is prohibited. 740 01:27:18,337 --> 01:27:22,554 Can you get me some ammo? - Ammunition? Because? 741 01:27:51,487 --> 01:27:53,757 Hey, you fool! What are you doing 742 01:27:53,857 --> 01:27:55,857 Stop shooting immediately! 743 01:28:01,246 --> 01:28:02,768 Misha ... 744 01:28:09,136 --> 01:28:10,856 Put it on the ground. 745 01:28:11,536 --> 01:28:13,206 Put the weapon down! 746 01:28:13,486 --> 01:28:15,336 Who shot? 747 01:28:50,085 --> 01:28:51,735 To the left. 748 01:28:57,259 --> 01:29:01,334 General companion, Sergeant Major Kalashnikov was brought to his order. 749 01:29:01,659 --> 01:29:03,309 Send him in. 750 01:29:14,109 --> 01:29:17,402 Major, you can go. - Yes sir! 751 01:29:22,509 --> 01:29:26,659 I remember you, Kalashnikov. 752 01:29:35,059 --> 01:29:39,059 So the competition in 1943 was won by Sudaev. 753 01:29:39,683 --> 01:29:42,383 But I remembered your machine gun. 754 01:29:42,733 --> 01:29:48,083 Obviously, as a combat champion, he was, to put it plainly, lousy, 755 01:29:49,257 --> 01:29:54,007 but like a piece made by hand from a piece of iron in a shed, 756 01:29:54,782 --> 01:29:57,382 he impressed me. 757 01:30:01,507 --> 01:30:04,607 Is it true that you didn't go to school? 758 01:30:06,782 --> 01:30:09,032 That's right, I didn't go to school. 759 01:30:10,357 --> 01:30:11,982 Self-taught. 760 01:30:13,407 --> 01:30:16,182 Sit down, sergeant major, sit down. 761 01:30:25,407 --> 01:30:30,557 I'd like to see your new machine gun before the test starts. 762 01:30:38,907 --> 01:30:41,556 General companion ... - Don't be afraid. 763 01:30:42,131 --> 01:30:47,056 I know designers don't like showing each other their designs. 764 01:30:47,931 --> 01:30:53,938 Do not worry. I won't steal your brilliant ideas. 765 01:30:54,105 --> 01:30:58,730 My machine is already assembled and they are going to take it to the training ground. 766 01:31:00,130 --> 01:31:02,205 I'm just curious. 767 01:31:47,729 --> 01:31:49,404 Interesting. 768 01:32:15,228 --> 01:32:20,078 Every detail is in its place. 769 01:32:20,603 --> 01:32:25,503 I think sending my assault rifle to the test doesn't make sense. 770 01:32:26,177 --> 01:32:28,952 This construct is more promising. 771 01:32:29,077 --> 01:32:34,077 The construct of Sergeant Major Kalashnikov has a great prospect. 772 01:32:35,377 --> 01:32:39,227 General companion, what should we do with your model? 773 01:32:40,877 --> 01:32:43,227 Block him. 774 01:32:44,877 --> 01:32:48,334 So that nobody sees it. - Yes sir! 775 01:33:00,127 --> 01:33:02,127 Bulkin model. 776 01:33:05,477 --> 01:33:07,152 Ready. 777 01:33:08,252 --> 01:33:10,102 Proceed to the test. 778 01:33:23,400 --> 01:33:25,675 Focus on the target! 779 01:33:33,250 --> 01:33:35,675 Delay: not expulsion of a cartridge case. 780 01:33:36,900 --> 01:33:39,100 Example of dementia. 781 01:33:41,600 --> 01:33:44,275 Ready - Proceed to tests. 782 01:33:48,725 --> 01:33:50,675 Focus on the target! 783 01:34:04,100 --> 01:34:07,650 Ignition failure: shutter lock. 784 01:34:07,775 --> 01:34:09,950 Kalashnikov model. 785 01:34:20,699 --> 01:34:22,399 Focus on the target. 786 01:34:43,098 --> 01:34:47,330 It works perfectly. - Continue the test. 787 01:34:57,948 --> 01:34:59,473 Fire! 788 01:35:21,097 --> 01:35:22,672 Misha! 789 01:35:29,172 --> 01:35:32,907 Well? - The tests were successful. - Sure. 790 01:35:35,522 --> 01:35:37,297 Why are not you happy? 791 01:35:38,347 --> 01:35:39,847 I'm happy. 792 01:35:43,996 --> 01:35:45,746 I'm pregnant 793 01:35:57,820 --> 01:36:00,720 Put me down! Put me down! 794 01:36:02,295 --> 01:36:03,895 let me go 795 01:36:04,070 --> 01:36:05,670 let me go 796 01:36:08,141 --> 01:36:13,343 MOSCOW, Kremlin 1949 797 01:36:19,195 --> 01:36:21,070 - Rewarded? - Hello. 798 01:36:21,770 --> 01:36:23,820 Compliments. - Thanks 799 01:36:24,045 --> 01:36:27,895 Compliments. - Congratulations, Sergeant. - Thanks 800 01:36:27,970 --> 01:36:29,720 Voronov. Beware! 801 01:36:31,070 --> 01:36:33,595 Voronov Artillery Marshal. 802 01:36:33,820 --> 01:36:35,545 Good morning, comrade marshal. 803 01:36:35,945 --> 01:36:38,195 Kalashnikov! - Hi, comrade marshal. 804 01:36:38,227 --> 01:36:40,224 What is your mood like? - Fantastic. 805 01:36:40,295 --> 01:36:43,920 Fantastic is good. Well done. 806 01:36:44,320 --> 01:36:46,470 The first prize is never forgotten. 807 01:36:46,670 --> 01:36:49,019 Have you decided where to spend your money? 808 01:36:50,244 --> 01:36:52,618 I haven't thought about it, Comrade Marshal. 809 01:36:52,718 --> 01:36:54,893 Colonel, I bring the sergeant with me. He'll get it back tonight. 810 01:36:55,168 --> 01:36:58,393 Understood, Marshal comrade. - In the car. 811 01:36:59,543 --> 01:37:01,143 Go on. 812 01:37:20,418 --> 01:37:23,693 It is time, Kalashnikov, to be promoted, 813 01:37:23,993 --> 01:37:27,093 to advance from the rank of sergeant to the rank of officer. 814 01:37:27,493 --> 01:37:29,243 What kind of education do you have? 815 01:37:29,793 --> 01:37:32,818 Marshal companion, unfinished. 7th level. 816 01:37:33,418 --> 01:37:38,193 You are just like Lomonosov: you came from Moscow to Arkhangelsk on foot. 817 01:37:38,318 --> 01:37:41,217 Where are you from? - D'Altai. 818 01:37:41,992 --> 01:37:43,817 Have you been missing for a long time? 819 01:37:46,892 --> 01:37:49,867 Long time, I'm afraid I won't recognize my mother when I meet her. 820 01:37:50,992 --> 01:37:55,088 So you should go. - Who will let me go now? 821 01:37:55,367 --> 01:37:57,917 I thought, I won the competition, I will go on vacation ... 822 01:37:59,167 --> 01:38:02,142 and it turns out that I have work to do for the next 10 years. 823 01:38:02,592 --> 01:38:05,066 We serve the homeland, sergeant. 824 01:38:05,616 --> 01:38:07,241 We serve the homeland. 825 01:38:09,791 --> 01:38:14,735 It's beautiful in Altai right now, isn't it? - Gorgeous. 826 01:38:26,716 --> 01:38:32,090 Regiment, line up! Beware! 827 01:38:32,265 --> 01:38:35,015 Front view! 828 01:38:38,365 --> 01:38:40,365 Artillery Chief Marshal Companion, 829 01:38:40,440 --> 01:38:43,565 the combined regiment of rifles is deployed. 830 01:38:43,640 --> 01:38:45,815 Regimental commander, Major Ivanov. 831 01:38:49,190 --> 01:38:50,815 Good morning comrades! 832 01:38:51,015 --> 01:38:54,740 Good morning, Chief Marshal Companion. 833 01:38:55,215 --> 01:39:00,115 Congratulations on successfully testing your new weapon. 834 01:39:00,265 --> 01:39:03,140 Hooray! 835 01:39:03,940 --> 01:39:07,115 We are proud of our exceptional designers, 836 01:39:07,265 --> 01:39:12,865 the creators of powerful modern weapons that helped us defeat the enemy. 837 01:39:12,990 --> 01:39:15,740 The names of Lieutenant General Degtyarev, 838 01:39:15,889 --> 01:39:18,839 the builders Tokarev, Simonov and Sudayev, 839 01:39:18,914 --> 01:39:22,564 they will remain forever inscribed in the world history of arms. 840 01:39:22,889 --> 01:39:25,363 But today I would like to introduce you to a young man, 1441/5000 841 01:39:25,463 --> 01:39:27,713 but a very talented inventor, 842 01:39:27,888 --> 01:39:32,638 winner of the Order of Stalin, Sergeant Major Kalashnikov. 843 01:39:33,788 --> 01:39:38,038 His AK-47 assault rifle represents the future of the world of weapons. 844 01:39:39,038 --> 01:39:41,388 Thanks for your service. 845 01:39:41,588 --> 01:39:44,738 We serve the Soviet Union! 846 01:39:45,063 --> 01:39:49,425 Compliments. Your vacation order will be signed tomorrow. 847 01:39:49,763 --> 01:39:51,313 Go home, son. 848 01:39:51,488 --> 01:39:53,813 Say hello to your mother on my behalf. 849 01:39:59,513 --> 01:40:02,413 Rest. - Rest! 850 01:40:56,945 --> 01:41:00,950 His machine gun was produced with well over 200 million copies 851 01:41:01,151 --> 01:41:04,351 and became a symbol of the 20th century armaments. 852 01:41:04,552 --> 01:41:08,352 It has been an honor for many presidents and to photograph themselves with it in their hands. 853 01:41:08,553 --> 01:41:12,653 The Shahs, emirs and sheikhs were very happy to receive the popular "Kalash" as a gift. 854 01:41:12,854 --> 01:41:16,354 He only wanted one thing for a lifetime: 855 01:41:16,455 --> 01:41:20,355 That the homeland in which he was born and raised was adequately protected. 856 01:41:20,943 --> 01:41:24,777 Mikhail Timofeyevich Kalashnikov 857 01:41:24,878 --> 01:41:28,779 he is dedicated to this film. 65323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.