All language subtitles for Kadin Hamlet (1976) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:07,486 FEMALE HAMLET 2 00:03:48,470 --> 00:03:52,943 The most toughest speech is the one given at a funeral. 3 00:03:53,660 --> 00:03:58,018 Especially if the departed is your own brother, same mother and father. 4 00:03:59,433 --> 00:04:03,129 But it can't be helped that fate gave me this heavy burden. 5 00:04:04,040 --> 00:04:08,338 Falling victim to a terrible murder, my brother Ahmet 6 00:04:08,615 --> 00:04:10,839 was an honorable, honest, 7 00:04:11,207 --> 00:04:14,413 and a good man everyone looked up to. 8 00:04:16,405 --> 00:04:19,611 But no murder remains unsolved. 9 00:04:20,399 --> 00:04:24,078 The killer or killers will one day be found. 10 00:04:25,191 --> 00:04:26,732 I promise you, 11 00:04:27,153 --> 00:04:30,148 that day will be even more terrifying than doomsday. 12 00:04:32,175 --> 00:04:33,752 His dear memory 13 00:04:34,040 --> 00:04:39,024 will live in our hearts for the rest of time. 14 00:04:39,837 --> 00:04:42,325 My brother Ahmet's dear wife 15 00:04:43,095 --> 00:04:44,882 is now my sister. 16 00:04:46,389 --> 00:04:48,144 And his daughter is my daughter. 17 00:04:48,573 --> 00:04:52,497 They will never ever forget this pain, 18 00:04:53,250 --> 00:04:55,913 and the terrible death of their father and husband. 19 00:04:56,281 --> 00:04:59,924 I will try my best to ease their pain. 20 00:05:08,432 --> 00:05:09,431 My friends, 21 00:05:09,939 --> 00:05:11,025 I raise my glass 22 00:05:11,515 --> 00:05:12,724 to my dear wife's 23 00:05:13,127 --> 00:05:14,371 and at the same time 24 00:05:15,019 --> 00:05:16,263 my niece's 25 00:05:16,731 --> 00:05:20,025 and my stepdaughter Hamlet's honor. 26 00:05:23,075 --> 00:05:24,774 Let's drink to Hamlet! 27 00:05:35,478 --> 00:05:37,230 I want all of you to know that 28 00:05:37,849 --> 00:05:40,828 my dear brother Ahmet's unforgettable memory 29 00:05:41,581 --> 00:05:43,981 is inside us in all its freshness and pain. 30 00:05:45,604 --> 00:05:49,265 But even in mourning, we haven't lost our common sense. 31 00:05:50,632 --> 00:05:52,716 We fought with our hearts and minds. 32 00:05:53,301 --> 00:05:55,893 It is collective respect for the departed 33 00:05:56,279 --> 00:05:59,597 that has brought me and my wife Gonul to this wonderful day. 34 00:06:00,789 --> 00:06:02,470 Our consciences clean, 35 00:06:03,048 --> 00:06:04,310 our pain great, 36 00:06:05,063 --> 00:06:06,587 our grief infinite, 37 00:06:06,902 --> 00:06:08,497 and our joy is limited. 38 00:06:11,255 --> 00:06:12,306 My friends! 39 00:06:12,674 --> 00:06:14,759 Now I drink to you! 40 00:06:33,980 --> 00:06:34,768 Hamlet. 41 00:06:35,049 --> 00:06:37,203 Why are you always like the dark clouds? 42 00:06:37,606 --> 00:06:39,095 Not at all, good sir. 43 00:06:39,831 --> 00:06:40,987 On the contrary, 44 00:06:41,107 --> 00:06:42,930 I'm right next to the sun. 45 00:06:43,385 --> 00:06:44,840 Why "good sir"? 46 00:06:45,190 --> 00:06:47,940 I'm both your uncle and your father. 47 00:06:49,622 --> 00:06:50,621 Right. 48 00:06:51,321 --> 00:06:52,477 Both my uncle, 49 00:06:53,537 --> 00:06:54,833 and my father. 50 00:06:56,894 --> 00:06:58,436 But my stepfather. 51 00:06:58,734 --> 00:07:00,713 An uncle is half a father. 52 00:07:02,010 --> 00:07:03,709 And you got the other half 53 00:07:04,042 --> 00:07:06,021 by marrying my mother. 54 00:07:07,429 --> 00:07:09,567 So now you're my complete father. 55 00:07:10,670 --> 00:07:13,123 And I'm a little bit more of a niece, 56 00:07:13,964 --> 00:07:15,803 and a whole lot less of a daughter. 57 00:07:16,206 --> 00:07:20,016 The pain of losing your father has made you pessimistic. 58 00:07:20,489 --> 00:07:23,012 You know how it is. Everyone dies. 59 00:07:24,431 --> 00:07:25,534 Nature's law. 60 00:07:25,885 --> 00:07:29,949 I carry my father's pain not with a fake face, 61 00:07:30,737 --> 00:07:32,244 but with my life. 62 00:07:32,607 --> 00:07:35,209 And that is your most praised aspect. 63 00:07:36,084 --> 00:07:38,677 You mourn your father's death from the heart. 64 00:07:39,290 --> 00:07:40,709 But don't forget that 65 00:07:41,147 --> 00:07:43,056 your father's father also died. 66 00:07:43,699 --> 00:07:45,789 Your grandfather also lost his dad. 67 00:07:46,500 --> 00:07:49,741 Children may mourn their fathers for some time. 68 00:07:50,337 --> 00:07:52,561 But if this grief goes on forever, 69 00:07:52,855 --> 00:07:56,932 it'll be against religion, faith, and humanity. 70 00:07:57,230 --> 00:08:00,804 This kind of persistence is like going against God. 71 00:08:03,403 --> 00:08:06,229 And don't even think about going back to America. 72 00:08:06,756 --> 00:08:08,468 Your theater education is over. 73 00:08:08,978 --> 00:08:10,443 Forget the theater. 74 00:08:11,190 --> 00:08:14,745 You should stay with us now. Here. 75 00:08:16,902 --> 00:08:18,647 We don't have anyone else. 76 00:08:18,990 --> 00:08:22,974 I'll do whatever you ask of me, my dear mother. 77 00:08:24,291 --> 00:08:26,365 A beautiful and sensitive reply. 78 00:08:26,971 --> 00:08:29,325 My daughter. My niece. 79 00:08:29,770 --> 00:08:31,449 Finally the ice has melted. 80 00:08:31,973 --> 00:08:33,208 My friends! 81 00:08:33,587 --> 00:08:36,303 Some great news for this great day! 82 00:08:36,648 --> 00:08:39,118 Hamlet is staying here with us. 83 00:08:39,809 --> 00:08:42,161 We're going to live together and be happy. 84 00:08:42,770 --> 00:08:46,062 Now let us drink to this wonderful decision. 85 00:08:46,326 --> 00:08:48,877 Aldo! Break open the champagne! 86 00:08:56,618 --> 00:08:57,671 Words of love, 87 00:08:58,313 --> 00:08:59,630 words of affection, 88 00:09:00,371 --> 00:09:02,264 are so far away now. 89 00:09:05,470 --> 00:09:07,569 They poisoned my world. 90 00:09:10,463 --> 00:09:13,706 Try to understand me and dislike me. 91 00:09:15,023 --> 00:09:17,772 I won't exist if I don't have your love in my heart. 92 00:09:18,840 --> 00:09:20,634 You're my source of life. 93 00:09:21,457 --> 00:09:23,910 It's either you or death. 94 00:09:26,819 --> 00:09:29,140 Don't put yourself in this dark dead end. 95 00:09:30,935 --> 00:09:32,958 Forget. Walk away from me. 96 00:09:34,598 --> 00:09:37,445 I can't give you love anymore. Only pain. 97 00:09:38,318 --> 00:09:41,182 We'll share the good days and the bad. 98 00:09:41,989 --> 00:09:43,487 Let me help you. 99 00:09:45,710 --> 00:09:46,385 No. 100 00:09:47,488 --> 00:09:49,331 No one can help me. 101 00:09:50,599 --> 00:09:52,360 I'll suffer my own pain. 102 00:09:53,002 --> 00:09:55,457 Please. Break loose of these unlucky thoughts. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,661 Accept things the way they are. 104 00:10:00,048 --> 00:10:02,303 You talk like my uncle. 105 00:10:02,830 --> 00:10:04,871 You think like my mother. 106 00:10:05,853 --> 00:10:08,289 Two months after someone's death, 107 00:10:08,865 --> 00:10:10,594 that person's brother 108 00:10:10,874 --> 00:10:13,672 and that person's wife cannot get married! 109 00:10:14,444 --> 00:10:15,860 Who killed my father? 110 00:10:16,255 --> 00:10:17,572 Who is the murderer? 111 00:10:18,049 --> 00:10:19,975 We don't even know that much. 112 00:10:25,894 --> 00:10:27,194 My poor dad. 113 00:10:28,939 --> 00:10:30,684 How he loved my mother. 114 00:10:32,511 --> 00:10:34,651 Like how I love you. 115 00:10:35,951 --> 00:10:38,075 I thought my mother loved my dad. 116 00:10:39,044 --> 00:10:40,130 So much that 117 00:10:40,772 --> 00:10:44,097 two months later she married another man! 118 00:10:49,564 --> 00:10:51,474 Even a dim witted animal 119 00:10:51,984 --> 00:10:54,651 suffers the pain of her man a lot more. 120 00:10:55,471 --> 00:10:59,784 The tears that she shed at my father's funeral weren't even dry. 121 00:11:00,574 --> 00:11:04,607 Now that same woman lies in a bed of sin! 122 00:11:05,524 --> 00:11:08,257 In a horny and rabid haste 123 00:11:08,751 --> 00:11:11,664 she ran to my uncle's sinful bed! 124 00:11:20,435 --> 00:11:22,542 Hello. - Welcome. 125 00:11:29,793 --> 00:11:32,098 Did that thing appear again tonight? 126 00:11:32,987 --> 00:11:34,814 No. Not yet. 127 00:11:44,848 --> 00:11:47,844 Maybe you imagined it. - It was no illusion! 128 00:11:50,708 --> 00:11:52,091 I saw him too. 129 00:11:53,168 --> 00:11:57,465 I swear that scary thing is Mr. Ahmet's ghost. 130 00:11:59,786 --> 00:12:01,761 So when does he appear? 131 00:12:04,260 --> 00:12:06,120 Right about now. 132 00:12:14,235 --> 00:12:15,601 There! He's coming. 133 00:12:34,928 --> 00:12:37,117 So? Are you seeing this? 134 00:12:42,316 --> 00:12:43,436 He's gone. 135 00:12:44,324 --> 00:12:46,036 He left just like he came. 136 00:12:47,567 --> 00:12:51,781 The appearance of Mr. Ahmet's ghost is not a good sign. 137 00:12:57,373 --> 00:12:59,661 Big tragedies will strike. 138 00:13:02,207 --> 00:13:05,318 Ghosts are messengers of bad fates. 139 00:13:09,565 --> 00:13:12,594 I have to tell Hamlet what we saw. 140 00:13:37,318 --> 00:13:41,618 Do you believe that the ghost is my father's soul? 141 00:13:42,534 --> 00:13:47,061 Yes, I do. The ghost I saw was your father. It was him. 142 00:13:47,833 --> 00:13:50,868 He was standing in front of me, just like you are now. 143 00:13:51,457 --> 00:13:53,591 I wanted to talk, but I couldn't. 144 00:13:53,926 --> 00:13:56,704 We all saw him. We can't be wrong! 145 00:13:58,852 --> 00:14:00,138 How was his face? 146 00:14:03,482 --> 00:14:05,437 There was sorrow in his face. 147 00:14:06,054 --> 00:14:07,854 I knew this would happen. 148 00:14:10,783 --> 00:14:13,201 They wouldn't even leave him alone at his tomb. 149 00:14:13,465 --> 00:14:17,985 There was something the ghost wanted to say, but not to us. 150 00:14:20,936 --> 00:14:22,813 I will wait for him tonight. 151 00:14:25,257 --> 00:14:26,996 Maybe he'll come again. 152 00:14:27,356 --> 00:14:31,291 He already came 3 nights in a row. He'll come tonight for sure. 153 00:14:37,489 --> 00:14:39,779 I must talk to him. 154 00:14:43,081 --> 00:14:45,936 I won't give up even if he goes to hell. 155 00:14:49,177 --> 00:14:52,623 As your brother, I want to tell you something before I leave. 156 00:14:54,115 --> 00:14:56,096 I know you love Hamlet. 157 00:14:58,147 --> 00:15:00,488 But you have to give her up. 158 00:15:01,054 --> 00:15:03,626 I don't understand what you're saying. 159 00:15:04,912 --> 00:15:06,532 Hamlet is a rich girl. 160 00:15:07,201 --> 00:15:10,621 And her world is totally different. 161 00:15:11,599 --> 00:15:15,071 If she leaves you one day, I wouldn't want you to suffer. 162 00:15:16,847 --> 00:15:20,320 You're wrong about the most perfect girl in the world. 163 00:15:21,503 --> 00:15:25,618 I didn't say anything bad about the girl you love. I wouldn't. 164 00:15:26,930 --> 00:15:28,859 I just said your love's a dead end. 165 00:15:29,270 --> 00:15:34,412 Love goes hand in hand with money. You're not a rich kid, don't forget. 166 00:15:45,090 --> 00:15:50,594 What did Osman say to you about Hamlet before he left? 167 00:15:51,124 --> 00:15:53,889 You probably know what he said. 168 00:15:55,897 --> 00:15:57,362 Yes. I know. 169 00:15:58,103 --> 00:15:59,782 Your brother speaks the truth. 170 00:16:00,653 --> 00:16:02,480 Stay away from Hamlet, Orhan. 171 00:16:03,484 --> 00:16:06,134 I don't want this relationship to hurt you. 172 00:16:07,155 --> 00:16:10,381 If you let me, I'd like to make decisions on the future myself. 173 00:16:56,911 --> 00:16:58,230 What time is it? 174 00:17:00,319 --> 00:17:01,638 Almost midnight. 175 00:17:05,046 --> 00:17:07,361 The ghost should be here soon. 176 00:17:08,325 --> 00:17:12,633 And what if he doesn't show? 177 00:17:16,474 --> 00:17:19,239 I'll wait for 1000 nights until he does. 178 00:17:26,505 --> 00:17:27,630 My father! 179 00:17:28,691 --> 00:17:30,492 There he is. He's coming. 180 00:17:33,029 --> 00:17:35,536 That is really my father's ghost. 181 00:17:55,709 --> 00:17:56,673 Father. 182 00:17:58,474 --> 00:18:00,306 My dear father. 183 00:18:02,107 --> 00:18:05,451 Tell me. What do you want from me? 184 00:18:16,340 --> 00:18:19,234 He's calling you! But don't go after him! 185 00:18:20,231 --> 00:18:22,160 He won't talk if I don't go! 186 00:18:26,082 --> 00:18:27,722 Don't do this. You can't go! 187 00:18:28,815 --> 00:18:30,551 No. I have to. 188 00:18:31,837 --> 00:18:33,477 Don't come after me. 189 00:19:10,911 --> 00:19:13,998 Now listen to me carefully. 190 00:19:14,448 --> 00:19:18,210 I'll only listen to you my whole life long. 191 00:19:19,560 --> 00:19:20,975 My time is running out. 192 00:19:23,257 --> 00:19:31,687 I have to go back inside those cruel flames to pay for my sins. 193 00:19:33,124 --> 00:19:41,966 If you want me to feel a bit more peaceful in hell, remember what I tell you. 194 00:19:43,924 --> 00:19:45,243 Poor dad. 195 00:19:46,915 --> 00:19:48,715 It's such a shame. 196 00:19:50,033 --> 00:19:51,448 Don't pity me. 197 00:19:52,541 --> 00:19:59,389 If you loved me even a little, revenge my terrible sordid death. 198 00:20:00,643 --> 00:20:01,993 Who is the killer? 199 00:20:03,727 --> 00:20:05,656 Give me the name of that dog! 200 00:20:06,138 --> 00:20:12,183 The snake that took your father's life, now lies in your mother's bed. 201 00:20:15,035 --> 00:20:16,368 So it was my uncle. 202 00:20:19,759 --> 00:20:21,932 Oh my soul knows the unknown. 203 00:20:26,713 --> 00:20:28,606 I thought of this before. 204 00:20:30,778 --> 00:20:32,046 Yes. Your uncle. 205 00:20:34,283 --> 00:20:37,871 That animal, thirsty for sinful desires, killed me. 206 00:20:39,353 --> 00:20:43,073 He stole your mother's heart with devilish games. 207 00:20:43,193 --> 00:20:45,172 He is a disgusting piece of shit! 208 00:20:46,195 --> 00:20:48,330 Damn my uncle and mother. 209 00:20:49,822 --> 00:20:52,703 I swear they won't escape my revenge. 210 00:20:54,220 --> 00:20:58,052 Don't you dare touch your mother and get your hands dirty. 211 00:20:59,107 --> 00:21:03,814 But don't bow down to your cruel uncle either. 212 00:21:05,794 --> 00:21:09,343 You will ask him for the price of my blood. 213 00:21:13,021 --> 00:21:14,590 My dear father. 214 00:21:16,027 --> 00:21:17,674 I promise you, 215 00:21:19,140 --> 00:21:21,249 my revenge will be horrible! 216 00:21:23,023 --> 00:21:24,824 Time to go. 217 00:21:25,801 --> 00:21:27,730 It's almost morning. 218 00:21:30,977 --> 00:21:32,598 Don't forget me. 219 00:21:34,064 --> 00:21:36,121 May you belong to God, my girl. 220 00:21:56,109 --> 00:21:58,063 Did you say "don't forget me"? 221 00:21:59,709 --> 00:22:01,175 No, poor soul. 222 00:22:03,207 --> 00:22:06,165 As long as this crazy head stays in its place 223 00:22:07,399 --> 00:22:09,688 you won't come out of it. 224 00:22:11,489 --> 00:22:14,447 You are the only one in my brain. 225 00:22:17,276 --> 00:22:19,179 Rest in peace. 226 00:22:22,218 --> 00:22:26,564 I'll avenge your blood with more blood! 227 00:22:36,665 --> 00:22:38,114 Would you swear 228 00:22:38,805 --> 00:22:40,435 on my father's grave 229 00:22:41,077 --> 00:22:43,266 not to tell anyone what you saw last night? 230 00:22:45,487 --> 00:22:46,754 I swear I won't. 231 00:22:48,252 --> 00:22:49,454 I won't either. 232 00:22:53,551 --> 00:22:55,789 This will stay between us until we die. 233 00:22:57,781 --> 00:23:00,003 What did your father's soul say to you? 234 00:23:00,728 --> 00:23:02,999 Won't you tell us what the ghost said? 235 00:23:04,266 --> 00:23:04,924 No. 236 00:23:05,747 --> 00:23:07,393 I'll keep that to myself. 237 00:23:08,595 --> 00:23:09,797 But know this: 238 00:23:10,867 --> 00:23:12,710 A bastard lives among us. 239 00:23:13,678 --> 00:23:15,127 Beat your curiosity. 240 00:23:15,999 --> 00:23:17,415 Forget what happened. 241 00:23:18,896 --> 00:23:20,954 Now I want something else from you. 242 00:23:22,482 --> 00:23:24,161 I'll do anything you say. 243 00:23:26,137 --> 00:23:28,277 That goes for me too. 244 00:23:30,566 --> 00:23:34,583 What that ghost said might only be my imagination. 245 00:23:37,132 --> 00:23:39,437 To know if there's any truth to them 246 00:23:40,820 --> 00:23:44,424 the day after tomorrow I'm going to make myself look insane. 247 00:23:46,347 --> 00:23:49,162 My behavior will be weird and strange. 248 00:23:51,598 --> 00:23:54,282 I want people to think I'm crazy. 249 00:23:56,431 --> 00:23:59,131 I want everyone to say "that girl's insane!" 250 00:24:01,419 --> 00:24:02,670 Whatever happens 251 00:24:03,839 --> 00:24:05,962 don't ever tell anyone this secret. 252 00:24:11,629 --> 00:24:14,378 Now put your hands on top of mine. 253 00:24:19,108 --> 00:24:21,445 I want you to swear once again. 254 00:24:22,910 --> 00:24:25,346 My insanity secret will also stay between us. 255 00:24:25,955 --> 00:24:27,042 Come on. Swear. 256 00:25:03,372 --> 00:25:06,385 What the hell are you wearing? Is there a costume party? 257 00:25:07,010 --> 00:25:09,035 Wait. Let me paint you like this. 258 00:25:15,241 --> 00:25:17,579 Can you really paint my face? 259 00:25:22,933 --> 00:25:25,962 Do you know what's inside my head, my brain? 260 00:25:26,736 --> 00:25:27,411 See. 261 00:25:28,300 --> 00:25:30,538 My clothes were what got your interest. 262 00:25:32,202 --> 00:25:35,313 Is what we see and what we know the only reality? 263 00:25:38,523 --> 00:25:40,943 We must explore the true things in life. 264 00:25:42,350 --> 00:25:44,441 Everything has an exterior 265 00:25:45,758 --> 00:25:47,865 and an interior. 266 00:25:49,857 --> 00:25:52,079 I don't get what you said. 267 00:25:53,760 --> 00:25:56,015 Try and see what you can't see. 268 00:25:57,365 --> 00:25:59,291 Don't look in from the outside, 269 00:25:59,785 --> 00:26:01,662 look out from the inside. 270 00:26:03,096 --> 00:26:04,034 No. 271 00:26:04,331 --> 00:26:06,339 This painting is not good. 272 00:26:07,820 --> 00:26:11,195 You painted the visible. 273 00:26:16,041 --> 00:26:18,774 Look at life, look at people again. 274 00:26:19,496 --> 00:26:23,595 Rethink the truths you think you already know. 275 00:26:24,434 --> 00:26:28,335 Re-explore the concepts you think are true. 276 00:26:29,499 --> 00:26:33,038 Don't be afraid that your thought balance will break down. 277 00:26:33,910 --> 00:26:35,721 The right balance 278 00:26:36,544 --> 00:26:39,128 is the one that is newly formed. 279 00:27:46,605 --> 00:27:48,478 How lovely they sleep. 280 00:27:49,654 --> 00:27:51,547 How calm their conscience. 281 00:27:52,226 --> 00:27:54,222 Aren't they human too? 282 00:27:55,024 --> 00:27:56,197 One's a killer. 283 00:27:57,020 --> 00:27:58,522 The other's treacherous. 284 00:27:59,427 --> 00:28:01,382 I wonder if they dream about it? 285 00:28:02,837 --> 00:28:05,841 I'm going to make their world a living hell. 286 00:28:13,228 --> 00:28:15,286 Only a crazy person would do this. 287 00:28:15,757 --> 00:28:17,403 And what's with the outfit? 288 00:28:18,700 --> 00:28:19,461 Look. 289 00:28:20,160 --> 00:28:21,663 This is a mirror. 290 00:28:34,115 --> 00:28:38,374 Mirrors show the exterior of people. 291 00:28:43,804 --> 00:28:46,500 But people also have interiors. 292 00:28:49,010 --> 00:28:51,335 Too bad this mirror isn't magic. 293 00:28:53,720 --> 00:28:55,901 You can't see your interiors! 294 00:28:58,494 --> 00:29:00,448 You're glad, right? 295 00:29:00,942 --> 00:29:02,218 Or are you afraid? 296 00:29:03,061 --> 00:29:05,469 No. No. Don't be afraid. 297 00:29:07,287 --> 00:29:12,020 A mirror that can show people's interiors hasn't been invented yet. 298 00:29:12,863 --> 00:29:14,530 If such a mirror existed, 299 00:29:15,332 --> 00:29:18,407 the world would be a very different place. 300 00:29:25,958 --> 00:29:28,633 There's something else lying under these words. 301 00:29:33,078 --> 00:29:38,510 Both good and evil are hidden on the inside. 302 00:29:43,034 --> 00:29:47,211 Our skulls carry both angels and demons. 303 00:29:48,610 --> 00:29:51,656 The body and the face are just a cover. 304 00:29:53,199 --> 00:29:55,030 The soul is the core. 305 00:29:56,633 --> 00:29:58,588 And inside that core, 306 00:29:59,267 --> 00:30:03,732 there's murder, brutality and barbarism. 307 00:30:06,981 --> 00:30:10,129 Would you want a mirror that shows 308 00:30:10,684 --> 00:30:14,100 people's interiors to really exist? Hmm? 309 00:30:24,229 --> 00:30:26,575 A broken mirror is bad luck. 310 00:30:30,855 --> 00:30:32,213 Farewell. 311 00:30:44,222 --> 00:30:46,362 I told you everything we talked about. 312 00:30:46,849 --> 00:30:48,478 That's all she said. 313 00:30:48,989 --> 00:30:51,211 I think Hamlet is mentally depressed. 314 00:30:54,767 --> 00:30:57,186 And... what do you think? 315 00:30:57,827 --> 00:31:00,016 This is downright insanity. 316 00:31:02,567 --> 00:31:04,576 I hate to say this but 317 00:31:05,070 --> 00:31:07,555 it's true that Hamlet is insane. 318 00:31:11,729 --> 00:31:13,852 I think there's something bothering her. 319 00:31:14,116 --> 00:31:16,239 She was saying some deep and weird words. 320 00:31:17,109 --> 00:31:18,821 Her father's murder 321 00:31:19,496 --> 00:31:22,343 and us getting married so soon is what made her like this. 322 00:31:25,403 --> 00:31:26,061 No. 323 00:31:26,786 --> 00:31:28,547 I don't agree with you. 324 00:31:29,156 --> 00:31:32,234 There's some other meaning underneath her seemingly insane behavior. 325 00:31:32,836 --> 00:31:35,618 Her words don't sound like an insane person's words. 326 00:31:36,211 --> 00:31:38,285 Hamlet is so lonely here. 327 00:31:38,711 --> 00:31:41,509 How about we write to some of her closest friends 328 00:31:41,629 --> 00:31:43,995 and get them here without her knowing? 329 00:31:47,122 --> 00:31:48,753 Maybe they'll console her. 330 00:31:49,675 --> 00:31:51,058 Not a bad idea. 331 00:31:52,358 --> 00:31:54,218 You go write those letters now. 332 00:31:55,700 --> 00:31:57,609 I was thinking of Rezzan and Gul. 333 00:31:57,729 --> 00:31:59,732 Get whoever you want. 334 00:32:00,210 --> 00:32:01,527 I have an idea. 335 00:32:02,778 --> 00:32:05,363 What if I spoke to Hamlet myself? 336 00:32:05,889 --> 00:32:10,877 Maybe we can find out the reasons for her behavior. 337 00:32:13,689 --> 00:32:15,566 No harm in trying. 338 00:32:40,289 --> 00:32:43,087 How is our dear girl Hamlet doing today? 339 00:32:46,890 --> 00:32:48,865 Every room has a door. 340 00:32:49,812 --> 00:32:51,705 You enter a room through the door. 341 00:32:52,380 --> 00:32:53,532 And you knock. 342 00:33:08,291 --> 00:33:09,163 Come in. 343 00:33:14,362 --> 00:33:16,600 Doyou recognize me, little lady? 344 00:33:18,115 --> 00:33:19,448 How could I not? 345 00:33:19,893 --> 00:33:21,506 You are a fishmonger. 346 00:33:22,650 --> 00:33:23,901 You're mistaken. 347 00:33:24,329 --> 00:33:26,205 I am not that kind of a person. 348 00:33:28,310 --> 00:33:32,260 Then I hope you are as honest as a fishmonger. 349 00:33:32,836 --> 00:33:34,236 Did you say honest? 350 00:33:37,780 --> 00:33:38,949 Yes, sir. 351 00:33:39,871 --> 00:33:42,027 In this day and age 352 00:33:42,570 --> 00:33:45,550 an honest man is one in a million. 353 00:33:49,139 --> 00:33:50,901 That's very true! 354 00:33:52,300 --> 00:33:54,275 You have a son, right? 355 00:33:55,016 --> 00:33:56,612 Yes. I do. 356 00:33:57,871 --> 00:34:01,822 Tell your son never to go up to the sun. 357 00:34:02,530 --> 00:34:04,077 Or else he'll get pale. 358 00:34:05,443 --> 00:34:07,435 Do you know my son? 359 00:34:08,167 --> 00:34:09,714 Yes! I do. 360 00:34:10,734 --> 00:34:12,545 A beautiful boy. 361 00:34:14,405 --> 00:34:17,105 Won't you digress from this weather? 362 00:34:18,176 --> 00:34:19,295 I will but, 363 00:34:20,645 --> 00:34:22,423 it'll be in my grave. 364 00:34:23,583 --> 00:34:25,920 With your permission, I would like to leave. 365 00:34:26,562 --> 00:34:27,780 You may leave. 366 00:34:48,471 --> 00:34:53,048 Hamlet is hiding something under her behavior. 367 00:34:57,090 --> 00:35:01,567 It's a safe but a weird syndrome of insanity. 368 00:35:02,224 --> 00:35:06,355 I'm sure this will all be over when her friends arrive. 369 00:35:07,012 --> 00:35:10,798 Even though this is insanity, there is logic behind it. 370 00:35:11,424 --> 00:35:13,251 Her replies are often true. 371 00:35:13,909 --> 00:35:16,428 Sometimes her mind seems healthy. 372 00:35:22,363 --> 00:35:23,219 Shame. 373 00:35:23,730 --> 00:35:25,507 You couldn't find anything out. 374 00:35:25,820 --> 00:35:28,125 No. You're wrong. 375 00:35:28,701 --> 00:35:30,775 I think I might know something. 376 00:35:38,908 --> 00:35:39,797 Like what? 377 00:35:42,050 --> 00:35:43,795 It's hard to explain. 378 00:35:44,486 --> 00:35:46,840 But I must tell you anyway. 379 00:35:47,466 --> 00:35:50,346 The real reason behind Hamlet's behavior is 380 00:35:51,818 --> 00:35:53,448 something else entirely. 381 00:36:00,510 --> 00:36:02,746 Your daughter is in love with my son. 382 00:36:07,520 --> 00:36:08,787 Here's the proof. 383 00:36:09,199 --> 00:36:11,355 I found this letter in Orhan's pocket. 384 00:36:11,816 --> 00:36:12,935 Here. Read it. 385 00:36:20,698 --> 00:36:23,365 Is this really the reason of her madness? 386 00:36:24,066 --> 00:36:25,185 My dear Orhan, 387 00:36:26,107 --> 00:36:28,362 You know I'm not good at writing letters. 388 00:36:28,823 --> 00:36:31,720 Words can never express what I feel inside. 389 00:36:32,659 --> 00:36:34,518 I love you more than anything. 390 00:36:35,044 --> 00:36:36,871 Believe me. Don't forget me. 391 00:36:38,599 --> 00:36:41,463 Yes, but this love isn't hopeless. 392 00:36:41,583 --> 00:36:43,483 Why would it cause madness? 393 00:36:43,977 --> 00:36:46,084 It's not what you think. 394 00:36:46,907 --> 00:36:48,866 His brother and I 395 00:36:49,195 --> 00:36:52,960 pressured Orhan to stay away from Hamlet. 396 00:36:53,986 --> 00:36:57,015 Please change your mind. I like Orhan. 397 00:36:57,551 --> 00:37:00,201 Tell your son to talk to my daughter. 398 00:37:01,123 --> 00:37:02,506 That's what I think. 399 00:38:57,564 --> 00:39:02,322 To be or not to be. 400 00:39:04,634 --> 00:39:07,688 That is the question. 401 00:39:12,066 --> 00:39:17,275 Should the mind suffer the slings and arrows of outrageous fortune 402 00:39:17,950 --> 00:39:21,036 or should it take arms against a sea of troubles? 403 00:39:22,062 --> 00:39:24,505 Who would bear the oppressor's wrong, 404 00:39:25,695 --> 00:39:29,167 the proud man's contumely, 405 00:39:30,325 --> 00:39:34,022 the pangs of despised love, 406 00:39:35,115 --> 00:39:38,909 the insolence of office and the spurns? 407 00:39:39,970 --> 00:39:42,080 Who could bear? 408 00:39:44,588 --> 00:39:49,218 To die or not to die. 409 00:39:51,369 --> 00:39:54,616 I could stab myself in the heart 410 00:39:55,709 --> 00:39:57,702 and save myself 411 00:39:59,021 --> 00:40:02,847 instead of bearing all this. 412 00:40:05,094 --> 00:40:08,084 It is the human conscience 413 00:40:09,049 --> 00:40:11,942 that makes cowards of us all. 414 00:40:16,829 --> 00:40:18,469 I loved you once. 415 00:40:19,305 --> 00:40:20,752 And I believed it. 416 00:40:22,938 --> 00:40:23,709 Shame. 417 00:40:24,759 --> 00:40:26,109 You were deceived. 418 00:40:27,588 --> 00:40:30,450 I never loved you. 419 00:40:31,350 --> 00:40:32,829 I really was deceived. 420 00:40:33,826 --> 00:40:36,783 Go! Go seclude yourself. 421 00:40:37,684 --> 00:40:41,060 Why would you be a breeder of sinners? 422 00:40:42,086 --> 00:40:45,204 It would be better if my mother had not given birth to me. 423 00:40:46,040 --> 00:40:50,959 I am crawling between earth and heaven. 424 00:40:52,277 --> 00:40:55,653 And what about my love for you? 425 00:40:56,702 --> 00:40:59,178 Forget it! It doesn't exist! 426 00:40:59,917 --> 00:41:03,197 If you get married, take a silly woman. 427 00:41:04,000 --> 00:41:10,623 Wise women know well enough what monsters men make of them. 428 00:41:12,810 --> 00:41:14,932 What dreams I had. 429 00:41:16,284 --> 00:41:19,306 And all my dreams are ruined! 430 00:41:20,110 --> 00:41:24,868 From now on, there's only one thing for me. 431 00:41:37,124 --> 00:41:41,157 I can't thank you enough for coming right away. 432 00:41:41,651 --> 00:41:42,885 Don't say that. 433 00:41:43,005 --> 00:41:45,470 We like both you and Hamlet very much. 434 00:41:45,675 --> 00:41:46,472 Thanks. 435 00:41:47,460 --> 00:41:49,685 All our hopes are with you. 436 00:41:50,173 --> 00:41:52,885 Only you can find out Hamlet's problem. 437 00:41:53,412 --> 00:41:55,150 Does she know we're coming? 438 00:41:55,615 --> 00:41:56,708 No, she doesn't. 439 00:41:56,972 --> 00:41:58,723 I wrote the letters secretly. 440 00:41:59,130 --> 00:42:01,276 You came by yourselves. 441 00:42:01,606 --> 00:42:04,397 She mustn't know that we invited you. 442 00:42:05,805 --> 00:42:09,439 Tell her you came because you felt like seeing her. 443 00:42:09,887 --> 00:42:11,981 So, what's wrong with Hamlet? 444 00:42:12,572 --> 00:42:16,206 Say it's either a physical or a psychological depression. 445 00:42:16,852 --> 00:42:18,590 What we want from you is this: 446 00:42:20,631 --> 00:42:24,766 Try to understand the real reason she's acting like this. 447 00:42:25,030 --> 00:42:27,676 You two grew up with her. 448 00:42:29,306 --> 00:42:30,965 Went to the same school. 449 00:42:31,308 --> 00:42:34,205 Your circle of friends was the same. 450 00:42:36,547 --> 00:42:38,615 A girl confides in her friends. 451 00:42:39,655 --> 00:42:41,604 That's what we'll try this time. 452 00:43:14,259 --> 00:43:15,484 Hey. - Hi. 453 00:43:17,938 --> 00:43:19,993 My dear friends. 454 00:43:20,954 --> 00:43:24,180 What bad fortune has sent you to this prison? 455 00:43:25,141 --> 00:43:27,985 Prison? I don't understand what you mean. 456 00:43:28,815 --> 00:43:31,001 The world is a prison. 457 00:43:32,811 --> 00:43:34,292 One with many confines, 458 00:43:34,934 --> 00:43:35,988 wards, 459 00:43:36,515 --> 00:43:38,342 and dungeons. 460 00:43:42,918 --> 00:43:45,716 And this is the worst part of it. 461 00:43:47,362 --> 00:43:49,601 Why do you hold yourself in this cell? 462 00:43:52,183 --> 00:43:54,883 To make lies become truths. 463 00:43:55,952 --> 00:43:58,422 But if you want, I can come out. 464 00:43:59,475 --> 00:44:00,792 Of course we do. 465 00:44:04,100 --> 00:44:06,305 And I'm out! 466 00:44:07,392 --> 00:44:09,367 Hamlet, my beautiful sister! 467 00:44:09,487 --> 00:44:11,458 You're the prettiest girl of all. 468 00:44:13,053 --> 00:44:15,061 Now tell me. 469 00:44:16,312 --> 00:44:19,275 Did you come by yourselves, 470 00:44:20,461 --> 00:44:22,930 or did they call you? 471 00:44:26,782 --> 00:44:28,115 We wanted to come. 472 00:44:28,790 --> 00:44:31,029 They neither called us nor didn't. 473 00:44:32,048 --> 00:44:34,270 Don't you dare lie to me. 474 00:44:35,669 --> 00:44:38,155 Speak the truth. 475 00:44:41,084 --> 00:44:43,553 That's what friends do. 476 00:44:47,454 --> 00:44:49,347 Yes. They called us here. 477 00:44:50,333 --> 00:44:52,802 To know the cause of my actions. 478 00:44:53,395 --> 00:44:54,168 Right? 479 00:44:54,827 --> 00:44:55,732 Kind of. 480 00:44:57,280 --> 00:44:59,584 The uncle who's supposed to be my father 481 00:44:59,998 --> 00:45:02,961 and the aunt who's supposed to be my mother are wrong. 482 00:45:03,965 --> 00:45:05,430 Why are they wrong? 483 00:45:07,355 --> 00:45:08,969 I'm insane but 484 00:45:09,991 --> 00:45:11,736 sometimes I'm wise. 485 00:45:13,843 --> 00:45:15,884 I'll tell you my secret 486 00:45:17,234 --> 00:45:20,666 so that you don't bother trying to find out. 487 00:45:23,547 --> 00:45:26,016 Lately, I've been feeling down. 488 00:45:29,210 --> 00:45:31,531 I've lost my love of life. 489 00:45:33,139 --> 00:45:36,118 I've got crazy thoughts in my brain. 490 00:45:37,268 --> 00:45:41,647 Well, did you try distracting yourself with something? 491 00:45:41,910 --> 00:45:44,198 After all, you did study theater. 492 00:45:45,301 --> 00:45:47,605 Wait. I've got an idea. 493 00:45:48,922 --> 00:45:50,667 What if we put on a play? 494 00:45:51,588 --> 00:45:55,177 Let's call up a few actors and put on a play. 495 00:45:55,751 --> 00:45:57,265 You'll be the director. 496 00:46:03,092 --> 00:46:05,166 Not a bad idea. 497 00:46:06,154 --> 00:46:08,310 And we'll have a show before the play. 498 00:46:08,574 --> 00:46:10,483 It'll be a terrible laugh! 499 00:46:12,705 --> 00:46:15,323 What great things you speak of! 500 00:46:16,462 --> 00:46:19,375 You've done me a great deed. 501 00:46:21,350 --> 00:46:23,029 Let's prepare immediately. 502 00:46:24,854 --> 00:46:27,406 I want three improvisers. 503 00:46:29,908 --> 00:46:31,027 One female. 504 00:46:32,756 --> 00:46:33,842 Two male. 505 00:46:37,960 --> 00:46:41,779 Remember when we went to that retired actors show? 506 00:46:43,112 --> 00:46:45,614 Let's call up some of the actors we saw there. 507 00:46:46,807 --> 00:46:48,568 Welcome artists! 508 00:46:49,029 --> 00:46:50,593 Welcome friends! 509 00:46:52,223 --> 00:46:53,556 Thanks for having us. 510 00:46:53,869 --> 00:46:55,811 Finally we can work together. 511 00:46:56,526 --> 00:46:58,946 I'm very happy to see you. 512 00:46:59,835 --> 00:47:02,897 We're going to put on an incredible play here. 513 00:47:04,559 --> 00:47:05,893 I trust you all. 514 00:47:07,245 --> 00:47:08,990 Let's start rehearsing. 515 00:47:21,907 --> 00:47:23,090 You understand? 516 00:47:24,119 --> 00:47:27,051 I'll use the play as a trap. 517 00:47:37,752 --> 00:47:40,152 I have to trap 518 00:47:40,272 --> 00:47:43,770 the nonexistent conscience of that uncle of mine. 519 00:47:44,284 --> 00:47:48,091 I don't understand. Can you explain what you're going to do? 520 00:47:51,792 --> 00:47:57,604 I'll make these actors act out something similar to my dad's murder. 521 00:48:02,080 --> 00:48:07,584 During the play, I'll keep an eye on that disgusting uncle of mine. 522 00:48:09,606 --> 00:48:14,801 That cowardly prick will definitely give me some sort of sign. 523 00:48:15,701 --> 00:48:17,219 Now I see. 524 00:48:17,965 --> 00:48:20,871 You're really setting up a trap for your uncle. 525 00:48:25,119 --> 00:48:26,996 Maybe it's all in my head. 526 00:48:29,697 --> 00:48:31,651 My suspicions may be wrong. 527 00:48:35,947 --> 00:48:38,236 I must turn my suspicions into reality. 528 00:48:38,930 --> 00:48:40,422 That's right. 529 00:48:50,818 --> 00:48:55,782 Throughout the whole play, I want you to look at my uncle too. 530 00:49:01,176 --> 00:49:02,667 If he's the killer, 531 00:49:03,593 --> 00:49:08,377 let's see when the murder he concealed makes him uncomfortable. 532 00:49:09,123 --> 00:49:13,598 You're very smart. Mr. Asim will certainly expose himself. 533 00:49:13,718 --> 00:49:15,565 I won't keep my eyes off him. 534 00:49:18,111 --> 00:49:19,552 I trust you. 535 00:49:24,901 --> 00:49:26,367 I think we'll succeed. 536 00:49:33,233 --> 00:49:35,959 I'll make that dog with my father's blood on it 537 00:49:37,168 --> 00:49:39,817 pay for his murder with more blood. 538 00:49:42,415 --> 00:49:46,967 What is the purpose of theater? 539 00:49:47,762 --> 00:49:50,129 To hold a mirror up to nature. 540 00:49:51,003 --> 00:49:55,273 To show virtue her own feature, and scorn her own image. 541 00:49:55,991 --> 00:49:59,849 Diverting the truth only pleases the ignorant. 542 00:50:00,595 --> 00:50:03,835 Our performance will start off with a show. 543 00:50:04,993 --> 00:50:07,693 And will end with a play. 544 00:50:09,182 --> 00:50:11,960 I see my dear niece Hamlet is very well. 545 00:50:13,478 --> 00:50:16,564 You've let go of all the dark thoughts. 546 00:50:16,777 --> 00:50:19,291 Well. Are you happy? 547 00:50:22,561 --> 00:50:24,130 I'm not too bad. 548 00:50:24,747 --> 00:50:27,782 I'm eating air and drinking hope. 549 00:50:29,223 --> 00:50:34,315 I don't understand your reply. I don't really get philosophy. 550 00:50:35,341 --> 00:50:37,862 I don't get these words either. 551 00:50:38,325 --> 00:50:39,739 But what shall we do? 552 00:50:40,459 --> 00:50:44,009 We shall make spinach soup! 553 00:50:53,034 --> 00:50:55,477 Let the show begin! 554 00:51:01,699 --> 00:51:03,371 What a weird conundrum. 555 00:51:03,988 --> 00:51:05,994 Neither the day ends nor the night. 556 00:51:06,892 --> 00:51:08,744 Who do we tell our problem to? 557 00:51:08,864 --> 00:51:11,264 Neither the doctor understands nor the teacher. 558 00:51:11,384 --> 00:51:13,588 Some are at work. 559 00:51:13,708 --> 00:51:16,074 Some don't have undies on their asses. 560 00:51:16,760 --> 00:51:20,927 They have mouths, noses and ears, but they're all a different form. 561 00:51:21,467 --> 00:51:23,499 Is this the way it goes? 562 00:51:23,911 --> 00:51:26,045 Fleas will swallow up elephants. 563 00:51:26,457 --> 00:51:28,489 To a house with seven people 564 00:51:28,609 --> 00:51:30,886 three and a half portions of bread will be enough. 565 00:51:31,397 --> 00:51:33,405 It's complicated, that's that. 566 00:51:33,881 --> 00:51:35,905 The pencil writes very lively. 567 00:51:36,169 --> 00:51:38,111 And what the hell does it write? 568 00:51:38,572 --> 00:51:40,679 A bunch of nonsensical absurd words. 569 00:51:47,194 --> 00:51:49,202 Some believe in the prophet. 570 00:51:49,680 --> 00:51:51,655 Some equipped in chains and watches. 571 00:51:52,371 --> 00:51:54,214 Some become clerks and write. 572 00:51:54,692 --> 00:51:56,799 Some go begging on the streets. 573 00:51:57,095 --> 00:51:59,070 Some hang swords on their sides. 574 00:51:59,531 --> 00:52:01,605 Some go with the world's flow. 575 00:52:02,320 --> 00:52:04,328 In the mornings, father's charity. 576 00:52:04,448 --> 00:52:06,303 In the evenings, old lady's account. 577 00:52:06,746 --> 00:52:08,968 Is this the way it goes? 578 00:52:09,482 --> 00:52:11,556 Fleas will swallow up elephants. 579 00:52:11,869 --> 00:52:13,960 To a house with seven people 580 00:52:14,080 --> 00:52:16,645 three and a half portions of bread will be enough. 581 00:52:16,908 --> 00:52:18,982 It's complicated, that's that. 582 00:52:19,102 --> 00:52:21,303 The pencil writes very lively. 583 00:52:21,649 --> 00:52:23,377 And what the hell does it write? 584 00:52:23,497 --> 00:52:26,176 A bunch of nonsensical absurd words. 585 00:52:26,296 --> 00:52:28,732 Is this the way it goes? 586 00:52:29,044 --> 00:52:31,168 Fleas will swallow up elephants. 587 00:52:31,480 --> 00:52:33,505 To a house with seven people 588 00:52:33,693 --> 00:52:36,051 three and a half portions of bread will be enough. 589 00:52:36,437 --> 00:52:38,459 It's complicated, that's that. 590 00:52:38,870 --> 00:52:40,902 The pencil writes very lively. 591 00:52:41,237 --> 00:52:43,268 And what the hell does it write? 592 00:52:43,388 --> 00:52:45,815 A bunch of nonsensical absurd words. 593 00:52:46,175 --> 00:52:48,207 A bunch of nonsensical absurd words. 594 00:52:48,721 --> 00:52:51,036 A bunch of nonsensical absurd words. 595 00:52:55,753 --> 00:52:58,377 Thank you. Thank you very much, my friends. 596 00:52:59,251 --> 00:53:00,820 My honorable sir. 597 00:53:01,257 --> 00:53:03,701 Have you ever been on stage before? 598 00:53:10,443 --> 00:53:12,089 Are you talking to me? 599 00:53:12,784 --> 00:53:14,764 Yes, I am. 600 00:53:15,716 --> 00:53:18,391 I did some theater when I was in school. 601 00:53:19,548 --> 00:53:21,966 They used to say I was a pretty good actor. 602 00:53:22,660 --> 00:53:25,078 Which play was your favorite? 603 00:53:25,644 --> 00:53:26,904 Julius Caesar! 604 00:53:27,474 --> 00:53:31,872 I played Caesar and Brutus killed me. 605 00:53:32,309 --> 00:53:36,964 Killing a fat cow like you is an atrocious act! 606 00:53:46,310 --> 00:53:48,497 Now, the play. 607 00:53:49,860 --> 00:53:54,412 The name of the play is "The Murder of Gonzago". 608 00:53:58,279 --> 00:53:59,411 Another name is 609 00:54:00,620 --> 00:54:02,266 "The Mouse Trap". Yes! 610 00:54:03,135 --> 00:54:04,473 The Mouse Trap. 611 00:54:07,559 --> 00:54:12,369 This play tells the story of a murder in Vienna. 612 00:54:12,960 --> 00:54:14,632 The king's name Gonzago. 613 00:54:15,507 --> 00:54:17,256 His wife is Baptista. 614 00:54:17,722 --> 00:54:21,709 The murderer is the king's brother. His name is Lucianus. 615 00:54:22,789 --> 00:54:23,844 You will see. 616 00:54:26,750 --> 00:54:29,245 This is a cowardly tale, 617 00:54:30,634 --> 00:54:32,614 but what difference does the plot make? 618 00:54:33,297 --> 00:54:35,689 As long as my mother and my uncle's 619 00:54:36,049 --> 00:54:40,756 and my consciences are at peace, this doesn't concern us. 620 00:54:41,116 --> 00:54:43,071 Let the guilty wince. 621 00:54:44,357 --> 00:54:46,338 We don't have any. 622 00:54:47,526 --> 00:54:49,275 This is King Gonzago. 623 00:54:50,459 --> 00:54:55,680 Yes, my love. The day we part is near. 624 00:54:56,117 --> 00:54:59,538 I have no power to keep living my life. 625 00:54:59,822 --> 00:55:05,119 But you with your fame and honor and fans, 626 00:55:05,338 --> 00:55:09,046 will live long in this beautiful world. 627 00:55:09,533 --> 00:55:14,034 Maybe you'll have a husband who loves you as much as I do. 628 00:55:14,883 --> 00:55:17,069 Oh stop it! That's enough. 629 00:55:18,257 --> 00:55:22,269 Such love will be treason in my heart. 630 00:55:23,530 --> 00:55:27,336 Let me be cursed if I ever remarry. 631 00:55:28,236 --> 00:55:32,403 Only the one who kills the first will wed the second. 632 00:55:38,816 --> 00:55:39,588 So? 633 00:55:41,260 --> 00:55:42,417 Nice, huh? 634 00:55:43,677 --> 00:55:46,944 Look at that woman so loyal to her husband's love. 635 00:55:47,741 --> 00:55:49,541 Look and take example. 636 00:55:50,762 --> 00:55:53,900 Look at the kind of women that exist in this world. 637 00:56:00,562 --> 00:56:02,285 Yes! Continue. 638 00:56:03,851 --> 00:56:10,693 If a woman gets remarried, it is because of thrift and not because of love. 639 00:56:15,046 --> 00:56:18,287 If my second husband kisses me in bed, 640 00:56:19,058 --> 00:56:21,939 A second time I'll kill my husband dead. 641 00:56:32,743 --> 00:56:36,035 This woman is an honorable woman. 642 00:56:37,008 --> 00:56:41,008 It's a shame the devil took the form of her second husband. 643 00:56:42,917 --> 00:56:45,172 Eve was also deceived by the devil. 644 00:56:45,948 --> 00:56:49,570 But no matter what you say, this woman resists. 645 00:56:54,671 --> 00:56:56,696 Continue, Gonzago. 646 00:56:57,271 --> 00:56:59,296 Does love chase fate, 647 00:56:59,691 --> 00:57:01,271 or fate love? 648 00:57:02,089 --> 00:57:04,970 No one has solved this mystery. 649 00:57:05,858 --> 00:57:09,365 The loved one first forgets the great dead man. 650 00:57:10,023 --> 00:57:13,035 Believe that you will not remarry. 651 00:57:13,734 --> 00:57:17,081 When your husband dies, your beliefs will change. 652 00:57:20,279 --> 00:57:22,714 If I become a widow and remarry, 653 00:57:23,130 --> 00:57:27,262 may God punish me forever in this world or the next. 654 00:57:28,031 --> 00:57:31,628 How would you like it if she broke her promise? 655 00:57:35,603 --> 00:57:37,990 You've made a big promise. 656 00:57:38,437 --> 00:57:40,560 My love, let me be. 657 00:57:40,890 --> 00:57:43,194 My head is getting heavier. 658 00:57:43,737 --> 00:57:45,959 I want to sleep. 659 00:57:47,374 --> 00:57:48,197 Sleep! 660 00:57:49,547 --> 00:57:52,296 Let your beautiful head rest on sweet sleep. 661 00:57:53,234 --> 00:57:55,666 Don't let evil eyes tear us apart. 662 00:57:58,284 --> 00:57:59,288 Mother? 663 00:58:00,193 --> 00:58:02,069 What do you think of the play? 664 00:58:03,156 --> 00:58:05,452 The woman's promises seem a bit extreme. 665 00:58:06,662 --> 00:58:08,308 Every promise is extreme. 666 00:58:09,440 --> 00:58:11,502 Do you know the ending of the play? 667 00:58:12,508 --> 00:58:14,277 I hope nothing bad happens. 668 00:58:14,997 --> 00:58:16,551 No, no. Don't be afraid. 669 00:58:17,281 --> 00:58:18,508 It's all a joke. 670 00:58:19,256 --> 00:58:20,769 The killing is a joke. 671 00:58:21,337 --> 00:58:22,711 There's no evil. 672 00:58:23,470 --> 00:58:25,822 The play was called "Mouse Trap", right? 673 00:58:26,541 --> 00:58:27,713 Yes, it was. 674 00:58:35,231 --> 00:58:37,634 Now the killer is coming. 675 00:58:49,429 --> 00:58:51,141 The killer is Lucianus. 676 00:58:52,984 --> 00:58:55,058 The king's brother. 677 00:58:56,869 --> 00:58:58,993 Now he will kill his own brother. 678 00:59:02,059 --> 00:59:03,162 No, stop! 679 00:59:04,084 --> 00:59:06,059 You can't hold a knife like that. 680 00:59:07,668 --> 00:59:11,372 There are more professional killers here. 681 00:59:12,280 --> 00:59:13,596 Let's ask them. 682 00:59:17,876 --> 00:59:19,234 You coward! 683 00:59:20,119 --> 00:59:21,601 Damn you! 684 00:59:22,710 --> 00:59:27,956 You're killing your brother to take his wife and fortune. 685 00:59:29,397 --> 00:59:30,261 Do it! 686 00:59:30,381 --> 00:59:31,701 More! More! 687 00:59:47,870 --> 00:59:53,466 Now you will see how the killer seduces the king's wife. 688 01:00:31,940 --> 01:00:34,177 The ghost was right. 689 01:00:37,160 --> 01:00:39,732 My father's killer is that snake uncle of mine. 690 01:00:43,770 --> 01:00:46,239 My suspicions came true. 691 01:00:48,194 --> 01:00:50,328 My instincts were right. 692 01:00:50,894 --> 01:00:53,055 The theater really was a mirror. 693 01:00:53,593 --> 01:00:55,471 The murderer saw himself there. 694 01:00:56,551 --> 01:00:57,889 That murderer. 695 01:01:00,461 --> 01:01:03,213 He relived the murder he commited. 696 01:01:04,396 --> 01:01:06,376 I could drink his blood. 697 01:01:07,482 --> 01:01:11,149 It's going to be dangerous from now on. We have to avoid him. 698 01:01:12,204 --> 01:01:13,422 Don't you worry. 699 01:01:17,189 --> 01:01:19,263 I hate him so much that 700 01:01:20,777 --> 01:01:22,999 even my own corpse would kill him. 701 01:01:24,234 --> 01:01:26,785 This girl's madness is out of control! 702 01:01:27,441 --> 01:01:29,614 What she's doing is crazy! 703 01:01:29,960 --> 01:01:30,651 No! 704 01:01:31,507 --> 01:01:33,812 We can't let that psycho run loose. 705 01:01:34,799 --> 01:01:36,692 I want to talk to Hamlet. 706 01:01:36,954 --> 01:01:38,320 Alone and now. 707 01:01:38,748 --> 01:01:40,230 What good will that do? 708 01:01:40,608 --> 01:01:43,077 There's no choice but to put her in chains. 709 01:01:44,147 --> 01:01:45,596 I'm her mother. 710 01:01:45,922 --> 01:01:49,116 Despite everything, I will use my rights as a mother. 711 01:02:02,514 --> 01:02:05,179 A mother can never be neutral. 712 01:02:05,576 --> 01:02:07,994 Someone else should listen in. 713 01:02:08,405 --> 01:02:10,077 I'll let you know. 714 01:02:13,331 --> 01:02:16,983 Go. But all this is useless. 715 01:02:21,304 --> 01:02:22,898 What do you say to this? 716 01:02:25,290 --> 01:02:27,785 I'm helpless, troubled and hopeless. 717 01:02:29,110 --> 01:02:31,245 I think we've lost Hamlet for good. 718 01:02:31,925 --> 01:02:34,137 No good will come to you from that girl. 719 01:02:34,857 --> 01:02:37,917 Even a monster is more kind hearted than her. 720 01:02:38,560 --> 01:02:40,207 Stay away from Hamlet. 721 01:02:41,132 --> 01:02:44,167 Or the evil flames inside her will burn you too. 722 01:02:47,354 --> 01:02:49,090 I don't know what to say. 723 01:02:52,338 --> 01:02:53,366 Excuse me. 724 01:03:08,749 --> 01:03:11,804 What you did to your father was cruel. 725 01:03:16,146 --> 01:03:19,071 And what you did to my father was cruel. 726 01:03:19,843 --> 01:03:23,251 Enough with the weird replies. Talk to me straight up. 727 01:03:34,286 --> 01:03:37,276 You tell me. What do you want from me? 728 01:03:38,112 --> 01:03:40,813 I think you're forgetting who I am. 729 01:03:41,263 --> 01:03:42,645 Oh please. 730 01:03:43,353 --> 01:03:45,603 Of course I know who you are. 731 01:03:46,664 --> 01:03:49,494 Your husband's brother's wife. 732 01:03:51,069 --> 01:03:53,448 And the mother I wish you were not. 733 01:03:54,184 --> 01:03:57,142 I can't even talk to you. I should have known. 734 01:04:07,906 --> 01:04:08,677 Stop! 735 01:04:11,764 --> 01:04:13,275 You can't go anywhere. 736 01:04:23,150 --> 01:04:26,526 I'm going to hold up a mirror so you can see your inner face. 737 01:04:36,491 --> 01:04:38,999 Don't rush it. Wait a while. 738 01:04:40,799 --> 01:04:42,793 Are you going to kill me? 739 01:04:45,397 --> 01:04:46,040 No. 740 01:04:48,805 --> 01:04:49,802 Not you. 741 01:04:52,020 --> 01:04:54,946 I'm going to kill the one that's supposed to be dead. 742 01:05:02,725 --> 01:05:05,619 The most poisonous of all the snakes. 743 01:05:33,106 --> 01:05:34,199 My god! 744 01:05:35,163 --> 01:05:36,578 What have you done? 745 01:05:41,597 --> 01:05:42,401 Shame. 746 01:05:43,140 --> 01:05:45,037 I thought it was your husband. 747 01:05:49,088 --> 01:05:51,693 Poor silly spy. 748 01:05:53,525 --> 01:05:55,647 You've delayed my revenge. 749 01:05:57,576 --> 01:05:59,762 Idiot that makes my anger numb. 750 01:06:02,281 --> 01:06:04,789 Why did you die in place of someone else? 751 01:06:05,657 --> 01:06:07,168 What insanity! 752 01:06:08,422 --> 01:06:09,804 What a bloody game! 753 01:06:11,187 --> 01:06:12,891 Not as bloody as 754 01:06:13,984 --> 01:06:16,749 killing a brother and taking his wife. 755 01:06:17,617 --> 01:06:19,192 Killing a brother? 756 01:06:19,707 --> 01:06:21,314 Yes! That's what I said! 757 01:06:22,952 --> 01:06:25,814 You shared your bed with a murderer. 758 01:06:27,775 --> 01:06:31,183 This is all in your head! You think they're real. 759 01:06:32,051 --> 01:06:34,141 You're a psychotic loony! 760 01:06:34,965 --> 01:06:38,662 Your excessive sexual desire has blinded your mind. 761 01:06:39,884 --> 01:06:42,585 You've become a victim to a desire 762 01:06:43,131 --> 01:06:45,350 you feel for a worthless man. 763 01:06:46,186 --> 01:06:47,793 Stop! That's enough! 764 01:06:48,626 --> 01:06:51,295 Tell that pile of manure that I'm not crazy. 765 01:06:51,970 --> 01:06:54,510 I told you my secret. 766 01:06:55,539 --> 01:06:58,271 Run! Tell him the news! 767 01:06:59,748 --> 01:07:02,464 This bloody deed has to be by the book. 768 01:07:03,140 --> 01:07:06,415 I want you to leave because I'm concerned about your security. 769 01:07:06,728 --> 01:07:10,071 You'll go to America with Rezzan and Gul. 770 01:07:10,522 --> 01:07:12,418 You'll stay there for a while. 771 01:07:12,933 --> 01:07:14,862 We'll cover this whole thing up. 772 01:07:15,441 --> 01:07:19,106 When you come back, everything will be forgotten. 773 01:07:35,837 --> 01:07:37,421 What if I don't want to go? 774 01:07:38,059 --> 01:07:38,717 No! 775 01:07:39,414 --> 01:07:41,492 This isn't up to you. 776 01:07:42,109 --> 01:07:44,476 You are definitely going to America. 777 01:08:01,911 --> 01:08:05,177 So you want me to leave for my own good? 778 01:08:05,615 --> 01:08:08,727 I'm both your uncle and your father. 779 01:08:09,190 --> 01:08:11,582 Your safety concerns me most of all. 780 01:08:17,517 --> 01:08:19,395 Alright. I'll listen to you. 781 01:08:34,004 --> 01:08:36,191 You'll leave right away. 782 01:08:36,654 --> 01:08:38,531 Don't leave her alone. 783 01:08:39,123 --> 01:08:42,338 She can't find out that you have a letter. 784 01:08:42,801 --> 01:08:46,993 When you've delivered the letter, stay away from her. 785 01:08:47,842 --> 01:08:49,154 You understand? 786 01:08:50,325 --> 01:08:51,303 Yes, we do. 787 01:08:51,663 --> 01:08:54,055 We'll do exactly as you wish. 788 01:08:54,801 --> 01:08:56,138 I trust you. 789 01:09:04,905 --> 01:09:06,781 There's 10 hours until the flight. 790 01:09:07,349 --> 01:09:10,345 We'll be at the airport in 5 hours at this rate. 791 01:09:10,698 --> 01:09:13,217 Then 5 more hours of waiting at the airport. 792 01:09:14,056 --> 01:09:15,455 I got an idea. 793 01:09:16,311 --> 01:09:18,023 Instead of waiting at the airport, 794 01:09:18,599 --> 01:09:20,904 why don't we go swimming? 795 01:09:21,433 --> 01:09:24,100 That's a great idea. You're a genius. 796 01:09:26,404 --> 01:09:28,594 DON'T GO TOO FAR OUT 797 01:09:34,612 --> 01:09:36,966 Let's take a walk on the beach! 798 01:09:38,694 --> 01:09:41,740 You go! I'm going to rest for a while. 799 01:10:52,625 --> 01:10:54,805 Dear Mr. Stampanato, 800 01:10:55,497 --> 01:10:59,217 When you get this letter, kill the girl with the two who brought you this letter. 801 01:10:59,848 --> 01:11:01,494 The girl's name is Hamlet. 802 01:11:02,035 --> 01:11:05,640 I'll pay you back for your trouble when I come to America. 803 01:11:06,907 --> 01:11:09,772 The two who are bringing the letter know what it says. 804 01:11:10,368 --> 01:11:13,215 I'll be grateful if you gave them a little money. 805 01:11:13,726 --> 01:11:18,088 Good luck. Sincerely, your friend, Kasim Evren. 806 01:11:57,842 --> 01:11:59,965 Hamlet! Hamlet! 807 01:12:47,796 --> 01:12:49,484 I came for my father's death, 808 01:12:49,604 --> 01:12:51,895 I'm greeted with my brother's death. 809 01:12:52,538 --> 01:12:54,210 My pain has doubled. 810 01:12:55,046 --> 01:12:59,161 She killed my father and caused my brother's death. 811 01:13:00,254 --> 01:13:03,662 They were both victims of a crazy psycho. 812 01:13:04,701 --> 01:13:06,437 I feel your pain. 813 01:13:07,401 --> 01:13:09,138 How will I get my revenge?! 814 01:13:09,620 --> 01:13:11,677 Why did you send her away? 815 01:13:12,063 --> 01:13:14,539 That damned creature must be killed! 816 01:13:17,272 --> 01:13:19,908 I hate her as much as you do. 817 01:13:20,583 --> 01:13:22,062 But she had to go. 818 01:13:22,670 --> 01:13:25,724 Who knows? Maybe they'll kill her there. 819 01:13:26,785 --> 01:13:30,515 No! I want to kill her with my own hands! 820 01:13:42,481 --> 01:13:45,504 My dear uncle sent me away to die. 821 01:13:47,175 --> 01:13:50,294 But I set a trap to counter his trap. 822 01:13:52,898 --> 01:13:57,849 This concerns the two snakes who are my so-called friends. 823 01:13:59,843 --> 01:14:02,801 It's time to settle with my uncle. 824 01:14:03,608 --> 01:14:06,759 I have some bad news for you. 825 01:14:07,820 --> 01:14:10,520 Say whatever you have to say, Halil. 826 01:14:11,999 --> 01:14:14,507 I'm in such great pain that 827 01:14:15,922 --> 01:14:18,301 no other pain would have any effect. 828 01:14:19,073 --> 01:14:22,899 Orhan first went insane, then commited suicide. 829 01:14:32,125 --> 01:14:33,701 His funeral is today. 830 01:14:39,906 --> 01:14:41,096 Poor Orhan. 831 01:14:44,217 --> 01:14:46,435 Our love was a dream. 832 01:14:49,264 --> 01:14:51,451 Never lived, only a fantasy. 833 01:14:52,801 --> 01:14:55,019 An emotion transparent like smoke. 834 01:14:56,209 --> 01:14:57,849 Why did you call so late? 835 01:14:59,038 --> 01:15:02,061 Don't you know? Hamlet is dangerous. 836 01:15:02,967 --> 01:15:05,411 When did she leave you? 837 01:15:05,893 --> 01:15:07,694 We've been walking for hours. 838 01:15:07,814 --> 01:15:09,783 We could only call now. 839 01:15:10,234 --> 01:15:12,870 Hamlet should be there by now. 840 01:15:14,060 --> 01:15:16,021 Alright. You do what I said. 841 01:15:17,210 --> 01:15:18,914 So the crazy bitch is back. 842 01:15:19,300 --> 01:15:21,036 It's like she wants to die! 843 01:15:21,422 --> 01:15:23,801 Whatever you want to do, do it now. 844 01:15:24,416 --> 01:15:26,088 Or your anger might pass. 845 01:15:26,699 --> 01:15:27,695 No! 846 01:15:28,338 --> 01:15:31,939 Nothing can reduce my anger. Not even if all hell broke loose! 847 01:15:32,229 --> 01:15:34,383 I'll get my revenge. 848 01:15:35,126 --> 01:15:37,022 I'll shoot her in front of everyone! 849 01:15:38,202 --> 01:15:41,127 Are you crazy? Is that necessary? 850 01:15:43,677 --> 01:15:45,831 Hamlet should die like her father. 851 01:15:46,860 --> 01:15:48,853 Secretly and suddenly. 852 01:15:50,622 --> 01:15:52,551 I don't understand. 853 01:15:55,637 --> 01:15:57,759 Fire is held with a pair of tongs. 854 01:15:57,879 --> 01:16:02,196 One day a rifle fires a shot in the forest from far away 855 01:16:02,678 --> 01:16:04,028 and Hamlet dies. 856 01:16:05,387 --> 01:16:07,894 If you want, you can pull the trigger. 857 01:16:08,344 --> 01:16:10,048 You're very smart. 858 01:16:11,174 --> 01:16:15,418 Yes. I'll shoot Hamlet with a rifle from afar. 859 01:16:16,543 --> 01:16:21,044 Then I'll get closer and watch her fight for her life. 860 01:16:24,163 --> 01:16:30,786 If it were me, I'd shed tears at Hamlet's funeral and curse the killers. 861 01:16:32,394 --> 01:16:34,548 Shovel and spade. 862 01:16:35,480 --> 01:16:37,827 Shovel and spade. 863 01:17:48,381 --> 01:17:54,248 Control your anger. Control yourself. Be patient. Be dignified. 864 01:17:55,092 --> 01:17:57,102 Don't forget what I told you. 865 01:18:12,374 --> 01:18:14,061 You caused his death. 866 01:18:14,615 --> 01:18:16,745 You don't deserve to be here. 867 01:18:17,268 --> 01:18:19,558 You also killed my father who lies here. 868 01:18:20,362 --> 01:18:21,930 I respect your pain. 869 01:18:22,492 --> 01:18:25,024 But don't forget that I'm also in pain. 870 01:18:30,570 --> 01:18:33,906 Don't stain their clean souls with your dirty lies. 871 01:18:38,496 --> 01:18:40,867 Why don't you bury yourself with him? 872 01:18:41,832 --> 01:18:43,962 Do you have the courage to do that? 873 01:18:46,534 --> 01:18:51,035 Go on! Bury me with him. Throw dirt on me! 874 01:18:58,028 --> 01:18:59,635 What are you waiting for? 875 01:19:00,118 --> 01:19:01,765 Throw dirt on me! 876 01:19:02,408 --> 01:19:03,855 Bury me! 877 01:19:04,661 --> 01:19:10,087 Bury bury bury bury bury bury! 878 01:20:35,098 --> 01:20:36,794 Forgive me, Hamlet. 879 01:20:38,175 --> 01:20:40,499 Your uncle planned this murder. 880 01:20:42,006 --> 01:20:43,324 Poor Osman. 881 01:20:44,643 --> 01:20:48,599 We are both dying. 882 01:20:52,578 --> 01:20:56,408 But the real killer still lives. 883 01:20:58,355 --> 01:21:02,751 I killed myself as I was trying to kill you. 884 01:21:04,069 --> 01:21:07,837 Kill the man who made this happen. 885 01:21:31,085 --> 01:21:33,215 Hamlet and Osman shot each other. 886 01:21:33,335 --> 01:21:34,951 They're both wounded. 887 01:21:35,071 --> 01:21:36,945 Hamlet's coming here now. 888 01:21:37,065 --> 01:21:39,669 Oh my god. What has happened? 889 01:23:06,144 --> 01:23:10,613 First you stained my mother's bed with your dirty sins. 890 01:23:12,510 --> 01:23:14,085 Then you killed her. 891 01:23:16,371 --> 01:23:18,043 That's fate for you. 892 01:23:19,908 --> 01:23:23,027 You mistook the woman you loved for me and killed her. 893 01:23:25,952 --> 01:23:28,524 Poor mom. Such a shame. 894 01:23:29,039 --> 01:23:31,257 You caused all this. 895 01:23:31,772 --> 01:23:34,279 At least don't lie on your last breath. 896 01:23:36,421 --> 01:23:39,250 You're the source of all this evil. 897 01:23:40,247 --> 01:23:41,694 But don't worry. 898 01:23:42,401 --> 01:23:45,616 I won't kill you like you killed my father. 899 01:23:46,806 --> 01:23:48,188 Pick up your rifle. 900 01:23:49,153 --> 01:23:51,018 I won't shoot an unarmed man. 901 01:23:51,886 --> 01:23:53,686 Run! Run through the forest! 902 01:23:57,571 --> 01:23:59,275 What are you waiting for?! 903 01:26:04,776 --> 01:26:07,285 Fin 904 01:26:07,779 --> 01:26:09,611 subs by JackBauer 63768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.