All language subtitles for Iris.S01E20.m720p.BluRay.x264-BiRD.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,040 --> 00:00:50,210 Subtitles by WITHS2 Encoded by Elanor. 2 00:00:54,050 --> 00:00:58,150 Hyun Jun returns to the NSS after hearing that Baek San and Jin Sa Woo, 3 00:00:58,270 --> 00:01:00,200 who were being transported, had escaped. 4 00:01:00,530 --> 00:01:03,890 Jin Sa Woo and Director Baek San have fled while being transported! 5 00:01:04,350 --> 00:01:07,860 Chul Young and Seon Hwa find a clue to yet another conspiracy, 6 00:01:07,980 --> 00:01:10,550 and are coming to South Korea. 7 00:01:13,510 --> 00:01:15,080 I will go with you to South Korea. 8 00:01:15,200 --> 00:01:20,210 Meanwhile, Jeong Hyung Jun is assassinated by Vick. 9 00:01:20,330 --> 00:01:26,830 Hyun Jun finds Vick, but ends up not finding out anything about IRIS. 10 00:01:26,950 --> 00:01:29,770 Baek San and Jin Sa Woo, where are they? 11 00:01:31,620 --> 00:01:33,870 Hyun Jun! 12 00:01:33,990 --> 00:01:38,350 The NSS captures Baek San in IRIS's hideout, 13 00:01:38,470 --> 00:01:44,030 but Sa Woo and the mercenaries hold a large number of people hostage. 14 00:01:48,420 --> 00:01:50,380 What? People are being held hostage? 15 00:01:56,620 --> 00:01:58,540 Final Episode 16 00:02:34,170 --> 00:02:34,540 What is it? 17 00:02:34,660 --> 00:02:37,590 The assault team was trying to get in and the booby trap got them. 18 00:02:37,710 --> 00:02:40,810 Check all the booby traps at all entrances again and strengthen our security. 19 00:02:40,930 --> 00:02:42,660 Yes, sir. 20 00:02:49,260 --> 00:02:50,190 What is it? 21 00:02:50,310 --> 00:02:52,700 We were caught by a booby trap while attempting to enter the building. 22 00:02:52,820 --> 00:02:54,860 We haven't even confirmed the number of terrorists, 23 00:02:54,980 --> 00:02:57,170 and you're trying to enter the building? 24 00:02:57,290 --> 00:02:59,860 A counter-terrorist operation is all about moving out early. 25 00:02:59,980 --> 00:03:02,390 Don't you know that we'll be at a disadvantage 26 00:03:02,510 --> 00:03:04,000 if we give the enemy time to prepare against the assault? 27 00:03:04,120 --> 00:03:05,880 If you can't guarantee the safety of the hostages, 28 00:03:06,000 --> 00:03:08,360 then don't attempt an entry at any time. 29 00:03:08,480 --> 00:03:11,270 Who are you to order me around? 30 00:03:11,390 --> 00:03:14,400 - You want to die? - Go ahead and shoot me. 31 00:03:19,050 --> 00:03:20,860 What? 32 00:03:22,790 --> 00:03:24,630 All right. 33 00:03:26,390 --> 00:03:30,050 The assault team that was trying to enter the building has been attacked. 34 00:03:30,170 --> 00:03:31,400 How many casualties? 35 00:03:31,520 --> 00:03:35,130 Three people were killed because the bomb that was setup exploded. 36 00:03:35,700 --> 00:03:38,990 I want to hear the news on the scene directly. 37 00:03:39,110 --> 00:03:41,240 Please prepare the TP. 38 00:03:41,360 --> 00:03:42,910 Yes, sir. 39 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Yes. 40 00:03:49,880 --> 00:03:51,300 Yes, sir. 41 00:03:58,870 --> 00:03:59,820 Yes, sir, this is Kim Hyun Jun. 42 00:03:59,940 --> 00:04:02,930 From now on, the operation will be directed by the NSS. 43 00:04:04,920 --> 00:04:06,460 All right, sir. 44 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 From now on, the NSS will be directing the operation. 45 00:04:12,360 --> 00:04:13,030 We'll put the building entry on hold 46 00:04:13,150 --> 00:04:15,640 until we have more information about the situation inside. 47 00:04:15,760 --> 00:04:17,210 Are you saying we should let go of everything and wait? 48 00:04:17,330 --> 00:04:19,170 According to the analysis from the NSS, 49 00:04:19,290 --> 00:04:22,280 it can be inferred that the terrorists have a biochemical weapon in their possession. 50 00:04:22,400 --> 00:04:25,470 A reckless entry may cause the death of all hostages. 51 00:04:31,560 --> 00:04:33,160 I heard it was a situation where hostages were being held, 52 00:04:33,280 --> 00:04:34,050 where is the site of the operation? 53 00:04:34,170 --> 00:04:36,110 Don't go to the operation and return to the agency. 54 00:04:36,230 --> 00:04:37,730 Who's in charge of the operation right now? 55 00:04:37,850 --> 00:04:38,990 TK1. 56 00:04:39,110 --> 00:04:41,150 I'll go to the site of the operation. Tell me the location. 57 00:04:41,270 --> 00:04:42,100 No! 58 00:04:42,220 --> 00:04:45,760 Even if you don't tell me, I can easily find out. 59 00:04:45,880 --> 00:04:48,030 Please allow me to go. I'm going to go to the site of the operation. 60 00:04:59,260 --> 00:05:01,090 We're connected to the inside! 61 00:05:04,620 --> 00:05:06,910 - Aren't there any other ones? - It's just this one. 62 00:05:07,030 --> 00:05:10,430 The fact that the only live circuit is accurately showing the hostages, 63 00:05:10,550 --> 00:05:13,190 probably means that they're showing this to us on purpose. 64 00:05:13,310 --> 00:05:14,920 Transmit the video capture from the security camera to the NSS, 65 00:05:15,040 --> 00:05:16,500 so they can also see it. 66 00:05:16,620 --> 00:05:17,140 Yes, sir. 67 00:05:17,260 --> 00:05:20,410 It's me, sir. I've captured the video from the shopping mall's security camera. 68 00:05:20,530 --> 00:05:22,920 I'll connect it so that it can also be viewed from that side. 69 00:05:23,040 --> 00:05:25,100 This is a live feed from a security camera inside the shopping mall. 70 00:05:25,220 --> 00:05:27,910 If we estimate the number of hostages at a minimum... it's still past a hundred. 71 00:05:28,030 --> 00:05:29,950 And the terrorists are armed with automatic handguns. 72 00:05:30,070 --> 00:05:32,700 That gas mask you see around that guy, 73 00:05:32,820 --> 00:05:34,840 it's a special gas mask for biochemical substances. 74 00:05:34,960 --> 00:05:40,190 It's a model that surpasses normal gas masks in filtering out chemicals. 75 00:05:41,010 --> 00:05:43,480 I'm sure they're going to use biochemical weapons. 76 00:05:44,530 --> 00:05:46,980 [Receiving call] [Foreign Affairs Minister Yu Kang Oh] 77 00:05:49,680 --> 00:05:51,280 This is Park Chul Young. 78 00:05:51,400 --> 00:05:52,730 Yes. 79 00:05:54,460 --> 00:05:57,230 Yes. I'll discuss it with those in Pyeong Yang. 80 00:06:04,630 --> 00:06:06,640 What is it, sir? 81 00:06:07,300 --> 00:06:10,340 Hostages are being held in the middle of Seoul. 82 00:06:10,460 --> 00:06:12,970 They've captured the entirety of a giant mall. 83 00:06:13,090 --> 00:06:14,960 Whose doing is this? 84 00:06:15,080 --> 00:06:18,210 Although the identity and the demands of the terrorists aren't known yet, 85 00:06:18,330 --> 00:06:21,600 it's assumed that it has something to do with the summit. 86 00:06:22,810 --> 00:06:24,840 I think it's IRIS's doing 87 00:06:25,300 --> 00:06:28,350 Then, is the VIP's schedule going to change? 88 00:06:28,470 --> 00:06:30,250 Not yet. 89 00:06:30,370 --> 00:06:32,390 Since it's not confirmed yet, 90 00:06:32,510 --> 00:06:35,120 Joong Bum, you check over the VIP's schedule. 91 00:06:35,240 --> 00:06:36,080 All right, sir. 92 00:06:36,200 --> 00:06:39,940 And Seon Hwa, you check to see how the hostage situation progresses. 93 00:06:40,060 --> 00:06:41,300 Yes, sir. 94 00:06:59,510 --> 00:07:01,410 What are you doing here? 95 00:07:01,530 --> 00:07:03,740 I've received orders from Section Chief Park to come support the operation. 96 00:07:03,860 --> 00:07:06,000 Tae Sung is enough for giving support in the operation here. 97 00:07:06,120 --> 00:07:06,740 You go to the agency. 98 00:07:06,860 --> 00:07:09,670 If I stay at the agency, I'll be worried about you. 99 00:07:09,790 --> 00:07:11,580 Don't worry about me. 100 00:07:19,970 --> 00:07:22,810 Tell them about our demands as prepared. 101 00:07:42,340 --> 00:07:43,310 It's ready, sir. 102 00:07:45,020 --> 00:07:46,570 Look here. 103 00:07:50,300 --> 00:07:52,050 It's a video message that's just been transmitted. 104 00:07:52,170 --> 00:07:54,690 I think they're purposely feeding it to our equipment. 105 00:07:54,810 --> 00:07:57,340 - Send it to the NSS as well. - I'm already sending it. 106 00:08:01,460 --> 00:08:02,970 Currently we are... 107 00:08:03,090 --> 00:08:05,590 holding 107 hostages captive. 108 00:08:05,710 --> 00:08:08,190 All the entrances leading to the shopping mall 109 00:08:08,310 --> 00:08:10,310 have been completely sealed. 110 00:08:10,710 --> 00:08:13,180 An explosive equipped with Soman gas 111 00:08:13,300 --> 00:08:18,150 has been installed in the ventilation shafts of each entrance. 112 00:08:19,880 --> 00:08:21,650 From what I know, 113 00:08:21,770 --> 00:08:23,190 President Jo Myung Ho 114 00:08:23,310 --> 00:08:27,050 will announce what has been agreed about the summit tomorrow at 7:00 PM. 115 00:08:27,170 --> 00:08:29,090 Our demand is... 116 00:08:29,210 --> 00:08:31,070 that President Jo Myung Ho 117 00:08:31,720 --> 00:08:34,560 announce the cancellation of the summit. 118 00:08:35,790 --> 00:08:39,000 Also! We demand that he announces that all economic ties with the North and South, 119 00:08:39,280 --> 00:08:42,910 talks between the North and South be cancelled, and that the unified line between the North and South 120 00:08:43,030 --> 00:08:44,870 be cut. 121 00:08:47,530 --> 00:08:49,430 Tomorrow at 7:00 PM, 122 00:08:49,550 --> 00:08:53,440 if the president does not make the announcements as we demanded, 123 00:08:54,210 --> 00:08:57,950 the 107 here, along with thousands of citizens around this shopping mall, 124 00:08:58,070 --> 00:09:01,170 will be sacrificed in the Soman gas. 125 00:09:16,240 --> 00:09:17,530 This... 126 00:09:19,850 --> 00:09:22,550 is the penalty for attempting to break in. 127 00:09:41,300 --> 00:09:43,290 Hit the floor! 128 00:09:52,970 --> 00:09:55,030 What are you doing right now? 129 00:09:55,150 --> 00:09:57,520 Under whose orders did you kill those hostages? 130 00:09:57,640 --> 00:09:59,870 Since you're from the NSS, 131 00:09:59,990 --> 00:10:02,560 you must not know about the side that has to harm hostages. 132 00:10:02,680 --> 00:10:05,260 Terror literally means to deliver fear. 133 00:10:05,380 --> 00:10:07,410 In order to acquire the demands we have set, 134 00:10:07,530 --> 00:10:10,700 clearly delivering fear is the secret to success. 135 00:10:11,050 --> 00:10:12,710 My goal isn't unnecessary sacrifice! 136 00:10:12,830 --> 00:10:15,930 This is the way these guys and I work. 137 00:10:40,430 --> 00:10:42,370 According to you, 138 00:10:42,490 --> 00:10:44,600 the fear these guys will have towards me, 139 00:10:44,720 --> 00:10:46,970 will dramatically increase if I kill you. 140 00:10:47,810 --> 00:10:49,680 This is the last warning. 141 00:10:50,920 --> 00:10:54,790 If you go against my orders again, 142 00:10:57,400 --> 00:10:58,830 then... 143 00:10:59,940 --> 00:11:01,600 you'll be finished. 144 00:11:04,400 --> 00:11:07,560 Does that mean it's the work of IRIS again? 145 00:11:07,680 --> 00:11:10,510 Along with that, there was a demand to stop 146 00:11:10,630 --> 00:11:15,220 all relations and talks with the North and to announce that information. 147 00:11:15,730 --> 00:11:17,120 What if we refuse? 148 00:11:17,240 --> 00:11:19,340 They said if we don't announce it by that time, 149 00:11:19,460 --> 00:11:23,130 they will use the biochemical weapons they have installed on the hostages. 150 00:11:23,250 --> 00:11:24,980 What is that Soman gas? 151 00:11:25,100 --> 00:11:28,880 In the G-series gases, there are Tabun, Sarin, and Soman gases, 152 00:11:29,390 --> 00:11:32,640 and the Soman gas is the nerve agent with the highest death rate. 153 00:11:32,760 --> 00:11:36,060 The gas will not only harm the 107 people being held hostage, 154 00:11:36,180 --> 00:11:38,110 but if it leaks out from the building, 155 00:11:38,230 --> 00:11:42,080 it will harm people within a one kilometer radius. 156 00:12:24,640 --> 00:12:28,470 Comrade Chief will enter South Korea tomorrow as scheduled. 157 00:12:28,590 --> 00:12:32,310 We have to take care of this situation somehow before the media conference. 158 00:12:32,430 --> 00:12:35,800 It's an issue that puts the lives of many hostages at stake. 159 00:12:35,920 --> 00:12:38,750 I don't think it will be taken care of that easily. 160 00:12:38,870 --> 00:12:42,260 If you don't take care of the situation before the conference, 161 00:12:42,380 --> 00:12:45,200 then there's no choice but to cancel the summit. 162 00:12:45,650 --> 00:12:50,740 We want to investigate the scene also, please let us dispatch our men there. 163 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 Someone from the North has come. 164 00:12:58,840 --> 00:13:01,000 The director has given permission. 165 00:13:19,820 --> 00:13:21,300 They failed to connect to the shopping mall's security system, 166 00:13:21,420 --> 00:13:23,950 even from the NSS intelligence room. 167 00:13:24,070 --> 00:13:27,030 Considering the building's structure, there's no way to deploy a spy camera into it. 168 00:13:27,150 --> 00:13:29,080 If we risk the number of hostages, 169 00:13:29,200 --> 00:13:32,170 then we could disable the booby traps and enter the building. 170 00:13:32,290 --> 00:13:33,460 We can't because of the Soman gas. 171 00:13:33,580 --> 00:13:35,320 Even though they said it was with the hostages, 172 00:13:35,440 --> 00:13:37,330 considering the weak sustainability of the Soman gas, 173 00:13:37,450 --> 00:13:39,290 there's a high chance that they installed it in the ventilation room 174 00:13:39,410 --> 00:13:41,790 or the air purifier to increase its efficiency. 175 00:13:42,300 --> 00:13:44,470 That's also too uncertain. 176 00:13:44,590 --> 00:13:47,600 What's important is that we understand the situation inside. 177 00:13:52,660 --> 00:13:54,090 Yes, sir. 178 00:13:54,600 --> 00:13:56,740 I'll do that. 179 00:14:04,140 --> 00:14:06,120 What is the order? 180 00:14:06,490 --> 00:14:09,260 We'll have to deliver our demands required for the next stage. 181 00:14:09,380 --> 00:14:12,910 The NSS wants to send in an agent to negotiate. 182 00:14:13,030 --> 00:14:14,200 Let them come in. 183 00:14:14,320 --> 00:14:18,050 I will directly deliver our demands this time. 184 00:14:22,680 --> 00:14:23,950 Hyun Jun, it can't be you. 185 00:14:24,070 --> 00:14:25,980 Send in someone else. 186 00:14:26,100 --> 00:14:27,090 Why? 187 00:14:27,210 --> 00:14:29,350 Are you really asking because you don't know? We're dealing with IRIS here. 188 00:14:29,470 --> 00:14:31,330 You're the one in most danger. 189 00:14:31,450 --> 00:14:33,620 If you're talking about danger, it'll be the same for anyone else. 190 00:14:33,740 --> 00:14:35,480 Hyun Jun. 191 00:14:37,490 --> 00:14:39,020 Sa Woo will be inside. 192 00:14:39,140 --> 00:14:41,270 That's what I'm believing in, 193 00:14:41,390 --> 00:14:43,190 because Sa Woo... 194 00:14:43,310 --> 00:14:46,240 isn't the type of person to kill during negotiations at least. 195 00:15:32,000 --> 00:15:33,470 Stop. 196 00:15:33,940 --> 00:15:36,450 Turn around and put your hands up. 197 00:15:48,290 --> 00:15:50,390 Put your hands down. 198 00:15:50,510 --> 00:15:52,600 Turn around. 199 00:15:53,320 --> 00:15:55,090 Follow me. 200 00:16:40,150 --> 00:16:41,550 Go outside. 201 00:17:00,670 --> 00:17:02,020 Sit. 202 00:17:47,600 --> 00:17:51,780 I carefully thought about what you said, how I didn't know anything about you... 203 00:17:51,900 --> 00:17:54,000 To see if it was really like that... 204 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 To see if, during the short time we spent together, 205 00:17:58,000 --> 00:18:00,540 what it was that I knew about you... 206 00:18:02,170 --> 00:18:05,870 - And what the memories we had shared togeth- - Stop it. 207 00:18:07,890 --> 00:18:10,430 You've now sat down to negotiate. 208 00:18:10,550 --> 00:18:14,690 - Just tell me if you're going to meet our demands or n- - Wait, Sa Woo, just listen to me. 209 00:18:16,260 --> 00:18:18,320 When I thought about it, 210 00:18:22,310 --> 00:18:24,460 I really did have a lot of things I didn't know about you, like you said. 211 00:18:24,580 --> 00:18:27,440 Stuff like being closer than blood brothers... 212 00:18:27,740 --> 00:18:30,320 is just another vague emotion. 213 00:18:31,020 --> 00:18:33,020 I really had a lot of things I didn't know. 214 00:18:38,650 --> 00:18:42,850 A long time ago, when we went out to Itaewon after finishing our 1000 li march, 215 00:18:43,510 --> 00:18:50,130 I didn't get the tattoo with you, 216 00:18:54,980 --> 00:18:57,800 because the thought of tattooing a little bird 217 00:18:58,210 --> 00:19:03,610 and calling it a phoenix was so childish, but... 218 00:19:04,610 --> 00:19:07,130 if I think about it now, 219 00:19:08,280 --> 00:19:10,700 I wonder why I didn't do it then. 220 00:19:12,020 --> 00:19:14,010 I should've done... 221 00:19:16,850 --> 00:19:18,860 something like that... 222 00:19:19,390 --> 00:19:21,630 to engrave our memories... 223 00:19:22,200 --> 00:19:24,440 of being together. 224 00:19:25,310 --> 00:19:26,530 Why didn't I do it? 225 00:19:26,650 --> 00:19:28,450 Stop it! 226 00:19:35,090 --> 00:19:36,770 You and I... 227 00:19:37,330 --> 00:19:39,470 have come too far 228 00:19:40,450 --> 00:19:44,650 to bring up such things as past memories now. 229 00:19:46,630 --> 00:19:49,330 Even if I don't know anything about you at all, 230 00:19:49,450 --> 00:19:51,670 I know at least one thing. 231 00:19:54,130 --> 00:19:56,950 Right now, you're making the wrong decision. 232 00:19:57,070 --> 00:19:59,890 You've already done something you're going to regret. 233 00:20:01,180 --> 00:20:02,840 Am I wrong? 234 00:20:07,810 --> 00:20:09,520 How can you, Jin Sa Woo, 235 00:20:09,640 --> 00:20:12,630 hold those children hostage and threaten them? 236 00:20:13,560 --> 00:20:15,650 That's definitely not you. 237 00:20:20,770 --> 00:20:23,770 Stop blabbering on about useless things and tell me the conditions for the negotiation. 238 00:20:23,890 --> 00:20:25,250 No, 239 00:20:25,640 --> 00:20:29,070 I'll say our side's demands first. 240 00:20:29,190 --> 00:20:33,380 Release the IRIS associates 241 00:20:34,630 --> 00:20:37,020 who are being held in North Korea right now. 242 00:20:51,780 --> 00:20:54,510 The terrorists have demanded something new. 243 00:20:54,630 --> 00:20:57,720 They want us to release the IRIS members who are being held captive in North Korea, 244 00:20:57,840 --> 00:21:00,310 and transport them to China and Syria. 245 00:21:00,430 --> 00:21:02,560 That is outside our authority. 246 00:21:02,680 --> 00:21:05,680 That's deliberately telling us to tell the North to stop the summit, 247 00:21:05,800 --> 00:21:08,340 and also meddle in their internal affairs. 248 00:21:09,240 --> 00:21:12,100 Please call Park Chul Young. 249 00:21:12,510 --> 00:21:14,010 Yes, sir. 250 00:21:17,100 --> 00:21:18,860 All right, sir. 251 00:21:18,980 --> 00:21:21,550 I will deliver the message onto Comrade Chief. 252 00:21:21,670 --> 00:21:24,210 Yes, sir. I will contact you again. 253 00:21:28,760 --> 00:21:32,820 Other than the cancellation of the North- South summit, there's another demand. 254 00:21:33,890 --> 00:21:37,440 They're demanding that we release the IRIS associates who are being interrogated 255 00:21:37,560 --> 00:21:40,400 by the security department, and transport them overseas. 256 00:21:45,030 --> 00:21:47,710 Isn't there a way to solve the problem by using a plan to suppress them? 257 00:21:47,830 --> 00:21:52,000 The terrorists you are dealing with right now are not your average terrorists, 258 00:21:52,120 --> 00:21:54,200 and Jin Sa Woo, who is leading them, 259 00:21:54,320 --> 00:21:58,330 was someone who was unsurpassed in the special forces as a counter-terrorist specialist. 260 00:21:58,450 --> 00:22:01,190 Now that Jin Sa Woo is involved in their plan, 261 00:22:01,310 --> 00:22:04,210 it will be difficult to have a rescue mission that involves no hostage casualties. 262 00:22:04,330 --> 00:22:09,880 Is there a possibility that the hostages will be freed safely if I cancel the summit? 263 00:22:10,320 --> 00:22:12,500 If I were to tell you honestly, 264 00:22:13,740 --> 00:22:15,790 there's no guarantee. 265 00:22:30,910 --> 00:22:34,720 The president has given us permission for the counter-terrorist operation. 266 00:22:34,840 --> 00:22:36,630 Is he willing to risk the lives of the hostages? 267 00:22:36,750 --> 00:22:38,640 It is the decision of the NSS intelligence 268 00:22:38,760 --> 00:22:43,720 that they will not let the hostages go safely even if the demands are met. 269 00:22:44,620 --> 00:22:47,270 Right now, knowing that sacrificing hostages is inevitable, 270 00:22:47,390 --> 00:22:50,250 it's important that we keep that sacrifice to a minimum. 271 00:23:19,260 --> 00:23:21,780 We will meet all of your demands. 272 00:23:22,490 --> 00:23:24,060 That's good... 273 00:23:24,440 --> 00:23:26,700 that we can reduce the number of unnecessary sacrifices. 274 00:23:27,070 --> 00:23:29,190 However, there is a condition. 275 00:23:30,060 --> 00:23:31,560 Tell me. 276 00:23:32,600 --> 00:23:34,970 Let the women and children go first. 277 00:23:40,210 --> 00:23:42,870 I said we'll meet all of your demands. 278 00:23:44,600 --> 00:23:48,310 It's not all of your hostages, just the women and children. 279 00:23:49,320 --> 00:23:50,820 Fine. 280 00:23:51,770 --> 00:23:53,360 Take them and go. 281 00:23:56,430 --> 00:23:58,650 Free the women and children right now. 282 00:24:01,030 --> 00:24:02,870 I can't do that! 283 00:24:08,290 --> 00:24:10,250 What are you doing right now? 284 00:24:11,090 --> 00:24:14,270 To kill all the hostages here, 285 00:24:15,060 --> 00:24:17,220 is the order I received. 286 00:24:18,390 --> 00:24:19,940 Who? 287 00:24:20,770 --> 00:24:23,290 Who ordered such a thing?! 288 00:24:25,830 --> 00:24:27,210 Mr. Black. 289 00:25:30,000 --> 00:25:31,360 Bravo, enter. 290 00:25:39,270 --> 00:25:40,450 Go! 291 00:26:08,030 --> 00:26:10,570 Hey! You retard! 292 00:26:30,000 --> 00:26:31,500 Sa Woo! 293 00:26:36,230 --> 00:26:38,930 Are you all right? 294 00:26:40,630 --> 00:26:42,370 Sa Woo. Sa Woo. 295 00:26:42,490 --> 00:26:44,170 Sa Woo. 296 00:26:46,520 --> 00:26:49,640 Sa Woo, Sa Woo, get a hold of yourself. 297 00:27:00,590 --> 00:27:02,720 Hey, man, 298 00:27:03,970 --> 00:27:05,270 you've... 299 00:27:06,050 --> 00:27:08,170 made me... 300 00:27:09,690 --> 00:27:12,280 hell of a lot lonely. 301 00:27:22,140 --> 00:27:24,700 H-h-hey, man, 302 00:27:28,600 --> 00:27:30,570 y-you... 303 00:27:32,830 --> 00:27:35,090 o-o-once... 304 00:27:35,210 --> 00:27:38,460 I know, I know, I know, Sa Woo. 305 00:27:38,580 --> 00:27:40,550 I know your feelings. 306 00:27:40,670 --> 00:27:42,010 You don't need to strain yourself to say it. 307 00:27:42,130 --> 00:27:45,100 Don't say it. Don't do it. Don't do it. 308 00:27:45,730 --> 00:27:46,700 I... 309 00:27:48,160 --> 00:27:50,190 never once... 310 00:27:50,770 --> 00:27:53,280 doubted your true feelings, Sa Woo... 311 00:27:55,240 --> 00:27:56,530 even till the end. 312 00:28:03,150 --> 00:28:05,620 Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo. 313 00:28:11,790 --> 00:28:15,580 Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo, get a hold of yourself. 314 00:28:17,820 --> 00:28:20,190 Sa Woo, get a hold of yourself. Get a hold of yourself, Sa Woo. 315 00:28:20,310 --> 00:28:22,060 Sa Woo. 316 00:28:25,460 --> 00:28:27,070 Sa Woo. 317 00:28:27,190 --> 00:28:30,170 Sa Woo. Sa Woo. 318 00:29:01,720 --> 00:29:03,450 Sa Woo! 319 00:29:13,450 --> 00:29:15,210 Hey, Sa Woo. 320 00:29:27,810 --> 00:29:29,970 You were never... 321 00:29:30,580 --> 00:29:32,490 in my heart! 322 00:29:35,720 --> 00:29:37,820 I can never forgive you. 323 00:29:39,610 --> 00:29:46,100 S-s-s-s-sorry. 324 00:29:50,950 --> 00:29:56,810 S-s-s-s-sorry. 325 00:29:57,670 --> 00:29:59,580 N-no. 326 00:30:08,050 --> 00:30:09,220 Sa Woo. 327 00:30:09,340 --> 00:30:10,980 Sa Woo. Sa Woo. 328 00:30:11,100 --> 00:30:12,450 Sa Woo. 329 00:30:12,570 --> 00:30:14,160 Sa Woo. 330 00:30:18,590 --> 00:30:20,270 Sa Woo. 331 00:30:20,580 --> 00:30:23,570 Sa Woo! Sa Woo! 332 00:30:24,780 --> 00:30:26,430 Sa Woo. 333 00:30:30,060 --> 00:30:31,440 Sa Woo... 334 00:30:52,130 --> 00:30:54,180 I know all your feelings. Sa Woo... 335 00:30:56,730 --> 00:30:59,810 I know. I know... 336 00:31:32,360 --> 00:31:34,530 I heard about Sa Woo. 337 00:31:37,410 --> 00:31:41,660 I shouldn't have brought him into the NSS... 338 00:31:45,550 --> 00:31:46,850 It's all my fault. 339 00:31:46,970 --> 00:31:51,860 Your fault is stopping me from killing Baek San. 340 00:31:53,060 --> 00:31:56,270 I can't stand the fact that the person who killed all the people... 341 00:31:57,770 --> 00:32:02,700 that have made a relationship with me, and made them suffer... 342 00:32:05,700 --> 00:32:07,410 is alive. 343 00:32:08,890 --> 00:32:10,480 I told you, 344 00:32:11,680 --> 00:32:14,890 that living can give a worse pain than death. 345 00:32:20,700 --> 00:32:22,940 They're looking for you in the Blue House. 346 00:32:35,440 --> 00:32:36,490 Hey, Seung Hee. 347 00:32:36,610 --> 00:32:37,980 Why are you like this? 348 00:32:38,100 --> 00:32:40,530 They're telling you to hurry up and finish up the operation, and report it. 349 00:32:40,650 --> 00:32:42,510 It's the director's order. 350 00:32:43,760 --> 00:32:45,510 Go in first. 351 00:32:45,630 --> 00:32:47,730 I'll go in a little later. 352 00:33:06,790 --> 00:33:08,290 Yes, sir... 353 00:33:09,120 --> 00:33:11,910 I already said I won't do it. 354 00:33:14,330 --> 00:33:15,950 I don't want to do it. 355 00:33:17,920 --> 00:33:19,740 No, that's fine. 356 00:33:39,990 --> 00:33:40,610 How have you been, sir? 357 00:33:40,730 --> 00:33:42,620 Ah, you've done well. 358 00:33:43,400 --> 00:33:46,220 I'm sorry I wasn't able to prevent the sacrifices of a few citizens. 359 00:33:46,340 --> 00:33:50,080 However, wasn't it due to that sacrifice 360 00:33:50,200 --> 00:33:53,700 that we were able to show them that they aren't able to go against our will? 361 00:33:54,760 --> 00:33:58,160 You have to leave after ten minutes if you want to meet the schedule you have 362 00:33:58,280 --> 00:34:00,180 with the international press conference, sir. 363 00:34:00,300 --> 00:34:04,730 I will go first to see that the preparations have been made. 364 00:34:04,850 --> 00:34:06,530 Go ahead. 365 00:34:14,290 --> 00:34:17,120 It's rude, but may I ask you a question? 366 00:34:17,240 --> 00:34:18,990 Sure, what is it? 367 00:34:19,420 --> 00:34:21,080 This summit, 368 00:34:21,430 --> 00:34:24,450 is it worth so much that we have to go through with it 369 00:34:24,570 --> 00:34:26,460 even with all these sacrifices? 370 00:34:27,320 --> 00:34:29,690 Well, are you asking... 371 00:34:30,620 --> 00:34:34,330 what kind of value unification has right now? 372 00:34:36,440 --> 00:34:38,480 In a historical advancement, 373 00:34:39,420 --> 00:34:41,630 pain is said to follow. 374 00:34:41,750 --> 00:34:44,640 If we avoid pain because we are afraid of it, 375 00:34:44,760 --> 00:34:47,340 then we won't be able to achieve anything. 376 00:34:48,700 --> 00:34:52,480 I thought your thoughts were the same? 377 00:34:53,500 --> 00:34:54,880 I... 378 00:34:56,910 --> 00:34:58,440 am not sure. 379 00:35:00,180 --> 00:35:04,280 The people who have been sacrificed in the past two years, 380 00:35:04,840 --> 00:35:08,180 have had nothing to do with summits, unification, 381 00:35:08,300 --> 00:35:10,190 or whatnot. 382 00:35:12,570 --> 00:35:16,400 That historical advancement is worth it... 383 00:35:17,390 --> 00:35:19,980 for those who have been sacrificed, 384 00:35:21,520 --> 00:35:23,110 I'm not sure. 385 00:35:23,490 --> 00:35:27,160 Today is a day of our victory. 386 00:35:28,410 --> 00:35:32,400 We have to let all our citizens know that we've gone past this ordeal. 387 00:35:33,580 --> 00:35:36,020 I hope you will be with me... 388 00:35:36,550 --> 00:35:38,650 in the press conference. 389 00:35:54,290 --> 00:35:55,670 I've finished checking the surroundings. 390 00:35:55,790 --> 00:35:57,430 There are no abnormalities. 391 00:35:58,490 --> 00:36:00,130 There are no problems, sir. 392 00:36:28,800 --> 00:36:31,710 I'm the team leader of the NSS's counter-terrorist department. 393 00:36:33,010 --> 00:36:36,460 You know that security will be handled by both the presidential security and the NSS, right? 394 00:36:36,580 --> 00:36:37,290 Yes. 395 00:36:37,410 --> 00:36:39,850 I want to check Code 1's route. 396 00:36:39,970 --> 00:36:43,270 The space that's been prepared in front of the international reporters section is the photo zone. 397 00:36:43,390 --> 00:36:46,550 Code 1, after arriving along with the VIPs in area A, which is beside the road, 398 00:36:46,670 --> 00:36:48,560 will move here. 399 00:36:48,680 --> 00:36:50,390 After taking photos with the international reporters, 400 00:36:50,510 --> 00:36:52,610 Code 1 will move to the conference room. 401 00:36:52,730 --> 00:36:54,380 Thank you. 402 00:37:11,710 --> 00:37:12,580 [Seung Hee] [Section Chief Park Sang Hyun] 403 00:37:12,700 --> 00:37:13,950 [Calling] [Seung Hee] 404 00:37:40,010 --> 00:37:42,250 Yes, Section Chief. Where are you right now, sir? 405 00:37:42,400 --> 00:37:44,290 I've come to the agency with the bodies of the terrorists 406 00:37:44,410 --> 00:37:46,070 that we've collected, along with their possessions. 407 00:37:46,190 --> 00:37:46,850 You? 408 00:37:46,970 --> 00:37:50,200 I'm going to the press conference escorting Code 1. 409 00:37:50,320 --> 00:37:51,610 Section Chief. 410 00:37:51,730 --> 00:37:54,190 Did they find team leader Choi Seung Hee's whereabouts? 411 00:37:54,310 --> 00:37:55,990 Choi Seung Hee? 412 00:37:56,110 --> 00:37:57,430 No. I don't know. 413 00:37:57,550 --> 00:38:00,100 I thought she came back to the agency, but she's not here either. 414 00:38:00,220 --> 00:38:03,270 She reported in just a minute ago from the security car. 415 00:38:03,390 --> 00:38:04,750 She's at the press conference right now. 416 00:38:04,870 --> 00:38:06,470 The press conference? 417 00:38:06,590 --> 00:38:07,980 You heard her, right? She's at the press conference. 418 00:38:08,100 --> 00:38:11,000 Yes, I heard. All right, sir. 419 00:38:19,690 --> 00:38:22,550 Section Chief Park! Section Chief Park! 420 00:38:22,940 --> 00:38:24,620 Hey, Section Chief Park! Section Chief Park! 421 00:38:24,740 --> 00:38:25,240 Hey, Section Chief Park! 422 00:38:25,360 --> 00:38:27,410 Hey, you're out of breath. Is something the matter? 423 00:38:27,530 --> 00:38:29,570 We killed the wrong people. 424 00:38:29,690 --> 00:38:30,920 Sorry? What do you mean? 425 00:38:31,040 --> 00:38:34,000 The dead terrorists, weren't terrorists at all. 426 00:38:35,110 --> 00:38:37,790 The results from the body identification unit came back, 427 00:38:37,910 --> 00:38:40,260 and the people we thought were terrorists, 428 00:38:40,380 --> 00:38:42,520 were actually the hostages being held in the shopping mall. 429 00:38:42,640 --> 00:38:46,030 The bastards disguised the hostages as the terrorists! 430 00:38:46,300 --> 00:38:47,500 What? 431 00:39:00,090 --> 00:39:01,800 Please hurry. 432 00:39:02,170 --> 00:39:02,950 Steven. 433 00:39:03,070 --> 00:39:04,920 Go to the reporters. 434 00:39:36,520 --> 00:39:38,900 Number 3, at destination. 435 00:39:44,780 --> 00:39:46,330 [Receiving call] [Section Chief Park Sang Hyun] 436 00:39:46,780 --> 00:39:47,520 Yes? 437 00:39:47,640 --> 00:39:49,390 - We're in big trouble. - What's the matter, sir? 438 00:39:49,510 --> 00:39:51,750 All the terrorists at the scene are free now. 439 00:39:52,200 --> 00:39:54,210 The people we killed weren't the terrorists, 440 00:39:54,330 --> 00:39:57,070 but hostages that were disguised as terrorists! 441 00:39:57,190 --> 00:39:59,780 I'm not sure if they have something else in mind. 442 00:40:08,550 --> 00:40:09,930 They will arrive soon. 443 00:40:16,560 --> 00:40:18,060 Code 1, one minute until arrival. 444 00:40:18,180 --> 00:40:19,460 Checking location. 445 00:40:19,580 --> 00:40:20,960 Sierra 1, check. 446 00:40:21,080 --> 00:40:22,700 Sierra 2, check. 447 00:40:22,820 --> 00:40:24,380 Sierra 3, check. 448 00:40:24,500 --> 00:40:25,820 Okay. 449 00:40:25,940 --> 00:40:28,270 We've acquired the sniper locations. 450 00:40:29,440 --> 00:40:31,090 First team, go. 451 00:40:33,020 --> 00:40:35,590 The rest of you, be on standby here. 452 00:41:01,790 --> 00:41:05,620 The VIP will arrive first, then Code 1 will arrive. 453 00:42:21,730 --> 00:42:23,130 Now the weather is very cold. 454 00:44:03,810 --> 00:44:05,290 Let's do this. 455 00:44:08,040 --> 00:44:09,540 Go. 456 00:44:19,890 --> 00:44:21,070 [Hyun Jun] 457 00:44:22,910 --> 00:44:23,810 [Hyun Jun] 458 00:45:21,800 --> 00:45:24,100 - Take the president and go. - Stay here. 459 00:45:31,310 --> 00:45:33,590 I think we have to move, sir. 460 00:45:33,710 --> 00:45:35,440 Go ahead and move! 461 00:46:54,160 --> 00:46:55,870 Seon Hwa! 462 00:47:01,640 --> 00:47:04,390 No! Get a hold of yourself! 463 00:47:04,800 --> 00:47:05,920 Get a hold of yourself! 464 00:47:06,040 --> 00:47:07,250 Seon Hwa get a hold of yourself! 465 00:47:07,370 --> 00:47:08,310 Get a hold of yourself! 466 00:47:08,430 --> 00:47:10,020 Don't lose consciousness. 467 00:47:10,980 --> 00:47:12,450 Ambulance! 468 00:47:12,750 --> 00:47:14,100 Call an ambulance! 469 00:47:14,220 --> 00:47:16,200 What about the president? 470 00:47:38,620 --> 00:47:40,550 What, you? 471 00:47:40,670 --> 00:47:43,440 No, it's not me. 472 00:47:47,730 --> 00:47:50,040 It's the ideals I embrace. 473 00:47:51,400 --> 00:47:55,230 They were too big for a vessel like you. 474 00:47:55,960 --> 00:47:58,980 For a larger, more sufficient vessel to take its place, 475 00:47:59,100 --> 00:48:03,040 I need to break the small one. 476 00:49:24,850 --> 00:49:26,490 Thanks. 477 00:49:26,980 --> 00:49:30,690 Isn't a bundle of flowers and saying thanks a little lacking, 478 00:49:30,810 --> 00:49:33,850 when the Republic's greatest warrior saved your life? 479 00:49:34,290 --> 00:49:37,570 Well, I kept thinking about it on the way, 480 00:49:38,310 --> 00:49:40,410 but nothing would come to mind, so... 481 00:49:47,710 --> 00:49:51,170 I'll leave, so think about something good to say. 482 00:50:03,980 --> 00:50:05,780 Is it really... 483 00:50:07,210 --> 00:50:09,700 just these flowers? 484 00:50:10,460 --> 00:50:11,750 Hmm? 485 00:51:02,530 --> 00:51:04,510 I'm going back to Pyeong Yang tomorrow. 486 00:51:04,630 --> 00:51:07,490 I'll be coming back down along with Our Leader. 487 00:51:08,130 --> 00:51:10,760 What would I be doing by then? 488 00:51:10,880 --> 00:51:14,430 What's for sure is that I won't be by the president, 489 00:51:15,800 --> 00:51:19,370 because I don't want to be involved in such a horrible incident again. 490 00:51:26,860 --> 00:51:28,620 I don't know when I'll be coming back, 491 00:51:28,740 --> 00:51:32,100 but I hope there won't be a situation where we have to point guns at each other. 492 00:51:43,230 --> 00:51:45,130 I have something to say. 493 00:51:46,460 --> 00:51:47,970 That time, 494 00:51:50,220 --> 00:51:53,640 at the moment the president appeared at the press conference... 495 00:51:53,760 --> 00:51:55,900 No, don't say it. 496 00:51:59,450 --> 00:52:01,490 The debt you have in your heart, 497 00:52:01,610 --> 00:52:05,900 I know it isn't easy for you to get rid of it all at once. 498 00:52:07,440 --> 00:52:09,420 You told me... 499 00:52:11,010 --> 00:52:13,960 you prayed for me not to have nightmares when I was asleep, right? 500 00:52:19,950 --> 00:52:21,930 Now I'll be the one to do that, 501 00:52:23,590 --> 00:52:27,560 so that you can quickly get away... 502 00:52:28,160 --> 00:52:29,990 from your dark past. 503 00:52:40,130 --> 00:52:43,960 There's a wind is blowing inside my heart 504 00:52:45,190 --> 00:52:48,770 Your image is being erased 505 00:52:50,230 --> 00:52:55,030 While having a dream called regret, 506 00:52:55,030 --> 00:52:55,140 [Three months later] While having a dream called regret, 507 00:52:55,140 --> 00:52:55,260 [Three months later] 508 00:52:55,260 --> 00:52:57,240 I stand here here missing you. [Three months later] 509 00:52:57,240 --> 00:52:59,210 I stand here here missing you. 510 00:53:00,270 --> 00:53:05,050 I lasted a day because 511 00:53:05,170 --> 00:53:09,140 you said you love me 512 00:53:10,420 --> 00:53:12,270 I lasted a month because 513 00:53:12,270 --> 00:53:13,730 Hey, Section Chief Park! I lasted a month because 514 00:53:13,730 --> 00:53:13,860 I lasted a month because 515 00:53:13,860 --> 00:53:14,250 Oh! Section Chief Hwang was here, too! I lasted a month because 516 00:53:14,250 --> 00:53:15,570 Oh! Section Chief Hwang was here, too! 517 00:53:15,690 --> 00:53:17,530 Let's all go out to eat today. It's all on me! 518 00:53:18,480 --> 00:53:21,090 - Why are you doing that all of a sudden? - Did something good happen? 519 00:53:21,210 --> 00:53:25,150 They went up. Five consecutive times! Everything that I bought! 520 00:53:25,270 --> 00:53:26,420 This is the first time 521 00:53:26,540 --> 00:53:29,970 I've ever had something like this in the thirty-two years of my investments! 522 00:53:30,090 --> 00:53:32,180 Bravo! Congratulations! 523 00:53:32,300 --> 00:53:34,650 By any chance, you're not planning anything, are you? 524 00:53:34,770 --> 00:53:36,700 Hey, Mrs. Hwang, 525 00:53:37,000 --> 00:53:38,270 I'm just kidding, sir. 526 00:53:38,390 --> 00:53:40,000 Which type of stock was it? 527 00:53:40,120 --> 00:53:41,780 You don't have to care about types of stocks nowadays, 528 00:53:41,900 --> 00:53:44,150 everything I touch turns to gold! 529 00:53:44,270 --> 00:53:47,310 Man, the North-South summit is scary. 530 00:53:47,430 --> 00:53:49,640 Since you suppressed all of the evil crimes, 531 00:53:49,760 --> 00:53:51,930 you have to go all out for sure today! 532 00:53:52,050 --> 00:53:54,930 Be sure to call Hyun Jun and Seung Hee. 533 00:53:55,050 --> 00:53:57,030 Don't try to look for them. 534 00:54:01,470 --> 00:54:03,090 They won't ever be coming back. 535 00:54:03,210 --> 00:54:04,430 What? 536 00:54:21,450 --> 00:54:23,780 Are you just going to keep on sleeping? 537 00:54:29,020 --> 00:54:31,350 Yeah, just a little longer. 538 00:54:32,760 --> 00:54:34,700 I'm hungry. 539 00:54:36,860 --> 00:54:39,630 Then order something from room service for now. 540 00:54:40,740 --> 00:54:42,930 Are you really going to be like this? 541 00:54:44,180 --> 00:54:46,580 Get washed and come out immediately. 542 00:54:48,720 --> 00:54:50,230 Hey, were you always like this? 543 00:54:50,350 --> 00:54:51,470 What? 544 00:54:51,590 --> 00:54:54,560 I mean, did you always nag me so much before? 545 00:54:54,680 --> 00:54:57,170 This doesn't even count as nagging you know? 546 00:54:57,290 --> 00:54:58,720 Oh my god... 547 00:54:58,840 --> 00:55:01,270 What is this? Quickly... 548 00:55:01,390 --> 00:55:02,820 Get up! 549 00:55:02,940 --> 00:55:04,220 Quickly! 550 00:55:04,340 --> 00:55:05,730 Really... 551 00:55:05,850 --> 00:55:09,000 - Get up! - All right, all right. 552 00:55:12,200 --> 00:55:13,730 Oh, my back. 553 00:55:13,850 --> 00:55:15,550 Wake up. 554 00:55:19,220 --> 00:55:20,490 Hey, single-celled organism! 555 00:55:20,610 --> 00:55:22,820 You're a single celled organism, aren't you? 556 00:55:22,940 --> 00:55:26,630 You whine when you're hungry and go all happy when I feed you. 557 00:55:26,750 --> 00:55:28,520 You think you're any different? 558 00:55:28,640 --> 00:55:30,100 What about me? 559 00:55:30,220 --> 00:55:34,680 - Yesterday, you didn't even let me sleep... - Hey! What, when did I, do what? 560 00:55:35,200 --> 00:55:37,450 Well, I'm satisfied. 561 00:55:41,370 --> 00:55:46,470 You cannot hear me. 562 00:55:48,430 --> 00:55:51,370 If we had met and loved 563 00:55:51,490 --> 00:55:54,320 during different times, 564 00:55:54,440 --> 00:55:58,010 a different place, 565 00:55:58,130 --> 00:56:02,240 would we be happy right now? 566 00:56:02,360 --> 00:56:05,870 For the rest of my life, 567 00:56:05,990 --> 00:56:09,010 It should have been you, 568 00:56:09,130 --> 00:56:16,470 But, now it will only be my staggering figure... 569 00:56:16,590 --> 00:56:19,560 Since I can't hate you 570 00:56:19,680 --> 00:56:22,780 or forget you, 571 00:56:22,780 --> 00:56:22,980 They're really cute, right? or forget you, 572 00:56:22,980 --> 00:56:23,880 They're really cute, right? 573 00:56:24,000 --> 00:56:25,530 They're pretty. 574 00:56:25,650 --> 00:56:28,870 Hey, should we have five? 575 00:56:28,990 --> 00:56:30,950 - What? - Our kids. 576 00:56:32,200 --> 00:56:34,500 Man, you have big dreams. 577 00:56:35,660 --> 00:56:37,730 What, are you proposing to me right now? 578 00:56:37,850 --> 00:56:40,020 Well, you could look at it like that. 579 00:56:44,400 --> 00:56:46,600 Just give me five of them. 580 00:56:48,170 --> 00:56:50,970 What kind of a proposal is haphazard and without a ring? 581 00:56:50,980 --> 00:56:52,660 Oh my god, I can't recognize this at all. 582 00:56:52,670 --> 00:56:54,400 Hey! Why are you so picky? 583 00:56:54,430 --> 00:56:55,760 Hey! 584 00:56:58,920 --> 00:57:02,390 For the rest of my life, 585 00:57:02,510 --> 00:57:05,540 It should have been you, 586 00:57:05,660 --> 00:57:13,020 But now it will only be my staggering figure... 587 00:57:13,140 --> 00:57:16,110 Since I can't hate you 588 00:57:16,230 --> 00:57:19,530 or forget you, 589 00:57:19,650 --> 00:57:21,310 I guess 590 00:57:21,430 --> 00:57:24,950 there's nothing left for me to do, 591 00:57:25,070 --> 00:57:28,460 other than to love you. 592 00:57:28,580 --> 00:57:34,050 Since I can almost, but reach you, 593 00:57:34,170 --> 00:57:39,430 I guess that's why you're so beautiful although you're far away. 594 00:57:39,430 --> 00:57:41,100 [First Kiss] [9:00 AM - 10:00 AM] I guess that's why you're so beautiful although you're far away. 595 00:57:41,100 --> 00:57:41,220 [First Kiss] [9:00 AM - 10:00 AM] 596 00:57:41,220 --> 00:57:42,460 Even though the more I love you, [First Kiss] [9:00 AM - 10:00 AM] 597 00:57:42,460 --> 00:57:44,670 Even though the more I love you, 598 00:57:44,790 --> 00:57:47,880 the more it hurts, 599 00:57:48,000 --> 00:57:55,390 Why must my heart tell me that it has to be you? 600 00:57:55,510 --> 00:57:58,440 Since I can't hate you 601 00:57:58,560 --> 00:58:01,950 or forget you, 602 00:58:02,070 --> 00:58:07,330 I guess there's nothing left for me to do 603 00:58:07,450 --> 00:58:13,420 other than to love you. 604 00:59:32,960 --> 00:59:37,510 Even though we loved each other, 605 00:59:39,930 --> 00:59:45,610 now we're breaking up. 606 00:59:47,060 --> 00:59:54,030 Even though we're under the same sky, in different places, 607 00:59:54,150 --> 00:59:59,890 please don't forget me. 608 01:00:02,280 --> 01:00:08,090 Because I miss your laughter that I hear whenever 609 01:00:08,210 --> 01:00:15,110 The cold wind brushes the tip of my fingers, 610 01:00:16,100 --> 01:00:22,240 Your two eyes that reflected my face, 611 01:00:22,360 --> 01:00:28,990 Because I'm lonely, I cry and cry again. 612 01:00:30,620 --> 01:00:36,550 The words I couldn't say, 613 01:00:36,670 --> 01:00:43,390 since my lips were frozen 614 01:00:43,510 --> 01:00:49,740 Even though we loved each other, 615 01:00:50,620 --> 01:00:57,450 now we're breaking up. 616 01:00:57,570 --> 01:01:04,490 Even though we're under the same sky, in different places, 617 01:01:04,610 --> 01:01:11,600 Please don't forget me. 618 01:01:11,720 --> 01:01:18,600 Even though we loved each other, 619 01:01:18,720 --> 01:01:25,640 now we're breaking up. 620 01:01:25,760 --> 01:01:32,780 Even though we're under the same sky, in different places, 621 01:01:32,880 --> 01:01:39,200 Please don't forget me. 622 01:01:39,320 --> 01:02:25,520 Subtitles by WITHS2 Encoded by Elanor. 47651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.