Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,810
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,840 --> 00:00:08,100
The NSS is a secret National Security Service.
3
00:00:08,100 --> 00:00:14,530
Before President Jo Myung Ho was elected,
its true identity was kept in complete secret.
4
00:00:14,530 --> 00:00:18,370
All the NSS agents have signed the agreement
to carry out their mission in the shadows.
5
00:00:18,370 --> 00:00:21,930
Although they may succeed in their mission,
their country will never know their names.
6
00:00:21,930 --> 00:00:28,590
Should they fail, they won't receive
protection or recognition from the country.
7
00:00:29,050 --> 00:00:33,330
IRIS. IRIS is a secret organization
that incites and controls
8
00:00:33,330 --> 00:00:38,920
assassination, coup d'etat, terrorism and the
destruction of social orders hiding in the shadows.
9
00:00:39,790 --> 00:00:43,130
Korea, the last and only divided country.
10
00:00:43,130 --> 00:00:48,950
IRIS moved North Korean hard-liners to
plan nuclear terrorism in Seoul, South Korea.
11
00:00:48,950 --> 00:00:54,490
The nuclear terrorism in Seoul would lead to a
full-scale war between North and South Korea.
12
00:00:54,490 --> 00:00:57,000
Using the war as an opportunity
13
00:00:57,000 --> 00:01:02,020
IRIS plotted to establish a new
pro-IRIS government in North Korea.
14
00:01:02,020 --> 00:01:05,810
This is how the conflict between IRIS and
the NSS began in the shadows.
15
00:01:05,810 --> 00:01:12,300
Many nameless NSS agents were
sacrificed during this process.
16
00:01:12,610 --> 00:01:17,100
Baek San had been working for IRIS long
before he became the Director of NSS.
17
00:01:17,100 --> 00:01:22,460
However he believed he'd made the best
choice for the protection of his country.
18
00:01:22,460 --> 00:01:27,810
The nuclear terrorism attempt failed and
Baek San was arrested for being a spy for IRIS.
19
00:01:27,810 --> 00:01:30,600
North Korean moderates,
Park Chul Young and Kim Sun Hwa
20
00:01:30,600 --> 00:01:34,750
helped to stop the nuclear war
and returned to North Korea.
21
00:01:35,720 --> 00:01:40,370
And the man, who saved his country
on the verge of nuclear crisis
22
00:01:40,370 --> 00:01:47,040
decided to live a normal life with
the woman he loves.
23
00:01:47,040 --> 00:01:53,980
He resigned from the NSS. With a ring,
he was on his way to Jeju island to propose.
24
00:02:05,880 --> 00:02:07,970
The lion is fast asleep.
25
00:02:08,960 --> 00:02:10,990
We are heading back to the base.
26
00:02:24,080 --> 00:02:26,570
[Three years later]
27
00:02:38,270 --> 00:02:40,600
Is it so difficult to get live ammunition?
28
00:02:40,600 --> 00:02:42,990
What about the North Koreans?
29
00:02:42,990 --> 00:02:45,130
There are plenty of guns to
smuggle out.
30
00:02:45,130 --> 00:02:49,240
But live ammunition is difficult
to find even in North Korea.
31
00:02:49,760 --> 00:02:52,160
Alpha. Bravo.
Close in about 30 meters from the target.
32
00:02:52,160 --> 00:02:53,740
- Alpha copy.
- Bravo copy.
33
00:02:59,490 --> 00:03:03,130
In order to sell these guns,
I must have 7.62 ammunitions.
34
00:03:03,130 --> 00:03:04,700
These are completely useless as they are.
35
00:03:04,700 --> 00:03:08,580
Just wait a while. We'll be receiving
some goods from the Philippines.
36
00:03:19,600 --> 00:03:22,440
Wait and don't move.
37
00:03:23,330 --> 00:03:26,100
I heard there is a supply coming in
from Africa.
38
00:03:26,100 --> 00:03:28,820
Let me know as soon as
you get some ammunition.
39
00:03:30,690 --> 00:03:35,300
Don't worry. I've been
doing this business for a long time.
40
00:03:36,890 --> 00:03:38,950
[Episode 1]
41
00:03:45,040 --> 00:03:48,410
182. A vehicle heading toward the
target has been detected.
42
00:03:48,430 --> 00:03:50,160
What kind of vehicle?
43
00:03:50,160 --> 00:03:52,530
It's a construction dump truck.
44
00:03:58,420 --> 00:04:00,250
The truck is about 50 meters
away from the target.
45
00:04:00,620 --> 00:04:01,780
Section Chief!
46
00:04:20,030 --> 00:04:21,940
Who are you?
Don't move!
47
00:04:22,380 --> 00:04:24,610
Speak Korean, you bastard.
48
00:04:25,100 --> 00:04:27,560
I know you are here for ammunition.
49
00:04:28,290 --> 00:04:30,180
Man, it's cold.
50
00:04:31,450 --> 00:04:32,630
Did you come alone?
51
00:04:34,840 --> 00:04:37,080
Hey, take care of this.
52
00:05:03,720 --> 00:05:05,440
That bastard.
53
00:05:11,360 --> 00:05:13,660
What are you doing you bastards?
Get in there!
54
00:09:02,280 --> 00:09:04,800
Who are those kids?
55
00:09:04,800 --> 00:09:06,980
They say the are from the
Seoul Regional Investigation Unit.
56
00:09:06,980 --> 00:09:08,910
Well, well...
57
00:09:09,130 --> 00:09:14,310
We are from the NSS. This area is under our
jurisdiction, what do you think you are doing?
58
00:09:14,310 --> 00:09:17,300
I don't know what you guys
are up to but...
59
00:09:17,300 --> 00:09:19,570
Anyway where the hell is this bastard?
60
00:09:19,600 --> 00:09:21,140
He's coming.
61
00:09:21,140 --> 00:09:23,330
Oh, over there.
62
00:09:30,140 --> 00:09:31,630
What's this?
63
00:09:32,940 --> 00:09:37,670
Did you get him knowing who this is?
64
00:09:37,670 --> 00:09:39,660
Yeah.
65
00:09:40,180 --> 00:09:42,370
Take him away.
66
00:09:48,230 --> 00:09:50,980
How about you bring him back?
67
00:09:53,110 --> 00:09:55,940
I don't know who you are but...
68
00:09:56,950 --> 00:10:02,830
if you point a gun at me one
more time, you are dead meat.
69
00:10:03,700 --> 00:10:05,320
Hey, you think I'm easy?
70
00:10:06,350 --> 00:10:08,320
[15 years ago]
71
00:10:59,010 --> 00:11:00,760
[Jung Yoo Gun]
72
00:11:02,550 --> 00:11:04,360
Man...
73
00:11:04,700 --> 00:11:07,400
Are you going to stay like
that all day?
74
00:11:07,400 --> 00:11:09,000
You scoundrels.
75
00:11:35,650 --> 00:11:38,080
Do you know how long I have left
until I retire?
76
00:11:38,080 --> 00:11:39,770
Why do I need to know that?
77
00:11:39,770 --> 00:11:42,950
That means I have only a few years
left to bail you out from the police.
78
00:11:43,740 --> 00:11:45,850
I never asked you to bail me out.
79
00:11:45,850 --> 00:11:47,930
Do you like to fight?
80
00:11:47,930 --> 00:11:52,980
By any chance, some of the bullies are...
because you don't have father...
81
00:11:59,020 --> 00:12:01,620
Nobody fights because he likes to.
82
00:12:01,620 --> 00:12:05,280
Sometimes I'm put in the
situation and I can't help it.
83
00:12:05,280 --> 00:12:08,560
And the kids nowadays
aren't so childish like that.
84
00:12:09,650 --> 00:12:11,720
You've grown up quite a bit.
85
00:12:16,470 --> 00:12:19,890
The school I went to only had
two paths.
86
00:12:19,890 --> 00:12:22,480
Either you become a gangster or a cop.
87
00:12:23,920 --> 00:12:26,180
You should become a cop like me.
88
00:12:27,060 --> 00:12:30,590
Then you get to beat up bad guys
every single day.
89
00:12:33,210 --> 00:12:36,390
- Let's eat.
- Yes.
90
00:12:38,630 --> 00:12:40,960
Yoo Gun!
91
00:12:44,710 --> 00:12:46,340
I heard you fought again.
92
00:12:55,140 --> 00:12:56,630
Who are they?
93
00:12:56,630 --> 00:12:58,550
I'll take care of them.
94
00:13:01,270 --> 00:13:05,190
Whoever is bothering Yoo Gun,
I'm not going to leave them alone.
95
00:13:05,190 --> 00:13:07,530
You don't need to worry
about that, Soo Yun.
96
00:13:07,620 --> 00:13:12,940
Because Yoo Gun has fists made of steel,
all the neighborhood gangs have disbanded.
97
00:13:14,140 --> 00:13:17,120
It's no doubt Yoo Gun.
98
00:13:23,380 --> 00:13:26,830
But mister, isn't too lonely for
you to live here alone?
99
00:13:26,830 --> 00:13:28,750
I've lived alone my whole life.
100
00:13:28,750 --> 00:13:31,840
Moving from a city to the countryside
doesn't make much difference.
101
00:13:31,840 --> 00:13:33,600
You don't know what you're talking about.
102
00:13:33,600 --> 00:13:36,730
In the city, you at least had a
chance of meeting a pretty lady.
103
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
But here, it's zero, none.
104
00:13:39,240 --> 00:13:41,580
Yes, I guess you are right.
105
00:13:41,670 --> 00:13:43,510
By the way, mister...
106
00:13:43,850 --> 00:13:46,270
Do you know anything about the NSS?
107
00:13:48,150 --> 00:13:50,420
It's called the National Security Service but...
108
00:13:50,420 --> 00:13:53,420
I think it feels different than
the National Intelligent Service.
109
00:13:54,540 --> 00:13:58,190
There is not much known about
them at all.
110
00:13:58,190 --> 00:14:01,290
What about NSS?
Did get tangled up with them?
111
00:14:01,290 --> 00:14:04,750
Ah... well... they approached me
and asked me to join them.
112
00:14:04,750 --> 00:14:08,120
Since I'm so capable...
113
00:14:31,460 --> 00:14:34,760
[Jung Yoo Gun]
[He is scouted by the NSS. Is it fate?]
114
00:15:35,370 --> 00:15:38,400
Four. Now, it's just two of us.
115
00:15:40,930 --> 00:15:42,680
The other side has only one.
116
00:15:42,680 --> 00:15:44,220
Let's split up.
117
00:15:44,340 --> 00:15:46,840
Tell me right away if anything moves.
118
00:16:00,900 --> 00:16:04,410
- Location secure.
- Okay, I'm going in now.
119
00:16:35,510 --> 00:16:37,960
You're sure there's nothing
in the surrounding area?
120
00:16:40,340 --> 00:16:43,090
Seo Hyun Woo.
Can you hear me?
121
00:16:46,080 --> 00:16:47,230
Seo Hyun Woo.
122
00:16:47,230 --> 00:16:53,080
I think I've made it clear
it's suicidal to come out in the open.
123
00:17:07,020 --> 00:17:08,500
The situation is over.
124
00:17:23,130 --> 00:17:25,190
It's so cold that I'm going to die.
125
00:17:25,200 --> 00:17:31,690
You were not dead for that long.
I was lying here for over three hours.
126
00:17:35,470 --> 00:17:37,580
Good work! Good work!
127
00:17:38,570 --> 00:17:43,200
Okay, now you guys!
Are you ready to drink all night long?
128
00:17:43,200 --> 00:17:45,830
- Yes, we are!
- Fighting!
129
00:17:46,530 --> 00:17:49,070
Everyone worked so hard today.
130
00:17:52,650 --> 00:17:54,130
Happy birthday.
131
00:17:55,010 --> 00:17:56,980
What makes you think you did
so well?
132
00:17:56,980 --> 00:17:59,050
I died today because of him.
133
00:17:59,050 --> 00:18:00,840
Unlike me, someone died just
walking around.
134
00:18:00,840 --> 00:18:03,630
- What?
- I thought you had narcolepsy.
135
00:18:04,300 --> 00:18:06,890
Hey, he died as soon as
we began the mission.
136
00:18:06,890 --> 00:18:08,570
That's a real misunderstanding.
137
00:19:57,360 --> 00:20:00,310
Well... this is kind of unfair.
138
00:20:00,680 --> 00:20:02,630
I can't fight with all my might.
139
00:20:08,820 --> 00:20:11,100
You might be sorry acting up like that.
140
00:20:15,530 --> 00:20:17,110
Stop.
141
00:20:21,060 --> 00:20:22,580
Come forward.
142
00:20:27,890 --> 00:20:29,380
Trainee.
143
00:20:29,570 --> 00:20:33,470
How do you feel if your opponent takes
it easy on you because you're a woman?
144
00:20:34,340 --> 00:20:36,390
It doesn't feel good.
145
00:20:39,810 --> 00:20:41,770
Seo Hyun Woo.
146
00:20:42,610 --> 00:20:46,840
In real situation, do you think Ji Soo Yun
will be taken easy because she's a woman?
147
00:20:47,110 --> 00:20:48,160
No, she won't be.
148
00:20:48,160 --> 00:20:50,430
Face her as you would in
a real situation.
149
00:20:50,430 --> 00:20:52,120
If not, both of you will be disqualified.
150
00:20:52,120 --> 00:20:53,240
Yes.
151
00:21:26,990 --> 00:21:28,490
Stop.
152
00:21:36,680 --> 00:21:38,970
Wow, the food is real good here.
153
00:21:38,970 --> 00:21:40,900
It has a good ambiance, too.
154
00:21:42,280 --> 00:21:44,070
Why aren't you eating?
155
00:21:44,070 --> 00:21:45,800
You have no appetite?
156
00:21:45,990 --> 00:21:52,600
Yes... since I have to eat with
this cold-blooded instructor...
157
00:21:52,600 --> 00:21:53,830
it's rather difficult.
158
00:21:54,030 --> 00:21:55,620
Why?
159
00:21:58,380 --> 00:22:00,740
- Yoo Gun.
- What?
160
00:22:03,030 --> 00:22:05,760
Ah, because of the judo test?
161
00:22:06,580 --> 00:22:09,480
I thought women were given
a handicap?
162
00:22:09,550 --> 00:22:11,350
So you expected something like that?
163
00:22:13,180 --> 00:22:17,000
Fine. I'm cool so...
164
00:22:17,000 --> 00:22:18,970
I should acknowledge things.
165
00:22:19,750 --> 00:22:21,170
But...
166
00:22:21,170 --> 00:22:23,840
if I drop out because of the
judo score...
167
00:22:23,840 --> 00:22:29,220
you're going to hear an earful from me
and I'm going to try again next year.
168
00:22:29,220 --> 00:22:31,250
Like a cool person would.
169
00:22:31,750 --> 00:22:34,700
If you don't make it this time,
you're going to try out again next year?
170
00:22:34,950 --> 00:22:36,690
Of course.
171
00:22:36,690 --> 00:22:39,000
Don't you know that the phrase 'giving up'
is not in Ji Soo Yun's dictionary?
172
00:22:39,500 --> 00:22:42,100
Never mind next year, I'm going
to try out until I make it in.
173
00:22:42,100 --> 00:22:44,160
Until I become a decrepit old woman.
174
00:22:44,800 --> 00:22:46,450
Challenge.
175
00:22:46,880 --> 00:22:49,200
She says she's going to try again.
176
00:22:49,200 --> 00:22:51,260
I think she will, too.
177
00:22:51,260 --> 00:22:55,860
Once she sets her mind to something,
she never gives up.
178
00:22:56,340 --> 00:22:57,650
Yes.
179
00:22:57,930 --> 00:23:01,000
Anyway how did she do?
Did she score above the cut-off line?
180
00:23:01,000 --> 00:23:02,580
She's scored more than
enough to make it in.
181
00:23:02,580 --> 00:23:05,950
But as parents we're not just
happy about it.
182
00:23:05,950 --> 00:23:10,390
What good is it working for the country
if she gets hurt during the process?
183
00:23:10,390 --> 00:23:14,730
Don't worry. I'll watch over her
so that she doesn't get hurt.
184
00:23:15,380 --> 00:23:17,540
I'm counting on you.
185
00:23:17,800 --> 00:23:19,400
Yes.
186
00:25:15,070 --> 00:25:16,250
Are you in or not?
187
00:25:17,610 --> 00:25:20,570
- Are you in or not?
- Be quiet, you bastard.
188
00:25:21,160 --> 00:25:23,080
Hurry up and make up your mind.
189
00:25:24,150 --> 00:25:28,500
Flush... Straight...
190
00:25:28,900 --> 00:25:30,450
Are you going to stay up all night?
191
00:25:39,270 --> 00:25:42,980
In or out? In or out? In or out?
192
00:25:44,240 --> 00:25:45,750
I'm in. Okay.
193
00:25:46,230 --> 00:25:47,580
All in.
194
00:25:49,640 --> 00:25:51,810
You aren't getting fooled.
I'm out.
195
00:25:55,430 --> 00:25:57,740
Ha! I got you bastard.
196
00:25:57,740 --> 00:25:58,790
Hey!
197
00:25:59,800 --> 00:26:01,140
Ace. Three of a kind. Okay?
198
00:26:01,500 --> 00:26:02,930
Wait!
199
00:26:03,730 --> 00:26:05,890
What? Show me. What?
200
00:26:05,940 --> 00:26:07,700
Straight.
201
00:26:18,970 --> 00:26:25,250
Did you escape North Korea risking
your life... so you can live like this?
202
00:26:27,730 --> 00:26:29,460
Talking to me?
203
00:26:29,910 --> 00:26:31,540
Who are you?
204
00:26:37,190 --> 00:26:39,190
Did you escape so you could
live like this?
205
00:26:42,860 --> 00:26:44,530
Are you...
206
00:26:46,050 --> 00:26:47,450
Are you Yun Hwa?
207
00:26:53,360 --> 00:26:55,910
How did you know I was in Cambodia?
208
00:26:56,560 --> 00:26:58,490
At what point did you start
following me?
209
00:26:59,740 --> 00:27:03,380
Rather than North Korean escapee
Yoo Joong Won from the Room 35...
210
00:27:03,380 --> 00:27:05,380
you are better known as an
information broker.
211
00:27:05,380 --> 00:27:07,690
Ah, man... seriously.
212
00:27:08,970 --> 00:27:11,010
I'm going to have to move again.
213
00:27:11,010 --> 00:27:15,180
But... why did you come to see me?
214
00:27:16,280 --> 00:27:18,700
I need some information and...
215
00:27:19,560 --> 00:27:21,790
I want you to come with me.
216
00:27:21,790 --> 00:27:23,180
To where?
217
00:27:23,860 --> 00:27:25,260
Budapest.
218
00:27:26,170 --> 00:27:27,590
Where?
219
00:27:29,100 --> 00:27:31,550
Let's say we didn't see each other today.
220
00:27:31,550 --> 00:27:33,570
Thanks for the drinks.
221
00:27:33,570 --> 00:27:36,170
If I could do it alone, I wouldn't have
come to see you in the first place.
222
00:27:36,170 --> 00:27:41,110
Hey... you completely ignored me
when I chased after you.
223
00:27:41,110 --> 00:27:43,540
Now you show up with a
completely different face.
224
00:27:43,540 --> 00:27:46,640
Where'd you get it done? I want to get
it too, so you can't ever find me again.
225
00:27:46,970 --> 00:27:49,950
Do you know how I lived until now?
How I....
226
00:27:49,950 --> 00:27:53,360
Am I curious how you escaped the North?
The answer is no.
227
00:27:53,390 --> 00:27:55,330
I'm not curious at all.
228
00:27:56,640 --> 00:28:02,620
When I crossed Amrok River risking my life,
I left my entire past behind. Understand?
229
00:28:03,900 --> 00:28:06,210
I'm no longer the
Yoo Joong Won you knew.
230
00:28:06,210 --> 00:28:07,990
Don't delude yourself.
231
00:28:12,980 --> 00:28:15,340
You still like me, don't you?
232
00:28:18,620 --> 00:28:21,250
They say 10 years is enough time to
change mountains and rivers.
233
00:28:21,250 --> 00:28:25,070
But why is it so hard to
change my heart?
234
00:28:25,070 --> 00:28:27,570
I got caught again. Let me hold
you once. Let me hold you.
235
00:28:27,860 --> 00:28:30,920
I know. I know.
I was just joking around.
236
00:28:31,740 --> 00:28:34,000
You still have no sense of humor.
237
00:28:34,390 --> 00:28:39,740
If we finish this job safely, you'll be able
to get a hold of quite a big sum of money.
238
00:28:42,910 --> 00:28:44,640
Money?
239
00:28:45,770 --> 00:28:47,960
You've learned such trashy things
somewhere.
240
00:28:47,960 --> 00:28:52,240
You think life is about money?
Don't live your life like that.
241
00:29:03,800 --> 00:29:06,880
You are not even worthy of
these drinks.
242
00:29:17,730 --> 00:29:19,800
The new deputy director is coming.
243
00:29:19,800 --> 00:29:22,650
Here name is... Choi Min and...
244
00:29:23,350 --> 00:29:26,050
she's from the Pentagon.
245
00:29:31,460 --> 00:29:35,600
This is called the Task Force A-Team,
which gets the most field work assignments.
246
00:29:35,600 --> 00:29:39,550
Including North Korea, they're assigned matters
concerning four countries in the Far East Asia.
247
00:29:39,550 --> 00:29:42,320
In short, we call them TF-A.
248
00:29:42,760 --> 00:29:43,910
Okay.
249
00:29:44,440 --> 00:29:45,920
Team Leader Jung.
250
00:29:51,390 --> 00:29:55,630
I'm the new NSS deputy director, Choi Min.
251
00:29:57,750 --> 00:30:00,980
Nice to meet you,
Team Leader Jung Yoo Gun.
252
00:30:01,420 --> 00:30:02,920
Nice to meet you.
253
00:30:04,940 --> 00:30:08,650
If it's Far East Asia,
it's a potential battlefield.
254
00:30:08,650 --> 00:30:11,760
I'll looking forward to the TF-A.
255
00:30:18,260 --> 00:30:21,790
I accepted it because of the direct
communication from the presidential office.
256
00:30:21,790 --> 00:30:23,830
But you came at a bad time.
257
00:30:24,950 --> 00:30:27,440
Was there ever a good time at the NSS?
258
00:30:27,440 --> 00:30:31,950
Korea is very different than your former
field such as the Middle East or the Pentagon.
259
00:30:32,030 --> 00:30:35,140
Palestinians would resort to
suicide bombing for their survival.
260
00:30:35,140 --> 00:30:37,660
But this country is crawling with people
who wouldn't hesitate
261
00:30:37,660 --> 00:30:40,180
to sell the country's intelligence
for some money.
262
00:30:41,280 --> 00:30:43,410
Survival and money...
263
00:30:43,410 --> 00:30:46,470
If you look at it from a different angle,
aren't they the same thing?
264
00:30:47,740 --> 00:30:50,010
Their level of desperation is
clearly different.
265
00:30:51,310 --> 00:30:52,860
I'm so not sure.
266
00:30:53,260 --> 00:30:55,340
Anyway, it doesn't matter.
267
00:30:55,340 --> 00:30:58,370
I have no intention of risking
my life for the country.
268
00:30:58,800 --> 00:31:04,100
I only chose the NSS as my
weapon in order to fight IRIS.
269
00:31:05,160 --> 00:31:07,600
The moment I find out that the weapon
I chose to fight is actually hopeless...
270
00:31:07,600 --> 00:31:11,500
I'm going to leave the NSS immediately.
271
00:31:12,750 --> 00:31:14,620
I'll be watching.
272
00:31:21,930 --> 00:31:24,860
We've prepared everything in a hurry
so you may not feel settled here, yet.
273
00:31:25,290 --> 00:31:28,170
If you need anything else,
please let me know.
274
00:31:28,170 --> 00:31:29,570
I think I'm all set.
275
00:31:31,700 --> 00:31:38,080
Bring me all the past and present
NSS secret mission files.
276
00:31:38,080 --> 00:31:40,790
Bring me profiles for agents
from all the teams as well.
277
00:31:43,350 --> 00:31:44,870
You mean right now?
278
00:31:45,530 --> 00:31:47,100
Yes.
279
00:31:47,610 --> 00:31:52,570
And also include all the files
related to Baek San.
280
00:32:21,850 --> 00:32:26,100
The NSS was first established in 1976.
281
00:32:26,100 --> 00:32:28,680
It was discovered there were
double agents
282
00:32:28,680 --> 00:32:34,500
working for the Central Intelligence Service,
Presidential House, and the CIA.
283
00:32:34,500 --> 00:32:39,500
President Park Jung Hee needed an intelligence
agency that could evade their surveillance.
284
00:32:39,700 --> 00:32:43,510
But most of all, the nuclear development
program was the major reason.
285
00:32:43,510 --> 00:32:45,410
- The nuclear development program?
- Yes.
286
00:32:45,410 --> 00:32:47,870
I think the program had made
quite a head way at the time.
287
00:32:47,870 --> 00:32:51,960
And the newly established NSS managed
the nuclear development program.
288
00:32:51,960 --> 00:32:57,510
Even with change of government, I believe they
continued to manage the program in secret.
289
00:32:58,150 --> 00:33:01,630
That means rather than an
intelligence agency...
290
00:33:01,630 --> 00:33:04,780
the NSS was an agency established
to hide the nuclear development?
291
00:33:04,780 --> 00:33:06,000
Not exactly.
292
00:33:06,690 --> 00:33:09,420
While the National Intelligence Service
strove to produce 'white agents'...
293
00:33:09,420 --> 00:33:12,940
the NSS produced real 'black agents'.
294
00:33:12,940 --> 00:33:16,670
They carried out secret missions
called, 'dirty jobs'.
295
00:33:17,010 --> 00:33:19,210
It was an NSS agent who eliminated
the North Korean agent
296
00:33:19,210 --> 00:33:23,600
responsible for assassinating South Korean
consular officials in Vladivostok in 1996.
297
00:33:23,650 --> 00:33:27,930
In 1997, it was also NSS agents who
went all the way to China to eliminate
298
00:33:27,930 --> 00:33:32,210
the assassin who killed North Korean
defector Lee Young Han.
299
00:33:32,210 --> 00:33:38,310
Is it your opinion that the former NSS director
Baek San has the key to all the secrets?
300
00:33:38,610 --> 00:33:43,670
Yes, I'm sure he's hiding something.
301
00:33:45,570 --> 00:33:48,180
As soon as the former president
Jo Myung Ho came into the office...
302
00:33:48,180 --> 00:33:53,460
I heard he was briefed by
Director Baek San about the NSS.
303
00:33:53,730 --> 00:33:58,670
No one knows what was exchanged between
them and there is absolutely no record of it.
304
00:33:58,800 --> 00:34:02,990
Would you like for me to go meet
the former president?
305
00:34:02,990 --> 00:34:07,420
I think that'll be easier than
making Baek San talk.
306
00:34:11,230 --> 00:34:16,430
I heard you managed nuclear development
under President Park Jung Hee.
307
00:34:16,430 --> 00:34:18,800
How far did the nuclear technology advance?
308
00:34:19,400 --> 00:34:24,260
Based on what I heard, they almost
completed making a nuclear arm.
309
00:34:24,260 --> 00:34:26,110
Is that true?
310
00:34:26,910 --> 00:34:28,410
Yes, I believe so.
311
00:34:28,500 --> 00:34:35,070
Where is it? The nuclear arms technology
that was almost at its completion?
312
00:34:35,590 --> 00:34:41,230
Just because you gave up on producing nuclear
arms, its technology doesn't simply disappear.
313
00:34:42,390 --> 00:34:47,560
So under the Park administration, the nuclear
arms technology was almost at its completion?
314
00:34:48,470 --> 00:34:51,460
Well, there is no way to confirm it.
315
00:34:53,160 --> 00:34:59,630
Director Baek San didn't provide any verbal
or written information confirming that claim.
316
00:34:59,630 --> 00:35:02,320
Are you aware that all the nuclear
scientists involved in the program...
317
00:35:02,320 --> 00:35:06,240
were murdered by the order of
Director Baek San?
318
00:35:06,240 --> 00:35:08,300
I read it in the report.
319
00:35:08,680 --> 00:35:14,200
I understand even some of the scientists
who escaped aboard, have gone missing.
320
00:35:14,250 --> 00:35:18,800
Baek San was the head of the secret agency
that managed nuclear development.
321
00:35:18,970 --> 00:35:22,340
When he eliminated all the
scientists who worked on the program...
322
00:35:22,340 --> 00:35:25,410
and claimed that there was no
relevant information left anywhere...
323
00:35:25,410 --> 00:35:30,890
I'm pretty certain that he's
hiding something.
324
00:35:32,890 --> 00:35:36,150
This is NSS-H0304.
325
00:35:36,190 --> 00:35:39,050
Operation number 00589.
326
00:35:39,240 --> 00:35:41,060
Calling for confirmation on landing.
327
00:35:41,230 --> 00:35:45,410
1,430 feet.
Flight course C-247.
328
00:35:45,410 --> 00:35:47,650
Radar on 4728.
329
00:35:51,620 --> 00:35:56,890
Operation 00589 has
requested confirmation for landing.
330
00:35:57,240 --> 00:35:58,760
Check with the headquarters.
331
00:36:06,500 --> 00:36:08,490
The code?
332
00:36:09,530 --> 00:36:11,650
B-house 1395.
333
00:36:11,730 --> 00:36:13,430
What is the purpose of this contact?
334
00:36:13,430 --> 00:36:17,440
Operation 00589 has requested
landing on the B-house.
335
00:36:17,440 --> 00:36:19,400
We ask for a confirmation.
336
00:36:22,980 --> 00:36:27,100
00589.
NSS-H0304.
337
00:36:27,100 --> 00:36:28,450
It's good for landing.
338
00:36:30,940 --> 00:36:33,790
This is B-house.
H0304.
339
00:36:34,410 --> 00:36:37,920
Helicopter number two is
confirmed for landing.
340
00:36:40,050 --> 00:36:41,290
Get ready.
341
00:37:18,810 --> 00:37:20,190
You are ahead of schedule.
342
00:37:20,190 --> 00:37:21,730
It's matter of urgency.
343
00:37:21,730 --> 00:37:23,040
Follow me.
344
00:38:33,850 --> 00:38:35,190
What are you doing?
345
00:38:38,670 --> 00:38:40,120
Excuse me.
346
00:42:16,570 --> 00:42:18,920
We've come...
347
00:42:18,920 --> 00:42:21,230
to escort you out, sir.
348
00:43:02,730 --> 00:43:04,140
It's Rey.
349
00:43:04,140 --> 00:43:07,210
Yes, the mission was a success.
350
00:43:08,380 --> 00:43:10,490
We're on the move to the next point.
351
00:43:11,750 --> 00:43:13,210
Yes, sir.
352
00:44:27,420 --> 00:44:28,990
Check the N-6 point.
353
00:44:28,990 --> 00:44:31,320
Secure the S-5 area.
354
00:44:31,430 --> 00:44:32,550
Move.
355
00:44:51,290 --> 00:44:53,570
Investigating the S-5 area.
356
00:44:53,570 --> 00:44:55,630
Nothing unusual detected so far.
357
00:45:06,410 --> 00:45:09,680
They've gotten through by faking the
communication with the headquarters.
358
00:45:10,560 --> 00:45:13,800
Yes, all other prisoners are safe.
359
00:45:14,780 --> 00:45:17,110
Baek San is the only one who escaped.
360
00:45:40,680 --> 00:45:42,570
Code nine.
361
00:45:43,180 --> 00:45:44,240
Copy.
362
00:45:54,450 --> 00:45:57,610
I want to speak to
Section Chief Park Joon Han.
363
00:45:58,120 --> 00:46:00,100
Is that possible?
364
00:46:01,050 --> 00:46:02,510
Situation code nine.
365
00:46:03,140 --> 00:46:05,510
I'll apply an emergency code.
366
00:46:08,990 --> 00:46:10,570
Three.
367
00:46:17,970 --> 00:46:19,380
Two.
368
00:46:25,790 --> 00:46:27,580
- One.
- Don't shoot.
369
00:46:45,890 --> 00:46:48,300
I'm going to ask you again
from the beginning.
370
00:46:49,440 --> 00:46:50,990
Name?
371
00:46:52,990 --> 00:46:58,160
What kind of work did you do
prior to your imprisonment?
372
00:47:04,110 --> 00:47:08,970
What was your objective in
escaping from the prison?
373
00:47:12,580 --> 00:47:15,900
You are not going to say anything?
374
00:47:34,120 --> 00:47:35,620
Section Chief.
375
00:47:35,790 --> 00:47:38,670
After what happen to
agent Ji Soo Yun...
376
00:47:38,670 --> 00:47:43,540
it won't be easy for Chief Jung
to interrogate him.
377
00:47:44,060 --> 00:47:47,820
Okay, then...
why don't you open the door?
378
00:48:02,020 --> 00:48:06,350
I'm going to take over from here.
So go outside and wait for me.
379
00:48:26,180 --> 00:48:30,680
It's a shame that I see you again
under such circumstances.
380
00:48:30,680 --> 00:48:32,380
Director Baek.
381
00:48:32,380 --> 00:48:34,300
It's been a while.
382
00:48:34,890 --> 00:48:38,570
Seems like nothing much
has changed around here.
383
00:48:43,930 --> 00:48:48,210
What's the reason for surrendering
to the NSS?
384
00:48:48,210 --> 00:48:51,850
Isn't it your job to find out the reason?
385
00:48:55,150 --> 00:48:59,970
Since today is the first day,
I'm going to stop here.
386
00:49:00,230 --> 00:49:07,740
I hope you abandon any expectation
for manners the next time.
387
00:49:07,740 --> 00:49:09,270
Director Baek.
388
00:49:15,730 --> 00:49:17,790
Let me ask you a favor.
389
00:49:18,670 --> 00:49:23,130
New York Post, Washington Daily...
390
00:49:23,130 --> 00:49:25,840
The Moscow Times... Can you get
them for me everyday?
391
00:49:25,840 --> 00:49:30,460
You know better than anyone
that's not possible.
392
00:49:30,460 --> 00:49:35,640
I thought you wanted to know the reason
why I surrendered myself, don't you?
393
00:49:45,990 --> 00:49:48,350
Where is the nearest safety house?
394
00:49:48,350 --> 00:49:49,750
It's the Camp KC.
395
00:49:49,750 --> 00:49:52,080
We can keep him there.
396
00:49:52,080 --> 00:49:55,420
Move him there and the A-team should take
charge of the security and the interrogation.
397
00:49:55,420 --> 00:49:56,570
Yes.
398
00:50:15,100 --> 00:50:18,420
It's me. How is Soo Yun?
399
00:50:18,420 --> 00:50:20,770
I heard the surgery went well.
400
00:50:20,770 --> 00:50:23,190
But she hasn't woken up yet.
401
00:50:24,130 --> 00:50:27,290
We should've stopped her from
going to the NSS until the end.
402
00:50:27,290 --> 00:50:30,390
Her mother has been nagging
me saying that all day long.
403
00:50:30,670 --> 00:50:31,960
I'm sorry.
404
00:50:31,960 --> 00:50:35,010
This was something we had to
experience sooner or later.
405
00:50:35,470 --> 00:50:38,670
I'll let you go now.
Call me when she wakes up.
406
00:50:38,670 --> 00:50:40,210
Yes.
407
00:50:48,630 --> 00:50:52,360
That's okay. You were just
following the manual.
408
00:50:53,260 --> 00:50:58,810
I would... I would have done
the same thing.
409
00:51:09,010 --> 00:51:12,210
Is Soo Yun doing better now?
410
00:51:12,880 --> 00:51:14,150
Yes.
411
00:51:15,450 --> 00:51:18,680
Can you stop by at hospital and
see Soo Yun after we leave?
412
00:51:18,680 --> 00:51:22,340
Sure, I'll call you if anything changes.
413
00:51:22,340 --> 00:51:23,380
So don't worry.
414
00:51:23,380 --> 00:51:24,830
Yes.
415
00:52:56,840 --> 00:52:58,410
Oh, you are here.
416
00:53:00,250 --> 00:53:02,220
Baek San.
417
00:53:02,220 --> 00:53:06,680
From the mid 70's, he's was in the security
team in the Central Intelligence Services.
418
00:53:06,680 --> 00:53:11,540
It's not too much to say all the dangerous
missions in Korea were formed by Baek San.
419
00:53:11,540 --> 00:53:15,840
Can I have access to Baek San's profile?
420
00:53:15,840 --> 00:53:18,060
Why? You have something you need?
421
00:53:18,060 --> 00:53:20,860
No, it's just... I think it'll be
good to know him better.
422
00:53:21,330 --> 00:53:23,330
What to do?
423
00:53:23,330 --> 00:53:27,250
From the orders above, the information
related to him is completely tied up.
424
00:53:30,700 --> 00:53:34,630
The security team is on basement level one.
The swat team is on basement level two.
425
00:53:34,720 --> 00:53:38,920
Okay, then let's
just watch him for now.
426
00:54:26,910 --> 00:54:30,340
- Continue checking.
- Okay.
427
00:54:53,980 --> 00:54:55,760
What are you doing now?
428
00:54:55,760 --> 00:54:57,950
You scared me.
429
00:54:58,390 --> 00:55:00,400
I thought it was the Director!
430
00:55:00,400 --> 00:55:05,110
It's rumored that you made
a fortune watching the market.
431
00:55:05,110 --> 00:55:07,540
No, this is not about making money.
432
00:55:07,540 --> 00:55:10,700
This is about the table of
randomly occurring numbers...
433
00:55:11,640 --> 00:55:12,840
I guess not.
434
00:55:13,170 --> 00:55:14,570
So what brought you here?
435
00:55:14,790 --> 00:55:17,350
Ah, yeah, yeah... you know...
436
00:55:17,350 --> 00:55:20,210
I came to get the results of the code-breaking
analysis on the newspaper I gave you.
437
00:55:22,700 --> 00:55:26,310
- What?
- There is nothing. It's totally clean.
438
00:55:26,430 --> 00:55:29,300
That can't be right.
439
00:55:29,300 --> 00:55:32,050
He wasn't just reading the paper.
440
00:55:32,050 --> 00:55:35,550
I've put it through the decoder many
times and I didn't get anything.
441
00:55:35,550 --> 00:55:40,110
Perhaps my capability has
reached its limit.
442
00:55:59,760 --> 00:56:01,960
- These are yesterday's papers.
- Thank you.
443
00:56:01,960 --> 00:56:04,730
And this is what you asked for.
444
00:56:17,900 --> 00:56:19,680
I can see well now.
445
00:56:20,600 --> 00:56:24,110
As I grow older, it's getting more
difficult to read newspapers.
446
00:56:24,110 --> 00:56:27,990
- I'll take away the old papers.
- Ah, that's right.
447
00:56:27,990 --> 00:56:31,100
How is the agent who got hurt?
448
00:56:55,420 --> 00:56:58,060
[IRIS hideout]
449
00:57:05,010 --> 00:57:06,630
It's for you.
450
00:57:06,630 --> 00:57:07,890
Who is it?
451
00:57:07,920 --> 00:57:09,720
Mr. Black.
452
00:57:14,680 --> 00:57:16,280
Yes.
453
00:57:17,630 --> 00:57:20,260
Alright. I got it.
454
00:57:25,440 --> 00:57:27,260
Operation's a go.
455
00:57:43,840 --> 00:57:46,230
Commence Separation X.
456
00:57:55,580 --> 00:57:57,580
Get ready.
457
00:58:09,170 --> 00:58:11,710
Did you find anything from the
translation yesterday?
458
00:58:12,330 --> 00:58:15,390
As expected, there is nothing
in the text itself.
459
00:58:15,590 --> 00:58:18,500
We're hoping to find something
from the code-breaking analysis.
460
00:58:21,280 --> 00:58:22,560
- Hi.
- Hi there.
461
00:58:24,100 --> 00:58:26,430
- Did you get the result?
- Yeah.
462
00:58:26,430 --> 00:58:31,390
According to the code-breaking team,
they found nothing out of the ordinary.
463
00:58:31,460 --> 00:58:33,190
Then why the papers...
464
00:58:33,190 --> 00:58:38,620
Well, I guess he could be doing
that just to confuse us.
465
00:58:38,620 --> 00:58:43,110
But his behavior is too consistent and
regular to see it as a tactic for confusion.
466
00:58:43,230 --> 00:58:47,830
But I guess the decoder couldn't
find anything.
467
00:58:47,830 --> 00:58:50,770
In my opinion, there is something
more complicated...
468
00:58:50,770 --> 00:58:53,610
Oh, according to one of your
team members Byung Jin...
469
00:58:53,610 --> 00:58:58,040
he thought Baek San was trying to find a
connection between the titles and the pictures.
470
00:58:58,160 --> 00:58:59,190
Ah, that's right.
471
00:58:59,190 --> 00:59:03,020
Hyun Woo, you should go to back to HQ.
A new ID card has been issued for you.
472
00:59:03,290 --> 00:59:06,970
You can get disciplined for losing
your ID card. You know that?
473
00:59:07,620 --> 00:59:09,240
I'm going to head over.
474
00:59:09,340 --> 00:59:10,760
See you later.
475
00:59:19,440 --> 00:59:21,830
The 21st hour security status check. F1?
476
00:59:21,830 --> 00:59:23,960
- F1, all clear.
- F2?
477
00:59:23,960 --> 00:59:25,600
- F2, all clear.
- B1?
478
00:59:25,600 --> 00:59:27,180
B1, all clear.
479
00:59:27,560 --> 00:59:29,450
- D2?
- D2, all clear.
480
00:59:56,930 --> 00:59:57,990
All clear.
481
01:00:04,570 --> 01:00:06,320
Let's move.
482
01:01:06,350 --> 01:01:16,150
Subtitles by DramaFever
483
01:01:32,800 --> 01:01:35,650
What does IRIS want from you and...
484
01:01:35,650 --> 01:01:38,700
what are they trying to find
by making such a fuss?
485
01:01:38,700 --> 01:01:41,730
That's the problem you need to solve.
486
01:01:41,810 --> 01:01:45,800
I'm going to make him confess
why he surrendered to the NSS.
487
01:01:47,420 --> 01:01:49,270
It's the plot I received from IRIS.
488
01:01:49,270 --> 01:01:50,780
You've gone completely insane.
489
01:01:51,080 --> 01:01:54,240
There could have been nuclear
terrorism in Seoul in 2009.
490
01:01:54,240 --> 01:01:58,930
IRIS has never shown itself
since that incident.
491
01:01:58,930 --> 01:02:01,000
But it's showing itself again now.
492
01:02:03,280 --> 01:02:06,390
Do not come and see me again
unless you leave IRIS.
493
01:02:07,090 --> 01:02:11,300
There's still IRIS's showdown left
behind at the NSS.
494
01:02:11,550 --> 01:02:14,210
In addition to the
former Director Baek San's warning...
495
01:02:14,210 --> 01:02:18,220
and based on the current circumstances,
I believe there is some kind of conspiracy.
496
01:02:21,360 --> 01:02:22,480
The safety house is under attack.
39795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.