Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,740
So richtig?
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,140
Sie lachen.
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,820
Nein. Du bist albern.
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,780
Pass auf!
5
00:01:04,000 --> 00:01:05,900
So also, ja?
6
00:01:18,240 --> 00:01:20,340
Ja. Schon besser.
7
00:01:24,840 --> 00:01:26,860
Schniefen
8
00:01:57,360 --> 00:02:00,060
Inspector Tom Barnaby
9
00:02:03,600 --> 00:02:06,660
Sergeant Ben Jones
10
00:02:09,960 --> 00:02:13,220
Dr. George Bullard
11
00:02:29,480 --> 00:02:32,380
Joyce Barnaby
12
00:03:47,760 --> 00:03:49,580
Sie atmet auf.
13
00:03:49,680 --> 00:03:51,260
So ist's brav.
14
00:03:53,920 --> 00:03:56,140
Murren
15
00:03:56,240 --> 00:04:02,260
Ich habe Becky Tunstall unterrichtet.
- Ja, sie ist ein nettes M�dchen.
16
00:04:02,360 --> 00:04:05,900
Darf ich mit ihr ausgehen?
- Erst, wenn ich es sage.
17
00:04:07,080 --> 00:04:11,700
Du und Becky Tunstall,
ihr w�rt ein wundervolles Paar.
18
00:04:15,320 --> 00:04:16,980
Geldwaage piept.
19
00:04:28,000 --> 00:04:31,580
Bring die Kassette raus, Colin!
Versteck sie wie immer.
20
00:04:31,680 --> 00:04:34,020
Aber ich esse noch.
21
00:04:34,120 --> 00:04:36,260
Tu, was ich sage, und zwar sofort!
22
00:04:55,440 --> 00:04:57,180
H�r auf! Lass den Schei�!
23
00:04:58,200 --> 00:05:00,420
Schluss damit, Colin! Aufh�ren!
24
00:05:03,000 --> 00:05:05,420
Du willst wohl Pr�gel?
- Nein, Mom.
25
00:05:05,520 --> 00:05:07,780
Dann tu, was ich dir sage!
26
00:05:48,320 --> 00:05:49,780
Spannende Musik
27
00:06:11,280 --> 00:06:15,020
Hier hat dein Vater
s�mtliche Regale rausgerissen.
28
00:06:15,120 --> 00:06:19,220
Ach ja, Martin.
Ich hab die Geschichte schon geh�rt.
29
00:06:19,320 --> 00:06:20,780
Bevor ich es vergesse:
30
00:06:20,880 --> 00:06:24,580
Auf dem Dach des Westgiebels
ist eine lockere Schindel.
31
00:06:24,680 --> 00:06:28,340
Das Dach hat Gro�vater
immer Kopfzerbrechen gemacht.
32
00:06:28,440 --> 00:06:32,060
Du kannst dich ja darum k�mmern,
wenn es DEIN Haus ist.
33
00:06:32,160 --> 00:06:34,500
Wenn du es jemals kaufen solltest.
34
00:06:35,280 --> 00:06:38,220
Ich brauche h�chstens
noch eine halbe Woche.
35
00:06:38,320 --> 00:06:40,260
Mehr Zeit hast du auch nicht.
36
00:06:40,360 --> 00:06:43,940
Bevor sich der Preis wieder erh�ht.
Noch mal.
37
00:06:44,040 --> 00:06:47,940
Ja, und nat�rlich muss der Dreck
von diesen Balken runter.
38
00:06:48,040 --> 00:06:51,340
Viel Spa� w�nsche ich.
Ich spiele eine Runde Golf.
39
00:06:51,440 --> 00:06:54,060
Du wei�t ja, wo es rausgeht.
40
00:06:54,160 --> 00:06:56,820
So wie dein Gro�vater, nicht wahr?
41
00:06:57,600 --> 00:07:01,060
Ja, ... wir sehen uns im Club, Will.
42
00:07:05,040 --> 00:07:07,180
Bald haben wir es geschafft.
43
00:07:22,640 --> 00:07:24,980
Nein!
Er war auf dem Dachboden.
44
00:07:25,080 --> 00:07:27,460
Nei-ein!
Ach, warum denn nicht, Tom?
45
00:07:27,560 --> 00:07:30,020
Wir hatten Spa� beim Tennisspielen.
46
00:07:30,120 --> 00:07:33,940
Den hatten wir nicht. Du hast
eine rosa Brille auf, Joyce.
47
00:07:34,040 --> 00:07:36,500
Warum sind wir
nicht mehr in dem Club?
48
00:07:36,600 --> 00:07:40,660
Abgesehen von den Snobs
und den uns�glich hohen Beitr�gen
49
00:07:40,760 --> 00:07:44,580
musste ich den Schatzmeister
wegen Mordes verhaften.
50
00:07:44,680 --> 00:07:48,620
Kleinigkeiten. Kleinigkeiten!
Wir m�ssen in Form bleiben.
51
00:07:48,720 --> 00:07:50,540
Warum?
Was ist mit Wandern?
52
00:07:50,640 --> 00:07:52,820
Verschlammte Schuhe.
Schwimmen?
53
00:07:52,920 --> 00:07:56,060
Widerliches Chlorwasser.
Wie w�re es mit Golf?
54
00:07:56,160 --> 00:07:57,940
Ich hoffe, du machst Witze!
55
00:07:58,040 --> 00:08:01,660
(st�hnt) Ich gebe es auf.
Gut!
56
00:08:01,760 --> 00:08:05,780
Hey, was ist mit den Tennis-Shorts,
die du damals hattest?
57
00:08:05,880 --> 00:08:07,660
Sind die noch irgendwo?
58
00:08:29,800 --> 00:08:31,860
Guten Morgen, Captain!
- Hallo!
59
00:08:31,960 --> 00:08:33,540
Morgen, Captain!
60
00:08:44,800 --> 00:08:46,820
B�se Schlappe, Mr. Milner.
61
00:08:46,920 --> 00:08:49,700
Ein vierfacher Bogey
am Crisp's Folly!
62
00:08:49,800 --> 00:08:52,940
Sie haben wohl
wieder den Driver benutzt?
63
00:08:53,040 --> 00:08:55,980
Halten Sie sich
am dreizehnten an die Eisen!
64
00:09:02,080 --> 00:09:06,260
Ja! - Siehst du? Du musst
einfach mal tun, was ich dir sage.
65
00:09:17,840 --> 00:09:20,140
Wissen Sie,
wie sp�t es ist, Kemp?
66
00:09:20,240 --> 00:09:23,220
Erlauben Sie?
Ich versuche einzulochen!
67
00:09:23,240 --> 00:09:27,460
Dorf-Clubmitglieder haben
den Platz bis Mittag zu verlassen.
68
00:09:27,560 --> 00:09:31,780
Dann geht Ihre Uhr aber vor.
Es ist noch nicht mal f�nf vor!
69
00:09:31,880 --> 00:09:34,380
Keine Sorge,
das ist das letzte Loch.
70
00:09:34,480 --> 00:09:36,180
Ja, das m�chte ich hoffen.
71
00:09:36,280 --> 00:09:38,820
Diese Dorftrottel blockieren alles!
72
00:09:38,920 --> 00:09:43,180
Mach halblang! Die haben doch
nur einen halben Tag in der Woche!
73
00:09:46,560 --> 00:09:48,220
Verflucht!
74
00:09:48,320 --> 00:09:51,900
Mir gef�llt Kemps Art nicht.
Der stiftet blo� Unruhe.
75
00:09:52,000 --> 00:09:54,860
Aber in seiner Werkstatt
kriegen wir Rabatt.
76
00:09:54,960 --> 00:09:58,860
Ich bezahle lieber den vollen Preis,
wenn ich ihn daf�r nicht sehe.
77
00:09:58,960 --> 00:10:02,180
Mir ist er lieber
als dieser neureiche Claypole.
78
00:10:02,280 --> 00:10:03,820
Oh Gott! Ja, jederzeit.
79
00:10:07,760 --> 00:10:09,420
Deine Ehre, Drinkwater.
80
00:10:12,760 --> 00:10:16,660
Claypole hat Ambitionen
auf die Vollmitgliedschaft.
81
00:10:16,760 --> 00:10:18,820
Nur �ber meine Leiche!
82
00:10:18,920 --> 00:10:23,780
Es steht nicht gut f�r ihn, solange
ihr drei im Aufnahme-Komitee seid.
83
00:10:23,880 --> 00:10:28,340
So etwas besprechen wir nicht
au�erhalb der Komitee-Sitzungen.
84
00:10:28,440 --> 00:10:32,300
Mir gehen diese bl�den D�rfler
uns�glich auf die Eier.
85
00:10:34,600 --> 00:10:39,220
Nun komm endlich, Drinkwater!
Mach dem Elend ein Ende!
86
00:10:41,280 --> 00:10:42,860
Ts! Und wieder ein Slice!
87
00:10:45,360 --> 00:10:48,860
(lacht) Und voll im Sand gelandet!
88
00:10:48,960 --> 00:10:50,540
Verdammt!
89
00:10:50,640 --> 00:10:54,100
Ali, du solltest still sein,
wenn jemand den Ball spielt.
90
00:10:54,200 --> 00:10:56,340
Hab dich nicht wie ein M�dchen.
91
00:10:56,440 --> 00:11:00,220
Ein Hunni, dass du ihn
mit einem Schlag nicht rausbringst.
92
00:11:00,320 --> 00:11:01,940
200, dass ich es schaffe.
93
00:11:02,600 --> 00:11:04,140
Okay.
94
00:11:06,000 --> 00:11:07,940
Sagen wir doch drei.
95
00:11:09,440 --> 00:11:12,500
Machen wir es spannend.
Sagen wir 500.
96
00:11:12,600 --> 00:11:15,240
Verflucht noch eins, ihr zwei,
also...
97
00:11:17,040 --> 00:11:19,420
Ein halber Riese also. Gut.
98
00:11:34,040 --> 00:11:35,460
Oh ja!
99
00:11:36,280 --> 00:11:37,980
So l�uft das, Kameraden.
100
00:11:44,360 --> 00:11:48,420
Ein Hunderter, dass ich in zwei
Schl�gen einloche. H�lt wer dagegen?
101
00:11:48,520 --> 00:11:50,740
Ich verzichte.
- Ich auch. Danke!
102
00:11:50,840 --> 00:11:53,860
Ihr habt doch alle blo�
die Hosen voll.
103
00:11:55,640 --> 00:11:59,700
Pass auf! Und dann
h�ltst du genau so fest.
104
00:11:59,800 --> 00:12:01,860
Rebecca!
105
00:12:01,960 --> 00:12:03,540
Also so meinst du?
106
00:12:03,640 --> 00:12:06,740
Rebecca,
du kommst auf der Stelle her!
107
00:12:06,840 --> 00:12:10,340
Und Sie gehen zur�ck zum Pro-Shop,
aber sofort!
108
00:12:10,440 --> 00:12:12,500
Ja, Sir.
109
00:12:14,800 --> 00:12:16,380
Was denn?
110
00:12:16,480 --> 00:12:20,860
Ich zahle f�r Unterricht vom Profi,
nicht vom Sohn des Stewarts.
111
00:12:20,960 --> 00:12:22,700
Clyde ist nicht gekommen.
112
00:12:22,800 --> 00:12:26,340
Egal. Ich will dich nicht
mit diesem Burschen erwischen.
113
00:12:26,440 --> 00:12:30,340
Was hei�t "erwischen"?
Als ob das was Unanst�ndiges w�re!
114
00:12:30,440 --> 00:12:33,660
Du wei�t sehr wohl,
was ich damit meine.
115
00:12:36,960 --> 00:12:40,860
Martin? Du musst etwas
wegen Clyde Patchett unternehmen.
116
00:12:40,960 --> 00:12:42,900
Komm doch rein, Will!
117
00:12:43,000 --> 00:12:45,780
Heute komme ich her
und muss feststellen,
118
00:12:45,880 --> 00:12:49,740
dass meine Tochter von
diesem Fountain unterrichtet wird.
119
00:12:49,840 --> 00:12:54,940
Darren ist kein �bler Spieler.
- Er ist nicht einmal der Assistent.
120
00:12:55,040 --> 00:12:59,820
Und wo dr�ckt sich Patchett herum?
- Der kommt noch. Hat die Grippe.
121
00:12:59,920 --> 00:13:02,780
Ja. Die Sorte,
die man sich bei Flaschen holt.
122
00:13:02,880 --> 00:13:07,740
Du bist Captain des Clubs. Entweder
unternimmst du was oder ich mache es.
123
00:13:18,360 --> 00:13:21,020
Ali, dein Ball liegt hier dr�ben!
124
00:13:26,440 --> 00:13:29,660
Was ist los, Kingslake?
Kein Vertrauen zu mir?
125
00:13:54,320 --> 00:13:55,940
Er atmet auf.
126
00:14:06,840 --> 00:14:08,980
Colin! Verflucht! Was soll das?
127
00:14:14,120 --> 00:14:16,380
Mom sagt, Sie sind im Verzug.
128
00:14:16,480 --> 00:14:19,580
Was? Dann muss sie eben
bis morgen warten.
129
00:14:19,680 --> 00:14:22,900
Hey! Verdammt, was ist da los?
130
00:14:23,000 --> 00:14:26,460
In einem Schlag drau�en.
Du schuldest mir 500.
131
00:14:26,560 --> 00:14:30,580
Das ist v�llig unm�glich.
- Hei�t das etwa, ich betr�ge?
132
00:14:33,640 --> 00:14:37,300
Er hat den Ball regelgerecht
gespielt, Mr. Kingslake.
133
00:14:37,400 --> 00:14:40,260
Ach ja? Und was hat
Sie das zu k�mmern?
134
00:14:40,360 --> 00:14:43,780
Was haben Sie um diese Zeit
hier �berhaupt verloren?
135
00:14:43,880 --> 00:14:46,260
Kaputter Sprinkler am achten Loch.
136
00:14:46,360 --> 00:14:51,420
Das hier ist das zw�lfte Loch.
Also schieben Sie ab!
137
00:14:55,960 --> 00:14:59,820
Du gibst mir doch eine Chance,
mein Geld wiederzugewinnen?
138
00:14:59,920 --> 00:15:01,980
(Drinkwater) Nat�rlich.
139
00:15:02,080 --> 00:15:04,700
Also, um einen Riesen
auf Crisp's Folly.
140
00:15:05,840 --> 00:15:07,580
Um einen Riesen. Gut.
141
00:15:15,280 --> 00:15:17,900
Alles in Ordnung, alter Knabe?
142
00:15:20,040 --> 00:15:21,620
Ging mir nie besser.
143
00:15:39,440 --> 00:15:41,180
Hey! Gut gemacht!
144
00:15:49,880 --> 00:15:53,460
Ist ja nur ein Riese, Drinkwater.
Also keinen Stress!
145
00:15:53,560 --> 00:15:55,260
Lass ihn spielen, Ali!
146
00:16:02,360 --> 00:16:04,780
Sp�ttisches Lachen
147
00:16:09,920 --> 00:16:11,860
Oh! Guter Schlag, Jerry!
148
00:16:19,640 --> 00:16:21,580
Musik erzeugt Spannung.
149
00:16:29,680 --> 00:16:33,780
Freu dich nicht zu fr�h. Auf
Crisp's Folly kann viel passieren.
150
00:16:50,120 --> 00:16:52,180
(Kingslake lacht) Oh ja!
151
00:16:52,280 --> 00:16:53,860
So l�uft das!
152
00:16:53,960 --> 00:16:57,140
Gentlemen,
heute kann ich gar nicht verlieren!
153
00:17:06,080 --> 00:17:08,100
Verflucht, wo ist mein Ball?
154
00:17:08,200 --> 00:17:12,420
Wie du sagst. Auf Crisp's Folly
kann eine Menge passieren.
155
00:17:12,520 --> 00:17:15,020
Ist bestimmt ungl�cklich gesprungen.
156
00:17:15,120 --> 00:17:17,780
Gib ihn verloren.
Spiel einen neuen Ball.
157
00:17:17,880 --> 00:17:21,140
Ich habe ihn doch
voll durch die Mitte geschickt!
158
00:17:48,880 --> 00:17:50,660
Schmerzenslaut
159
00:17:52,960 --> 00:17:54,540
Na warte!
160
00:18:12,360 --> 00:18:15,580
(Kingslake)
Willst du �rger haben? Ja?
161
00:18:17,040 --> 00:18:18,700
Was ist?
162
00:18:18,800 --> 00:18:21,220
Komm doch her! Ich freue mich drauf.
163
00:18:28,280 --> 00:18:30,460
Peitschende Hiebe
164
00:18:37,520 --> 00:18:39,020
Mm...
165
00:18:40,880 --> 00:18:43,420
Kingslake?
166
00:18:49,160 --> 00:18:52,100
Verflucht!
Wie ist er denn da gelandet?
167
00:19:07,120 --> 00:19:11,260
Hoffentlich sagst du nicht,
dass dein Ball die ganze Zeit da lag.
168
00:19:14,760 --> 00:19:18,220
Um Gottes willen, Kingslake!
Was soll der Unsinn?
169
00:19:18,320 --> 00:19:20,060
�h...
170
00:19:30,320 --> 00:19:32,420
Drinkwater atmet stockend.
171
00:19:33,480 --> 00:19:34,900
Ali?
172
00:19:38,000 --> 00:19:40,100
Rascheln im Unterholz
173
00:20:08,800 --> 00:20:11,340
Willst du mich umbringen?
- Entschuldige!
174
00:20:12,080 --> 00:20:15,580
Mit Ihnen habe ich
ein H�hnchen zu rupfen, Patchett.
175
00:20:15,680 --> 00:20:19,740
Wirklich? - Weswegen gibt der
meiner Tochter Golfunterricht?
176
00:20:19,840 --> 00:20:24,060
Die Sache ist die: Ich habe mir
irgendwie den Magen verdorben.
177
00:20:24,800 --> 00:20:28,320
Was gibt es denn?
- Etwas Furchtbares ist passiert.
178
00:20:35,640 --> 00:20:37,380
(keuchend) Jemand hat...
179
00:20:38,520 --> 00:20:40,100
Jemand hat...
180
00:20:40,200 --> 00:20:42,980
Jemand hat was, Eddie?
181
00:20:45,480 --> 00:20:48,500
Jemand hat gerade
Ali Kingslake erschlagen.
182
00:20:58,640 --> 00:21:01,900
Mehrere Kopfverletzungen,
brutal ausgef�hrt.
183
00:21:02,000 --> 00:21:03,500
Damit?
184
00:21:03,600 --> 00:21:07,900
Vermutlich. Ich wei� es erst sicher,
wenn ich ihn auf dem Tisch habe.
185
00:21:08,000 --> 00:21:12,020
Mit dem Eisen eins ums Leben
gebracht. Welch ein Abgang!
186
00:21:13,840 --> 00:21:18,460
Ber�hmtes Loch. Ich habe hier mal
einen vierfachen Bogey hingelegt.
187
00:21:18,560 --> 00:21:21,580
Man nennt es auch Crisp's Folly.
Crisp's was?
188
00:21:21,680 --> 00:21:26,380
Narretei. Ein gewisser Crisp
hat hier sein Haus verwettet.
189
00:21:26,480 --> 00:21:30,940
Es hat ein 90-Grad-Dogleg. Mit
dem Driver landen Sie im Dschungel.
190
00:21:31,040 --> 00:21:34,460
Doch mit einem Eisen
kommen Sie nicht bis aufs Gr�n.
191
00:21:34,560 --> 00:21:39,500
Das finde ich faszinierend, George.
Leider spreche ich aber kein Golf.
192
00:21:39,600 --> 00:21:41,580
Wo ist Jones denn schon wieder?
193
00:21:47,080 --> 00:21:50,780
Ganz gerade von oben.
Immer gerade �ber das Handgelenk.
194
00:21:50,880 --> 00:21:54,460
Sehen Sie? So.
Ohne das Handgelenk zu verdrehen.
195
00:21:59,040 --> 00:22:01,260
Hier. Danke!
Danke, Sir!
196
00:22:02,240 --> 00:22:06,380
Genau so! Das Handgelenk ist
entscheidend f�r die Bewegung.
197
00:22:06,480 --> 00:22:08,140
Ja, verstehe.
198
00:22:08,240 --> 00:22:11,340
Zeit f�r Golf haben wir auch?
Ah! Sir!
199
00:22:11,440 --> 00:22:15,100
(R�uspern) Das ist Martin Crisp,
der Club-Captain.
200
00:22:15,200 --> 00:22:17,980
Und das ist Will Tunstall,
der Pr�sident.
201
00:22:18,080 --> 00:22:20,140
Furchtbare Sache, Inspector.
202
00:22:20,240 --> 00:22:25,180
Wir tun, was in unserer Macht steht,
um die Ermittlungen zu unterst�tzen.
203
00:22:25,280 --> 00:22:29,100
Ja, wir haben schon �fter
Probleme an diesem Loch gehabt.
204
00:22:29,200 --> 00:22:32,140
Probleme?
Vandalismus. P�belhaftigkeiten.
205
00:22:32,240 --> 00:22:35,900
Da verl�uft ein Fu�weg
direkt durch unsere Spielbahn.
206
00:22:36,000 --> 00:22:37,740
Das ist �beraus l�stig.
207
00:22:37,840 --> 00:22:40,060
Was ist das da?
Ein Periskop, Sir.
208
00:22:40,160 --> 00:22:43,220
Damit man sieht,
ob jemand abschl�gt.
209
00:22:43,320 --> 00:22:47,380
Die Sicherheit liegt uns
in Whiteoaks besonders am Herzen.
210
00:22:47,480 --> 00:22:50,220
Sind Sie der Crisp
von Crisp's Folly?
211
00:22:50,320 --> 00:22:52,660
Nein, das war mein Gro�vater.
212
00:22:52,760 --> 00:22:55,220
Er war das schwarze Schaf
der Familie.
213
00:22:55,320 --> 00:22:58,740
Sie werden wissen,
dass John Cotton hier Mitglied ist.
214
00:22:58,840 --> 00:23:02,140
Darum gestaltet sich
die Kommunikation hervorragend.
215
00:23:02,240 --> 00:23:05,700
John Cotton?
Ihr Chief Superintendent, Inspector.
216
00:23:05,800 --> 00:23:08,060
Ja, �h ... verstehe.
217
00:23:08,920 --> 00:23:10,980
Das war vorl�ufig alles.
218
00:23:11,080 --> 00:23:14,820
Aber wir werden uns noch mal
unterhalten m�ssen. Danke!
219
00:23:14,920 --> 00:23:16,500
Danke.
220
00:23:16,600 --> 00:23:20,860
(fl�stert) Seit wann ist Johnny
Cotton mein Chief Superintendent?
221
00:23:20,960 --> 00:23:24,020
Seit letzter Woche.
Lesen Sie ruhig mal E-Mails.
222
00:23:29,000 --> 00:23:31,540
Geht nicht.
Mein Computer ist kaputt.
223
00:23:35,080 --> 00:23:37,740
Was ist das?
Kingslakes Ball, Sir.
224
00:23:37,840 --> 00:23:39,420
Ah ja?
225
00:23:39,520 --> 00:23:43,260
Aber wenn der Ball hier liegt,
was wollte er dann da drin?
226
00:23:43,360 --> 00:23:48,300
Ihn herausschlagen, vermute ich.
Aber daf�r braucht man ein Wunder.
227
00:23:49,120 --> 00:23:51,580
Kingslake verschwindet im Gestr�pp,
228
00:23:51,680 --> 00:23:55,460
und irgendwann sucht
einer seiner Freunde nach ihm.
229
00:23:55,560 --> 00:23:59,620
Ein Mr. Drinkwater hat ihn gefunden.
Er hat jemanden weglaufen sehen.
230
00:23:59,720 --> 00:24:03,220
Beschreibung? Jemand
in einem blauen Kapuzen-Shirt.
231
00:24:03,320 --> 00:24:06,580
Ein Kapuzen-Shirt!
Gro�e Klasse! Perfekt!
232
00:24:06,680 --> 00:24:10,060
"Jugendlicher Gangster
versucht Raub�berfall,
233
00:24:10,160 --> 00:24:14,460
braver B�rger wehrt sich,
Gangster erschl�gt ehrbaren B�rger."
234
00:24:14,560 --> 00:24:17,500
Das kommt wie gerufen.
Vielleicht war es so.
235
00:24:17,600 --> 00:24:20,220
Ich schraube
meine Erwartungen nicht hoch.
236
00:24:20,320 --> 00:24:22,980
Unterhalten wir uns
mit diesen Golfern.
237
00:24:24,000 --> 00:24:28,620
(Drinkwater, stockend) Ich habe
noch nie etwas derartiges gesehen.
238
00:24:31,080 --> 00:24:32,900
Armer Ali!
239
00:24:33,000 --> 00:24:36,380
Beschreiben Sie uns bitte kurz,
was passiert ist.
240
00:24:37,840 --> 00:24:39,700
Mr. Drinkwater?
241
00:24:40,960 --> 00:24:42,620
Bitte.
242
00:24:42,720 --> 00:24:47,260
Wir spielten gerade am dreizehnten,
Crisp's Folly, und dann...
243
00:24:47,360 --> 00:24:51,900
Alis Abschlag war Perfektion.
- Absolut mittig geschlagen.
244
00:24:52,000 --> 00:24:56,660
Aber dann auf dem Fairway...
Keine Spur von seinem Ball.
245
00:24:56,760 --> 00:25:00,060
Das hei�t, Mr. Kingslakes Ball
war im ... im ...
246
00:25:00,160 --> 00:25:01,700
Rough.
Rough.
247
00:25:01,800 --> 00:25:06,340
Nun ja, auf Crisp's Folly haben Sie
Dschungel zu beiden Seiten.
248
00:25:06,440 --> 00:25:09,980
Es bringt nichts, da einen Ball
zu suchen. Man sollte neu laden.
249
00:25:10,080 --> 00:25:13,740
Neu laden?
Am Tee einen neuen Ball spielen.
250
00:25:13,840 --> 00:25:17,220
Aber Ali lief ins Geb�sch.
Um den Ball zu finden.
251
00:25:17,320 --> 00:25:21,820
Nun ja. Sicher. Nehme ich an.
Und Sie wollten ihm helfen?
252
00:25:22,600 --> 00:25:24,260
Oh ja, ich, �hm... �hm...
253
00:25:25,440 --> 00:25:27,340
Ich, �h... Ich meine...
254
00:25:27,460 --> 00:25:28,980
Nein.
255
00:25:29,000 --> 00:25:30,620
Was denn nun? Ja oder nein?
256
00:25:30,720 --> 00:25:36,460
Wissen Sie, nein, weil sich sein Ball
dann doch auf dem Fairway befand.
257
00:25:36,560 --> 00:25:39,620
Sie sagten doch
"keine Spur von dem Ball".
258
00:25:39,720 --> 00:25:41,420
Auf den ersten Blick. Ja.
259
00:25:42,760 --> 00:25:44,500
Aber dann...
260
00:25:44,600 --> 00:25:48,380
Wir nehmen an, dass Ali
ihn gefunden und rausgespielt hat.
261
00:25:51,280 --> 00:25:56,300
Also ist Mr. Kingslakes Ball
wieder aufgetaucht, aber er nicht.
262
00:25:57,080 --> 00:25:59,660
Ja, so war es, und darum bin ich...
263
00:25:59,760 --> 00:26:04,300
Also wolltest du nachsehen, wo er
geblieben war, nicht wahr, Jerry?
264
00:26:04,400 --> 00:26:06,460
Ja. Ich war ein wenig in Sorge.
265
00:26:06,560 --> 00:26:09,940
Immerhin waren fr�her schon
Vorf�lle vorgekommen.
266
00:26:10,040 --> 00:26:14,380
Und bei diesen Gelegenheiten
ist die Polizei informiert worden?
267
00:26:14,480 --> 00:26:16,340
Das wei� ich nicht genau.
268
00:26:16,440 --> 00:26:18,260
Keine Ahnung.
269
00:26:19,440 --> 00:26:24,420
Sie sind Mr. Kingslake nachgegangen,
um zu sehen, ob er wohlauf war?
270
00:26:24,520 --> 00:26:27,540
Ja. Und da war er.
271
00:26:27,640 --> 00:26:30,020
Er lag einfach da.
272
00:26:30,560 --> 00:26:34,860
Ich dachte, ihm sei vielleicht
schlecht geworden oder so etwas.
273
00:26:34,960 --> 00:26:37,340
Und dann sah ich das Blut und...
274
00:26:39,440 --> 00:26:43,060
Und dann h�rte ich ein Ger�usch,
etwas weiter im Wald.
275
00:26:43,160 --> 00:26:47,380
Und ich sah diesen ... diesen Typen,
wie er weglief.
276
00:26:47,480 --> 00:26:52,140
Beschreiben k�nnen Sie diesen Typen
aber nicht, Mr. Drinkwater?
277
00:26:52,240 --> 00:26:55,420
Sein Gesicht habe ich
nicht sehen k�nnen,
278
00:26:55,520 --> 00:26:58,980
weil er so ein
Kapuzen-Sweatshirt anhatte.
279
00:26:59,080 --> 00:27:01,740
Himmelblau. Gr�ssliche Farbe.
280
00:27:01,840 --> 00:27:05,460
Und es war bis zum 13. Loch
ein normales Spiel?
281
00:27:05,560 --> 00:27:08,260
Ohne Auff�lligkeiten
oder Besonderheiten?
282
00:27:08,360 --> 00:27:11,660
Ja. Nichts Auff�lliges.
Ein v�llig normales Spiel.
283
00:27:13,440 --> 00:27:14,860
�hm...
284
00:27:15,880 --> 00:27:17,700
Mr. Tully?
285
00:27:17,800 --> 00:27:19,460
�h ... gar nichts.
286
00:27:20,880 --> 00:27:25,020
Ali hatte einen Wortwechsel
mit einigen der Dorfmitglieder.
287
00:27:25,120 --> 00:27:26,740
Das war am 12. Loch.
- Mhm.
288
00:27:26,840 --> 00:27:28,700
Dorfmitglieder?
289
00:27:28,800 --> 00:27:31,700
Sie d�rfen mittwochmorgens
auf den Platz.
290
00:27:31,800 --> 00:27:34,900
Danke. Welche Worte
wurden da gewechselt?
291
00:27:35,000 --> 00:27:36,860
Na ja. Es war beinahe zw�lf.
292
00:27:36,960 --> 00:27:40,260
Ali fand, sie m�ssten
den Platz langsam r�umen.
293
00:27:40,360 --> 00:27:43,620
Wenn Sie erlauben,
klingeln wir nach Nachschub.
294
00:27:43,720 --> 00:27:45,740
Nat�rlich. Bitte!
295
00:27:47,160 --> 00:27:49,340
Klingel
296
00:27:50,280 --> 00:27:55,460
Gro�e bitte, Mrs. Fountain!
- Kommen sofort, Mr. Monkberry.
297
00:27:55,560 --> 00:27:57,540
Monkberry r�uspert sich.
298
00:28:00,760 --> 00:28:04,940
Mr. Kingslake war ein wundervoller
Mensch. Ganz wundervoll.
299
00:28:05,040 --> 00:28:08,980
Das will ich Ihnen glauben, Mrs...
Fountain. Eileen Fountain.
300
00:28:09,720 --> 00:28:11,580
Sie ist der Club-Stewart.
301
00:28:11,680 --> 00:28:15,140
Ich bin hier schon 30 Jahre.
So etwas gab es noch nie.
302
00:28:15,240 --> 00:28:18,860
(Drinkwater) Danke, Mrs. Fountain.
Das w�re alles.
303
00:28:20,200 --> 00:28:23,700
Wir werden mit diesen
Dorfmitgliedern reden m�ssen.
304
00:28:23,800 --> 00:28:26,460
Ja. Mr. Kemp und Mr. Claypole.
305
00:28:26,560 --> 00:28:30,020
Die werden Sie hier nicht antreffen.
- Nein.
306
00:28:30,120 --> 00:28:32,580
Die haben keinen Zutritt
zum Clubhaus.
307
00:28:32,680 --> 00:28:35,460
Nein, die finden Sie im K�hler.
Im K�hler?
308
00:28:35,560 --> 00:28:39,740
Der Schuppen hinter dem Parkplatz,
f�r Mitglieder aus dem Dorf.
309
00:28:39,840 --> 00:28:43,180
Wir werden Ihre Aussagen
schriftlich aufnehmen.
310
00:28:43,280 --> 00:28:47,220
Aber wenn Ihnen bis dahin
noch was einfallen sollte, ...
311
00:28:47,320 --> 00:28:49,540
rufen Sie jederzeit an!
312
00:29:00,440 --> 00:29:02,260
Na? Was gibt es denn?
313
00:29:02,360 --> 00:29:05,740
Die verschweigen uns irgendetwas.
Denke ich auch.
314
00:29:05,840 --> 00:29:09,460
Die Spurensicherung soll
sich ihre Schl�ger vornehmen.
315
00:29:09,560 --> 00:29:11,180
Ja, Sir.
316
00:29:13,240 --> 00:29:15,260
Kampflaute
317
00:29:16,800 --> 00:29:21,020
Nanu, Jones! Da geht gerade
eine K�rperverletzung vonstatten.
318
00:29:21,120 --> 00:29:24,140
Das sind Br�der,
ob Sie es glauben oder nicht.
319
00:29:24,240 --> 00:29:26,340
Die S�hne von Mrs. Fountain.
320
00:29:26,440 --> 00:29:30,420
Der eine ist Greenkeeper,
der andere arbeitet im Pro-Shop.
321
00:29:30,520 --> 00:29:34,300
Vernehmen wir sie gleich?
Nein, das machen wir sp�ter.
322
00:29:34,400 --> 00:29:37,220
Wo ist dieser K�hler?
Da um die Ecke.
323
00:29:43,720 --> 00:29:46,540
Ein trauriger Tag ist das.
324
00:29:47,880 --> 00:29:50,900
Wir werden
Alistair Kingslake vermissen.
325
00:29:51,000 --> 00:29:54,180
Ich vermisse ihn nicht.
- H�r doch auf, Archie!
326
00:29:54,280 --> 00:29:57,220
Inspector Barnaby
will die Wahrheit h�ren.
327
00:29:57,320 --> 00:29:58,900
Allerdings.
328
00:29:59,000 --> 00:30:03,020
Die Wahrheit ist, dass er der
unh�flichste Mensch der Welt war.
329
00:30:03,120 --> 00:30:06,220
Sperren Sie Ali Kingslake
allein irgendwo ein
330
00:30:06,320 --> 00:30:09,060
und er f�ngt Krawall
mit sich selber an.
331
00:30:09,160 --> 00:30:12,260
Als Sie sich heute trafen,
was ist da passiert?
332
00:30:17,640 --> 00:30:21,980
Wir waren gerade auf dem 16. Gr�n,
neben dem Tee vom zw�lften,
333
00:30:22,080 --> 00:30:26,460
es war kurz vor Mittag und er meinte,
wir m�ssten vom Platz runter.
334
00:30:26,560 --> 00:30:28,980
Ich verkaufe denen billiges Benzin!
335
00:30:29,080 --> 00:30:32,060
Harry arbeitet f�r die
zum Selbstkostenpreis!
336
00:30:32,160 --> 00:30:36,180
Alles f�r einmal Golf pro Woche!
Und er versucht, uns zu vertreiben.
337
00:30:36,280 --> 00:30:42,220
Versuchte. Er war eben pingelig,
was die Regeln anging. Mit Recht.
338
00:30:42,320 --> 00:30:45,500
Darum geht es doch beim Golf.
Die Regeln einzuhalten.
339
00:30:45,600 --> 00:30:47,820
Ja.
Wo waren Sie heute Nachmittag?
340
00:30:48,520 --> 00:30:51,620
Ich habe Becky Tunstall
eine Stunde gegeben.
341
00:30:51,720 --> 00:30:54,100
(Kemp lacht) Klar!
Was f�r eine Stunde?
342
00:30:54,200 --> 00:30:56,100
Gute Frage, ehrlich.
343
00:30:56,200 --> 00:30:58,380
Sch�n vorsichtig, Kemp!
- Oder was?
344
00:30:58,480 --> 00:31:01,380
Kommst du mir sonst
mit deinem gro�en Bruder?
345
00:31:01,480 --> 00:31:03,900
Jungs, was soll der Inspector denken?
346
00:31:04,000 --> 00:31:07,380
Was f�r eine Stunde war das?
Golf. Was sonst?
347
00:31:07,480 --> 00:31:10,420
Ha!
Sie sind also Profi?
348
00:31:10,520 --> 00:31:14,460
(lacht) Er arbeitet im Pro-Shop,
drei Tage die Woche.
349
00:31:14,560 --> 00:31:16,260
Ich erteile auch Stunden.
350
00:31:16,360 --> 00:31:20,900
Nur wenn Clyde sich unp�sslich f�hlt,
was er fast immer tut.
351
00:31:21,000 --> 00:31:23,860
Haben Sie heute auch
Crisp's Folly gespielt?
352
00:31:23,960 --> 00:31:25,540
Ja. Gegen halb elf.
353
00:31:26,720 --> 00:31:30,380
Es hat schon fr�her Vorf�lle
an Crisp's Folly gegeben.
354
00:31:30,480 --> 00:31:32,940
Das ist doch richtig?
355
00:31:34,280 --> 00:31:35,820
Vorf�lle?
356
00:31:35,920 --> 00:31:40,460
Ja, Auseinandersetzungen mit
�rtlichen Hooligans, so in der Art.
357
00:31:40,560 --> 00:31:44,100
Wenn es Vorf�lle am dreizehnten gibt,
geht es um Golf.
358
00:31:44,200 --> 00:31:46,460
Es spielt sich teuflisch schwer.
359
00:32:00,440 --> 00:32:03,260
Haben Sie auch das Gef�hl,
unerw�nscht zu sein?
360
00:32:03,360 --> 00:32:04,900
Alles nur Einbildung.
361
00:32:05,000 --> 00:32:16,380
Hupen
362
00:32:18,800 --> 00:32:22,140
Wir m�ssen uns unterhalten.
Fahren Sie mir nach.
363
00:32:40,880 --> 00:32:42,620
500 M�use?
364
00:32:42,720 --> 00:32:45,260
Und das wissen Sie nicht von mir.
365
00:32:45,360 --> 00:32:48,380
Also hat Kingslake
mit Drinkwater gewettet,
366
00:32:48,480 --> 00:32:52,340
dass er es nicht mit einem Schlag
aus dem Bunker herausschafft?
367
00:32:52,440 --> 00:32:54,780
So war es. Und...
368
00:32:55,440 --> 00:32:57,500
Und? Und was, Mr. Tully?
369
00:32:57,600 --> 00:33:01,780
Also Jerry sprang in den Bunker rein,
und ehe wir uns versahen,
370
00:33:01,880 --> 00:33:05,700
da flog sein Ball auch schon raus
und landete auf dem Gr�n.
371
00:33:05,800 --> 00:33:10,980
Es war ein ziemlich erstaunlicher
Schlag, um ganz ehrlich zu sein.
372
00:33:11,080 --> 00:33:13,100
Ali dachte es jedenfalls.
373
00:33:13,200 --> 00:33:17,060
Sie haben ein bisschen diskutiert,
sagen wir es so.
374
00:33:17,160 --> 00:33:19,900
Hat Mr. Kingslake
ihm Betrug vorgeworfen?
375
00:33:20,000 --> 00:33:23,020
Das Wort "Betrug" direkt
ist nicht gefallen.
376
00:33:23,120 --> 00:33:25,860
Dann tauchte Colin Fountain auf
und sagte,
377
00:33:25,960 --> 00:33:28,940
Jerry h�tte den Ball
regelgerecht gespielt.
378
00:33:29,040 --> 00:33:33,300
Colin, der Platzwart?
Der trieb sich da herum, ja.
379
00:33:33,400 --> 00:33:36,500
Die ganze Sache
schien Jerry sehr aufzuregen.
380
00:33:36,600 --> 00:33:42,100
Dann wettete er mit Ali
um 1000 Pfund auf Crisp's Folly.
381
00:33:42,200 --> 00:33:44,060
Was?
1000 Pfund?
382
00:33:44,160 --> 00:33:47,540
Ab und zu eine Wette
ist Tradition bei Whiteoaks.
383
00:33:47,640 --> 00:33:52,780
Ali konnte es sich erlauben, mal 1000
zu verlieren, aber ich nicht.
384
00:33:52,880 --> 00:33:55,660
Kann sich Jerry Drinkwater
das erlauben?
385
00:33:55,760 --> 00:33:57,820
Dar�ber kann ich nichts sagen.
386
00:34:02,200 --> 00:34:07,580
Also, Mr. Tully,
wir haben Kingslake und Drinkwater,
387
00:34:07,680 --> 00:34:12,060
und sie spielen Crisp's Folly
um die bewussten 1.000 Pfund.
388
00:34:12,160 --> 00:34:15,740
Kingslake donnert seinen Ball
in das Geb�sch hinein,
389
00:34:15,840 --> 00:34:19,460
er geht ihn suchen, und siehe an,
da kommt er geflogen.
390
00:34:19,560 --> 00:34:23,620
So schien es jedenfalls.
Der zweite Wunderschlag des Tages?
391
00:34:24,760 --> 00:34:26,420
Davon gehe ich aus, ja.
392
00:34:27,320 --> 00:34:31,140
Glauben Sie, dass Kingslake
nicht ehrlich gespielt hat?
393
00:34:31,240 --> 00:34:35,780
Spiele den Ball, wie er liegt, spiele
den Course, wie du ihn vorfindest.
394
00:34:35,880 --> 00:34:39,780
Und wenn es nicht m�glich ist ...
... tu das, was fair ist.
395
00:34:39,880 --> 00:34:41,980
Sehr richtig.
396
00:34:42,080 --> 00:34:44,060
Das ist die Maxime des Golfs.
397
00:34:44,160 --> 00:34:47,140
Und im besonderen Ma�e
die Maxime von Whiteoaks.
398
00:34:48,240 --> 00:34:52,660
Mr. Tully, Sie haben meine Frage
noch nicht beantwortet.
399
00:34:52,760 --> 00:34:56,700
Wenn Sie einen Menschen
ohne Maske erleben wollen,
400
00:34:56,800 --> 00:34:58,460
spielen Sie Golf mit ihm.
401
00:35:00,000 --> 00:35:03,940
Ali war aufbrausend,
Feingef�hl war nicht seine St�rke,
402
00:35:04,040 --> 00:35:06,100
vor allen gegen�ber Menschen,
403
00:35:06,200 --> 00:35:09,300
die f�r ihn "gesellschaftlich
minderwertig" waren.
404
00:35:09,400 --> 00:35:13,100
Aber er war ein Mensch
von 100-prozentiger Integrit�t.
405
00:35:17,560 --> 00:35:19,060
Da sehen Sie es!
406
00:35:20,280 --> 00:35:24,300
Was haben wir bisher?
Einen Streit wegen einer Wette?
407
00:35:24,400 --> 00:35:27,940
Drinkwater schummelt sich
aus dem Sandhindernis raus,
408
00:35:28,040 --> 00:35:32,020
sie verdoppeln die Wette,
Kingslake schummelt am 13. Loch.
409
00:35:32,120 --> 00:35:34,660
Drinkwater stellt ihn
im Wald zur Rede,
410
00:35:34,760 --> 00:35:36,660
er schl�gt Kingslake nieder
411
00:35:36,760 --> 00:35:40,700
und erfindet die Sache
mit dem Unbekannten im blauen Shirt.
412
00:35:40,800 --> 00:35:44,220
Ist unwahrscheinlich,
dass beide betrogen haben.
413
00:35:44,320 --> 00:35:47,500
Meinen Sie, Golf w�re
die letzte Bastion des Fairplay?
414
00:35:47,600 --> 00:35:50,540
So was in der Art.
Na ja, egal. Wie Sie meinen.
415
00:35:50,640 --> 00:35:54,180
Drinkwater muss uns trotzdem
noch einiges erkl�ren. Moment!
416
00:35:54,280 --> 00:35:56,740
Wir brauchen
eine Karte des Gel�ndes.
417
00:35:56,840 --> 00:35:59,780
Ich muss wissen,
wohin dieser Fu�weg f�hrt.
418
00:35:59,880 --> 00:36:02,940
Und, Jones, klemmen Sie sich
hinter die Medien.
419
00:36:03,040 --> 00:36:06,020
Das m�sste einen
�ffentlichen Aufruf wert sein.
420
00:36:06,120 --> 00:36:08,860
Irgendwer hat
bestimmt irgendwas gesehen.
421
00:36:08,960 --> 00:36:11,620
Und diese "Vorf�lle" am 13. Loch,
422
00:36:11,720 --> 00:36:14,900
sehen Sie nach,
ob die damals angezeigt wurden.
423
00:36:15,080 --> 00:36:16,840
Ja. Irgendwas sonst?
424
00:36:17,640 --> 00:36:20,220
Wenn das alles
zu viel f�r Sie ist, Jones,
425
00:36:20,320 --> 00:36:23,060
d�rfen Sie auch gern
die Witwe aufsuchen.
426
00:36:23,160 --> 00:36:24,820
Nein, danke.
427
00:36:26,720 --> 00:36:30,260
Kennen Sie den Begriff "Golf-Witwe",
Inspector?
428
00:36:30,360 --> 00:36:32,940
Ja ... oder nein.
Ich habe davon geh�rt.
429
00:36:33,040 --> 00:36:36,700
Er war jeden Tag Golf spielen.
Ob Sonne oder Regen.
430
00:36:36,800 --> 00:36:41,580
Dann die ganzen Komitee-Sitzungen
und nach den Sitzungen die Bar.
431
00:36:41,680 --> 00:36:46,380
Ich bin das Alleinsein gew�hnt.
Ich hatte jede Menge �bung.
432
00:36:46,480 --> 00:36:50,580
Waren Ihr verstorbener Ehemann
und Drinkwater...
433
00:36:50,680 --> 00:36:54,020
Waren die ...
besonders gute Freunde?
434
00:36:55,880 --> 00:36:59,460
Wissen Sie, Ali genoss es sehr,
ihn fertig zu machen.
435
00:36:59,560 --> 00:37:01,420
Jerry lie� es sich gefallen.
436
00:37:01,520 --> 00:37:04,660
So was mag unter M�nnern
als Freundschaft gelten.
437
00:37:04,760 --> 00:37:08,060
Was ist mit Miles Tully
und Ed Monkberry?
438
00:37:08,160 --> 00:37:12,380
Mit denen hat er sich die
letzten Monate h�ufiger getroffen.
439
00:37:12,480 --> 00:37:15,340
Die drei standen
stundenlang auf dem Green
440
00:37:15,440 --> 00:37:18,020
und bejammerten
irgendeine Krise im Club.
441
00:37:18,120 --> 00:37:20,940
Welche Krise?
Keine blasse Ahnung.
442
00:37:21,040 --> 00:37:23,780
Golfgespr�che mit mir waren verboten.
443
00:37:32,880 --> 00:37:35,140
Handy l�utet.
444
00:37:36,200 --> 00:37:38,500
Barnaby?
"Wo sind Sie gerade, Sir?"
445
00:37:38,600 --> 00:37:41,180
Ich bin vor dem Haus
von Martin Crisp.
446
00:37:41,280 --> 00:37:44,220
Chief Cotton hat versucht,
Sie zu erreichen.
447
00:37:44,320 --> 00:37:46,940
Was?
"Ich hatte ihm Ihre Nummer gegeben."
448
00:37:47,040 --> 00:37:51,060
Oh, vielen Dank!
Haben Sie schon die Karte?
449
00:37:51,160 --> 00:37:52,700
�h ... noch nicht, Sir.
450
00:37:52,800 --> 00:37:56,660
Aber dann geben Sie sich M�he.
"Ja, Sir."
451
00:37:59,160 --> 00:38:01,740
Handy l�utet.
452
00:38:03,680 --> 00:38:05,740
Chief Superintendent!
453
00:38:05,840 --> 00:38:07,580
L�uten stoppt.
454
00:38:09,120 --> 00:38:11,500
Das war unser letzter Sommer im Haus.
455
00:38:11,600 --> 00:38:15,020
Mein Gro�vater hatte schon
all sein Geld verloren.
456
00:38:15,120 --> 00:38:18,460
Und das Haus w�rde im n�chsten Monat
oder so folgen.
457
00:38:18,560 --> 00:38:22,300
Aber sehen Sie doch mal!
Als h�tte er keine Sorgen!
458
00:38:22,400 --> 00:38:25,340
Ihr Vater sieht
nicht gerade gl�cklich aus.
459
00:38:25,440 --> 00:38:28,820
Na, ich f�rchte, ihm war klar,
woher der Wind wehte.
460
00:38:28,920 --> 00:38:31,140
Mein armer guter Vater.
461
00:38:31,880 --> 00:38:35,580
Hielt es f�r seine Pflicht,
die Schulden abzubezahlen
462
00:38:35,680 --> 00:38:37,620
und hat sich totgeschuftet.
463
00:38:37,720 --> 00:38:42,660
Seine Pflicht. Ein Wort, mit dem man
heutzutage nicht mehr viel hantiert.
464
00:38:42,760 --> 00:38:47,780
Nein, gewiss nicht. Meine Pflicht
ist es, das Haus wiederzubekommen.
465
00:38:47,880 --> 00:38:49,900
F�r meine Kinder.
466
00:38:50,000 --> 00:38:51,540
Und deren Kinder.
467
00:38:51,640 --> 00:38:55,300
Es wiederzubekommen?
K�uflich, meine ich, Inspector.
468
00:38:56,040 --> 00:39:00,340
Es ist inzwischen nat�rlich
ein wahres Verm�gen wert.
469
00:39:00,440 --> 00:39:02,500
Wir haben es fast geschafft.
470
00:39:02,600 --> 00:39:07,940
Mit etwas Gl�ck wohnen wir n�chsten
Monat wieder in unserem Familiensitz.
471
00:39:07,980 --> 00:39:10,380
Ich habe einige Fragen, Mr. Crisp.
472
00:39:10,480 --> 00:39:14,620
Sie betreffen die Wetten,
die im Club �blich zu sein scheinen.
473
00:39:14,720 --> 00:39:18,900
Ja, es wird gezockt. Ich habe
versucht, Regeln einzuf�hren.
474
00:39:19,000 --> 00:39:21,220
Aber der Widerstand ist zu gro�.
475
00:39:21,320 --> 00:39:24,940
Man vertritt die Auffassung,
das sei etwas Privates,
476
00:39:25,040 --> 00:39:28,860
und wenn sich andere nicht
davon behelligt f�hlen, dann...
477
00:39:28,960 --> 00:39:32,780
W�re Mr. Kingslake aufgrund
einer Wette ermordet worden,
478
00:39:32,880 --> 00:39:35,660
w�re das m�glicherweise
eine Behelligung?
479
00:39:38,320 --> 00:39:43,460
Wollen Sie sagen, Jerry Drinkwater
w�re der M�rder von Ali?
480
00:39:43,560 --> 00:39:46,940
Wir m�ssen
in alle Richtungen ermitteln.
481
00:39:50,120 --> 00:39:52,820
Ich habe auch
ein paar Mal Golf gespielt.
482
00:39:52,920 --> 00:39:56,620
Mit Janet Painter. Ist Jahre her.
Du wei�t es sicher noch.
483
00:39:56,720 --> 00:39:59,700
Nein. Keine Ahnung.
Ich fand es ganz lustig.
484
00:39:59,800 --> 00:40:02,500
Wir hatten sogar
Unterricht bei dem Pro.
485
00:40:02,600 --> 00:40:05,500
Er fand, ich h�tte
einen nat�rlichen Schwung.
486
00:40:05,600 --> 00:40:07,340
Nat�rlichen was?
Schwung.
487
00:40:07,440 --> 00:40:09,500
(lacht) Ja, klar!
488
00:40:10,600 --> 00:40:13,700
Warte. Der Club hei�t Whiteoaks?
So ist es.
489
00:40:13,800 --> 00:40:16,380
In dem Club waren Derek und Janet.
Aha.
490
00:40:16,480 --> 00:40:19,180
Reinzukommen hat
eine Ewigkeit gedauert.
491
00:40:19,280 --> 00:40:21,340
Sie waren ganz aus dem H�uschen.
492
00:40:21,440 --> 00:40:24,580
Zu den Pr�fungen
geh�rten zw�lfg�ngige Dinner.
493
00:40:24,680 --> 00:40:28,060
"Iss die Suppe mit dem
Dessert-L�ffel und das war's."
494
00:40:28,160 --> 00:40:31,460
Die Painters sind Mitglieder
im Whiteoaks-Club?
495
00:40:31,560 --> 00:40:34,780
Sie waren. Eine Weile sprach Janet
�ber nichts anderes.
496
00:40:34,880 --> 00:40:38,540
Und dann hatte Derek
wohl berufliche Probleme oder so.
497
00:40:38,640 --> 00:40:41,780
Und sie haben gek�ndigt
und Badminton angefangen.
498
00:40:41,880 --> 00:40:44,300
Oh! Badminton, Tom!
499
00:40:44,400 --> 00:40:46,980
Husten
Nein, nein, nein, nein, Joyce!
500
00:40:47,080 --> 00:40:49,460
Es waren sechs oder sieben Schl�ge.
501
00:40:49,560 --> 00:40:52,380
Die Spuren stammen
von einem Golfschl�ger?
502
00:40:52,480 --> 00:40:55,780
Ja, aber...
Aber was, George?
503
00:40:55,880 --> 00:40:59,300
Die Schl�ge sind sehr eng
um einen Punkt gruppiert.
504
00:40:59,400 --> 00:41:01,140
Der T�ter konnte gut zielen.
505
00:41:01,240 --> 00:41:04,060
Handy
Ja. Gute Hand-Augen-Koordination.
506
00:41:04,160 --> 00:41:06,860
Man kann die Wunden
kaum unterscheiden.
507
00:41:06,960 --> 00:41:10,940
Aber eine Verletzung liegt daneben
und der Winkel ist anders.
508
00:41:11,040 --> 00:41:12,620
Sir?
Was denn?
509
00:41:12,720 --> 00:41:15,100
Chief Superintendent Cotton.
510
00:41:15,260 --> 00:41:18,300
Nicht jetzt.
Er ist in einer Besprechung.
511
00:41:18,400 --> 00:41:21,820
M�glicherweise
stammt die vom ersten Schlag.
512
00:41:21,920 --> 00:41:25,620
Da stand er noch aufrecht.
Mhm. W�re m�glich.
513
00:41:25,720 --> 00:41:28,700
Aber irgendwas
macht mir noch Gedanken.
514
00:41:28,800 --> 00:41:31,100
Ja, mir macht auch etwas Gedanken.
515
00:41:31,200 --> 00:41:35,740
W�rden Sie einen Ball mit einem
Eisen eins aus dem Wald schlagen?
516
00:41:35,840 --> 00:41:39,620
Nat�rlich nicht.
Man nimmt es am Tee oder Fairway.
517
00:41:39,720 --> 00:41:42,100
Wenn �berhaupt. Es hei�t doch:
518
00:41:42,200 --> 00:41:45,300
"Bei Gewitter halt
dein Eisen eins in die H�he."
519
00:41:45,400 --> 00:41:47,940
"Nicht einmal Gott
trifft ein Eisen eins."
520
00:41:50,120 --> 00:41:51,980
Was ist das?
521
00:41:53,160 --> 00:41:57,220
Ich wei� nicht, aber es stammt
nicht von einem Golfschl�ger.
522
00:41:57,320 --> 00:42:01,180
Vom Sturz vielleicht?
Nein, das H�matom ist zu klein.
523
00:42:01,280 --> 00:42:03,820
Von einem Schlag
w�hrend des Kampfes?
524
00:42:03,920 --> 00:42:05,820
Nein, das war keine Faust.
525
00:42:05,920 --> 00:42:09,940
Aber egal, was es war,
es ist vor dem Angriff entstanden.
526
00:42:10,040 --> 00:42:11,780
Gut. Vielen Dank, George.
527
00:42:13,000 --> 00:42:15,780
Irgendwas,
was die Golfschl�ger betrifft?
528
00:42:15,880 --> 00:42:19,060
Noch nicht,
aber ich habe die Karte beschafft.
529
00:42:19,160 --> 00:42:23,620
Gro�artig! Stecken Sie bunte Nadeln
rein. Das sieht immer gut aus.
530
00:42:34,000 --> 00:42:36,180
Handy l�utet.
531
00:42:36,720 --> 00:42:38,900
Hallo?
"Mr. Monkberry?"
532
00:42:39,000 --> 00:42:42,460
Hier ist Sergeant Jones.
Ich h�tte noch Fragen.
533
00:42:42,560 --> 00:42:44,620
"Wann k�nnten wir uns treffen?"
534
00:42:44,720 --> 00:42:46,860
Oh... �hm... Also ich bin...
535
00:42:46,960 --> 00:42:50,380
Ich bin etwas... �hm...
536
00:42:50,480 --> 00:42:53,180
�h...
Stimmt irgendetwas nicht?
537
00:42:53,280 --> 00:42:55,500
(Monkberry) Oh, doch, doch.
538
00:42:55,600 --> 00:42:58,780
Rascheln im Geb�sch
Na ja, ich wei� nicht genau.
539
00:42:58,880 --> 00:43:01,780
Ich hatte gerade
einen merkw�rdigen Anruf.
540
00:43:01,880 --> 00:43:06,180
Was hei�t merkw�rdig?
Es hat bestimmt nichts zu sagen.
541
00:43:06,280 --> 00:43:10,260
"Wo sind Sie jetzt?"
Ich bin in Leveret's Lane. Beim Club.
542
00:43:11,440 --> 00:43:13,220
Leveret's Lane...
543
00:43:15,680 --> 00:43:17,620
Schritte n�hern sich.
544
00:43:19,320 --> 00:43:23,980
Aber was machst du denn hier?
Hast du auch einen Anruf bekommen?
545
00:43:24,080 --> 00:43:26,700
Alles klar.
Ja, wir treffen uns dort.
546
00:43:28,560 --> 00:43:30,140
Hallo?
547
00:43:42,560 --> 00:43:44,180
Ungeduldiges Hupen
548
00:43:48,240 --> 00:43:50,340
Vollidiot!
549
00:44:13,480 --> 00:44:16,360
Wie oft habe ich dir
das schon gesagt, Darren?
550
00:44:16,440 --> 00:44:18,860
Festes links, Fl�ssiges rechts!
551
00:44:18,960 --> 00:44:22,660
Entschuldige, Mom!
- (h�nselnd) Fl�ssiges rechts!
552
00:44:22,760 --> 00:44:25,540
Und auf deine Kommentare
verzichten wir.
553
00:44:25,640 --> 00:44:28,580
Clyde, mein Lieber!
Wie sch�n, Sie zu sehen!
554
00:44:28,680 --> 00:44:32,620
Kann ich mir vorstellen.
- Haben Sie mir was mitgebracht?
555
00:44:48,280 --> 00:44:52,380
Und wann hat Darren seine
n�chste Stunde mit Becky Tunstall?
556
00:44:52,480 --> 00:44:55,020
Ich f�rchte,
dar�ber m�ssen wir reden.
557
00:44:56,680 --> 00:44:58,180
Inwiefern?
558
00:44:58,280 --> 00:45:01,580
Tunstall sagt, Darren soll
Becky nicht unterrichten.
559
00:45:01,680 --> 00:45:05,180
Aber wir hatten eine Absprache.
- Was kann ich da tun?
560
00:45:05,280 --> 00:45:08,060
Er will mich.
Ich bin ja auch der Club-Profi.
561
00:45:08,160 --> 00:45:12,500
Bitte sehr. Dann gilt aber auch
der volle Zinssatz, nicht wahr?
562
00:45:13,360 --> 00:45:17,260
Ich bekomme 200 Pfund im Monat mehr.
Und das hei�t ab sofort.
563
00:45:20,480 --> 00:45:23,020
Verkaufen Sie das l�cherliche Auto.
564
00:45:23,120 --> 00:45:25,980
Der Himmel wei�,
was der Unterhalt verschlingt.
565
00:45:26,080 --> 00:45:29,540
Und Sie t�ten obendrein
was Gutes f�r die Umwelt.
566
00:45:29,560 --> 00:45:33,540
Nicht auf die Tour! Was sind Sie
mehr als eine aufgemotzte Barfrau?
567
00:45:33,640 --> 00:45:36,820
Keine Bange, Tunstall
wird sich das schon �berlegen,
568
00:45:36,920 --> 00:45:38,940
wenn ich Vollmitglied werde.
569
00:45:39,760 --> 00:45:42,820
Darren! Wann wirst du es lernen,
das Maul zu halten?
570
00:45:42,920 --> 00:45:47,260
Diese Information verl�sst
diese vier W�nde nicht, verstanden?
571
00:45:47,360 --> 00:45:49,340
Darren soll Mitglied werden?
572
00:45:49,440 --> 00:45:51,740
Ist deshalb
so fein der Tisch gedeckt?
573
00:45:51,840 --> 00:45:56,620
�ben wir etwa f�r das Dinner
mit dem Pr�sidenten? Wahnsinn!
574
00:45:56,720 --> 00:45:59,740
Das ist zum Schreien!
- Was ist daran komisch?
575
00:45:59,840 --> 00:46:04,140
Finger weg, du halbes Hemd!
- Tu was! Polier ihm die Fresse!
576
00:46:04,240 --> 00:46:05,900
Guten Morgen!
577
00:46:08,720 --> 00:46:11,020
Komme ich etwa unpassend?
578
00:46:11,640 --> 00:46:13,500
Nein, �berhaupt nicht.
579
00:46:13,600 --> 00:46:15,420
Ich wollte sowieso gehen.
580
00:46:16,520 --> 00:46:19,340
Das h�ttest du mir sagen sollen.
581
00:46:25,160 --> 00:46:28,340
(lacht auf) Familie!
Nicht wahr, Inspector?
582
00:46:28,440 --> 00:46:30,740
Das kann man wohl sagen.
583
00:46:35,000 --> 00:46:37,940
Das ist eine
sehr sch�ne Buchbinderarbeit.
584
00:46:38,040 --> 00:46:40,580
Es geh�rte meinem verstorbenen Mann.
585
00:46:40,680 --> 00:46:42,580
Er war vor mir Club-Stewart.
586
00:46:42,680 --> 00:46:45,820
Ich benutze es
f�r die h�usliche Buchf�hrung.
587
00:46:45,920 --> 00:46:50,460
Sie haben seinen Posten �bernommen?
Ja, er ist fr�h verstorben.
588
00:46:50,560 --> 00:46:52,700
Aber der Club hat mich behalten.
589
00:46:52,800 --> 00:46:55,620
Ein Gottesgeschenk
bei zwei kleinen Jungen.
590
00:46:55,720 --> 00:46:59,140
Wie kann ich behilflich sein,
Inspector?
591
00:46:59,920 --> 00:47:04,060
Sie sch�tzen offenbar
einen gepflegten Stil, nicht wahr?
592
00:47:04,160 --> 00:47:08,780
Gute Kinderstube, Inspector. So was
wird heutzutage vernachl�ssigt.
593
00:47:08,880 --> 00:47:11,540
Meinem Jungen soll
einmal alles offen stehen.
594
00:47:11,640 --> 00:47:14,460
Sie meinen wohl
Ihren "beiden" Jungen?
595
00:47:14,560 --> 00:47:16,860
Was wollten Sie von mir noch gleich?
596
00:47:16,960 --> 00:47:21,260
Ich w�rde gern ein Wort
mit Colin wechseln, wenn ich darf.
597
00:47:21,360 --> 00:47:23,380
Colin? Worum geht es?
598
00:47:23,480 --> 00:47:25,500
Es ist nichts von Bedeutung.
599
00:47:25,600 --> 00:47:27,620
Wie Sie gesehen haben, ist er weg.
600
00:47:27,720 --> 00:47:31,740
Weit kann er noch nicht sein.
Ich werde mal nach ihm sehen.
601
00:47:31,840 --> 00:47:35,020
Er f�ttert sicher das Schwein.
Ich zeige es Ihnen.
602
00:47:35,120 --> 00:47:38,860
Machen Sie sich keine M�he.
Ich gehe immer der Nase nach.
603
00:47:43,560 --> 00:47:47,580
Colin wird sicher nichts sagen.
- Nat�rlich nicht.
604
00:47:51,720 --> 00:47:54,140
Mein h�bscher Junge!
605
00:48:51,600 --> 00:48:54,100
Schwein grunzt.
606
00:48:54,200 --> 00:48:56,700
Mr. Fountain? Colin?
607
00:48:57,600 --> 00:49:00,100
Ich h�tte einige Fragen
�ber den Tag,
608
00:49:00,200 --> 00:49:03,300
an dem Alistair Kingslake
ermordet worden ist.
609
00:49:04,520 --> 00:49:06,380
Mr. Kingslake hat gesagt,
610
00:49:06,480 --> 00:49:10,700
dass Jerry Drinkwater am 12. Loch
betrogen h�tte, nicht wahr?
611
00:49:11,680 --> 00:49:14,380
Nun kommen Sie! Sie waren doch da.
612
00:49:14,480 --> 00:49:18,820
Sie haben Mr. Kingslake gesagt,
dass Jerry Drinkwater seinen Ball
613
00:49:18,920 --> 00:49:22,380
regelgem�� aus dem Bunker
gespielt h�tte.
614
00:49:22,480 --> 00:49:24,660
Aber das hatte er nicht, oder?
615
00:49:25,800 --> 00:49:27,380
Oder, Colin?
616
00:49:28,160 --> 00:49:29,900
Nein.
Nicht.
617
00:49:30,000 --> 00:49:32,460
Und wieso haben Sie ihm geholfen?
618
00:49:32,560 --> 00:49:35,780
Weil Mr. Kingslake unfreundlich war.
619
00:49:36,600 --> 00:49:38,900
Nur aus Trotz gegen Mr. Kingslake?
620
00:49:40,880 --> 00:49:44,500
Ja. Er hat sich unheimlich ge�rgert.
621
00:49:44,600 --> 00:49:46,980
Es war witzig.
622
00:49:47,080 --> 00:49:52,220
Ich hatte was gegen Mr. Kingslake.
Aber get�tet habe ich ihn nicht.
623
00:49:52,320 --> 00:49:55,140
Nein, das denke ich auch nicht,
Colin.
624
00:49:57,320 --> 00:49:59,060
Er wird sie nicht kriegen.
625
00:50:00,120 --> 00:50:01,780
Wer kriegt wen nicht?
626
00:50:02,560 --> 00:50:04,100
Mein Bruder Darren.
627
00:50:06,840 --> 00:50:09,540
Becky Tunstall
geht niemals mit ihm aus.
628
00:50:09,640 --> 00:50:11,580
Oder?
629
00:50:12,600 --> 00:50:16,300
Ich bedaure, Colin,
das kann ich nicht beurteilen.
630
00:50:25,440 --> 00:50:27,300
Rascheln
631
00:50:27,400 --> 00:50:29,720
Hallo?
632
00:50:29,740 --> 00:50:31,460
Mr. Monkberry!
633
00:51:05,040 --> 00:51:06,860
Mr. Monkberry?
634
00:51:23,880 --> 00:51:25,500
Rascheln
635
00:51:29,840 --> 00:51:31,620
Hey! Hey, Sie da!
636
00:51:38,800 --> 00:51:40,740
Jones st�hnt auf.
637
00:51:48,480 --> 00:51:50,540
Na, na, na!
638
00:51:57,960 --> 00:52:00,380
(Tunstall) Vorsicht! Mein Gott!
639
00:52:00,840 --> 00:52:03,380
Ist er hier vorbeigerannt?
Wer denn?
640
00:52:03,480 --> 00:52:05,020
Ein Mann in Blau.
641
00:52:06,600 --> 00:52:09,460
Ein Mann in Blau
ist vom Tatort weggelaufen.
642
00:52:09,560 --> 00:52:11,740
D.S. Jones. Richtig, oder?
643
00:52:12,480 --> 00:52:15,300
(au�er Atem) Puh! Hallo, Sir!
644
00:52:15,400 --> 00:52:17,460
Was in aller Welt ist denn los?
645
00:52:17,560 --> 00:52:21,460
Wissen Sie, wir haben da im Wald
eine Leiche, ... Sir. Puh!
646
00:52:22,360 --> 00:52:24,780
Mehrere Stichwunden im Rumpf, Tom.
647
00:52:24,880 --> 00:52:27,820
Und keine Schnitte
an den H�nden oder Armen?
648
00:52:27,920 --> 00:52:31,820
Nein. Keine Abwehrverletzungen.
Also wurde er �berrascht.
649
00:52:31,920 --> 00:52:34,140
Keine Zeit, sich zu verteidigen.
650
00:52:34,240 --> 00:52:38,500
Oder er war nicht �berrascht,
weil er den T�ter gut kannte.
651
00:52:38,600 --> 00:52:40,660
Was hatte er noch zu Ihnen gesagt?
652
00:52:40,760 --> 00:52:44,420
Er erw�hnte einen komischen Anruf.
Vom T�ter? Was denken Sie?
653
00:52:44,520 --> 00:52:47,540
Sein Handy ist verschwunden,
nehme ich an?
654
00:52:47,640 --> 00:52:52,500
Ja, nur die Brieftasche ist da.
Aber ohne Geld oder Kreditkarten.
655
00:52:52,600 --> 00:52:55,820
Es scheint diesen Menschen
im blauen Shirt zu geben.
656
00:52:55,920 --> 00:52:59,180
So sieht es aus.
Es ist irgendwie unheimlich hier.
657
00:52:59,280 --> 00:53:02,500
Fr�her w�re ich
zu gern hier Mitglied gewesen.
658
00:53:02,600 --> 00:53:06,500
Heute halte ich mich lieber
an den kommunalen Golfplatz.
659
00:53:06,600 --> 00:53:10,660
Ich auch. Oh, der Chief
Superintendent will uns sprechen.
660
00:53:10,760 --> 00:53:13,860
Da muss der Chief Superintendent
wohl warten.
661
00:53:13,960 --> 00:53:17,140
Ich will mir das dreizehnte
noch mal ansehen.
662
00:53:27,160 --> 00:53:29,140
Der T�ter muss gewusst haben,
663
00:53:29,240 --> 00:53:32,660
dass Kingslake und seine Kumpane
auf dem Platz waren.
664
00:53:32,760 --> 00:53:35,180
Er wartet,
bis sie zum 13. Tee kommen,
665
00:53:35,280 --> 00:53:39,220
und als sie da sind, beobachtet er
sie durch das Periskop.
666
00:53:39,320 --> 00:53:42,020
Und wei�,
wer welchen Ball gespielt hat.
667
00:53:42,120 --> 00:53:44,820
Ja, er will Kingslake
in den Wald locken.
668
00:53:44,920 --> 00:53:47,940
Aber Kingslake legt
einen tollen Abschlag hin.
669
00:53:48,040 --> 00:53:51,660
Also schnappt der T�ter sich
den Ball und geht in den Wald.
670
00:53:51,760 --> 00:53:55,180
Warum macht sich Kingslake die M�he,
ihn zu suchen,
671
00:53:55,280 --> 00:53:57,500
anstatt neu abzuschlagen?
672
00:53:57,600 --> 00:54:00,220
Ja, das macht mir
auch Kopfzerbrechen.
673
00:54:00,320 --> 00:54:03,700
Aber vielleicht musste er
den Ball gar nicht suchen.
674
00:54:03,800 --> 00:54:07,340
Dieser blaue Fleck auf seiner Stirn,
Sie wissen doch!
675
00:54:07,440 --> 00:54:09,420
Schmerzenslaut
676
00:54:09,520 --> 00:54:11,740
Jemand hat den Ball geworfen.
Mhm.
677
00:54:11,840 --> 00:54:16,700
Und Kingslake hat auf vorhersehbare
Weise auf so etwas reagiert.
678
00:54:18,080 --> 00:54:19,580
Na warte!
679
00:54:19,680 --> 00:54:21,540
Er nimmt sich einen Schl�ger ...
680
00:54:21,640 --> 00:54:24,700
Zuf�llig das Eisen eins.
... und geht in den Wald.
681
00:54:24,800 --> 00:54:27,540
Der Schl�ger wird ihm weggenommen...
682
00:54:27,640 --> 00:54:30,500
Nein, dieser Schluss
ist nicht zwingend.
683
00:54:30,600 --> 00:54:34,660
Bullard ist noch unschl�ssig
wegen der Form eines der Schl�ge.
684
00:54:34,760 --> 00:54:37,340
Ich denke, er wird uns erz�hlen,
685
00:54:37,440 --> 00:54:41,700
dass der fragliche Schlag
von einem anderen Schl�ger stammt.
686
00:54:41,800 --> 00:54:44,460
(Kingslake) Willst du �rger haben?
687
00:54:45,280 --> 00:54:47,740
Komm doch her! Ich freue mich drauf.
688
00:54:53,120 --> 00:54:56,340
Die weiteren Schl�ge
erfolgten mit Kingslakes Eisen,
689
00:54:56,440 --> 00:54:59,220
um die Spuren des ersten Schlags
zu �berdecken.
690
00:54:59,320 --> 00:55:01,500
Peitschende Hiebe
691
00:55:02,160 --> 00:55:05,940
Gute Hand-Augen-Koordination,
sagt George Bullard.
692
00:55:06,640 --> 00:55:09,260
Es war ein Golfer, Jones.
Ein Golfer.
693
00:55:09,360 --> 00:55:11,380
Das heitert Sie auf, oder, Sir?
694
00:55:11,480 --> 00:55:15,460
Ich wei�, Sie denken, ich habe
Vorurteile gegen die Golfer.
695
00:55:15,560 --> 00:55:19,100
Das ist so. Aber ich bin bereit,
die vorl�ufig abzulegen.
696
00:55:19,200 --> 00:55:21,620
Weil mich die Wahrheit interessiert.
697
00:55:21,720 --> 00:55:24,740
Das wird dem Chief Superintendent
gefallen.
698
00:55:24,840 --> 00:55:27,380
Was haben Sie
denn immer mit dem Chief?
699
00:55:27,480 --> 00:55:29,860
Na ja, er wartet
im Clubhaus auf uns.
700
00:55:30,260 --> 00:55:31,740
Tats�chlich?
Ja.
701
00:55:32,760 --> 00:55:35,460
Nat�rlich haben wir
keine Gewissheit,
702
00:55:35,560 --> 00:55:38,900
ehe die pathologische Untersuchung
beendet ist.
703
00:55:39,000 --> 00:55:41,580
Aber wahrscheinlich
wurde Mr. Kingslake
704
00:55:41,680 --> 00:55:44,940
von zwei verschiedenen
Golfschl�gern getroffen.
705
00:55:45,040 --> 00:55:49,860
Einer von diesen befand sich
wahrscheinlich im Besitz des T�ters.
706
00:55:49,960 --> 00:55:54,860
Dieser Strauchdieb marschiert doch
nicht mit einem Golfschl�ger herum!
707
00:55:54,960 --> 00:55:58,500
Ich glaube, Inspector Barnaby
m�chte darauf hinaus,
708
00:55:58,600 --> 00:56:01,980
dass der M�rder m�glicherweise
Mitglied im Club ist.
709
00:56:02,080 --> 00:56:04,380
Richtig. Das halte ich f�r m�glich.
710
00:56:04,480 --> 00:56:07,180
Ein Club-Mitglied!
Absolut l�cherlich!
711
00:56:07,280 --> 00:56:10,860
Drinkwater hat gesehen,
wie der M�rder weggelaufen ist.
712
00:56:10,960 --> 00:56:14,220
Und Monkberry ist erstochen
und beraubt worden.
713
00:56:14,320 --> 00:56:18,300
Ihr Sergeant hat den Gangster
im blauen Anzug selbst gesehen.
714
00:56:18,400 --> 00:56:23,140
�h ... Gentlemen? Inspector Barnaby
wird nat�rlich tun, was er kann,
715
00:56:23,240 --> 00:56:28,140
damit die Club-Mitglieder mit Takt
und Diskretion behandelt werden.
716
00:56:28,240 --> 00:56:29,820
Nicht?
717
00:56:29,920 --> 00:56:31,660
Tom?
718
00:56:32,560 --> 00:56:35,020
Ja, �h... Ja, Sir.
Takt und Diskretion.
719
00:56:35,120 --> 00:56:37,860
Wir sollten noch
die M�glichkeit ansprechen,
720
00:56:37,960 --> 00:56:40,940
die ersten neun L�cher
wieder zu �ffnen.
721
00:56:41,040 --> 00:56:42,900
Oh ja, ich sehe keinen Grund,
722
00:56:43,000 --> 00:56:46,740
warum wir die ersten neun
nicht wieder freigeben sollten.
723
00:56:46,840 --> 00:56:49,460
Sie liegen weit vom Tatort entfernt.
724
00:56:49,560 --> 00:56:54,500
Ich werde vorerst in Chedgrave Park
spielen. Ich wahre besser Distanz.
725
00:56:54,600 --> 00:56:57,260
Das verstehe ich.
Danke f�r Ihre Hilfe.
726
00:56:59,280 --> 00:57:01,180
Auf ein Wort, Barnaby.
727
00:57:12,520 --> 00:57:16,940
Ich w�re Ihnen sehr dankbar,
wenn Sie meine Anrufe ann�hmen.
728
00:57:17,040 --> 00:57:21,020
Ich bedaure, aber es ist
manchmal ein bisschen hektisch.
729
00:57:22,080 --> 00:57:24,020
Ich verstehe. Verstehe.
730
00:57:24,120 --> 00:57:28,820
Spielen Sie Golf, Tom? Vielleicht
leisten Sie mir Gesellschaft?
731
00:57:28,920 --> 00:57:31,460
Nein, leider spiele ich
nicht Golf, John.
732
00:57:31,560 --> 00:57:36,300
Einen wehrlosen Ball zu schlagen,
finde ich etwas unsportlich.
733
00:57:36,400 --> 00:57:39,140
�beraus bedauerlich.
Ich spiele, Sir.
734
00:57:39,240 --> 00:57:42,500
Ich will einen t�glichen
Fortschrittsbericht.
735
00:57:46,920 --> 00:57:49,700
Sie entt�uschen mich.
Den Versuch war es wert.
736
00:57:49,800 --> 00:57:51,500
Spielen Sie wirklich?
Ja.
737
00:57:51,600 --> 00:57:53,340
Handy l�utet.
738
00:57:53,440 --> 00:57:55,300
Jones.
739
00:57:57,080 --> 00:57:58,820
Es gibt Neuigkeiten, Sir.
740
00:58:01,240 --> 00:58:05,540
Keine Spuren an den Schl�gern
von Drinkwater, Tully und Monkberry.
741
00:58:05,640 --> 00:58:08,380
Na ja...
Aber es gab da einen Vorfall.
742
00:58:08,480 --> 00:58:12,300
Vor zwei Jahren. Ein �berfall
auf einen Derek Painter.
743
00:58:12,400 --> 00:58:15,420
Derek Painter?
Ja. Und eins ist interessant:
744
00:58:15,520 --> 00:58:18,260
Die Polizei erfuhr es
von Harry Claypole.
745
00:58:18,360 --> 00:58:22,220
Der sich an die Vorf�lle am 13. Loch
nicht erinnern wollte.
746
00:58:22,320 --> 00:58:24,620
Er ist gerade im K�hler.
Aha.
747
00:58:33,920 --> 00:58:35,660
Jubel im Fernsehen
748
00:58:37,400 --> 00:58:39,500
Klopfen
749
00:58:40,520 --> 00:58:43,340
(TV-Reporter)
"Das war eindrucksvoll."
750
00:58:43,440 --> 00:58:46,820
"Zeigen Sie uns jetzt
einen Chip and Run?"
751
00:58:46,920 --> 00:58:48,460
Morgen!
752
00:58:52,200 --> 00:58:55,100
Wir m�chten Sie sprechen,
Mr. Claypole.
753
00:58:56,040 --> 00:58:57,900
Allein, wenn Sie erlauben?
754
00:59:01,600 --> 00:59:06,780
Pass auf, Harry! Sonst kommen
sie dir doch noch auf die Schliche.
755
00:59:13,640 --> 00:59:15,460
Kann ich helfen, Inspector?
756
00:59:15,560 --> 00:59:17,260
Jubel im Fernsehen
757
00:59:24,280 --> 00:59:26,980
Du musst links vom Loch zielen.
758
00:59:29,320 --> 00:59:31,460
Rasenm�her-Motor stoppt.
759
00:59:33,680 --> 00:59:36,220
Links vom Loch
habe ich gesagt, Becky.
760
00:59:37,800 --> 00:59:39,540
(Patchett) Okay. Noch mal.
761
00:59:41,160 --> 00:59:43,420
(geh�ssig) Hallo, Colin!
762
00:59:48,400 --> 00:59:49,820
Ja!
763
00:59:52,480 --> 00:59:56,060
(Claypole) Ich habe Mr. Painter
am 13. Loch getroffen.
764
00:59:56,160 --> 01:00:00,340
Er stand neben dem Periskop.
Er war �berfallen worden.
765
01:00:00,440 --> 01:00:02,540
Ich habe die Polizei gerufen.
766
01:00:02,640 --> 01:00:05,220
Hat er gesagt,
Sie sollen sie rufen?
767
01:00:05,320 --> 01:00:08,700
Nein, er wurde ganz kiebig,
wie ich es ihm gesagt habe.
768
01:00:08,800 --> 01:00:11,580
"Er h�tte den Angreifer
sowieso nicht gesehen."
769
01:00:11,680 --> 01:00:16,060
Dann kam die Polizei zum Club.
Aber gefragt haben die mich nichts.
770
01:00:16,160 --> 01:00:20,460
Haben gerade mal f�nf Minuten
mit Tunstall und Painter gesprochen.
771
01:00:20,560 --> 01:00:23,260
Mr. Tunstall?
Ja, der wollte das regeln.
772
01:00:23,360 --> 01:00:27,820
Und der war auch sauer auf mich,
weil ich die Polizei gerufen hatte.
773
01:00:27,940 --> 01:00:31,660
Der macht sich dauernd Sorgen
um das Club-Image und so.
774
01:00:33,600 --> 01:00:37,220
Das n�chste Mal habe ich
die Finger davon gelassen.
775
01:00:38,560 --> 01:00:40,340
Das n�chste Mal?
776
01:00:40,440 --> 01:00:41,940
�h...
777
01:00:42,040 --> 01:00:44,180
Ach was! Das war fast gar nichts.
778
01:00:44,280 --> 01:00:46,140
Mr. Claypole!
779
01:00:48,640 --> 01:00:50,220
Na gut.
780
01:00:50,320 --> 01:00:54,380
Jerry Drinkwater war im letzten Jahr
irgendwann am 13. Loch.
781
01:00:54,480 --> 01:00:57,660
Und er kam aus dem Rough
mit einer blutigen Nase.
782
01:00:57,760 --> 01:01:00,460
Wollte vor einen Baum gelaufen sein!
783
01:01:00,560 --> 01:01:05,940
Ein paar Monate danach liegt Clyde
Patchett im Sandbunker und heult.
784
01:01:06,040 --> 01:01:10,740
"Hat sich an einer empfindlichen
Stelle mit dem Sandwich erwischt!"
785
01:01:10,840 --> 01:01:13,700
Er ist Profi.
Das glaubt doch kein Schwein!
786
01:01:13,800 --> 01:01:18,100
War bei diesen Vorf�llen einer
der Fountain-Br�der in der N�he?
787
01:01:18,200 --> 01:01:21,140
Sie k�nnen denen hier
nicht aus dem Weg gehen.
788
01:01:21,240 --> 01:01:25,660
Ja, die Fountains sind so was wie
eine feste Gr��e hier, oder nicht?
789
01:01:25,760 --> 01:01:30,620
Die wunderbare Mrs. Fountain! Die
Sonne scheint ihr zum Hintern hinaus.
790
01:01:30,720 --> 01:01:34,380
Solange wie es nicht um Geld geht.
Was meinen Sie damit?
791
01:01:34,480 --> 01:01:38,940
Das Weib ist so geizig, die w�rde
Klopapier zweimal verwenden.
792
01:01:39,040 --> 01:01:40,860
Ich habe f�r sie gearbeitet.
793
01:01:40,960 --> 01:01:45,260
Den neuen Betonboden in ihrem
Schweinestall habe ich gegossen.
794
01:01:45,360 --> 01:01:49,780
Vor drei Jahren. Sie schuldet
mir immer noch die H�lfte vom Geld.
795
01:01:49,880 --> 01:01:52,660
Sie h�tten den �berfall
eher erw�hnen m�ssen.
796
01:01:52,760 --> 01:01:55,860
Ja, ich wei�, ich wei�.
Aber ich wollte nicht...
797
01:01:55,960 --> 01:01:59,340
Sie wollten dem Club
keine Schwierigkeiten machen.
798
01:02:01,360 --> 01:02:04,740
H�ren Sie, �bermorgen
wird das Aufnahme-Komitee
799
01:02:04,840 --> 01:02:07,180
neue Mitgliedschaften besprechen.
800
01:02:07,280 --> 01:02:10,660
Mr. Crisp schl�gt mich
f�r eine Vollmitgliedschaft vor.
801
01:02:10,760 --> 01:02:13,740
Ich w�rde als Erster
aus dem Dorf Vollmitglied.
802
01:02:13,840 --> 01:02:18,380
Mr. Crisp meint, es w�re Zeit, dass
es im Club demokratischer zugeht.
803
01:02:18,480 --> 01:02:20,180
Lobenswert.
804
01:02:20,280 --> 01:02:23,460
Der ist ein prima Kerl.
Ist sich f�r nichts zu fein.
805
01:02:23,560 --> 01:02:27,060
Er ist Gesch�ftsf�hrer
vom White Lion Hotel in Causton.
806
01:02:27,160 --> 01:02:29,700
Da hilft er sogar
manchmal an der Bar aus.
807
01:02:29,800 --> 01:02:33,500
Er versteht Menschen wie mich.
Und dass wir Respekt verdienen.
808
01:02:33,600 --> 01:02:36,780
Ja, ich danke Ihnen, Mr. Claypole!
Viel Erfolg!
809
01:02:36,880 --> 01:02:39,980
Na ja, ich bin in der Gegend
hier recht beliebt.
810
01:02:40,080 --> 01:02:41,780
Kann ich mir vorstellen.
811
01:02:41,880 --> 01:02:44,820
Aber dann ist noch
das Pr�sidenten-Dinner.
812
01:02:44,920 --> 01:02:46,860
Ein Spa� ist das sicher nicht.
813
01:02:46,960 --> 01:02:51,100
Oh, nein. Die falsche Gabel
und der Vorhang f�llt.
814
01:02:55,480 --> 01:02:59,860
W�rden Sie das mit der Mitgliedschaft
bitte vor keinem erw�hnen?
815
01:02:59,960 --> 01:03:02,900
�ber so etwas
spricht man nicht �ffentlich.
816
01:03:03,000 --> 01:03:07,060
Nur keine Bange, Ihr Geheimnis
ist bei uns gut aufgehoben.
817
01:03:07,160 --> 01:03:10,780
Danke, Sir.
Wir m�ssen Derek Painter befragen.
818
01:03:10,880 --> 01:03:13,340
Danke, aber das kann ich �bernehmen.
819
01:03:13,440 --> 01:03:15,420
Derek ist ein Freund von uns.
820
01:03:15,520 --> 01:03:18,380
Er war Mitglied hier,
bis er alles hinwarf.
821
01:03:18,480 --> 01:03:20,780
Und jetzt zu Jerry Drinkwater!
822
01:03:24,040 --> 01:03:25,940
Ich brauche mehr.
823
01:03:34,440 --> 01:03:38,820
Ich bin in einer Zwangslage.
Das werden Sie bestimmt begreifen.
824
01:03:44,600 --> 01:03:48,140
Einen Wagen darf man nie l�nger
als drei Jahre halten.
825
01:03:48,240 --> 01:03:51,380
Der Wertverlust ist furchtbar.
H�tten Sie kurz Zeit?
826
01:03:51,480 --> 01:03:53,460
�hm... �h...
827
01:03:53,560 --> 01:03:56,540
Sp�ter w�re besser oder ...
oder morgen?
828
01:03:56,640 --> 01:03:58,420
Nein, jetzt bitte.
829
01:04:02,880 --> 01:04:04,980
Hupe
830
01:04:09,720 --> 01:04:12,500
Sind Sie beim Einzug
oder beim Ausziehen?
831
01:04:12,600 --> 01:04:14,620
Telefon l�utet.
Ich ziehe aus.
832
01:04:14,720 --> 01:04:17,980
Uns wird es hier zu klein.
Die Familie w�chst usw.
833
01:04:18,080 --> 01:04:19,900
Anrufbeantworter-Ansage
834
01:04:20,000 --> 01:04:22,700
(Frau auf AB)
"Ich bin's. Wir sind in Dorset."
835
01:04:22,800 --> 01:04:25,420
"Wage nicht, uns zu folgen, Jerry."
836
01:04:25,520 --> 01:04:30,140
"Wenn du versuchst, mit den Kindern
zu reden, rufe ich meinen Anwalt..."
837
01:04:36,240 --> 01:04:38,740
Meine Frau ist im Moment deprimiert.
838
01:04:38,840 --> 01:04:40,500
Der Umzug und das alles.
839
01:04:40,600 --> 01:04:44,500
Hm. Reden wir �ber den Tag,
an dem Kingslake ermordet wurde.
840
01:04:44,600 --> 01:04:47,940
Ich habe Ihnen alles erz�hlt.
Das haben Sie nicht.
841
01:04:48,040 --> 01:04:50,580
Ihre Wette haben Sie
uns verschwiegen.
842
01:04:50,680 --> 01:04:53,660
Wette? Welche Wette?
843
01:04:55,120 --> 01:04:58,380
Wenn ich ab jetzt
auch blo� die Vermutung habe,
844
01:04:58,480 --> 01:05:01,380
dass Sie nicht
die volle Wahrheit sagen,
845
01:05:01,480 --> 01:05:05,080
wird Sergeant Jones Sie
nach Causton aufs Revier schaffen
846
01:05:05,120 --> 01:05:08,860
und Anklage wegen Behinderung
der Ermittlungen erheben.
847
01:05:08,960 --> 01:05:12,580
Also h�ren Sie...
Haben wir uns verstanden?
848
01:05:15,360 --> 01:05:16,780
Na gut. Okay.
849
01:05:19,760 --> 01:05:21,740
Es ging um ein paar Pfund.
850
01:05:21,840 --> 01:05:24,300
500!
Wenn Sie es sagen.
851
01:05:24,400 --> 01:05:27,620
Er hat Ihnen Betrug vorgeworfen.
So gut wie. Ja.
852
01:05:27,720 --> 01:05:31,540
Nerven hatte der Mann!
Aber Sie hatten ja auch betrogen.
853
01:05:31,640 --> 01:05:35,500
Also das k�nnen Sie so nicht sagen.
Das geht so nicht!
854
01:05:35,600 --> 01:05:37,420
Handschellen klappern.
855
01:05:39,160 --> 01:05:40,940
Ja. Ist ja gut!
856
01:05:42,400 --> 01:05:46,380
So einen Schlag aus dem Bunker
h�tte ich niemals geschafft.
857
01:05:46,480 --> 01:05:49,980
Ich habe gelogen.
Ich habe so etwas noch nie gemacht.
858
01:05:50,080 --> 01:05:51,900
Aber ich hatte die Nase voll
859
01:05:52,000 --> 01:05:55,660
von Kingslakes Herumgeprotze
mit seinem vielen Geld.
860
01:05:55,760 --> 01:05:59,360
Also haben Sie die Wette
am 13. Loch verdoppelt.
861
01:05:59,380 --> 01:06:00,980
Ja.
862
01:06:01,080 --> 01:06:03,140
Ein Riese. Idiotisch.
863
01:06:04,040 --> 01:06:08,340
Ich h�tte niemals bezahlen k�nnen,
wenn ich verlor, aber ...
864
01:06:08,440 --> 01:06:12,780
das Vergn�gen, ihm 1000 Pfund
aus der Tasche zu ziehen...
865
01:06:12,880 --> 01:06:16,300
Dieser Mann
hat das Verlieren verabscheut.
866
01:06:16,400 --> 01:06:18,660
Und wie ging es weiter?
867
01:06:18,760 --> 01:06:22,020
Sein Abschlag war
voll im Wald gelandet.
868
01:06:22,120 --> 01:06:27,420
Verloren. Und als wir rankommen,
liegt der Ball auf dem Fairway!
869
01:06:27,520 --> 01:06:31,020
Er hatte betrogen, dachten Sie.
Ja. Es war unm�glich.
870
01:06:31,120 --> 01:06:35,380
Und ich bin ihm gefolgt, um ihm zu
sagen, was ich von so etwas halte.
871
01:06:35,480 --> 01:06:38,700
Und da, auf der Erde ... lag er dann.
872
01:06:39,680 --> 01:06:41,500
Irgendwie ganz verquer.
873
01:06:41,600 --> 01:06:46,020
Ich habe ihn nicht ermordet.
Und genauso wenig Ed Monkberry.
874
01:06:46,120 --> 01:06:48,380
Ja, den haben Sie nicht ermordet,
875
01:06:48,480 --> 01:06:53,380
denn zur fraglichen Zeit waren Sie
zu Mrs. Fountain unterwegs.
876
01:06:53,480 --> 01:06:55,900
Wirklich?
Ja, wirklich.
877
01:06:56,000 --> 01:06:59,820
Doch dann haben Sie mich gesehen.
Was wollten Sie dort?
878
01:07:01,360 --> 01:07:05,100
Oh, nur Casino-Komitee-Kram.
Todlangweilig.
879
01:07:05,200 --> 01:07:07,580
Handschellen rasseln.
880
01:07:10,640 --> 01:07:14,900
Ich ... hatte da so ein kleines
Arrangement mit Mrs. Fountain.
881
01:07:15,000 --> 01:07:16,460
Ein privates.
882
01:07:16,560 --> 01:07:18,460
Handschellen schnappen zu.
883
01:07:18,560 --> 01:07:21,340
Sie hat mir
eine bescheidene Summe geliehen.
884
01:07:21,440 --> 01:07:24,980
Um mir auszuhelfen.
Ich wollte es zur�ckbezahlen.
885
01:07:25,080 --> 01:07:28,940
Sie haben sich also Geld
von Eileen Fountain geliehen?
886
01:07:29,040 --> 01:07:31,460
�h ... ich kenne sie schon ewig.
887
01:07:31,560 --> 01:07:33,540
Sie wollte mir gef�llig sein.
888
01:07:33,640 --> 01:07:36,420
Nur, so lange ich etwas knapp bin.
889
01:07:36,520 --> 01:07:39,300
So kann ich immerhin
weiter Golf spielen.
890
01:07:39,400 --> 01:07:41,900
Alles andere habe ich ja verloren.
891
01:07:42,000 --> 01:07:44,380
Und nun ist damit wohl auch Schluss.
892
01:07:45,560 --> 01:07:47,580
Er seufzt.
893
01:07:47,680 --> 01:07:50,140
Wollen Sie ein paar Schl�ger kaufen?
894
01:08:02,560 --> 01:08:04,140
Ja!
- Gewonnen!
895
01:08:04,240 --> 01:08:07,660
Sieht doch ganz lustig aus.
Oh, ja!
896
01:08:08,560 --> 01:08:11,020
Danke sch�n! Danke sch�n!
897
01:08:11,120 --> 01:08:13,660
Hallo! Was macht ihr denn hier?
898
01:08:13,760 --> 01:08:15,740
Da sind Joyce und Tom!
- Hallo!
899
01:08:17,800 --> 01:08:19,700
Danke!
(Painter) So.
900
01:08:19,800 --> 01:08:23,900
Wir dachten, dass wir wieder
Sport treiben, nicht wahr, Tom?
901
01:08:24,000 --> 01:08:25,740
Ja, es wird h�chste Zeit.
902
01:08:25,840 --> 01:08:28,940
Und da wollten wir uns
mal Badminton ansehen.
903
01:08:29,040 --> 01:08:32,180
Ja. Badminton oder Golf.
Golf?
904
01:08:32,280 --> 01:08:34,980
Joyce hat einen
"nat�rlichen Schwung".
905
01:08:35,080 --> 01:08:39,300
Du untersuchst doch wahrscheinlich
diese Morde in Whiteoaks.
906
01:08:39,400 --> 01:08:41,060
Ja. Leider.
907
01:08:41,160 --> 01:08:46,020
Das Merkw�rdige ist, wir haben mal
�berlegt, dort Mitglieder zu werden.
908
01:08:48,040 --> 01:08:51,860
Aber wartet mal kurz.
Ihr zwei seid doch dort Mitglieder.
909
01:08:51,960 --> 01:08:55,540
Inzwischen nicht mehr.
- Die k�nnen mir gestohlen bleiben.
910
01:08:55,640 --> 01:08:57,500
Was ist denn passiert?
911
01:08:57,600 --> 01:09:01,100
Du musst nicht dar�ber reden,
wenn du nicht m�chtest.
912
01:09:01,200 --> 01:09:04,140
Nein, nat�rlich nicht.
Doch. Ich will es.
913
01:09:04,240 --> 01:09:06,540
Tom sollte es wissen.
914
01:09:07,840 --> 01:09:10,980
Ich hatte Probleme
mit dem Gl�cksspiel.
915
01:09:11,080 --> 01:09:14,940
Und das Einzige, was mich
davon abgehalten hat, war Golf.
916
01:09:15,040 --> 01:09:17,740
Doch irgendwann kam ich
nach Whiteoaks.
917
01:09:17,840 --> 01:09:22,620
Ist Gl�cksspiel dort �blich?
Na das kannst du laut sagen.
918
01:09:22,720 --> 01:09:27,220
Ich war ein paar tausend im Minus.
Nur noch Kleingeld im Portemonnaie.
919
01:09:27,320 --> 01:09:30,500
Man empfahl mir jemanden,
der mir helfen w�rde.
920
01:09:30,600 --> 01:09:34,740
War dieser Jemand m�glicherweise
eine Eileen Fountain?
921
01:09:34,840 --> 01:09:37,300
Stimmt genau. Der Stewart.
922
01:09:37,400 --> 01:09:40,660
Sie ist so was
wie der inoffizielle Bankier.
923
01:09:40,760 --> 01:09:43,140
Von wem kam der Tipp
mit Eileen Fountain?
924
01:09:43,240 --> 01:09:47,500
Will Tunstall.
Bei dem hatte ich die Schulden.
925
01:09:47,600 --> 01:09:50,380
Ich h�tte besser
auf Martin Crisp geh�rt.
926
01:09:50,480 --> 01:09:54,020
Die Geschichte kennt ihr?
Wie er das Haus verloren hat?
927
01:09:54,120 --> 01:09:57,780
Nachdem das Aufnahme-Komitee
entschieden hatte,
928
01:09:57,880 --> 01:10:01,860
warnte mich Martin Crisp
vor dem Gl�cksspiel im Club.
929
01:10:01,960 --> 01:10:05,460
Das hei�t, du warst bei Eileen,
um dir Geld zu borgen,
930
01:10:05,560 --> 01:10:08,900
weil du Spielschulden
bei Will Tunstall hattest.
931
01:10:09,000 --> 01:10:11,780
So bleibt es in der Familie,
hat er gesagt.
932
01:10:11,880 --> 01:10:15,380
Dann hatte ich Schwierigkeiten
mit dem Abbezahlen.
933
01:10:15,480 --> 01:10:20,500
Und eines Tages bin ich in diesem
Waldstreifen an Crisp's Folly ...
934
01:10:20,600 --> 01:10:25,060
und Colin, dieser ungeschlachte
Riesenbengel von Eileen Fountain,
935
01:10:25,160 --> 01:10:27,940
taucht aus dem Nirgendwo auf ...
936
01:10:28,040 --> 01:10:30,080
und verpasst mir ein paar.
937
01:10:30,460 --> 01:10:32,580
Was?
Du h�ttest zu mir kommen m�ssen.
938
01:10:32,680 --> 01:10:37,180
Jedenfalls, wir haben uns
zusammengesetzt und alles abbezahlt.
939
01:10:37,280 --> 01:10:40,340
Und damit hatte es sich f�r uns
mit Whiteoaks.
940
01:10:40,440 --> 01:10:45,500
Haltet euch besser an Badminton.
Das ist zumindest mein Rat.
941
01:10:50,720 --> 01:10:52,300
D�stere, spannende Musik
942
01:11:19,280 --> 01:11:21,100
Was wollt ihr damit?
943
01:11:21,200 --> 01:11:25,260
Halt's Maul! Wir z�hlen!
- Wir helfen einem guten Freund.
944
01:11:25,360 --> 01:11:27,820
Der uns zum Dank helfen wird.
945
01:11:27,920 --> 01:11:30,500
Aber das ist alles, was wir haben!
946
01:11:30,600 --> 01:11:33,580
Das Risiko verteilen,
hat Dad immer gesagt.
947
01:11:33,680 --> 01:11:35,900
Geh doch das Schwein f�ttern!
948
01:11:41,680 --> 01:11:44,380
Eigentlich mag sie dich gar nicht.
949
01:11:45,680 --> 01:11:47,700
Sie tut blo� so.
950
01:11:48,640 --> 01:11:51,820
Sie will dich n�mlich nur hochnehmen.
951
01:11:55,360 --> 01:11:57,300
Darren st�hnt vor Schmerz.
952
01:11:57,400 --> 01:12:00,060
Aufh�ren, aber sofort!
Alle beide!
953
01:12:00,160 --> 01:12:02,540
ICH entscheide, was f�r uns gut ist.
954
01:12:02,640 --> 01:12:04,860
Darren, arbeite weiter, und du...
955
01:12:04,960 --> 01:12:09,220
Lass dich erst wieder sehen,
wenn du zu Verstand gekommen bist.
956
01:12:21,520 --> 01:12:23,660
Aber du kriegst sie doch nicht.
957
01:12:31,760 --> 01:12:33,820
Ah! Die Karte!
958
01:12:34,400 --> 01:12:36,300
Wirklich schick.
959
01:12:36,400 --> 01:12:39,340
Die Leiche von Monkberry
wurde hier gefunden,
960
01:12:39,440 --> 01:12:43,020
ca. hundert Meter von da,
wo Kingslake gefunden wurde.
961
01:12:43,120 --> 01:12:45,700
Und die Angriffe
auf Drinkwater und Painter?
962
01:12:45,800 --> 01:12:48,300
Auch hier,
wo Kingslake gefunden wurde.
963
01:12:48,400 --> 01:12:52,860
Und Patchetts Schl�ger-Missgeschick
war in diesem Bunker.
964
01:12:52,960 --> 01:12:54,660
Wieder Crisp's Folly.
Hm.
965
01:12:54,760 --> 01:12:57,820
Also Painter und Drinkwater
wurden hier �berfallen.
966
01:12:57,920 --> 01:13:00,060
Danke, wissen wir. Also weiter.
967
01:13:00,160 --> 01:13:02,660
Was hatte Miles Tully zu berichten?
968
01:13:02,760 --> 01:13:07,500
Bei den Treffen bei Kingslake w�re
es um die neuen Mitglieder gegangen.
969
01:13:07,600 --> 01:13:11,220
Ihm h�tten einige Kandidaten
Kopfschmerzen gemacht.
970
01:13:11,320 --> 01:13:15,700
Dieser Claypole etwa. "Der passt
doch nicht zu uns, alter Knabe!"
971
01:13:15,800 --> 01:13:21,540
Mrs. Fountain scheint ein lukratives
Kredithai-Gesch�ft zu betreiben.
972
01:13:21,640 --> 01:13:25,340
Was sagt man dazu?
Die nette Mrs. Fountain?
973
01:13:25,440 --> 01:13:27,540
Die nette Mrs. Fountain.
974
01:13:27,640 --> 01:13:31,380
Derek Painter hat sich von ihr
ein paar Riesen geliehen,
975
01:13:31,480 --> 01:13:35,380
genau wie Jerry Drinkwater
und Gott wei� wie viele andere.
976
01:13:35,480 --> 01:13:40,580
Geld verleihen ohne Lizenz verst��t
gegen das Verbraucherschutz-Gesetz.
977
01:13:40,680 --> 01:13:45,980
Colin Fountain setzt die Leute unter
Druck, wenn sie in Verzug kommen.
978
01:13:46,080 --> 01:13:48,900
Aber das ist N�tigung.
Nehmen wir sie fest!
979
01:13:49,000 --> 01:13:52,860
Nein, erst mal interessiert mich
der Zusammenhang mit den Morden.
980
01:13:52,960 --> 01:13:54,580
Gibt es denn einen?
981
01:13:54,680 --> 01:13:58,820
Ich meine, Kingslake hatte Geld.
Der brauchte keinen Kredit.
982
01:13:58,920 --> 01:14:03,260
Und Monkberry war kein Zocker. Es
kann irgendein Ganove gewesen sein.
983
01:14:03,360 --> 01:14:05,660
Nein, da ist ein Zusammenhang.
984
01:14:05,760 --> 01:14:08,900
Will Tunstall war es,
der damals Derek Painter
985
01:14:09,000 --> 01:14:12,660
in die zarten Klauen
Eileen Fountains getrieben hat.
986
01:14:12,760 --> 01:14:14,660
Also fragen wir ihn doch mal,
987
01:14:14,760 --> 01:14:18,260
wieso der Pr�sident
des gro�en Whiteoaks Golfclubs
988
01:14:18,360 --> 01:14:20,820
f�r einen Kredithai t�tig ist.
989
01:14:24,480 --> 01:14:25,980
Ja.
990
01:14:28,480 --> 01:14:32,500
Hast du das Geld endlich?
- Ich bekomme es im Laufe des Tages.
991
01:14:32,600 --> 01:14:34,620
Das habe ich schon mal geh�rt.
992
01:14:34,720 --> 01:14:38,260
Ich hatte das Geld parat,
dann bist du mit dem Preis rauf.
993
01:14:38,360 --> 01:14:40,980
Ja, weil der Markt
sich entwickelt hat.
994
01:14:41,080 --> 01:14:44,820
Denkst du, ich verkaufe dir
das Haus unterm Marktpreis?
995
01:14:44,920 --> 01:14:47,580
Dad? Dieser Polizist will zu dir.
996
01:14:47,680 --> 01:14:51,340
Oh, das passt mir leider
�berhaupt nicht, f�rchte ich.
997
01:14:51,440 --> 01:14:55,060
Es dauert nur eine Minute, Sir.
Erlauben Sie?
998
01:14:56,400 --> 01:14:59,620
Ich fahre zum Club. Ich hab Stunde.
- Bei wem?
999
01:14:59,720 --> 01:15:04,100
Mach keinen Stress!
Nat�rlich bei Clyde, okay?
1000
01:15:06,800 --> 01:15:09,060
Also, ich mache mich
dann auf den Weg.
1001
01:15:09,160 --> 01:15:10,900
Nein, nein, Mr. Crisp.
1002
01:15:11,000 --> 01:15:13,540
Sie bleiben.
Sie m�ssen das auch h�ren.
1003
01:15:13,640 --> 01:15:16,780
Haben Sie etwa den M�rder gefasst,
Inspector?
1004
01:15:16,880 --> 01:15:19,980
Nein, das nicht.
Es betrifft Eileen Fountain.
1005
01:15:20,080 --> 01:15:24,860
Angeblich versorgt sie Mitglieder
von Whiteoaks mit Privatkrediten.
1006
01:15:24,960 --> 01:15:30,380
Wenn es ihr Spa� macht! Das geht
doch nur sie selber etwas an.
1007
01:15:30,400 --> 01:15:32,980
Colin mahnt s�umige Schuldner
mit den F�usten.
1008
01:15:33,080 --> 01:15:36,540
Hat einer von Ihnen davon gewusst?
Nein, nat�rlich nicht.
1009
01:15:36,640 --> 01:15:39,980
Mr. Tunstall?
Selbstverst�ndlich nicht.
1010
01:15:41,200 --> 01:15:43,140
Mr. Crisp, ich danke Ihnen.
1011
01:15:43,240 --> 01:15:46,980
Und jetzt w�rde ich gern
mit Mr. Tunstall allein sprechen.
1012
01:15:47,080 --> 01:15:51,660
Ja, aber ich habe ja auch noch
eine Komitee-Sitzung vorzubereiten.
1013
01:15:51,760 --> 01:15:54,260
Gl�cksspiel, Will.
1014
01:15:54,360 --> 01:15:57,820
Durch das Gl�cksspiel
sind wir in diese Lage geraten.
1015
01:15:57,920 --> 01:15:59,700
Ja, wir beide gemeinsam.
1016
01:15:59,800 --> 01:16:02,580
Erspare mir deine Moralpredigten,
Martin.
1017
01:16:02,680 --> 01:16:04,860
Ach so, und Martin?
- Was denn?
1018
01:16:10,680 --> 01:16:14,820
Sie wissen also nichts �ber
Mrs. Fountains Geldverleiherei?
1019
01:16:14,920 --> 01:16:17,540
Haben wir uns
irgendwie missverstanden?
1020
01:16:17,640 --> 01:16:22,260
Lassen Sie Mrs. Fountain. Zwei
Freunde von mir sind ermordet worden.
1021
01:16:22,360 --> 01:16:25,940
Ein Zeuge sagt,
Sie h�tten ihn an sie verwiesen.
1022
01:16:26,040 --> 01:16:29,300
Damit w�ren Sie ihr Komplize.
Das ist unerh�rt!
1023
01:16:29,400 --> 01:16:33,100
Warten Sie, bis mein Freund
John Cotton davon erf�hrt!
1024
01:16:33,200 --> 01:16:39,060
Ich werde dem Superintendent
heute noch dar�ber berichten.
1025
01:16:39,160 --> 01:16:43,940
Aber h�ren Sie. Da muss irgendwer
irgendetwas verwechselt haben.
1026
01:16:44,040 --> 01:16:46,300
M�glicherweise war mir nicht klar...
1027
01:16:46,400 --> 01:16:48,860
Mr. Tunstall, danke!
Das w�re alles.
1028
01:16:48,960 --> 01:16:51,900
Sie rufen Bullard an.
Ich will mit ihm sprechen.
1029
01:16:52,000 --> 01:16:53,660
Aber Sir...
1030
01:17:07,680 --> 01:17:09,860
Hey!
1031
01:17:11,120 --> 01:17:15,580
Manchmal liebe ich diesen Job.
Ich hatte gerade einen Durchbruch.
1032
01:17:15,680 --> 01:17:18,380
Die Schlagspuren
an Kingslakes Kopf...
1033
01:17:18,480 --> 01:17:20,940
Sind von verschiedenen Schl�gern?
Ja...
1034
01:17:21,040 --> 01:17:23,780
Das stimmt.
Wissen Sie, von was f�r welchen?
1035
01:17:23,880 --> 01:17:26,940
Bisher nicht.
Mich verwirrt da immer noch etwas.
1036
01:17:27,040 --> 01:17:29,380
Wenn ich vorschlagen darf?
1037
01:17:29,480 --> 01:17:31,980
Sehen wir uns doch Monkberry mal an.
1038
01:17:32,680 --> 01:17:35,540
Sechs Stichwunden
in der rechten Seite.
1039
01:17:36,240 --> 01:17:40,740
George, sechs Stichwunden
in der rechten Seite des Rumpfes!
1040
01:17:42,240 --> 01:17:45,020
Aber sicher! Oh, verdammt! Verdammt!
1041
01:17:46,240 --> 01:17:49,900
Ich raffe es nicht.
Der M�rder war ein Linksh�nder.
1042
01:17:50,000 --> 01:17:54,180
Der erste Schlag auf Kingslake
war von einem Linksh�nder-Schl�ger.
1043
01:17:54,280 --> 01:17:59,060
Die Form des Eindrucks ist praktisch
gespiegelt. Das hat mich verwirrt.
1044
01:17:59,160 --> 01:18:02,340
Also suchen wir
einen linksh�ndigen Golfer? Ja.
1045
01:18:02,440 --> 01:18:07,140
So viele gibt es in Whiteoaks nicht.
Einer f�llt mir sofort ein.
1046
01:18:07,160 --> 01:18:08,820
(Tunstall) Ach, Martin?
1047
01:18:09,760 --> 01:18:12,500
Martin Crisp ist Linksh�nder.
Crisp?
1048
01:18:12,600 --> 01:18:15,860
Die Golfstunde,
die Sie am 13. Loch bekommen haben?
1049
01:18:15,960 --> 01:18:19,300
Das ist bei mir rechts,
bei Ihnen nat�rlich links.
1050
01:18:19,400 --> 01:18:23,460
Halten Sie den Arm gerade.
Der Schwung kommt aus dem Handgelenk.
1051
01:18:23,560 --> 01:18:27,460
Was wir nicht gesehen haben,
war das Haus.
1052
01:18:27,560 --> 01:18:29,900
Das sein Gro�vater verwettet hat?
Ja.
1053
01:18:30,000 --> 01:18:33,780
Was ist das heutzutage wert?
Zwei Millionen? Drei?
1054
01:18:33,880 --> 01:18:37,540
Wie soll ein Hotel-Manager
so einen Betrag aufbringen?
1055
01:18:37,640 --> 01:18:40,380
Aber wozu soll er
Monkberry und Kingslake t�ten?
1056
01:18:40,480 --> 01:18:43,340
Die beiden waren
mit im Aufnahme-Komitee.
1057
01:18:43,440 --> 01:18:45,860
Die haben sich
bei Kingslake getroffen.
1058
01:18:45,960 --> 01:18:49,620
Sie waren gegen Claypole
als Mitglied. Na und?
1059
01:18:49,720 --> 01:18:52,820
Ich denke, Martin Crisp
hat da jemanden im Blick,
1060
01:18:52,920 --> 01:18:55,860
der sie noch weit mehr
aufregen d�rfte.
1061
01:18:55,960 --> 01:19:00,380
Jemanden, f�r den die drei
nie im Leben stimmen w�rden.
1062
01:19:01,640 --> 01:19:05,500
Zwei hat er aus dem Weg ger�umt.
Bleibt also Miles Tully.
1063
01:19:05,600 --> 01:19:07,820
Das Komitee trifft sich heute.
1064
01:19:07,920 --> 01:19:11,060
Dann sollten wir ihn finden.
Danke, George!
1065
01:19:11,520 --> 01:19:13,340
Gern geschehen.
1066
01:19:23,280 --> 01:19:25,900
Ist ... alles in Ordnung,
Mrs. Fountain?
1067
01:19:26,000 --> 01:19:28,980
Gewiss, Mr. Crisp.
In vorbildlicher Ordnung.
1068
01:19:29,080 --> 01:19:32,260
Der Mann, den ich suche!
- Du wolltest mich sprechen?
1069
01:19:32,360 --> 01:19:36,580
Ich dachte, wir spielen vielleicht
noch ein paar L�cher zusammen.
1070
01:19:36,680 --> 01:19:38,900
Ich h�tte n�mlich gern deinen Rat.
1071
01:19:39,000 --> 01:19:42,140
Aber nat�rlich!
Mit dem gr��ten Vergn�gen.
1072
01:19:54,120 --> 01:19:55,980
Danke sehr, Mrs. Tully.
1073
01:19:56,080 --> 01:20:00,860
Wir m�ssen uns beeilen. Er hat
im Club eine Verabredung mit Crisp.
1074
01:20:00,960 --> 01:20:03,340
Also Crisp borgt sich �berall Geld,
1075
01:20:03,440 --> 01:20:08,100
er spart, knausert und bekommt
die Summe f�r das Haus zusammen.
1076
01:20:08,200 --> 01:20:12,500
Aber Will Tunstall ruft einen
h�heren Preis auf. Wieder einmal.
1077
01:20:12,600 --> 01:20:15,620
Crisp steht da
und braucht wiederum mehr Geld.
1078
01:20:15,720 --> 01:20:18,220
An wen wendet er sich?
Eileen Fountain.
1079
01:20:18,320 --> 01:20:21,860
Eileen Fountain.
Aber sie will eine Gegenleistung:
1080
01:20:21,960 --> 01:20:24,700
die Vollmitgliedschaft f�r Darren.
1081
01:20:36,800 --> 01:20:38,420
Becky!
1082
01:20:40,600 --> 01:20:42,100
Becky, warte doch mal!
1083
01:20:42,200 --> 01:20:43,820
Was ist denn?
1084
01:20:43,920 --> 01:20:47,100
Ich muss dich etwas fragen.
Es ist sehr wichtig.
1085
01:20:47,200 --> 01:20:49,260
Ich habe eine Stunde bei Clyde.
1086
01:20:49,360 --> 01:20:52,420
Dad erschl�gt mich,
wenn ich die verpasse.
1087
01:20:53,440 --> 01:20:55,340
Es dauert auch nicht lange.
1088
01:20:55,440 --> 01:20:57,100
H�r zu...
1089
01:21:06,280 --> 01:21:08,900
Ich m�chte dich
heute Abend ausf�hren.
1090
01:21:09,000 --> 01:21:11,140
Ich werde etwas zu feiern haben.
1091
01:21:11,240 --> 01:21:14,540
Da kann ich nicht, Darren.
- Dann morgen Abend.
1092
01:21:14,640 --> 01:21:17,540
Entschuldige, S��er, ... aber nein.
1093
01:21:27,160 --> 01:21:31,980
Du bist ein lieber Junge, Darren,
und das meine ich ganz ehrlich,
1094
01:21:32,080 --> 01:21:34,100
und Spa� haben wir auch.
1095
01:21:38,040 --> 01:21:40,660
Ich werde niemals mit dir ausgehen.
1096
01:21:44,360 --> 01:21:46,500
Ich werde Vollmitglied, Becky.
1097
01:21:47,720 --> 01:21:50,940
Was redest du da bitte?
- Ich werde Mitglied im Club.
1098
01:21:51,040 --> 01:21:53,500
Das Komitee wird f�r mich stimmen.
1099
01:21:53,600 --> 01:21:56,380
Sogar, wenn das die Wahrheit
sein sollte,
1100
01:21:56,480 --> 01:21:59,860
woran ich erhebliche Zweifel habe,
Liebling,
1101
01:21:59,960 --> 01:22:02,180
�ndert das �berhaupt nichts.
1102
01:22:02,280 --> 01:22:03,900
Wieso nicht?
1103
01:22:05,040 --> 01:22:09,060
Wei�t du, wir beide w�rden
doch nie im Leben zusammen sein.
1104
01:22:09,160 --> 01:22:12,820
Das verstehst du? Mit meinem Dad
und so, du wei�t schon.
1105
01:22:12,920 --> 01:22:16,060
Aber nat�rlich
k�nnen wir uns weiter sehen.
1106
01:22:16,160 --> 01:22:18,340
Hier im Club. Was meinst du?
1107
01:22:19,160 --> 01:22:20,780
So gelegentlich.
1108
01:22:23,720 --> 01:22:25,620
Handy l�utet.
1109
01:22:28,640 --> 01:22:30,180
Was ist denn, Colin?
1110
01:22:30,280 --> 01:22:33,380
"Mom will dich im K�hler sprechen.
Sofort."
1111
01:22:36,480 --> 01:22:38,700
Golf-Schlag
1112
01:22:42,840 --> 01:22:47,140
Miles, ich wollte mit dir
�ber das Komitee-Treffen sprechen.
1113
01:22:47,240 --> 01:22:48,940
Was soll damit sein?
1114
01:22:49,040 --> 01:22:52,540
Es geht um die Kandidaten
f�r die Vollmitgliedschaft.
1115
01:22:52,640 --> 01:22:56,740
Eigentlich d�rfen wir nicht
dar�ber reden. Geheime Abstimmung.
1116
01:22:56,840 --> 01:23:00,340
Ich wei�, aber in diesem Fall
brauche ich deine Hilfe.
1117
01:23:00,440 --> 01:23:02,140
Es ist eine Art Notfall.
1118
01:23:02,240 --> 01:23:05,620
Wenn es um Harry Claypole geht,
dann tut es mir leid.
1119
01:23:05,720 --> 01:23:08,660
Ich kann seine Aufnahme
nicht bef�rworten.
1120
01:23:08,760 --> 01:23:10,900
Es geht nicht um Claypole.
- Mhm?
1121
01:23:11,000 --> 01:23:14,820
Du kannst gegen Claypole stimmen,
so viel du willst.
1122
01:23:14,920 --> 01:23:17,140
Ich spreche von Darren Fountain.
1123
01:23:18,080 --> 01:23:21,860
Darren? Darren Fountain?
Das ist doch nicht dein Ernst!
1124
01:23:21,960 --> 01:23:26,500
Mein vollster. Alle werden ihn
bef�rworten, du hoffentlich auch.
1125
01:23:26,600 --> 01:23:30,020
Ohne mich, Martin.
Kommt nicht infrage. Ohne mich!
1126
01:23:38,440 --> 01:23:40,260
Laub raschelt.
1127
01:23:40,360 --> 01:23:42,140
Oje!
1128
01:23:42,240 --> 01:23:45,500
Den scheine ich aber
ziemlich verzogen zu haben.
1129
01:23:56,880 --> 01:24:00,140
Darren! Ich gebe dir einen aus.
Gro�er Tag heute.
1130
01:24:00,240 --> 01:24:02,700
Wo ist Mom?
- Jedenfalls nicht hier.
1131
01:24:02,800 --> 01:24:05,020
Komm, Junge! Was willst du haben?
1132
01:24:05,120 --> 01:24:07,460
Danke, Harry.
Mir geht viel im Kopf rum.
1133
01:24:07,560 --> 01:24:10,580
Ab morgen bin ich
eventuell nicht mehr hier.
1134
01:24:17,800 --> 01:24:19,740
Tuscheln
1135
01:24:20,240 --> 01:24:21,860
Colin?
1136
01:24:22,920 --> 01:24:24,820
Colin? Mach die T�r auf!
1137
01:24:28,920 --> 01:24:31,260
Emp�rte Stimmen
Ich sag's Mom!
1138
01:24:31,360 --> 01:24:33,220
Colin!
1139
01:24:46,160 --> 01:24:47,620
Oh, hallo, Becky!
1140
01:24:48,600 --> 01:24:52,420
Ach, Clyde!
Wir beide haben jetzt Unterricht.
1141
01:24:53,720 --> 01:24:57,420
Entschuldige.
Kleine Lebensmittelvergiftung.
1142
01:24:58,360 --> 01:24:59,980
Hallo, Becky!
1143
01:25:03,800 --> 01:25:06,180
Denk doch mal nach, Martin!
1144
01:25:06,280 --> 01:25:10,780
Diese Vorstellung: Darren Fountain
in der Bar als Vollmitglied?
1145
01:25:10,880 --> 01:25:13,980
Und bestellt was zu trinken
bei seiner Mutter?
1146
01:25:14,080 --> 01:25:16,940
Dass du es so siehst,
ist bedauerlich.
1147
01:25:17,040 --> 01:25:19,740
Ich glaube,
meiner m�sste da vorne sein.
1148
01:25:20,360 --> 01:25:22,580
Hilfst du mir suchen, bitte?
1149
01:25:23,680 --> 01:25:27,860
Ich bin kein Snob. Ich bin
wirklich ganz und gar kein Snob.
1150
01:25:27,960 --> 01:25:32,580
Aber ein Club wie Whiteoaks, da ist
das Gleichgewicht entscheidend.
1151
01:25:32,680 --> 01:25:35,860
Und wir m�ssen
dieses Gleichgewicht bewahren,
1152
01:25:35,960 --> 01:25:39,020
wenn man nicht den Club
infrage stellen will.
1153
01:25:39,120 --> 01:25:41,660
Wir zwei sind schon lange befreundet.
1154
01:25:41,760 --> 01:25:44,020
Und das ist sehr wichtig f�r mich.
1155
01:25:44,120 --> 01:25:47,100
Deswegen bitte ich dich
um diesen Gefallen.
1156
01:25:47,200 --> 01:25:49,020
Ist nicht drin, Martin.
1157
01:25:49,120 --> 01:25:51,140
Wegen Ed und Ali nicht.
1158
01:25:51,240 --> 01:25:56,380
Und was ist so wichtig daran, dass
Darren Fountain aufgenommen wird?
1159
01:25:56,480 --> 01:26:00,780
Den finden wir doch nie, Martin.
Am besten noch mal nachladen.
1160
01:26:00,880 --> 01:26:02,820
Na das da ist er doch!
1161
01:26:03,680 --> 01:26:05,540
Tully schreit.
1162
01:26:05,640 --> 01:26:07,420
Nein! Bitte, tu das nicht!
1163
01:26:07,520 --> 01:26:10,180
Ich will nur mein Haus wieder zur�ck!
1164
01:26:11,000 --> 01:26:12,820
Loslassen! Lassen Sie los!
1165
01:26:15,800 --> 01:26:17,660
Tully wimmert.
1166
01:26:19,520 --> 01:26:22,460
Denken Sie noch immer,
Golf ist langweilig?
1167
01:26:43,160 --> 01:26:46,740
Unverst�ndlicher Polizeifunk
Sie k�nnen ihn mitnehmen.
1168
01:26:46,840 --> 01:26:48,980
(Polizist) Kommen Sie!
Sir!
1169
01:26:53,920 --> 01:26:55,740
Zeigen Sie her!
1170
01:26:58,520 --> 01:27:00,140
Das ist Blut, oder?
1171
01:27:00,240 --> 01:27:01,860
Ja. Da w�re dies hier.
1172
01:27:04,200 --> 01:27:05,660
Was sagen Sie dazu?
1173
01:27:05,760 --> 01:27:07,460
Handy l�utet.
1174
01:27:09,040 --> 01:27:10,460
Jones.
1175
01:27:11,720 --> 01:27:13,660
Mhm.
1176
01:27:13,760 --> 01:27:15,420
Na gut. Okay.
1177
01:27:15,520 --> 01:27:17,660
Ziemlicher Aufruhr.
1178
01:27:17,760 --> 01:27:20,940
Beim Clubhaus.
Irgendwas mit den Fountains.
1179
01:27:21,640 --> 01:27:25,340
Ja, wird Zeit,
die Fountains zusammenzutreiben.
1180
01:27:26,600 --> 01:27:28,500
(Polizist) Gut so! Weiter!
1181
01:27:37,000 --> 01:27:39,420
(Frau im K�hler) Aufmachen!
1182
01:27:39,520 --> 01:27:42,500
(Mann) Wird's bald?
- (2. Mann) Kommen Sie!
1183
01:27:42,600 --> 01:27:44,660
Jones �chzt.
1184
01:27:44,760 --> 01:27:46,900
Darren? Darren. Wo ist Colin?
1185
01:27:47,000 --> 01:27:50,180
Keiner kann dich zwingen,
was zu sagen.
1186
01:27:50,280 --> 01:27:53,620
Colin ist mit Becky Tunstall
im Wagen weggefahren.
1187
01:27:53,720 --> 01:27:56,980
Becky? Mom,
der schnappt sich das Geld.
1188
01:27:57,080 --> 01:27:58,660
Darren, halt den Mund!
1189
01:27:58,760 --> 01:28:02,820
Geht es um das Geld,
das Sie Martin Crisp geben wollten?
1190
01:28:02,920 --> 01:28:05,340
Keine Ahnung, wovon Sie sprechen.
1191
01:28:05,440 --> 01:28:10,140
Wo ist Mr. Crisp? Ich hoffe, dieses
Trara vereitelt nicht die Sitzung.
1192
01:28:10,240 --> 01:28:14,380
Was war das f�r ein Job, den Sie
f�r Mrs. Fountain erledigt haben?
1193
01:28:14,480 --> 01:28:19,100
Neuer Boden im Schweinestall. Daf�r
schulden Sie mir noch 600 Pfund.
1194
01:28:19,200 --> 01:28:23,140
Das war St�mperei! Sie haben
den Auftrag total verbumfeit!
1195
01:28:23,240 --> 01:28:26,340
Warum investiert
eine sparsame Frau wie Sie
1196
01:28:26,440 --> 01:28:28,820
derartige Betr�ge in einen Stall?
1197
01:28:28,920 --> 01:28:32,540
Keine Ahnung,
worauf Sie hinauswollen.
1198
01:28:33,240 --> 01:28:35,420
Du hast gesagt, Daddy w�re hier.
1199
01:28:35,520 --> 01:28:37,940
Ich habe hier etwas f�r dich, Becky.
1200
01:28:38,040 --> 01:28:40,700
Colin, du tust mir weh!
1201
01:28:50,320 --> 01:28:52,580
Ist das b�sartig?
1202
01:28:52,680 --> 01:28:55,220
Nein, du darfst dich
nur nicht bewegen.
1203
01:29:01,320 --> 01:29:03,940
Colin, irgendwie machst du mir Angst.
1204
01:29:03,960 --> 01:29:06,940
Wieso hast du Darren lieber als mich?
1205
01:29:07,040 --> 01:29:09,200
Wer hat denn das gesagt?
1206
01:29:09,220 --> 01:29:11,500
Es ist doch so, oder nicht?
1207
01:29:12,320 --> 01:29:14,900
Du redest doch nie mit irgendwem.
1208
01:29:15,000 --> 01:29:18,500
Warum sollen die Leute dich m�gen,
wenn du mit keinem redest?
1209
01:29:18,600 --> 01:29:21,780
Und ein bisschen Angst
machst du einem auch.
1210
01:29:22,920 --> 01:29:26,940
Jetzt zum Beispiel. Ich verschwinde.
- Halt! Warte!
1211
01:29:31,480 --> 01:29:33,020
Hier.
1212
01:29:47,240 --> 01:29:49,060
Gro�er Gott!
1213
01:29:49,160 --> 01:29:50,940
Das ist f�r dich.
1214
01:29:53,280 --> 01:29:55,780
Mich?
- Damit du mich magst.
1215
01:29:58,680 --> 01:30:02,100
Nein, Colin.
So funktioniert das im Leben nicht.
1216
01:30:02,200 --> 01:30:04,460
Und jetzt will ich hier weg.
1217
01:30:04,560 --> 01:30:06,260
Warte!
1218
01:30:11,160 --> 01:30:13,700
Keine Angst! Keine Angst!
Kommen Sie!
1219
01:30:14,880 --> 01:30:17,020
Stehen bleiben!
1220
01:30:29,840 --> 01:30:34,060
Und alle Einzelheiten standen
in Eileen Fountains Kontobuch?
1221
01:30:34,160 --> 01:30:38,020
Ja, und ausgenommen
Tully, Kingslake und Monkberry
1222
01:30:38,120 --> 01:30:42,940
war jedes Mitglied des Aufnahme-
Komitees hoch verschuldet bei ihr.
1223
01:30:43,040 --> 01:30:46,460
Die h�tten vermutlich
sogar das Schwein gew�hlt.
1224
01:30:46,560 --> 01:30:48,260
Was ist mit Claypole?
1225
01:30:48,360 --> 01:30:52,660
Er war f�r Crisp ein Test-Objekt,
um eine Reaktion zu provozieren.
1226
01:30:52,760 --> 01:30:55,300
Kingslake und Co.
waren nat�rlich emp�rt.
1227
01:30:55,400 --> 01:30:58,940
So wusste er, dass Darren Fountain
keine Chance hatte.
1228
01:30:59,040 --> 01:31:02,660
Und Crisp konnte nur noch
die Opposition eliminieren.
1229
01:31:02,760 --> 01:31:06,260
Ja, sein B�ro hatte
einen Blick auf den Golf-Course.
1230
01:31:06,360 --> 01:31:08,820
Und er hatte immer
einen Golfbuggy da,
1231
01:31:08,920 --> 01:31:12,580
damit die Leute daran gew�hnt waren,
ihn damit zu sehen.
1232
01:31:12,680 --> 01:31:14,620
Er versteckte also den Buggy,
1233
01:31:14,720 --> 01:31:17,820
zog das blaue Shirt an
und wartete am Periskop.
1234
01:31:17,920 --> 01:31:20,580
Er war mit Monkberry
zum Golf verabredet.
1235
01:31:20,680 --> 01:31:24,500
Aber der sagte ab, und er musste
improvisieren. Mit dem Messer.
1236
01:31:24,600 --> 01:31:28,420
Nun zieh dich endlich um!
Sie m�ssen jeden Moment hier sein.
1237
01:31:28,520 --> 01:31:31,340
Wir haben noch viel Zeit.
Oh, Herrgott!
1238
01:31:31,440 --> 01:31:34,420
Was denn?
Ich habe das Sieb vergessen.
1239
01:31:34,520 --> 01:31:36,500
Du meinst wohl dein Racket?
1240
01:31:36,600 --> 01:31:38,420
Keine Sorge! Hier ist es.
1241
01:31:38,520 --> 01:31:41,820
Oh, danke, Joyce!
Was w�rde ich ohne dich tun?
1242
01:31:41,920 --> 01:31:44,940
So gut wie gar nichts.
Oh, da sind sie ja!
1243
01:31:45,040 --> 01:31:48,940
Euch beiden werden wir heute
die Hammelbeine lang ziehen.
1244
01:31:49,040 --> 01:31:52,500
Ja, mit euch wischen wir den Court!
Geh dich umziehen.
1245
01:31:52,600 --> 01:31:54,300
Aber gewiss doch!
1246
01:31:54,400 --> 01:31:56,380
Er �chzt.
Ist alles in Ordnung?
1247
01:31:56,480 --> 01:31:58,580
J... Ja, bestens. Ich wei� nicht.
1248
01:31:58,680 --> 01:32:01,940
Ich habe mir wohl
bei der Festnahme etwas gezerrt.
1249
01:32:02,040 --> 01:32:04,980
Am besten ignorieren.
- Ja, da hilft Bewegung.
1250
01:32:05,080 --> 01:32:07,100
A... Aber klar!
1251
01:32:11,200 --> 01:32:15,340
�h ... ich w�rde sagen,
fangt ruhig schon mal ohne mich an.
1252
01:32:15,860 --> 01:32:17,660
Gespieltes �chzen
128135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.