All language subtitles for Imam ahmed bin hambal

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:19,600 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 2 00:00:19,700 --> 00:00:26,100 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 3 00:00:40,300 --> 00:00:46,900 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 4 00:00:47,100 --> 00:00:53,700 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 5 00:01:03,300 --> 00:01:09,900 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 6 00:01:10,000 --> 00:01:22,800 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 7 00:01:49,300 --> 00:01:52,400 And it has flooded you with many benefits. 8 00:01:52,500 --> 00:01:55,600 And it has flooded you with many benefits. 9 00:01:55,800 --> 00:01:58,800 And it has flooded you with many benefits. 10 00:01:59,100 --> 00:02:02,100 And it has flooded you with many benefits. 11 00:02:02,300 --> 00:02:05,300 And it has flooded you with many benefits. 12 00:02:05,450 --> 00:02:08,500 And it has flooded you with many benefits. 13 00:02:08,700 --> 00:02:12,000 And it has flooded you with many benefits. 14 00:02:12,100 --> 00:02:15,200 And it has flooded you with many benefits. 15 00:02:15,400 --> 00:02:18,500 And it has flooded you with many benefits. 16 00:02:18,700 --> 00:02:21,800 And it has flooded you with many benefits. 17 00:02:22,000 --> 00:02:25,100 And it has flooded you with many benefits. 18 00:02:25,200 --> 00:02:28,300 And it has flooded you with many benefits. 19 00:02:28,500 --> 00:02:31,600 And it has flooded you with many benefits. 20 00:02:31,700 --> 00:02:34,800 And it has flooded you with many benefits. 21 00:02:35,200 --> 00:02:38,300 And it has flooded you with many benefits. 22 00:02:38,500 --> 00:02:41,600 And it has flooded you with many benefits. 23 00:02:41,700 --> 00:02:44,800 And it has flooded you with many benefits. 24 00:02:44,900 --> 00:02:48,000 And it has flooded you with many benefits. 25 00:02:48,200 --> 00:02:51,300 And it has flooded you with many benefits. 26 00:02:51,400 --> 00:02:54,500 And it has flooded you with many benefits. 27 00:02:56,200 --> 00:03:02,650 I will travel the earth back and forth. 28 00:03:02,750 --> 00:03:08,650 I will reach my goal or I will die a foreigner. 29 00:03:09,350 --> 00:03:15,900 If I perish, glory to my soul! 30 00:03:15,950 --> 00:03:21,600 But if my life is saved, my return will be near. 31 00:03:25,040 --> 00:03:36,520 With the inkwell (al mihbarah) to the grave. 32 00:03:44,400 --> 00:03:49,600 Episode 1 33 00:04:05,700 --> 00:04:17,300 Baghdad 179 Hijri - 796 Gregorian 34 00:05:05,800 --> 00:05:07,300 A shop for rent. 35 00:05:07,700 --> 00:05:09,600 This shop is for rent. 36 00:05:11,000 --> 00:05:12,700 Who wants to rent my shop? 37 00:05:15,250 --> 00:05:16,600 A shop for rent. 38 00:05:17,300 --> 00:05:19,100 This shop is for rent. 39 00:05:20,200 --> 00:05:21,700 A shop for rent. 40 00:05:22,900 --> 00:05:24,900 This shop is for rent. 41 00:05:25,950 --> 00:05:27,500 Who wants to rent my shop? 42 00:05:27,650 --> 00:05:29,350 A shop for rent. 43 00:05:30,500 --> 00:05:32,400 This shop is for rent. 44 00:05:34,050 --> 00:05:35,650 Who wants to rent my shop? 45 00:05:37,500 --> 00:05:39,350 A shop for rent. 46 00:05:40,900 --> 00:05:42,800 This shop is for rent. 47 00:05:44,850 --> 00:05:46,650 A shop for rent. 48 00:05:48,550 --> 00:05:50,500 This shop is for rent. 49 00:06:02,100 --> 00:06:04,120 This shop is for rent. 50 00:06:05,700 --> 00:06:07,600 This shop is for rent. 51 00:06:08,700 --> 00:06:10,300 Who wants to rent my shop? 52 00:06:11,750 --> 00:06:13,650 A shop for rent. 53 00:06:17,500 --> 00:06:19,400 Poor Ahmad ibn Hanbal, 54 00:06:20,000 --> 00:06:22,700 he's been calling for his father’s store for days, 55 00:06:23,150 --> 00:06:25,100 hoping to find a tenant. 56 00:06:25,700 --> 00:06:28,100 What do you want him to do O Aba Sarhan? 57 00:06:28,200 --> 00:06:31,300 They have no support except this shop. 58 00:06:33,250 --> 00:06:34,700 May Allah help him, 59 00:06:35,150 --> 00:06:39,700 by Allah his situation he and his mother upset the heart oh Aba Toulama. 60 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 You're right, O Aba Sarhan. 61 00:06:42,300 --> 00:06:46,600 I learned that his uncle Ishaaq ibn Hanbal tried to help them, 62 00:06:46,900 --> 00:06:52,000 but Ahmad's pride prevented him from accepting even the help of his uncle. 63 00:06:52,100 --> 00:06:54,800 This is how Saffiyah al-Shaybania, her mother, educated her. 64 00:06:55,250 --> 00:06:58,900 To have self-esteem and pride in being servile to other than Allah. 65 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 My wife, oum Sarhan told me 66 00:07:01,800 --> 00:07:03,600 that Ahmad’s mother, Saffiyah, 67 00:07:03,750 --> 00:07:07,400 is the one who refused help from her uncle Ishaaq ibn Hanbal 68 00:07:07,600 --> 00:07:09,300 out of pride and self-esteem. 69 00:07:10,300 --> 00:07:12,400 This shop is for rent. 70 00:07:13,400 --> 00:07:15,100 Who wants to rent my shop? 71 00:07:16,850 --> 00:07:18,650 A shop for rent. 72 00:07:38,700 --> 00:07:42,600 The answer is too late, we are running out of time and he is not waiting. 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,600 The answer should already have been in our hands. 74 00:07:46,850 --> 00:07:49,150 The answer will come if Allah wills, oh sir. 75 00:07:49,600 --> 00:07:53,850 Every moment that passes, danger surrounds us even more, O Mas'oûd. 76 00:07:54,100 --> 00:07:56,900 Haroun ar-Rashid's eyes are everywhere. 77 00:07:57,450 --> 00:08:00,800 If Haroun learns history, our necks will fly faster 78 00:08:00,800 --> 00:08:04,750 that the flight of this pigeon that we are impatiently waiting for. 79 00:08:05,650 --> 00:08:09,650 If the instructions do not reach us, everything is lost. 80 00:08:35,450 --> 00:08:37,900 The young man shot a homing pigeon. 81 00:08:38,100 --> 00:08:40,400 He killed the pigeon, catch him! 82 00:08:40,800 --> 00:08:42,050 Catch it! 83 00:08:42,900 --> 00:08:44,300 Wait, you thief! 84 00:08:44,680 --> 00:08:45,800 Thief! 85 00:08:49,400 --> 00:08:51,200 Let this stupid youngster be wiped out! 86 00:08:52,250 --> 00:08:54,000 How can he fly a carrier pigeon ?! 87 00:08:55,100 --> 00:08:57,000 Does he not know that this is prohibited ?! 88 00:08:59,450 --> 00:09:00,900 There is no power or force except in Allah. 89 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 This one goes with that one. 90 00:09:04,250 --> 00:09:06,050 Put it here ô 'Aamer. 91 00:09:06,950 --> 00:09:09,000 And this one goes with this one. 92 00:09:10,950 --> 00:09:12,350 This one is with that one, yes. 93 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 There remains that one. 94 00:09:14,500 --> 00:09:16,200 You idler and idiot! 95 00:09:16,200 --> 00:09:16,700 Mum. 96 00:09:16,700 --> 00:09:17,400 Get up. 97 00:09:17,900 --> 00:09:20,700 I told you more than once to stay in a corner of the market 98 00:09:20,800 --> 00:09:22,900 to mend the shoes of passers-by there. 99 00:09:23,550 --> 00:09:24,150 Get up. 100 00:09:24,600 --> 00:09:26,200 Get up, get up! 101 00:09:28,500 --> 00:09:32,200 Mom, I didn't leave a place without the police chasing me there. 102 00:09:32,250 --> 00:09:33,050 What can I do ? 103 00:09:33,300 --> 00:09:37,000 Is Baghdad empty of where you can work? 104 00:09:38,250 --> 00:09:40,800 Mom, where can I find this place? 105 00:09:40,800 --> 00:09:43,750 Whenever I sit near the market, the police chase me. 106 00:09:43,900 --> 00:09:48,150 The last time oh mom they almost caught me and threw me in prison. 107 00:09:48,700 --> 00:09:51,250 Each time I find in you only defeatism 108 00:09:51,400 --> 00:09:55,200 and the arguments with which you justify your laziness and your incapacity. 109 00:09:57,150 --> 00:10:00,550 Ah oh mom, if only we had a shop in the center of the market, 110 00:10:00,600 --> 00:10:02,400 we would be in a better situation. 111 00:10:06,300 --> 00:10:08,400 Mum ?! What have you oh mom 112 00:10:08,400 --> 00:10:10,450 Mum ! Where are you going ? 113 00:10:10,950 --> 00:10:12,450 Mom, what do you got ?! 114 00:10:13,240 --> 00:10:14,250 What has she oum 'Aamer? 115 00:10:15,650 --> 00:10:16,650 Mum ! 116 00:10:19,900 --> 00:10:20,800 Where were we ? 117 00:10:24,350 --> 00:10:29,500 We were at... this one goes with that one. 118 00:10:30,050 --> 00:10:31,500 No, this one doesn't go with that one. 119 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 Aah ô oum 'Aamer! 120 00:10:34,300 --> 00:10:36,000 I'm going to have to start again. 121 00:10:36,700 --> 00:10:38,150 This one goes with that one. 122 00:10:38,230 --> 00:10:41,100 I don't know oh Ahmad what is the cause of your obstinacy. 123 00:10:41,450 --> 00:10:42,300 I am your uncle. 124 00:10:42,500 --> 00:10:44,600 Consider me your big brother. 125 00:10:44,800 --> 00:10:48,000 I am not a stranger for you to refuse my help. 126 00:10:48,150 --> 00:10:51,900 If it bothers you, consider what I am giving you as a debt. 127 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 You will reimburse me when Allah will facilitate you. 128 00:10:53,950 --> 00:10:54,900 But I think that .. 129 00:10:54,950 --> 00:10:57,000 May Allah reward you for what you do O uncle, 130 00:10:57,450 --> 00:10:59,450 we have talked about this many times, 131 00:10:59,600 --> 00:11:00,950 and you know my opinion on that. 132 00:11:01,750 --> 00:11:05,400 Ahmad, how long are you going to stay on this situation with your mother? 133 00:11:05,750 --> 00:11:08,200 You've been calling for your father's shop for days 134 00:11:08,200 --> 00:11:11,150 hoping to find a tenant, to no avail. 135 00:11:11,250 --> 00:11:13,200 Beside the difficulty is, of course, a facility, my uncle. 136 00:11:13,550 --> 00:11:14,950 Beside the difficulty is, of course, an ease. 137 00:11:16,400 --> 00:11:20,350 If I can't find a tenant for the store, I will look for a job. 138 00:11:22,000 --> 00:11:23,500 As you wish oh Ahmad. 139 00:11:24,050 --> 00:11:25,100 As you wish. 140 00:11:25,500 --> 00:11:28,600 But promise me never to forget if you lack the means 141 00:11:28,700 --> 00:11:30,900 that you have an uncle who preserves his brother's love 142 00:11:31,100 --> 00:11:33,350 and which links his family ties after his death. 143 00:11:33,900 --> 00:11:35,200 May Allah reward you, 144 00:11:35,250 --> 00:11:37,250 you are foremost for me and I am foremost for you, 145 00:11:37,850 --> 00:11:41,100 but I am satisfied with what Allah has given me and I place my trust in him. 146 00:11:41,150 --> 00:11:44,600 There is no god but Allah, Ahmad, if there is anything new, let me know. 147 00:11:44,700 --> 00:11:45,800 May the peace be with you. 148 00:11:46,600 --> 00:11:48,400 Peace be upon you and the mercy of Allah. 149 00:11:52,200 --> 00:11:53,700 A shop for rent. 150 00:11:54,750 --> 00:11:56,500 This shop is for rent. 151 00:11:57,350 --> 00:11:58,400 Who wants to rent it? 152 00:11:58,900 --> 00:12:00,100 Mum ! 153 00:12:01,100 --> 00:12:02,500 O mom! 154 00:12:04,350 --> 00:12:05,350 Mum ! 155 00:12:06,000 --> 00:12:07,300 Mum ! 156 00:12:09,500 --> 00:12:10,950 What is behind you fool? 157 00:12:11,160 --> 00:12:12,400 Forget what's behind me 158 00:12:12,850 --> 00:12:14,400 and look what I brought you. 159 00:12:14,720 --> 00:12:16,650 Woe to you, where did you bring it from? 160 00:12:16,700 --> 00:12:17,850 I chased him to the market. 161 00:12:19,250 --> 00:12:22,600 The guards tried to catch me, but I lost them on the way. 162 00:12:22,850 --> 00:12:27,000 You did well, go and light the fire while I prepare it. 163 00:12:27,100 --> 00:12:28,950 Go ahead, I'm too hungry. 164 00:12:41,900 --> 00:12:44,750 If they sent the letters with the sheep instead of the pigeons, 165 00:12:45,000 --> 00:12:46,400 I would have brought you a sheep. 166 00:13:12,650 --> 00:13:14,250 A shop for rent. 167 00:13:15,400 --> 00:13:17,050 A shop for rent. 168 00:13:18,850 --> 00:13:20,650 A shop for rent. 169 00:13:23,400 --> 00:13:25,000 A shop for rent. 170 00:13:27,900 --> 00:13:29,650 A shop for rent. 171 00:13:31,350 --> 00:13:32,550 Peace be with you. 172 00:13:32,550 --> 00:13:34,700 Peace be upon you and the mercy of Allah and his blessing. 173 00:13:35,300 --> 00:13:36,500 What is your name young man? 174 00:13:36,750 --> 00:13:39,300 Ahmad ibn Mohammad ibn Hanbal al-Shaybani. 175 00:13:39,300 --> 00:13:40,750 Who owns this shop? 176 00:13:40,850 --> 00:13:41,450 To my father. 177 00:13:41,500 --> 00:13:43,700 Where is he ? I want to see it right away. 178 00:13:43,800 --> 00:13:45,850 My father died when I was still a child. 179 00:13:46,000 --> 00:13:49,600 May Allah have mercy on him and may Allah bless you O my son. 180 00:13:49,850 --> 00:13:52,400 Good, my aunt, is there anything I can do for you? 181 00:13:53,000 --> 00:13:55,200 Who takes care of the affairs of this shop? 182 00:13:55,450 --> 00:13:57,450 My mother and whoever speaks to you my aunt. 183 00:13:57,700 --> 00:14:00,900 All right, I want to meet your mother. 184 00:14:01,700 --> 00:14:03,100 Very well my aunt. 185 00:14:08,450 --> 00:14:10,050 Announce the good news ô oum Khaled. 186 00:14:11,450 --> 00:14:13,140 I don't know what I could tell you. 187 00:14:13,300 --> 00:14:15,500 But my son Khaled informed me 188 00:14:16,100 --> 00:14:17,800 that the carpet maker 189 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 currently does not need someone to weave the carpets. 190 00:14:22,650 --> 00:14:24,500 Arm yourself with patience oh oum Ahmad, 191 00:14:24,750 --> 00:14:26,800 there is only relief after the difficulty. 192 00:14:27,900 --> 00:14:30,500 I don't know what I could say to you, oh oum Khaled, 193 00:14:31,650 --> 00:14:34,000 my sorrow and sorrow is for my son Ahmad, 194 00:14:34,650 --> 00:14:36,400 if we stay on this situation, 195 00:14:36,600 --> 00:14:38,300 I fear he will lose science 196 00:14:38,350 --> 00:14:40,000 if he is occupied in the search for subsistence. 197 00:14:40,250 --> 00:14:43,800 And I dedicated it to research and work with science. 198 00:14:46,050 --> 00:14:47,600 It must be Ahmad. 199 00:14:48,050 --> 00:14:50,850 I ask Allah to find a tenant for the shop. 200 00:14:58,000 --> 00:14:59,300 Peace be with you. 201 00:14:59,600 --> 00:15:01,700 Peace be upon you and the mercy of Allah. 202 00:15:02,000 --> 00:15:03,300 Are you Ahmad's mother? 203 00:15:03,500 --> 00:15:04,050 Yes. 204 00:15:04,150 --> 00:15:05,900 I need you then. 205 00:15:09,100 --> 00:15:10,300 What are you saying ?! 206 00:15:11,800 --> 00:15:13,300 That's what happened sir. 207 00:15:13,500 --> 00:15:16,000 Woe to you if that is true. 208 00:15:16,500 --> 00:15:21,200 Rather woe to all of us if the letter reaches Haroun ar-Rashid. 209 00:15:21,800 --> 00:15:24,700 Go and bring me this young man who stole the pigeon. 210 00:15:25,200 --> 00:15:27,500 Come back only with him in your possession. 211 00:15:28,150 --> 00:15:30,100 I sent the soldiers to look for him. 212 00:15:31,800 --> 00:15:32,700 It's not enough. 213 00:15:32,850 --> 00:15:35,500 I want you to pick it up in person. 214 00:15:36,000 --> 00:15:38,700 Our fate is linked to this letter ô Mas’oûd. 215 00:15:39,100 --> 00:15:42,100 No creature should know what it contains, you understand! 216 00:15:42,700 --> 00:15:43,500 Go ahead ! 217 00:15:43,700 --> 00:15:45,400 At your command, sir. 218 00:15:49,700 --> 00:15:51,200 What is this bad luck. 219 00:15:51,650 --> 00:15:55,000 If the letter reaches one of the palace men, 220 00:15:56,150 --> 00:15:57,700 our necks will be cut. 221 00:16:06,550 --> 00:16:07,200 Ahmad. 222 00:16:07,450 --> 00:16:08,100 Ahmad. 223 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 Peace be upon you, uncle. 224 00:16:10,800 --> 00:16:12,250 Peace be upon you, where are you going? 225 00:16:12,350 --> 00:16:13,300 In the circle of my sheikh. 226 00:16:13,300 --> 00:16:16,000 Ah, since you're going to your sheikh's circle, 227 00:16:16,000 --> 00:16:18,100 is that you found a tenant for the shop. 228 00:16:18,100 --> 00:16:19,300 Yes, praise to Allah. 229 00:16:19,450 --> 00:16:20,300 I leave you to Allah. 230 00:16:20,300 --> 00:16:22,750 Let them laugh a little and cry a lot. 231 00:16:23,500 --> 00:16:27,600 Let them laugh a little and cry a lot 232 00:16:28,950 --> 00:16:31,100 In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Merciful. 233 00:16:31,750 --> 00:16:34,750 Peace be upon him who will have prestige, ibn al-Ayham. 234 00:16:35,650 --> 00:16:38,200 Water the noble rose of the house, 235 00:16:39,000 --> 00:16:42,400 and let the deposit float in the waters of Dijla (Tiger). 236 00:16:43,550 --> 00:16:47,550 The crying eye waits to see his rose in Basra, 237 00:16:48,450 --> 00:16:50,650 one sun goes away and another 238 00:16:51,150 --> 00:16:53,950 then let the rose get some air 239 00:16:54,500 --> 00:16:58,850 and goes to Silvan (Meyafarqîn) immediately and quickly. 240 00:16:59,650 --> 00:17:02,300 Your friend, Thawba. 241 00:17:05,300 --> 00:17:07,150 It is a wonderful poem. 242 00:17:08,900 --> 00:17:12,100 Is it the incantation of a sorcerer or the Zadjal of a poet ô Bahloul? 243 00:17:12,800 --> 00:17:16,050 What do you expect from madmen if not words devoid of reason. 244 00:17:22,950 --> 00:17:26,750 Let them laugh a little and cry a lot. 245 00:17:26,900 --> 00:17:28,450 These may not be words without reason. 246 00:17:28,800 --> 00:17:31,700 If these are not words without reason, what are they? 247 00:17:33,300 --> 00:17:35,350 Peace be upon him who will have prestige, ibn al-Ayham. 248 00:17:35,950 --> 00:17:37,680 Water the noble rose of the house, 249 00:17:38,350 --> 00:17:41,000 and let the deposit float in the waters of Dijla (Tiger). 250 00:17:41,600 --> 00:17:44,850 The crying eye waits to see his rose in Basra, 251 00:17:45,850 --> 00:17:49,200 one sun goes away and another then lets the rose take the air 252 00:17:50,200 --> 00:17:53,200 and goes to Silvan (Meyafarqîn) immediately and quickly. 253 00:17:53,850 --> 00:17:55,200 Your friend, Thawba. 254 00:17:56,300 --> 00:17:59,400 I think these are enigmatic words that hide something. 255 00:18:00,050 --> 00:18:02,400 And what is your interpretation, my nephew? 256 00:18:02,600 --> 00:18:04,100 It seems that an important person 257 00:18:04,100 --> 00:18:06,600 will flee from the palace by the Tigris river, 258 00:18:08,450 --> 00:18:10,400 There will be someone waiting for him in Basra, 259 00:18:10,900 --> 00:18:13,000 then in a day and a night he will be released, 260 00:18:13,950 --> 00:18:17,400 and whoever takes care of this must flee to the city of Meyafarqîn. 261 00:18:17,950 --> 00:18:20,550 Do you speak seriously oh Ahmad or are you kidding? 262 00:18:21,350 --> 00:18:23,350 When did you see me speak for nothing ô uncle? 263 00:18:23,850 --> 00:18:27,000 If your interpretation of the letter is true, 264 00:18:27,100 --> 00:18:30,150 then a great danger threatens the governor and the subjects. 265 00:18:30,300 --> 00:18:32,800 Our managers must be on their guard. 266 00:18:33,900 --> 00:18:35,250 Who can do this? 267 00:18:35,450 --> 00:18:39,500 I know someone who can get us to the palace. 268 00:19:40,850 --> 00:19:42,700 How long are we going to stay like this, mom? 269 00:19:47,200 --> 00:19:48,650 I am tired of this life. 270 00:19:50,100 --> 00:19:52,400 Those my age got married and became fathers. 271 00:19:53,300 --> 00:19:55,700 You have grown up and therefore you are starting to think about marriage. 272 00:19:56,700 --> 00:19:59,300 If only I was looking for a job I would eat from. 273 00:20:00,950 --> 00:20:02,850 Isn't it better than this life of thieves? 274 00:20:04,050 --> 00:20:05,700 And what can you do if not steal? 275 00:20:05,850 --> 00:20:07,900 Where are you ashamed of your father's job? 276 00:20:07,950 --> 00:20:10,400 Mom, theft is not a job. 277 00:20:10,500 --> 00:20:11,550 It is not a job! 278 00:20:13,050 --> 00:20:15,000 And this place is not mine! 279 00:20:16,550 --> 00:20:19,800 Yes, your place is to the right of Haroun ar-Rashid. 280 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 Can you do anything other than theft? 281 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 If only you could excel there. 282 00:20:24,400 --> 00:20:27,300 You steal only what does not fatten and does not appease hunger. 283 00:20:27,500 --> 00:20:29,350 You are a shame even for thieves. 284 00:20:30,800 --> 00:20:32,400 This is because I am not one. 285 00:20:33,100 --> 00:20:34,250 I am not one of them. 286 00:20:35,450 --> 00:20:37,350 Allah may not have prescribed me to be a thief. 287 00:20:38,250 --> 00:20:41,900 Maybe it intended more for me than what I acquire in a flight 288 00:20:41,900 --> 00:20:44,550 which reduces virility, which anger Allah and which cuts subsistence. 289 00:20:45,350 --> 00:20:48,750 From what I see, this life only hides you more stupidity 290 00:20:48,950 --> 00:20:50,550 and for me more miseries. 291 00:20:50,800 --> 00:20:53,850 Out of my sight ! Satiety took your reason. 292 00:20:57,350 --> 00:21:01,150 You will see that I am better than what you consider me ô oum al-Faraj. 293 00:21:06,000 --> 00:21:06,600 Faraj. 294 00:21:06,950 --> 00:21:07,750 O Faraj. 295 00:21:08,320 --> 00:21:09,100 Faraj! 296 00:21:13,500 --> 00:21:14,400 Ô ibn Nouh. 297 00:21:15,900 --> 00:21:17,200 Have you finished the course? 298 00:21:17,500 --> 00:21:18,950 Yes, we are finished, where have you been? 299 00:21:19,100 --> 00:21:20,300 You know where I was. 300 00:21:20,400 --> 00:21:22,300 You are still absent, oh Ahmad. 301 00:21:22,950 --> 00:21:25,250 O ibn Nouh, you know I have no choice. 302 00:21:25,900 --> 00:21:27,600 I fear the sheikh is furious with you. 303 00:21:28,000 --> 00:21:30,500 Do you think the sheikh will fire me because of this? 304 00:21:30,880 --> 00:21:33,250 No, I don't think things will get to this point, 305 00:21:33,300 --> 00:21:35,300 you are his best student and his favorite. 306 00:21:35,600 --> 00:21:37,800 But I fear he will do it if you are still away. 307 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 I will not be absent if Allah wills. 308 00:21:40,350 --> 00:21:42,700 I'm done with the shop that occupied me. 309 00:21:43,100 --> 00:21:44,200 Did you find a tenant? 310 00:21:44,200 --> 00:21:45,100 God willing. 311 00:21:45,300 --> 00:21:49,000 If all goes well, I will not be absent if Allah wills. 312 00:21:49,000 --> 00:21:49,500 God willing. 313 00:21:49,500 --> 00:21:50,100 Let's go. 314 00:21:53,000 --> 00:21:56,500 Look who's coming, Mr. Laggard as usual. 315 00:21:57,200 --> 00:21:59,000 Shut up O Souhayb! 316 00:22:00,000 --> 00:22:01,100 And take care of your business. 317 00:22:02,550 --> 00:22:04,200 I take care of my business, 318 00:22:04,300 --> 00:22:07,400 and I don't miss classes like some. 319 00:22:07,750 --> 00:22:11,000 Go back to your shop and find yourself a bite to eat. 320 00:22:11,250 --> 00:22:14,300 Or do you think the sky will rain you down with bread? 321 00:22:14,350 --> 00:22:16,200 Calm down ô ibn Hanbal, calm down. 322 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Let's go, come on. 323 00:22:18,200 --> 00:22:19,350 Come on, let's go. 324 00:22:20,950 --> 00:22:24,400 What do you think about working for me and leaving science for yours? 325 00:22:29,400 --> 00:22:32,950 You will not find in all of Khorrassan, nor in the other cities 326 00:22:32,950 --> 00:22:35,000 someone who will bring you merchandise like this. 327 00:22:39,350 --> 00:22:41,100 She is very pretty indeed. 328 00:22:41,800 --> 00:22:44,500 What do you think i take all your merchandise 329 00:22:44,900 --> 00:22:48,050 I was hoping not to refuse you a request ô aba Ya'coub, 330 00:22:48,150 --> 00:22:50,600 but aba Ja'far ordered them. 331 00:22:52,400 --> 00:22:55,500 It seems that your father will not finish his work today. 332 00:22:56,350 --> 00:23:00,100 And me too, it seems that I will not be done with your insistence. 333 00:23:01,350 --> 00:23:05,950 Faouz, how about we go to the market alone 334 00:23:06,050 --> 00:23:08,050 and we buy what we want, please! 335 00:23:10,000 --> 00:23:11,700 OK very good. 336 00:23:15,050 --> 00:23:18,700 Dad, what do you think we are going me and my sister 337 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 buy the fabrics you promised him? 338 00:23:21,000 --> 00:23:24,200 She won't stop insisting until she has what she wants. 339 00:23:25,200 --> 00:23:26,300 How could i leave you 340 00:23:26,300 --> 00:23:28,800 go alone to a city like this? 341 00:23:29,400 --> 00:23:31,900 Are we little daddy so that you worry about us? 342 00:23:32,600 --> 00:23:35,100 We will buy what we want and we end up at the caravan. 343 00:23:35,520 --> 00:23:37,900 Alright, as you wish. 344 00:23:38,320 --> 00:23:39,900 But don't delay. 345 00:23:40,700 --> 00:23:41,800 Thank you dad. 346 00:23:42,480 --> 00:23:43,800 Lets' go. 347 00:23:45,750 --> 00:23:47,500 Wait, wait for me! 348 00:23:49,800 --> 00:23:53,600 It means that there is a person from a noble house 349 00:23:53,900 --> 00:23:57,150 who will flee from the palace across the Tigris river, 350 00:23:57,450 --> 00:23:59,400 There will be someone waiting for him in Basra, 351 00:23:59,700 --> 00:24:02,100 then in a day and a night he will be released 352 00:24:02,600 --> 00:24:07,100 and whoever takes care of this must flee to Meyafarqîn. 353 00:24:14,850 --> 00:24:16,950 If what you say is true, 354 00:24:17,800 --> 00:24:19,700 that means there is a plot 355 00:24:19,700 --> 00:24:22,150 which is woven at night in the palace of the Caliphate. 356 00:24:25,050 --> 00:24:30,100 And I think that whoever is going to flee is part of the Talibiyyin. 357 00:24:32,050 --> 00:24:35,100 And there is no one other than 'Omara ibn al-Ayham 358 00:24:35,500 --> 00:24:38,400 who can secretly prepare such a conspiracy. 359 00:24:39,500 --> 00:24:40,800 His excellence knows more. 360 00:24:42,800 --> 00:24:43,900 But tell me, 361 00:24:45,500 --> 00:24:48,100 how could you interpret the puzzles of this letter? 362 00:24:49,050 --> 00:24:51,050 I have no science in the art of letters 363 00:24:51,050 --> 00:24:53,100 nor in solving puzzles, your excellence. 364 00:24:53,350 --> 00:24:55,950 He is my nephew, Ahmad ibn Hanbal. 365 00:24:57,450 --> 00:25:01,900 Your nephew deserves a great reward 366 00:25:02,200 --> 00:25:04,100 for his intelligence and insight. 367 00:25:04,200 --> 00:25:07,100 My nephew is an orphan, Allah has given him the art of writing, 368 00:25:07,100 --> 00:25:08,800 it is useful in transcribing books. 369 00:25:09,050 --> 00:25:10,650 His excellence, can he order 370 00:25:10,850 --> 00:25:12,600 to have a job in the house of wisdom? 371 00:25:13,400 --> 00:25:18,400 He will have that, and you will also have the reward for what you did. 372 00:25:18,700 --> 00:25:20,900 May Allah reward you for your action, excellence. 373 00:25:21,350 --> 00:25:24,300 Praise be to Allah, he gave me until satisfaction, 374 00:25:25,150 --> 00:25:28,300 I did this only as a precaution for my community and for fear 375 00:25:28,300 --> 00:25:31,650 unrest that could harm the lands of Islam and its people. 376 00:25:33,200 --> 00:25:35,750 If only everyone could have the same precaution as you 377 00:25:35,750 --> 00:25:37,200 for their religion and their community. 378 00:25:39,350 --> 00:25:42,500 Our doors will always be open to you, O Ishaaq. 379 00:25:44,000 --> 00:25:47,150 May Allah perpetuate safety and security on the community of Islam 380 00:25:47,400 --> 00:25:51,750 and that it protects it from all visible or hidden troubles, excellence. 381 00:25:54,400 --> 00:25:56,700 May Allah reward you O ibn Hanbal. 382 00:25:57,050 --> 00:25:58,300 May Allah reward you. 383 00:25:58,350 --> 00:26:00,500 Does his excellence allow me to leave? 384 00:26:01,160 --> 00:26:02,500 May security accompany you. 385 00:26:02,750 --> 00:26:03,900 Peace be with you. 386 00:26:04,350 --> 00:26:08,600 Peace be upon you and the mercy of Allah and his blessing. 387 00:27:52,900 --> 00:27:54,600 How is it that they still haven't come? 388 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 And what do I know ô aba Faouz ?! 389 00:27:56,250 --> 00:27:58,150 There is no power or force except in Allah. 390 00:27:58,150 --> 00:27:59,200 Where did they go ?! 391 00:27:59,400 --> 00:28:01,500 You shouldn't have left them alone. 392 00:28:01,650 --> 00:28:04,900 I did not leave them ô aba Rustom, we made an appointment here. 393 00:28:05,100 --> 00:28:06,100 I'll go get them. 394 00:28:06,100 --> 00:28:07,300 Go quickly. 395 00:28:23,800 --> 00:28:27,450 So the snakes started to come out of their burrows. 396 00:28:28,550 --> 00:28:30,650 Do they think Haroun ar-Rashid 397 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 is heedless of their machinations and their plots? 398 00:28:34,650 --> 00:28:39,350 By the one who holds my soul in his hand, I would make them an example. 399 00:28:39,700 --> 00:28:43,650 Relax, majesty, they are more incapable than a tick. 400 00:28:44,150 --> 00:28:46,650 They will be punished for what they have plotted. 401 00:28:46,750 --> 00:28:49,350 They don't deserve all this anger from you. 402 00:28:49,650 --> 00:28:52,550 How do they not deserve all this anger O Yahya? 403 00:28:52,650 --> 00:28:53,350 How? 'Or' What ?! 404 00:28:53,650 --> 00:28:57,950 So that they do not stop their error and their corruption on earth? 405 00:28:58,500 --> 00:29:00,400 Whenever we forgive one of them, 406 00:29:00,400 --> 00:29:02,750 he rewards our beneficence with ingratitude and denial. 407 00:29:03,000 --> 00:29:04,400 And now the Talibi, 408 00:29:04,650 --> 00:29:07,750 now the Talibi is plotting conspiracies from its prison. 409 00:29:08,000 --> 00:29:10,900 They will suffer the consequences of what they have plotted against us. 410 00:29:11,800 --> 00:29:14,650 I want you to end this plot in his cradle 411 00:29:14,800 --> 00:29:17,300 before the tear is bigger than what is torn. 412 00:29:17,850 --> 00:29:19,550 Be certain, O majesty, 413 00:29:19,800 --> 00:29:23,000 that Omara ibn al-Ayham and all those who helped and followed him, 414 00:29:23,550 --> 00:29:26,850 will have a punishment that will terrify them and their fellows 415 00:29:27,100 --> 00:29:29,900 who sow corruption in the lands of Islam. 416 00:29:29,950 --> 00:29:32,050 Be hard with ibn al-Ayham 417 00:29:32,150 --> 00:29:34,600 until he reveals the names of all the traitors. 418 00:29:35,600 --> 00:29:37,300 Bring me that criminal right now. 419 00:29:39,250 --> 00:29:40,500 At your command, majesty. 420 00:29:52,400 --> 00:29:55,050 I am the lively man you know, 421 00:29:55,950 --> 00:29:58,700 closes like the glowing head of the snake. 422 00:30:02,300 --> 00:30:03,100 Ahmad. 423 00:30:04,150 --> 00:30:07,400 You know that Souhayb only said what he said because he is jealous 424 00:30:07,400 --> 00:30:08,950 from your place with the sheikh 425 00:30:09,000 --> 00:30:11,400 and your ingenuity which he doesn't even have a tenth of. 426 00:30:11,750 --> 00:30:12,800 My brother Mohammad, 427 00:30:13,850 --> 00:30:16,350 we must not evoke any evil person in his absence, 428 00:30:16,550 --> 00:30:17,450 this is the first thing. 429 00:30:18,900 --> 00:30:23,300 Second, if you think about Souhayb's words, they are true. 430 00:30:37,500 --> 00:30:39,700 Maybe it would be better for my fellow men 431 00:30:41,850 --> 00:30:46,150 that they take care of their livelihood and their daily subsistence. 432 00:30:49,500 --> 00:30:51,200 How can you say that oh Ahmad? 433 00:30:53,450 --> 00:30:54,800 It may be a presumption on my part 434 00:30:54,800 --> 00:30:56,350 to go in search of science 435 00:30:57,100 --> 00:30:59,400 while I see the misery we are in 436 00:31:00,150 --> 00:31:02,200 and the poverty that eats away at my mother. 437 00:31:03,800 --> 00:31:06,100 I must not think only of myself. 438 00:31:07,950 --> 00:31:10,750 Ahmad, poverty is not a fault 439 00:31:10,850 --> 00:31:13,150 and it is not a hindrance to the search for science. 440 00:31:15,700 --> 00:31:17,450 Poverty is not a defect, indeed, 441 00:31:18,300 --> 00:31:20,500 she strips away reason and virility 442 00:31:20,950 --> 00:31:22,700 and it takes away science and politeness. 443 00:31:24,700 --> 00:31:26,400 Praise be to Allah anyway. 444 00:31:27,200 --> 00:31:29,200 I am satisfied with what Allah has intended for me, 445 00:31:30,600 --> 00:31:35,900 but I fear that by giving myself up to science, I will deprive my mother of the law. 446 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 No, oh man! 447 00:31:37,350 --> 00:31:39,250 No, oh man! By Allah your search for science 448 00:31:39,250 --> 00:31:41,550 is better than your mother's money than this whole life. 449 00:31:42,800 --> 00:31:44,300 If only things could be as you say. 450 00:31:47,250 --> 00:31:49,150 If only things could be as you say ô ibn Nouh. 451 00:32:13,550 --> 00:32:15,250 Peace be upon the prince of believers. 452 00:32:15,250 --> 00:32:16,500 May the peace be with you. 453 00:32:16,900 --> 00:32:19,450 Please! Pity oh majesty, have mercy on me. 454 00:32:19,700 --> 00:32:20,600 Pity ? 455 00:32:21,700 --> 00:32:24,050 Is it now that you ask for mercy, you traitor? 456 00:32:24,150 --> 00:32:28,450 If my sin is great, your forgiveness is greater, O majesty. 457 00:32:35,350 --> 00:32:36,850 I swear by Allah! 458 00:32:37,700 --> 00:32:41,300 That I would make you an example for whoever his soul suggests to him 459 00:32:41,300 --> 00:32:43,300 to break the pact and betray the community. 460 00:32:44,350 --> 00:32:45,700 The last time, 461 00:32:46,100 --> 00:32:50,100 my mercy preceded my anger when i forgave Yahya al-Talibi 462 00:32:50,300 --> 00:32:51,900 in tribute to his kinship 463 00:32:51,950 --> 00:32:54,200 and to ward off unrest among Muslims. 464 00:32:54,800 --> 00:32:56,100 But this time, 465 00:32:56,900 --> 00:32:58,100 by Allah! 466 00:32:58,600 --> 00:33:02,100 By Allah, I would make you an example. 467 00:33:02,450 --> 00:33:04,550 Take it from judge abi Youssuf, 468 00:33:04,800 --> 00:33:07,350 to judge him with the judgment of Allah on traitors. 469 00:33:07,500 --> 00:33:08,400 Take it ! 470 00:33:11,250 --> 00:33:12,700 O prince of believers. 471 00:33:12,950 --> 00:33:14,150 O prince of believers. 472 00:33:14,300 --> 00:33:15,550 O prince of believers. 473 00:33:16,450 --> 00:33:17,700 O prince of believers. 474 00:33:18,000 --> 00:33:21,400 I implore your intercession through your kinship with the prophet of Allah 475 00:33:21,550 --> 00:33:23,350 so that you forgive me, majesty. 476 00:33:23,350 --> 00:33:25,150 May the prayer and salvation of Allah be upon him. 477 00:33:25,150 --> 00:33:30,650 O Allah pray over Mohammad, his family and his companions. 478 00:33:31,450 --> 00:33:37,350 I implore your intercession through your nephew abu al-Qassim, Mohammad ﷺ. 479 00:34:02,000 --> 00:34:03,500 Where are you O Faouz? 480 00:34:05,160 --> 00:34:06,800 Where are you O Shahinaz? 481 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 How did you disappear, my daughters? 482 00:34:11,300 --> 00:34:15,600 I will look for you all over Baghdad until I find you. 483 00:35:19,250 --> 00:35:20,800 Between a traitor! 484 00:35:28,800 --> 00:35:29,200 Praise be to Allah. 485 00:35:29,200 --> 00:35:29,950 Let's go. 486 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 Praise be to Allah. 487 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Praise be to Allah that I am safe. 488 00:35:39,800 --> 00:35:43,300 Killing is little against his fellows among traitors, O majesty. 489 00:35:44,600 --> 00:35:48,800 He asked for intercession with my family with the prophet ﷺ. 490 00:35:49,450 --> 00:35:51,250 May the prayer and salvation of Allah be upon him. 491 00:35:51,950 --> 00:35:53,900 But I don't know how I could help myself 492 00:35:53,900 --> 00:35:56,800 to tear it with my nails for his betrayal. 493 00:35:58,800 --> 00:36:00,000 Anyway, 494 00:36:01,050 --> 00:36:03,300 the fact that he's alive is better for us 495 00:36:03,300 --> 00:36:07,000 until he reveals the names of his associates among the traitors. 496 00:36:07,350 --> 00:36:12,350 This conspiracy hides behind it a great evil O Yahya. 497 00:36:13,550 --> 00:36:15,950 The question that bothers me 498 00:36:17,050 --> 00:36:22,650 this is how a traitor like him can be the head of the guards? 499 00:36:23,100 --> 00:36:27,350 Is it not a more serious fault than hers? 500 00:36:28,100 --> 00:36:30,550 We have seen in him nothing but loyalty, O majesty. 501 00:36:32,900 --> 00:36:35,300 You only saw loyalty in him. 502 00:36:35,750 --> 00:36:37,550 You only saw loyalty in him 503 00:36:37,900 --> 00:36:42,150 while he was preparing evil for us and hiding deception from us. 504 00:36:42,150 --> 00:36:43,800 How is it possible O Yahya? 505 00:36:44,250 --> 00:36:47,100 Only Allah knows the secrets O majesty. 506 00:36:48,100 --> 00:36:50,500 I hope we don't find many like him, 507 00:36:51,150 --> 00:36:53,800 those who only show us loyalty 508 00:36:54,800 --> 00:36:56,700 and which prepare us for deceptions. 509 00:36:57,350 --> 00:37:02,000 Either some majesty that it will not happen again. 510 00:37:06,000 --> 00:37:08,800 I was some of them before O Yahya. 511 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 And this is what happened. 512 00:37:11,750 --> 00:37:16,500 We will be more careful and we will be more consistent O majesty. 513 00:37:17,250 --> 00:37:18,050 We will see. 514 00:37:20,400 --> 00:37:21,100 We will see. 515 00:37:37,150 --> 00:37:38,250 Peace be with you. 516 00:37:38,250 --> 00:37:40,100 Peace be upon you and the mercy of Allah. 517 00:37:40,400 --> 00:37:41,600 I am looking for my father, 518 00:37:41,650 --> 00:37:43,700 the one who sold you silver brushes. 519 00:37:44,100 --> 00:37:45,700 Ah, the trader Abu Faouz. 520 00:37:45,700 --> 00:37:46,300 Yes. 521 00:37:46,750 --> 00:37:47,600 He left. 522 00:37:48,150 --> 00:37:48,800 Where ? 523 00:37:48,900 --> 00:37:49,800 I do not know. 524 00:38:01,400 --> 00:38:03,400 Prince Yahya al-Barmaki is impressed 525 00:38:03,400 --> 00:38:04,550 by the delicacy of your intelligence 526 00:38:04,550 --> 00:38:07,050 and your ability to interpret the puzzles of the letter. 527 00:38:07,700 --> 00:38:08,900 To reward you, 528 00:38:08,900 --> 00:38:12,350 he ordered you to be made a copyist in the house of wisdom. 529 00:38:12,950 --> 00:38:13,750 What do you think ? 530 00:38:13,900 --> 00:38:16,800 But how can I reconcile this work with my studies? 531 00:38:17,100 --> 00:38:20,300 You know I want you to research science the way I want you, 532 00:38:20,300 --> 00:38:21,000 do not worry, 533 00:38:21,000 --> 00:38:24,100 we will find a solution to reconcile between studies and work. 534 00:38:24,450 --> 00:38:25,400 Very well uncle. 535 00:38:25,700 --> 00:38:28,200 But I wouldn't make any decisions until I talk to my mom about it. 536 00:38:28,400 --> 00:38:29,650 You are right. 537 00:38:30,350 --> 00:38:31,700 Your mother's advice is a blessing to you. 538 00:38:31,800 --> 00:38:34,700 But know that the opportunities of life are like birds, 539 00:38:34,900 --> 00:38:36,050 they have no fixed place. 540 00:38:37,250 --> 00:38:38,550 I would do if Allah wills. 541 00:38:58,100 --> 00:38:59,450 Peace be upon you my aunt. 542 00:39:00,350 --> 00:39:03,250 Peace be upon you and the mercy of Allah and his blessing. 543 00:39:03,350 --> 00:39:05,700 I would like to ask you something, if you allow me. 544 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Please, I listen to you. 545 00:39:08,350 --> 00:39:09,800 Have you seen a man in his fifties 546 00:39:09,800 --> 00:39:12,850 accompanied by a girl my age looking for a lost girl? 547 00:39:13,950 --> 00:39:17,250 I have never seen or heard of a man who lost a girl. 548 00:39:17,350 --> 00:39:18,900 There is no power or force except in Allah. 549 00:39:19,300 --> 00:39:20,100 There is no power or force except in Allah. 550 00:39:21,700 --> 00:39:24,300 Why all the fear and worry in your eyes? 551 00:39:24,500 --> 00:39:25,400 What is your story? 552 00:39:25,450 --> 00:39:27,700 I lost my father and my sister in the Baghdad market. 553 00:39:28,150 --> 00:39:29,350 I'm a stranger here. 554 00:39:29,450 --> 00:39:31,700 There is no power or force except in Allah. 555 00:39:32,350 --> 00:39:33,950 We are all your family my sister. 556 00:39:34,050 --> 00:39:34,800 Returns. 557 00:39:35,450 --> 00:39:37,350 No, may Allah reward you. 558 00:39:37,850 --> 00:39:39,150 I have to go. 559 00:39:41,600 --> 00:39:43,900 Where are you going as night approaches? 560 00:39:43,950 --> 00:39:45,550 Didn't you say you were a stranger? 561 00:39:45,700 --> 00:39:49,550 Come home, you will spend the night with me and tomorrow you will resume your research. 562 00:39:49,750 --> 00:39:52,500 May Allah be kind to you, but I have to go 563 00:39:52,600 --> 00:39:54,450 maybe i would find them in one of the hostels 564 00:39:54,450 --> 00:39:55,700 or in the place where we left the caravan. 565 00:39:55,800 --> 00:39:56,600 As you wish. 566 00:39:56,750 --> 00:39:59,150 But I and my husband are at your service. 567 00:39:59,450 --> 00:40:02,100 My husband knows all the hostels in Baghdad. 568 00:40:02,150 --> 00:40:03,800 If we don't find them in hostels, 569 00:40:03,950 --> 00:40:06,300 we will go where your caravan is. 570 00:40:06,600 --> 00:40:07,900 I would be grateful. 571 00:40:08,000 --> 00:40:10,750 There is no need to thank us, it is our duty. 572 00:40:10,800 --> 00:40:14,350 Come in, while my husband is getting ready to go out. 573 00:40:14,350 --> 00:40:15,100 Between. 574 00:40:15,200 --> 00:40:16,400 Welcome. 575 00:40:16,650 --> 00:40:19,500 Welcome, come in, you're welcome. 576 00:40:22,250 --> 00:40:23,550 Come inside 577 00:40:23,650 --> 00:40:26,400 until I ask my husband to get ready to go out. 578 00:40:41,700 --> 00:40:42,800 Open the door ! 579 00:40:43,750 --> 00:40:46,700 Open the door madam, I beg you, open the door. 580 00:40:48,700 --> 00:40:49,300 Open the door ! 581 00:40:49,300 --> 00:40:50,150 Handala! 582 00:40:50,150 --> 00:40:51,600 Why did you close the door, ma'am ?! 583 00:40:51,600 --> 00:40:52,850 O Handala! 584 00:40:54,100 --> 00:40:55,700 I beg you, open the door. 585 00:40:59,800 --> 00:41:01,000 Open the door ! 586 00:41:01,400 --> 00:41:03,900 I beg you, open the door! 587 00:41:04,450 --> 00:41:06,750 Why did you close the door, ma'am? !! 588 00:41:53,000 --> 00:41:54,400 Peace be upon you little sister. 589 00:41:55,880 --> 00:41:57,200 May the peace be with you. 590 00:41:57,800 --> 00:41:59,300 Good sister, what have you got? 591 00:42:01,150 --> 00:42:02,950 I am a foreigner from Baghdad, 592 00:42:04,000 --> 00:42:05,900 I lost my father and my sister. 593 00:42:06,450 --> 00:42:08,400 Have you lost them ?! What do you mean ? 594 00:42:09,600 --> 00:42:12,400 I don't know, I forgot myself 595 00:42:12,800 --> 00:42:16,300 and I found myself far from them, lost in the market. 596 00:42:17,450 --> 00:42:18,600 What region are you from? 597 00:42:19,550 --> 00:42:20,600 Khorrassan. 598 00:42:20,800 --> 00:42:21,700 Khorrassan. 599 00:42:22,700 --> 00:42:24,400 There is no power or force except in Allah. 600 00:42:29,050 --> 00:42:31,200 Can you help me find them? 601 00:42:32,100 --> 00:42:33,900 I lost my way here. 602 00:42:34,050 --> 00:42:35,800 It's a duty, little sister. 603 00:42:38,300 --> 00:42:40,500 But as you can see, it's dark, 604 00:42:41,400 --> 00:42:43,400 the market is empty except for a few traders, 605 00:42:44,550 --> 00:42:45,800 where are we going to look for them? 606 00:42:46,950 --> 00:42:49,300 Do you have loved ones here so I can take you home? 607 00:42:49,500 --> 00:42:51,300 Your family may be at home. 608 00:42:52,750 --> 00:42:53,550 No. 609 00:42:55,100 --> 00:42:57,350 I have no relatives in Baghdad. 610 00:42:58,950 --> 00:43:04,150 I lost my father, and I have no one in this area. 611 00:43:04,250 --> 00:43:06,550 Relax little sister, relax. 612 00:43:07,100 --> 00:43:09,500 All the Baghdadi are your family. 613 00:43:20,150 --> 00:43:22,100 I'm still waiting for what you have to say. 614 00:43:24,000 --> 00:43:25,600 My words ? On what ? 615 00:43:26,200 --> 00:43:29,350 On what occupies your brain and who has taken possession of your mind. 616 00:43:30,350 --> 00:43:31,350 Nothing important. 617 00:43:32,150 --> 00:43:33,650 Let your mom know first, 618 00:43:33,950 --> 00:43:36,750 and she will decide whether it is important or not. 619 00:43:37,550 --> 00:43:39,300 I don't want to worry about that. 620 00:43:40,700 --> 00:43:41,400 Ahmad! 621 00:43:44,650 --> 00:43:46,400 As you wish oh oum Ahmad. 622 00:43:48,150 --> 00:43:49,450 My uncle offered to work 623 00:43:49,450 --> 00:43:51,600 in the house of wisdom as a copyist. 624 00:44:32,600 --> 00:44:42,520 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 625 00:44:42,520 --> 00:44:51,250 The fourth moon in the best envoy's lantern. 626 00:44:52,500 --> 00:45:02,450 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 627 00:45:02,450 --> 00:45:12,000 The fourth moon in the best envoy's lantern. 628 00:45:12,450 --> 00:45:22,450 And take us back centuries to the time of the followers, 629 00:45:22,450 --> 00:45:31,750 Ahmad, the protector and fortress of Islam. 630 00:45:32,450 --> 00:45:42,500 Tell us about the young man Shaybani with great determination, 631 00:45:42,500 --> 00:45:52,600 who travels across the country in search of the obvious truth. 632 00:45:52,600 --> 00:46:02,500 Tell us about the young man Shaybani with great determination, 633 00:46:02,500 --> 00:46:12,300 who travels across the country in search of the obvious truth. 634 00:46:12,600 --> 00:46:22,450 He drinks the lights of the river from well-guided scholars, 635 00:46:22,450 --> 00:46:32,100 proclaiming the truth in the face of unjust tyrants. 636 00:46:37,450 --> 00:46:47,600 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 637 00:46:47,600 --> 00:46:56,300 The fourth moon in the best envoy's lantern. 638 00:46:57,550 --> 00:47:07,500 And take us back centuries to the time of the followers, 639 00:47:07,500 --> 00:47:17,050 Ahmad, the protector and fortress of Islam. 640 00:47:21,250 --> 00:47:31,250 His memory continues to beat in the hearts of humanity, 641 00:47:31,250 --> 00:47:41,300 it continues to shine with the lights over and over again. 642 00:47:41,300 --> 00:47:51,300 His memory continues to beat in the hearts of humanity, 643 00:47:51,300 --> 00:48:01,300 it continues to shine with the lights over and over again. 644 00:48:01,300 --> 00:48:11,280 Through his guidance, the guide and trustworthy community was enlightened. 645 00:48:11,280 --> 00:48:21,200 Thus, it is the principle of the All-Merciful to rescue the believers. 646 00:48:21,200 --> 00:48:26,050 Rescue the believers. 647 00:48:26,300 --> 00:48:32,400 Rescue the believers. 50063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.