All language subtitles for INVASION OF ASTRO-MONSTER (1965) Japanese version (HD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,588 --> 00:00:23,015 GODZILLA CONTRA O MONSTRO ZERO 2 00:01:32,532 --> 00:01:35,391 Um misterioso planeta foi descoberto atr�s de J�piter. 3 00:01:35,392 --> 00:01:37,730 A Terra lan�ou uma nave espacial explorat�ria. 4 00:01:47,511 --> 00:01:49,791 Fuji, tenta contactar a AEM. 5 00:01:49,826 --> 00:01:50,992 Certo, Glen. 6 00:01:54,123 --> 00:01:56,222 Chamando a Autoridade Espacial Mundial... 7 00:01:57,359 --> 00:01:59,953 Chamando a Autoridade Espacial Mundial... 8 00:02:01,947 --> 00:02:04,350 Daqui nave espacial P-1. 9 00:02:05,460 --> 00:02:07,583 Nave espacial P-1 chamando a AEM. 10 00:02:08,526 --> 00:02:10,493 Autoridade Espacial, prossiga. 11 00:02:10,728 --> 00:02:13,263 Verifiquem as coordenadas... 12 00:02:13,298 --> 00:02:15,926 X- 2.4... 13 00:02:15,961 --> 00:02:18,815 Y-3.30... 14 00:02:18,915 --> 00:02:21,086 Z- 0.02... 15 00:02:22,293 --> 00:02:27,403 Velocidade 1000 quilometros por segundo. 16 00:02:27,438 --> 00:02:35,730 Vamos a caminho do planeta X, na constela��o Escorpi�o. 17 00:02:35,765 --> 00:02:38,632 Tempo de chegada � de 23:59:30. 18 00:02:39,581 --> 00:02:41,287 Corrijam a velocidade. 19 00:02:41,980 --> 00:02:44,785 Velocidade corrigida a 0.005. 20 00:02:44,820 --> 00:02:48,460 Bom. Como se sentem? Est� tudo bem? 21 00:02:48,495 --> 00:02:50,537 Comemos e dormimos bem.... 22 00:02:50,772 --> 00:02:53,726 Mas gostariamos de fazer um pouco de exercicio. 23 00:02:53,761 --> 00:02:57,179 Podem fazer bastante no Planeta X. 24 00:02:59,677 --> 00:03:00,764 Doutor... 25 00:03:00,799 --> 00:03:01,870 Sim? 26 00:03:01,905 --> 00:03:03,511 Harone est� a�? 27 00:03:03,557 --> 00:03:04,475 Um momento. 28 00:03:07,547 --> 00:03:08,843 Ela n�o est� aqui. 29 00:03:08,878 --> 00:03:10,481 - Pode dar uma mensagem a ela? 30 00:03:10,516 --> 00:03:13,623 Diga-lhe para n�o fazer nenhuma loucura. 31 00:03:13,658 --> 00:03:14,304 Loucura? 32 00:03:14,339 --> 00:03:17,797 Isso mesmo! Diga-lhe para n�o fazer nada at� eu regressar. 33 00:03:17,832 --> 00:03:19,501 Terminado. 34 00:03:22,074 --> 00:03:23,181 Qual � a gra�a? 35 00:03:23,216 --> 00:03:25,548 Deveria ter deixado a sua irm� congelada! 36 00:03:26,450 --> 00:03:27,971 Voc� n�o sabe de nada. 37 00:03:29,538 --> 00:03:31,081 Obrigado. 38 00:03:32,132 --> 00:03:33,991 Voc� e o Fuji discutiram? 39 00:03:38,736 --> 00:03:41,070 O meu irm�o me trata como uma crian�a. 40 00:03:41,105 --> 00:03:43,655 Est� sempre me dizendo o que devo fazer. 41 00:03:43,690 --> 00:03:46,588 Os homens s�o t�o injustos. 42 00:03:47,532 --> 00:03:49,458 Oh, desculpe! 43 00:03:49,459 --> 00:03:51,338 N�o precisa pedir desculpas. 44 00:03:52,000 --> 00:03:56,183 H� algu�m de quem voc� gosta e que o seu irm�o n�o aprova? 45 00:03:56,218 --> 00:03:56,675 Sim. 46 00:03:57,378 --> 00:04:00,399 Procurav�mos por voc�, senhorita. Nos deixou esperando. 47 00:04:00,400 --> 00:04:02,235 Desculpem! - Bom dia! 48 00:04:02,270 --> 00:04:04,330 Doutor, estes s�o os jornalistas. 49 00:04:04,365 --> 00:04:07,072 Ah, sim. J� estou indo. 50 00:04:15,049 --> 00:04:17,998 O que faz esse seu amigo? 51 00:04:18,760 --> 00:04:20,254 � um inventor. 52 00:04:20,289 --> 00:04:21,454 Um inventor? 53 00:04:35,225 --> 00:04:38,506 Tetsuo, pode parar com esse maldito ru�do? 54 00:04:38,507 --> 00:04:41,648 Est� me deixando louca e acordando o beb�. 55 00:04:42,878 --> 00:04:45,173 Tia consegue ouvi-lo at� aonde? 56 00:04:45,208 --> 00:04:47,375 Consigo ouvir isso at� na rua! 57 00:04:52,444 --> 00:04:54,413 O alcance est� ficando bom. 58 00:04:54,448 --> 00:04:58,129 Onde � que poderia vender esta boa ideia? 59 00:04:59,900 --> 00:05:01,655 Tetsuo venha aqui! 60 00:05:01,690 --> 00:05:03,894 J� o desliguei! 61 00:05:03,929 --> 00:05:04,886 Telefone! 62 00:05:04,921 --> 00:05:05,940 Vou j�! 63 00:05:06,860 --> 00:05:09,180 Quem ser� que est� me ligando? 64 00:05:11,477 --> 00:05:12,476 Obrigado.. 65 00:05:12,511 --> 00:05:13,212 De nada. 66 00:05:13,956 --> 00:05:17,657 Al�? Sim, fala o Tetsuo Toori. 67 00:05:18,501 --> 00:05:19,463 O qu�? 68 00:05:21,968 --> 00:05:22,845 Um contrato? 69 00:05:22,880 --> 00:05:24,027 Doutor Sakurai... 70 00:05:24,062 --> 00:05:30,111 O Planeta descoberto fica um pouco depois do planeta J�piter, correto? 71 00:05:30,146 --> 00:05:30,897 Sim. 72 00:05:30,932 --> 00:05:33,117 Porque n�o foi descoberto antes? 73 00:05:33,152 --> 00:05:37,204 O planeta � muito escuro. N�o o vimos com os telesc�pios tradicionais. 74 00:05:37,205 --> 00:05:41,150 O planeta foi descoberto pelo observat�rio central... 75 00:05:41,151 --> 00:05:43,766 ...enquanto investigavam estranhas ondas de r�dio. 76 00:05:44,676 --> 00:05:49,803 Cavalheiros, posso dizer-lhes agora que o planeta X... 77 00:05:49,804 --> 00:05:52,757 ...� o respons�vel pelas recentes perturba��es do campo magn�tico. 78 00:05:52,860 --> 00:05:55,663 H� vida inteligente no Planeta X? 79 00:05:55,698 --> 00:05:57,628 Ainda n�o sabemos. 80 00:05:57,663 --> 00:06:00,178 � possivel que haja.... 81 00:06:01,181 --> 00:06:04,358 Mas as ondas de r�dio n�o s�o humanas... 82 00:06:04,393 --> 00:06:07,323 Esperamos aprender muito com elas. 83 00:06:31,346 --> 00:06:32,917 - Tetsuo. - Sim? 84 00:06:32,952 --> 00:06:36,527 Aqui n�o � caro? Voc� pode pagar? 85 00:06:38,794 --> 00:06:42,055 Com certeza. N�o se preocupe eu vendi uma inven��o. 86 00:06:43,836 --> 00:06:45,137 - S�rio? - Sim! 87 00:06:45,518 --> 00:06:46,999 Vou assinar o contrato esta noite. 88 00:06:47,034 --> 00:06:48,123 Quem ficou com ela? 89 00:06:48,158 --> 00:06:52,391 A "World Education Corporation". Uma companhia fabricante de brinquedos. 90 00:06:52,479 --> 00:06:55,404 O que? � um brinquedo? 91 00:06:55,405 --> 00:06:56,385 N�o. 92 00:06:59,925 --> 00:07:01,400 � o senhor Toori? 93 00:07:01,435 --> 00:07:03,349 Sim, sou eu.. 94 00:07:04,170 --> 00:07:07,500 Sou a sra. Namikawa da "World Education Corporation". 95 00:07:07,535 --> 00:07:11,282 Vamos direto ao neg�cio. Temos aqui um contrato padr�o... 96 00:07:11,317 --> 00:07:15,322 ...que diz que receber� o pagamento quando a inven��o estiver no mercado. Est� de acordo? 97 00:07:18,935 --> 00:07:19,801 Claro. 98 00:07:20,516 --> 00:07:22,834 - N�? - Sim. 99 00:07:24,015 --> 00:07:24,976 � a sua esposa? 100 00:07:24,977 --> 00:07:27,304 Ainda n�o. � a minha namorada. 101 00:07:28,151 --> 00:07:29,845 A senhorita Haromi Fuji. 102 00:07:30,080 --> 00:07:31,654 Como vai? 103 00:07:31,689 --> 00:07:34,382 Trabalha na AEM? 104 00:07:35,828 --> 00:07:38,208 E o seu irm�o � astronauta. 105 00:07:38,243 --> 00:07:40,422 Conhece o meu irm�o? 106 00:07:40,457 --> 00:07:46,464 N�o, mas a minha empresa est� muito interessada na sua atividade... 107 00:07:46,499 --> 00:07:48,021 e estamos acompanhando a sua viagem. 108 00:07:56,638 --> 00:07:58,341 Querido, n�o te parece estranho? 109 00:07:58,376 --> 00:07:59,255 O qu�? 110 00:07:59,801 --> 00:08:00,899 A sua inven��o... 111 00:08:01,532 --> 00:08:05,589 Te deram 50.000 d�lares pela sua inven��o. Vale assim tanto? 112 00:08:05,813 --> 00:08:08,555 Enquanto voc� e seu irm�o est�o preocupados com o Espa�o... 113 00:08:08,590 --> 00:08:10,262 ...h� dinheiro para ganhar aqui na terra. 114 00:08:10,263 --> 00:08:12,000 Voc�s me subestimaram! 115 00:08:12,035 --> 00:08:13,260 Tolo... 116 00:08:13,295 --> 00:08:15,380 O seu irm�o acha que eu sou um fracassado... 117 00:08:15,415 --> 00:08:18,794 Quem me dera que ele estivesse aqui para lhe falar deste neg�cio. 118 00:08:18,829 --> 00:08:20,882 Esfregava o dinheiro no nariz dele. 119 00:08:21,404 --> 00:08:24,186 Glen... qual � o problema? 120 00:08:24,321 --> 00:08:25,774 Vamos ver... 121 00:08:27,756 --> 00:08:31,327 Estamos a 180� ao contr�rio. Desculpa, amigo... 122 00:08:39,245 --> 00:08:40,794 Fuji, � Jupiter... 123 00:08:40,829 --> 00:08:41,566 Sim. 124 00:08:41,601 --> 00:08:45,582 E do outro lado dele... Planeta X. 125 00:08:54,250 --> 00:08:55,934 Ali est� o Planeta X. 126 00:09:00,993 --> 00:09:05,061 Chamando AEM. Chamando AEM... Aqui � a nave P-1. 127 00:09:05,771 --> 00:09:07,822 Aqui � a AEM. Prossigam. 128 00:09:07,857 --> 00:09:11,495 P-1 estamos nos aproximando do Planeta X. 129 00:09:11,530 --> 00:09:13,042 Sejam muito cuidadosos. 130 00:09:13,077 --> 00:09:14,295 Sim, senhor. 131 00:09:14,749 --> 00:09:17,513 Depois de pousar podemos explorar por n�s pr�prios? 132 00:09:18,519 --> 00:09:21,701 N�o posso tomar conta de voc�s daqui. 133 00:09:23,465 --> 00:09:24,638 Tripula��o... 134 00:09:24,673 --> 00:09:26,987 Alguma pergunta? Entenderam? 135 00:09:27,022 --> 00:09:28,212 Entendido. 136 00:09:28,247 --> 00:09:30,654 Parece um pai de um adolescente. 137 00:09:33,501 --> 00:09:37,353 Perdemos o contato. Eles est�o agora na �rea escura de Jupiter. 138 00:09:47,527 --> 00:09:49,418 Est�o vendo alguma coisa? 139 00:09:49,453 --> 00:09:50,479 Sim.... 140 00:09:56,453 --> 00:10:00,486 Aquele ponto azul parece uma planicie de relva, mas pode ser o mar. 141 00:10:01,416 --> 00:10:05,215 Ok, vamos nos preparar. Verifique suas leituras. 142 00:10:05,250 --> 00:10:08,127 O radar-term�metro indica quinze graus. 143 00:10:08,162 --> 00:10:13,186 S�rio? Pra ser t�o afastado do sol � uma temperatura alta. 144 00:10:13,797 --> 00:10:16,701 � o universo. Ningu�m conhece os seus segredos. 145 00:11:04,659 --> 00:11:05,777 Radia��o? 146 00:11:18,096 --> 00:11:19,084 Nenhuma! 147 00:11:19,119 --> 00:11:20,295 Ok! 148 00:12:07,132 --> 00:12:09,110 Ei tudo bem ai? 149 00:12:09,145 --> 00:12:11,242 Ok! Est� tudo bem. 150 00:13:04,900 --> 00:13:05,852 Glen... 151 00:13:07,826 --> 00:13:10,410 Vamos colocar a bandeira naquela colina. 152 00:13:11,270 --> 00:13:13,510 Entretanto prepare o Telemetro. 153 00:13:26,597 --> 00:13:27,606 Fuji... 154 00:13:28,966 --> 00:13:32,460 A gravidade � dois ter�os o da Terra, e a gravidade � a metade. 155 00:13:32,495 --> 00:13:35,112 Mais uma surpresa. 156 00:13:44,665 --> 00:13:46,316 Fuji, o que foi isso? 157 00:13:47,259 --> 00:13:48,896 Trov�es e rel�mpagos... 158 00:13:51,314 --> 00:13:55,226 - Est� tudo bem? - Tudo em ordem. 159 00:13:55,333 --> 00:13:58,566 - Certo. - �timo. 160 00:14:26,874 --> 00:14:30,882 Glen, tenha cuidado.... H� alguma coisa estranha aqui. 161 00:14:31,519 --> 00:14:33,064 Pegadas. 162 00:14:35,115 --> 00:14:36,184 Glen? 163 00:14:38,055 --> 00:14:39,357 Responda! Glen? 164 00:15:00,462 --> 00:15:01,199 Glen! 165 00:15:03,750 --> 00:15:05,334 Onde voc� est� Glen? 166 00:15:12,997 --> 00:15:17,720 Astronauta Fuji, entre para este cilindro. 167 00:15:17,877 --> 00:15:18,664 Quem � voc�? 168 00:15:18,699 --> 00:15:21,043 Sou o controlador do Planeta X. 169 00:15:21,078 --> 00:15:27,211 N�o lhe vamos fazer mal. Mas insisto para entrar rapidamente neste cilindro. 170 00:15:27,231 --> 00:15:27,906 N�o. 171 00:15:27,941 --> 00:15:31,187 Lamento, astronauta Fuji, mas tenho que insistir. 172 00:15:35,274 --> 00:15:37,170 R�pido entre no cilindro. 173 00:15:38,166 --> 00:15:42,314 Seu companheiro e sua nave est�o aqui conosco. 174 00:15:44,341 --> 00:15:46,641 Est� bem...Est� bem. 175 00:16:10,848 --> 00:16:14,602 Doutor, perdemos o contato com a P-1. 176 00:16:15,721 --> 00:16:16,875 Verificaram todos os circuitos? 177 00:16:16,910 --> 00:16:18,919 Sim, verifiquei. 178 00:16:20,507 --> 00:16:21,419 Doutor... 179 00:16:22,713 --> 00:16:26,155 N�o se preocupe. Tenho f� nestes dois homens. 180 00:16:26,965 --> 00:16:29,729 S�o astronautas inteligentes e bem treinados. 181 00:16:31,141 --> 00:16:33,672 Eles ficar�o bem. V�o se comunicar em breve. 182 00:16:38,717 --> 00:16:41,633 Siga a luz. A luz vai conduzi-lo. 183 00:17:37,837 --> 00:17:40,644 Glen! Glen! 184 00:17:43,163 --> 00:17:44,262 Voc� est� bem? 185 00:17:44,297 --> 00:17:45,241 Sim, e voc�? 186 00:17:45,276 --> 00:17:46,859 Estou bem. 187 00:17:46,894 --> 00:17:49,566 Cavalheiros, fiquem onde est�o. 188 00:18:07,321 --> 00:18:12,968 Sejam bem vindos. Sentem-se e fiquem � vontade. 189 00:18:20,482 --> 00:18:23,154 Sou o controlador do Planeta X. 190 00:18:24,296 --> 00:18:25,985 E os convidei para entrarem.... 191 00:18:27,374 --> 00:18:30,028 ...e discutirmos um assunto muito importante. 192 00:18:30,063 --> 00:18:33,318 Discutir? Discutir o qu�? 193 00:18:33,353 --> 00:18:35,449 Onde est� a nossa nave? 194 00:18:35,450 --> 00:18:37,317 N�o se preocupe. Est� em seguran�a. 195 00:18:43,767 --> 00:18:46,716 Como v�em, podem acreditar no que lhes digo. 196 00:18:49,839 --> 00:18:50,943 O que � isto? 197 00:18:50,978 --> 00:18:52,790 � de novo o monstro Zero! 198 00:18:52,939 --> 00:18:56,176 O que? O monstro Zero? 199 00:18:57,027 --> 00:18:59,990 Todas as unidades em posi��o defensiva! 200 00:19:00,044 --> 00:19:01,423 Entendido! 201 00:19:01,614 --> 00:19:02,834 O que � o Monstro Zero? 202 00:19:02,869 --> 00:19:05,256 Um dem�nio da nossa gal�xia. 203 00:19:05,291 --> 00:19:09,726 Ele � a raz�o pela qual n�o podemos viver na superficie.... 204 00:19:09,761 --> 00:19:13,362 ...mas que nos for�a a viver debaixo dela. 205 00:19:13,397 --> 00:19:17,094 Alerta a todas as unidades! O monstro Zero come�ou o ataque! 206 00:19:17,129 --> 00:19:18,157 Em quais coordenadas? 207 00:19:18,192 --> 00:19:21,581 03-M7! 03-M7! 208 00:19:21,616 --> 00:19:22,227 Ok! 209 00:19:25,344 --> 00:19:27,915 Vou lhes mostrar o Monstro Zero. 210 00:19:36,018 --> 00:19:37,423 Glen, olha! 211 00:19:37,458 --> 00:19:39,037 � o King Ghidorah! 212 00:19:39,072 --> 00:19:39,901 De fato �... 213 00:19:41,197 --> 00:19:45,822 Na terra deram o nome de King Ghidorah a este monstro... 214 00:19:45,857 --> 00:19:50,159 ...mas aqui numeramos tudo. Ele � o monstro Zero. 215 00:19:57,147 --> 00:19:58,762 Por que n�o conseguem expuls�-lo? 216 00:19:58,883 --> 00:20:02,237 Se tiverem alguma id�ia por favor nos digam. 217 00:20:03,262 --> 00:20:06,979 Tentamos todas as formas conhecidas por n�s... 218 00:20:07,014 --> 00:20:11,378 ...mas, n�o conseguimos mat�-lo. Falhamos. 219 00:20:11,379 --> 00:20:12,390 O que v�o fazer agora? 220 00:20:12,823 --> 00:20:16,455 Esperar at� que v� embora. 221 00:20:23,656 --> 00:20:26,057 Superficie destruida no Setor 16! 222 00:20:26,779 --> 00:20:32,095 Mover todas as unidades defensivas para o setor 16, e limpem tudo. 223 00:20:40,282 --> 00:20:45,595 Emerg�ncia! Emerg�ncia! F�brica de di�xido de hidrog�nio destruida... 224 00:20:46,336 --> 00:20:50,661 Se quisermos manter o controle... 225 00:20:50,929 --> 00:20:54,017 Deve ter acontecido alguma coisa importante. 226 00:20:54,018 --> 00:20:55,347 E n�o querem que n�s saibamos. 227 00:21:12,062 --> 00:21:18,089 Qualquer pa�s faria o mesmo... para manter um segredo. 228 00:21:18,473 --> 00:21:21,287 Di�xido de Hidrog�nio... 229 00:21:22,348 --> 00:21:27,088 O di�xido de hidrog�nio n�o � �gua? 230 00:21:27,123 --> 00:21:28,688 Sim � �gua. 231 00:21:35,551 --> 00:21:37,263 Fiquem � vontade, cavalheiros... 232 00:21:38,234 --> 00:21:41,141 Estou feliz por anunciar que o monstro Zero foi embora. 233 00:21:41,176 --> 00:21:42,506 O que mais aconteceu? 234 00:21:43,590 --> 00:21:45,566 Um acidente industrial no setor 15 causou uma ruptura. 235 00:21:45,601 --> 00:21:49,024 Mas o estado de emerg�ncia acabou e todos estamos em seguran�a. 236 00:21:49,059 --> 00:21:52,647 Incluindo voc�s. 237 00:21:52,854 --> 00:21:55,417 Fico feliz por isso. Agora o que mais querem nos dizer? 238 00:22:03,995 --> 00:22:05,870 Precisamos de um exterminador. 239 00:22:06,575 --> 00:22:13,324 Para destruir o King Ghidorah, precisamos que emprestem da Terra o Monstro 01 e o Monstro 02. 240 00:22:14,020 --> 00:22:18,348 Que voc�s chamam de Godzilla e Rodan. 241 00:22:18,383 --> 00:22:20,336 - Godzilla e Rodan? - Sim! 242 00:22:21,514 --> 00:22:23,108 Muito a s�rio. 243 00:22:23,143 --> 00:22:25,182 King Ghidorah foi expulso da terra... 244 00:22:25,217 --> 00:22:29,072 ...apenas pela for�a combinada de Godzilla e Rodan. 245 00:22:29,107 --> 00:22:31,315 V�o nos ajudar? 246 00:22:34,168 --> 00:22:37,739 Bem...o seu pedido � estranho... 247 00:22:37,774 --> 00:22:40,121 Nem sabemos o que dizer. 248 00:22:40,156 --> 00:22:43,127 Em primeiro lugar, nem sabemos onde est�o o Godzilla e o Rodan. 249 00:22:43,341 --> 00:22:45,819 E se soubessemos como os capturariamos e os traziamos para c�? 250 00:22:45,854 --> 00:22:51,025 Godzilla est� no Jap�o, no Lago Miojin. Rodan est� em Washikazawa. 251 00:22:51,299 --> 00:22:57,601 Se a Terra quiser nos ajudar, iremos recompens�-los. 252 00:22:57,636 --> 00:23:04,921 Na terra ainda n�o tem a cura para muitas doen�as. N�o � assim? 253 00:23:04,956 --> 00:23:10,111 A nossa medicina est� consideravelmente mais avan�ada. 254 00:23:10,146 --> 00:23:15,960 Por isso estamos preparados para lhes dar uma droga milagrosa que cura todas as doen�as. 255 00:23:42,005 --> 00:23:48,265 Por favor tentem convencer todos na terra da nossa necessidade e para nos ajudarem. 256 00:23:48,303 --> 00:23:53,788 Sim, senhor. Tentaremos fazer o nosso melhor. 257 00:23:53,823 --> 00:23:56,800 Condi��o verde. Podem descolar imediatamente. 258 00:24:00,310 --> 00:24:03,427 Desejamos-lhes uma boa viagem. 259 00:24:03,462 --> 00:24:07,515 Obrigado. Estamos felizes por ter encontrado novos amigos no Planeta X. 260 00:24:07,516 --> 00:24:08,240 Tchau. 261 00:25:10,012 --> 00:25:17,450 Tem que concordar que o relat�rio dos astronautas Fuji e Glen � espantoso. 262 00:25:17,485 --> 00:25:25,131 Num rec�m descoberto planeta existe uma ra�a superior de seres... 263 00:25:25,166 --> 00:25:29,604 Com tecnologia avan�ada... principalmente no campo da medicina. 264 00:25:29,639 --> 00:25:36,729 E apesar disso estenderam a m�o como sinal de amizade � Terra. 265 00:25:36,764 --> 00:25:42,095 � nosso dever considerar a proposta do planeta X... 266 00:25:42,130 --> 00:25:44,123 ...e tomar uma decis�o apropriada. 267 00:25:46,913 --> 00:25:55,483 Como f�sicos, n�s encorajamos a aceitarem este pedido de auxilio... 268 00:25:55,518 --> 00:26:02,427 Porque dessa maneira podemos receber em troca a droga milagrosa... 269 00:26:02,462 --> 00:26:07,822 e assim salvar pessoas doentes e com o tempo erradicar todas as doen�as. 270 00:26:07,857 --> 00:26:10,891 A organiza��o das mulheres n�o tem nenhuma obje��o. 271 00:26:10,926 --> 00:26:16,425 Recebemos com agrado a mensagem de paz que o controlador do Planeta X nos mandou. 272 00:26:16,460 --> 00:26:21,440 Al�m disso pensamos que podemos aprender a ser mais humanos... 273 00:26:21,475 --> 00:26:23,471 e tamb�m teremos mais conhecimento cientifico. 274 00:26:24,442 --> 00:26:32,369 Pelo que acabamos de ouvir penso que estamos todos de acordo. 275 00:26:32,391 --> 00:26:36,470 Assim o conselho pode autorizar a coopera��o com o planeta X.. 276 00:26:36,471 --> 00:26:39,525 ...desde que Godzilla e Rodan estejam onde eles dizem que est�o. 277 00:26:39,526 --> 00:26:42,507 Temos unidades de batedores nas duas localiza��es. 278 00:27:22,688 --> 00:27:23,799 Em que posso ajud�-lo? 279 00:27:27,354 --> 00:27:31,449 A sra. Namikawa est� fora da cidade. Ser� que posso ajudar? 280 00:27:34,687 --> 00:27:37,363 Queria saber o que est�o fazendo com a minha inven��o... 281 00:27:37,398 --> 00:27:39,181 ...o alarme "Lady Guard". 282 00:27:39,465 --> 00:27:41,601 Ainda estamos estudando o dispositivo. 283 00:27:41,636 --> 00:27:45,052 Ainda est� estudando ele? Me dizem isso cada vez que venho aqui! 284 00:27:45,087 --> 00:27:47,183 Quem � que manda aqui? 285 00:27:52,838 --> 00:27:55,979 - Perd�o, senhor... - Ele j� foi embora? 286 00:27:56,014 --> 00:27:58,898 N�o. Ele quer saber o que vamos fazer. 287 00:27:58,933 --> 00:28:00,569 Ele � persistente. 288 00:28:08,813 --> 00:28:11,142 Livre-se dele educadamente. 289 00:28:12,388 --> 00:28:13,713 Quanto � sua inven��o... 290 00:28:21,653 --> 00:28:25,528 O meu irm�o est� a nossa espera. Vamos. 291 00:28:25,563 --> 00:28:26,961 N�o me alegra v�-lo. 292 00:28:27,552 --> 00:28:29,164 N�o diga isso. 293 00:28:29,299 --> 00:28:32,834 Anime-se. Quero que lhe cause uma boa impress�o hoje. 294 00:28:32,869 --> 00:28:34,437 A sua irm� est� atrasada, hein? 295 00:28:34,830 --> 00:28:36,557 Sim, est� sempre atrasada. 296 00:28:37,197 --> 00:28:39,487 Ent�o ainda n�o aceitou o rapaz que ela namora. 297 00:28:40,015 --> 00:28:41,562 - Caf�. - Sim. 298 00:28:41,597 --> 00:28:43,483 Tem mais alguma coisa para fazer? 299 00:28:43,518 --> 00:28:46,485 Ia sair com uma nova garota. 300 00:28:47,252 --> 00:28:50,619 Uma japonesa? Espero que n�o seja do tipo errado. 301 00:28:50,654 --> 00:28:55,554 Se verificasse o passado de cada garota antes de sair com ela nunca me apaixonaria. N�o acha? 302 00:28:56,923 --> 00:29:02,139 Falando de verifica��o, n�o consigo me esquecer daquela f�brica de �gua destruida... 303 00:29:02,174 --> 00:29:05,412 Penso que o Planeta X tem uma quantidade de �gua reduzida. 304 00:29:05,447 --> 00:29:06,861 Sim, tamb�m acho. 305 00:29:06,896 --> 00:29:12,567 E tamb�m n�o sei o quanto e at� onde poderemos confiar neles. 306 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 Irm�o, estamos atrasados? 307 00:29:19,086 --> 00:29:19,942 Est�o. 308 00:29:19,977 --> 00:29:21,554 Boa noite, Glen. 309 00:29:21,589 --> 00:29:22,732 Por aqui. 310 00:29:33,335 --> 00:29:38,350 Torri, ouvi uma boa noticia. Voc� vendeu uma das suas inven��es. 311 00:29:38,889 --> 00:29:40,156 Sim. 312 00:29:41,457 --> 00:29:42,618 Que bom. 313 00:29:44,188 --> 00:29:48,085 Queria � saber quem � a empresa que paga tanto por uma coisa dessas. 314 00:29:48,120 --> 00:29:49,936 Ainda n�o recebi nenhum dinheiro at� agora. 315 00:29:49,971 --> 00:29:54,789 Foi o que pensei. Eu gosto muito da minha irm�... 316 00:29:55,679 --> 00:29:57,706 ...e n�o sei se vai conseguir faz�-la feliz. 317 00:29:57,741 --> 00:29:59,051 Eu sei... 318 00:29:59,086 --> 00:30:01,942 N�o precisa concordar assim com ele. 319 00:30:02,818 --> 00:30:04,429 O que acha, Glen... 320 00:30:04,464 --> 00:30:08,914 Confiamos mutuamente um no outro. N�o � uma coisa importante? 321 00:30:08,949 --> 00:30:11,539 Acho que sim. Confian�a m�tua � uma coisa linda. 322 00:30:11,574 --> 00:30:13,817 Glen, n�o sabe o que diz. 323 00:30:13,852 --> 00:30:15,724 N�o, � um fato comprovado. 324 00:30:15,759 --> 00:30:17,145 Isso n�o paga comida. 325 00:30:17,180 --> 00:30:18,801 Certo, mas � importante no dia a dia. 326 00:30:18,836 --> 00:30:21,447 N�o me contradiga. Voc� concorda sempre com as garotas! 327 00:30:21,482 --> 00:30:24,513 Bem, se me d�o licen�a... 328 00:30:24,548 --> 00:30:26,440 J� vai? 329 00:30:26,475 --> 00:30:27,787 Sim, tenho um encontro. 330 00:30:27,822 --> 00:30:31,912 O inimigo � poderoso. � melhor fazer algo espetacular. 331 00:30:49,966 --> 00:30:51,262 Oh, � a Namikawa! 332 00:30:54,342 --> 00:30:56,223 Ol�. 333 00:30:57,043 --> 00:30:58,254 Droga! 334 00:31:02,227 --> 00:31:04,398 Eles mentiram pra mim! 335 00:31:05,871 --> 00:31:07,393 Como disse o Glen... 336 00:31:08,122 --> 00:31:12,115 � melhor fazer algo de espetacular para eu mudar de id�ia. 337 00:31:15,237 --> 00:31:16,684 Irm�o! 338 00:31:18,359 --> 00:31:20,011 O que vamos fazer? 339 00:31:20,046 --> 00:31:21,763 Eu farei alguma coisa... 340 00:31:21,798 --> 00:31:25,423 Mas antes tenho que falar com a sra. Namikawa. 341 00:31:32,749 --> 00:31:34,008 Est� aumentando. 342 00:31:34,043 --> 00:31:34,832 Capit�o! 343 00:31:34,867 --> 00:31:37,018 Sim? O que foi? 344 00:31:37,053 --> 00:31:39,565 O nivel de radia��o est� aumentando. - O que? 345 00:31:57,265 --> 00:31:59,938 Doutor, encontraram o Godzilla? 346 00:31:59,973 --> 00:32:04,104 Sim. A equipe de busca confirmou que ele est� no fundo do lago. 347 00:32:04,139 --> 00:32:07,755 Ent�o vamos tamb�m encontrar Rodan onde eles disseram. 348 00:32:07,855 --> 00:32:08,809 Sim. 349 00:32:30,111 --> 00:32:31,362 Ei, o que foi? 350 00:32:31,797 --> 00:32:33,729 Dirija um pouco. 351 00:32:42,109 --> 00:32:46,067 Ah Glen, essa estrada n�o leva ao Lago Miojin? 352 00:32:46,462 --> 00:32:48,709 Sim, o mesmo lugar onde vim com a garota. 353 00:32:48,744 --> 00:32:51,245 O que quer? Me fazer alguma confiss�o? 354 00:32:51,280 --> 00:32:55,352 Espere um pouco. Acho que vi aqui o controlador do Planeta X. 355 00:32:55,387 --> 00:32:58,206 O controlador? Aqui na Terra? 356 00:32:58,704 --> 00:33:02,289 Sim... A garota e eu passamos aqui a noite num bungalow. 357 00:33:02,523 --> 00:33:05,283 Acordei no meio da noite e o comandante estava no quarto. 358 00:33:06,691 --> 00:33:08,371 Acho que estava sonhando. 359 00:33:09,006 --> 00:33:13,182 Tamb�m pensei isso, mas s� nos damos conta de que � um sonho quando acordamos. 360 00:33:14,190 --> 00:33:15,521 Bem, e ele disse alguma coisa? 361 00:33:17,030 --> 00:33:20,674 Disse que todos os preparativos estavam feitos e para n�o nos preocuparmos com nada. 362 00:33:22,151 --> 00:33:23,476 O que ser� que ele queria dizer com isso? 363 00:33:23,477 --> 00:33:27,969 N�o sei. A garota o viu? 364 00:33:29,137 --> 00:33:33,842 Acho que n�o. Ela disse que ficou assustada por eu falar durante o sono. 365 00:33:34,639 --> 00:33:39,885 Sabe uma coisa? Acho que estamos confiando demais no Planeta X. 366 00:33:40,596 --> 00:33:44,559 Voc� tem raz�o. Acho que n�o h� mais nenhuma d�vida quanto a isso. 367 00:33:45,375 --> 00:33:50,347 Talvez eles n�o tenham mais �gua l� em cima e acham que seja tempo para mudarem de planeta. 368 00:33:50,410 --> 00:33:54,106 Certo. Vamos dar uma olhada nesse Bungalow. 369 00:33:54,406 --> 00:33:55,575 Vamos em frente. 370 00:33:58,010 --> 00:33:58,905 Alto! 371 00:34:04,067 --> 00:34:05,541 Somos da AEM. 372 00:34:09,701 --> 00:34:10,795 Esperem! 373 00:34:11,660 --> 00:34:14,450 - Ol� sou o Fuji da AEM. - Sou o Glen. 374 00:34:15,357 --> 00:34:17,041 Podemos ir para aquele bungalow? 375 00:34:17,076 --> 00:34:19,055 Agora n�o, senhor. Olhe ali! 376 00:34:26,076 --> 00:34:27,250 Godzilla! 377 00:34:37,322 --> 00:34:38,294 Prontos! 378 00:34:38,329 --> 00:34:39,891 Avancem! 379 00:34:39,926 --> 00:34:40,781 Em frente. 380 00:34:46,178 --> 00:34:47,494 Um disco voador! 381 00:34:49,679 --> 00:34:51,438 Glen! 382 00:34:51,439 --> 00:34:54,297 Eles estavam aqui este tempo todo. 383 00:34:54,298 --> 00:34:55,201 Droga! 384 00:35:01,932 --> 00:35:03,681 O que faremos, comandante? 385 00:35:04,516 --> 00:35:05,699 Devemos disparar? 386 00:35:06,487 --> 00:35:07,351 Esperem... 387 00:36:25,285 --> 00:36:26,945 O do meio � o controlador. 388 00:36:39,452 --> 00:36:48,401 Apreciamos as vossas boas vindas, este dia ser� lembrado como aquele em que as nossas... 389 00:36:48,402 --> 00:36:51,930 ...duas civiliza��es se encontraram em beneficio para toda a gal�xia. 390 00:36:52,562 --> 00:37:00,727 Somos amig�veis, os nossos objetivos s�o pacificos e tentamos estabelecer... 391 00:37:01,294 --> 00:37:03,717 ...coopera��o e amizade... entre os nossos dois povos. 392 00:37:04,540 --> 00:37:06,991 O Comandante fala de um jeito estranho, hein? 393 00:37:08,392 --> 00:37:10,119 N�s tamb�m queremos paz... 394 00:37:10,672 --> 00:37:13,078 ...mas temos que ser honestos uns com os outros. 395 00:37:13,658 --> 00:37:16,958 Voc�s vieram em segredo � Terra e esconderam-se no lago... 396 00:37:16,993 --> 00:37:18,688 ...sem autoriza��o. 397 00:37:18,723 --> 00:37:21,282 Queriamos indescri��o. Pedimos desculpa. 398 00:37:21,996 --> 00:37:26,100 Mas antecipamos a nossa chegada n�o autorizada... 399 00:37:26,819 --> 00:37:32,454 ...com medo do seu pa�s sofrer grandes danos causados por Godzilla e Rodan.. 400 00:37:32,489 --> 00:37:35,581 Como � que v�o transportar Godzilla e Rodan? 401 00:37:35,616 --> 00:37:41,304 Com um campo nuclear... completamente desconhecido aqui na Terra. 402 00:37:42,488 --> 00:37:47,738 Independentemente do tamanho, a nossa inven��o pode transportar qualquer coisa para qualquer lado. 403 00:37:50,889 --> 00:37:53,076 Parecem n�o acreditar. 404 00:37:54,566 --> 00:37:57,234 Aqueles dois discos voadores s�o transportadores. 405 00:38:04,177 --> 00:38:05,824 O disco voador segue em dire��o a Washikazawa. 406 00:38:05,924 --> 00:38:09,702 Todas as unidades em alerta. Disco voador partiu. 407 00:38:09,846 --> 00:38:12,372 Em frente! Em frente! 408 00:38:15,908 --> 00:38:23,096 Em frente! Em frente! Em frente! Em frente 409 00:38:27,455 --> 00:38:28,650 Olhem aquilo! 410 00:38:38,240 --> 00:38:40,231 O que � aquilo! � Godzilla! 411 00:38:40,266 --> 00:38:41,048 Glen! 412 00:38:47,668 --> 00:38:49,192 O que � aquilo? 413 00:38:49,227 --> 00:38:50,824 Perigo! 414 00:39:11,772 --> 00:39:13,677 Glen, vamos! 415 00:39:14,328 --> 00:39:15,266 Com licen�a. 416 00:39:40,686 --> 00:39:43,051 - Rodan. - � mesmo. 417 00:40:08,096 --> 00:40:10,866 Irm�o, tem certeza de que � seguro ir? 418 00:40:11,653 --> 00:40:15,778 Claro. Vamos ter tratamento Vip. 419 00:40:20,444 --> 00:40:24,636 Al�m disso temos que ir buscar a f�rmula da droga milagrosa. 420 00:40:24,971 --> 00:40:26,095 Glen tamb�m vai? 421 00:40:26,130 --> 00:40:27,918 Sim. E o doutor Sakurai, tamb�m. 422 00:40:28,216 --> 00:40:33,706 A garota que est� saindo com o Glen? Ela � boa pessoa? 423 00:40:33,941 --> 00:40:35,781 Porque n�o pergunta ao Glen? 424 00:40:37,811 --> 00:40:41,015 Glen, voc� n�o devia ir. Fique aqui e case comigo. 425 00:40:41,523 --> 00:40:43,678 Namikawa, eu voltarei em breve. 426 00:40:44,013 --> 00:40:47,687 Glen... Voc� n�o sabe o que est� dizendo! 427 00:40:47,722 --> 00:40:51,488 Voc� � que n�o parece entender. O que h� com voc�? 428 00:40:55,351 --> 00:40:56,291 Adeus. 429 00:40:59,020 --> 00:41:02,278 Quer dizer at� breve... me caso com voc� quando voltar. 430 00:41:15,079 --> 00:41:16,561 Siga aquele carro! 431 00:41:21,024 --> 00:41:23,547 Entrem na nave. Vamos partir em breve. 432 00:41:42,890 --> 00:41:43,986 Sentem-se por favor. 433 00:41:50,092 --> 00:41:52,227 Posso pedir um favor? 434 00:41:52,562 --> 00:41:53,777 Mas � claro. 435 00:41:53,812 --> 00:41:56,579 Podemos ver a sala de controle? 436 00:41:56,614 --> 00:41:59,040 J� est� sentada nela. 437 00:41:59,075 --> 00:41:59,783 O qu�? 438 00:42:00,957 --> 00:42:04,367 Decis�es de navega��o e opera��o.... 439 00:42:04,402 --> 00:42:09,872 ...s�o introduzidas nos computadores desta sala pelas minhas ondas cerebrais. 440 00:42:12,319 --> 00:42:15,228 Quer dizer que voc� emite ondas cerebrais ao computador... 441 00:42:15,229 --> 00:42:17,018 ...e controla a nave da maneira que desejar? 442 00:42:17,053 --> 00:42:18,581 Correto. 443 00:42:18,616 --> 00:42:20,854 E pode fazer o mesmo a animais e plantas? 444 00:42:20,989 --> 00:42:21,791 Claro que sim. 445 00:42:22,563 --> 00:42:26,021 Tem uma mente muito esquisitiva, astronauta Glen. 446 00:42:26,156 --> 00:42:29,791 Devo enviar esse dado para os bancos de mem�ria dos nossos computadores. 447 00:42:32,091 --> 00:42:36,321 - Os computadores est�o prontos? - Sim, senhor. 448 00:42:36,356 --> 00:42:41,023 Vamos partir. 449 00:43:29,722 --> 00:43:33,230 O que est�o achando da viagem? � mais suave que a sua nave, hein? 450 00:43:33,265 --> 00:43:37,497 Mas podem sair da �rbita terrestre carregando os dois monstros? 451 00:43:37,532 --> 00:43:41,799 N�o se preocupem. Eles v�o nos seguir calmamente. 452 00:43:49,415 --> 00:43:52,960 450.000 quilometros por hora, como computado. 453 00:43:52,995 --> 00:43:54,774 450.000 quilometros? 454 00:43:54,809 --> 00:43:55,918 Correto. 455 00:43:57,764 --> 00:44:01,922 Em apenas quatro horas e meia. Isso �... 456 00:44:01,957 --> 00:44:05,955 Neste momento, estamos viajando a um d�cimo da velocidade da luz. 457 00:44:05,990 --> 00:44:07,008 Da velocidade da luz? 458 00:44:07,043 --> 00:44:11,534 Estamos estudando novos objetivos de modo a nos igualar a velocidade da luz. 459 00:44:39,001 --> 00:44:40,587 Me chamou senhor? 460 00:44:41,255 --> 00:44:46,610 Sim. Est� envolvendo-se mais do que � preciso com o astronauta. 461 00:44:46,645 --> 00:44:48,027 Estou colhendo informa��es dele. 462 00:44:48,062 --> 00:44:50,238 Voc� tem que seguir ordens, n�o emo��es! 463 00:44:51,048 --> 00:44:55,224 N�o � uma ordem minha... mas do pr�prio Controlador! 464 00:44:56,780 --> 00:44:58,153 Entendido. 465 00:45:16,493 --> 00:45:18,551 Senhor, o inventor Tetsuo est� na ilha. 466 00:45:18,586 --> 00:45:19,230 O qu�? 467 00:45:21,177 --> 00:45:24,029 Mais um projeto que voc� n�o concluiu! 468 00:45:46,904 --> 00:45:49,232 Vamos aterrizar em breve. 469 00:45:49,233 --> 00:45:55,588 - Glen controle as suas emo��es. - Certo, eu entendi. 470 00:46:53,185 --> 00:46:59,113 Preparem-se para a aterrissagem do monstro 01 e 02. 471 00:46:59,148 --> 00:47:00,909 Sim, senhor. 472 00:47:49,023 --> 00:47:50,417 Para que serve aquilo? 473 00:47:50,452 --> 00:47:53,075 Suc��o para encontrar di�xido de Hidrog�nio. 474 00:47:53,590 --> 00:47:57,082 O ouro � menos importante para n�s do que a �gua. 475 00:48:02,378 --> 00:48:05,745 Equipe de trabalho, retirar! O monstro Zero se aproxima! 476 00:49:23,647 --> 00:49:25,096 Cavalheiros... 477 00:49:25,131 --> 00:49:27,819 Estamos assistindo a uma batalha hist�rica. 478 00:49:28,274 --> 00:49:30,759 O monstro Zero encontrou um advers�rio � altura. 479 00:49:33,216 --> 00:49:38,829 Conseguimos a vit�ria sobre este demonio apenas gra�as � coopera��o das pessoas do planeta de voc�s. 480 00:49:39,144 --> 00:49:41,433 Estou muito agradecido. 481 00:50:30,054 --> 00:50:31,361 Um momento feliz! 482 00:50:31,782 --> 00:50:35,336 Pela primeira vez conseguimos afugentar o Monstro Zero... 483 00:50:35,371 --> 00:50:38,131 Sem perdas de material ou de vidas. 484 00:50:44,664 --> 00:50:47,415 Onde est�o os outros, doutor? 485 00:50:48,138 --> 00:50:50,321 Estavam bem aqui agora a pouco! 486 00:50:51,168 --> 00:50:53,974 � imposs�vel. N�o encontramos nada. 487 00:50:54,984 --> 00:51:01,116 Temos que descobrir o que se passa na mente do comandante. 488 00:51:01,151 --> 00:51:02,724 Algo aqui n�o me cheira bem. 489 00:51:02,759 --> 00:51:05,357 Se n�o voltarmos em breve, ele ir� suspeitar. 490 00:51:05,392 --> 00:51:08,962 Droga? Ele j� suspeitou. 491 00:51:28,084 --> 00:51:28,905 Vamos! 492 00:51:33,513 --> 00:51:35,761 N�o funciona, vamos pelo outro lado. 493 00:51:37,340 --> 00:51:40,139 O interruptor! Onde est� interruptor? 494 00:51:40,174 --> 00:51:41,545 N�o vejo nenhum. 495 00:51:42,513 --> 00:51:44,946 Temos que esperar e ver onde vai parar. 496 00:52:04,722 --> 00:52:07,811 Se houvesse ar-condicionado, at� poderia viver aqui. Ouro! 497 00:52:08,581 --> 00:52:11,142 Mas para eles o ouro n�o � t�o precioso como a �gua. 498 00:52:11,177 --> 00:52:14,787 O Planeta X esgotou as suas fontes de �gua. Sil�ncio, tem algu�m ali. 499 00:52:21,176 --> 00:52:22,075 Namikawa! 500 00:52:23,651 --> 00:52:26,373 Glen! Glen! 501 00:52:29,834 --> 00:52:31,324 Namikawa, o que faz aqui? 502 00:52:33,700 --> 00:52:37,868 N�o me esqueceu, n�o �? Sou o Glen! N�o se lembra? 503 00:52:52,318 --> 00:52:54,194 Glen, vamos sair daqui! 504 00:53:14,925 --> 00:53:16,870 Podem baixar as m�os. 505 00:53:20,193 --> 00:53:24,248 Voc�s nos deixaram preocupados. Porque andaram por a� sem autoriza��o? 506 00:53:25,317 --> 00:53:29,291 Bem, tem que admitir, que a nossa volta foi um pouco limitada.. 507 00:53:29,326 --> 00:53:33,481 Estavamos fartos da mesma vista e, sabe, somos um pouco bisbilhoteiros. 508 00:53:33,516 --> 00:53:36,342 E o que � que aprenderam entretanto? 509 00:53:36,377 --> 00:53:38,715 Que a �gua � mais importante que o ouro. 510 00:53:38,750 --> 00:53:43,243 Mas n�o h� escassez de �gua aqui. 511 00:53:43,278 --> 00:53:45,560 Podemos arranj�-la com muita facilidade. 512 00:53:45,595 --> 00:53:47,562 Mesmo? Onde? 513 00:53:47,597 --> 00:53:50,097 Devem descobrir isso por voc�s mesmos. 514 00:53:50,132 --> 00:53:53,404 Mais uma coisa... Porque � que as mulheres aqui s�o todas parecidas? 515 00:53:53,439 --> 00:53:56,628 Acho que voc�, Glen, as acha muito atraentes. 516 00:53:56,663 --> 00:53:59,332 Sim, mas a beleza � mais do que a superficie. 517 00:53:59,367 --> 00:54:01,118 A beleza vem tamb�m do cora��o. 518 00:54:01,435 --> 00:54:02,526 N�o vamos discutir isso. 519 00:54:04,883 --> 00:54:11,139 A s�rio, meus senhores, voc�s violaram as nossas regras e dever�o ser castigados. 520 00:54:12,617 --> 00:54:15,744 Mas como s�o nossos convidados, desta vez... 521 00:54:16,448 --> 00:54:18,160 ...n�o haver� nenhum castigo. 522 00:54:18,262 --> 00:54:19,321 Ficamos agradecidos... 523 00:54:39,118 --> 00:54:41,580 Aqui est� o que lhe prometemos. 524 00:54:41,615 --> 00:54:47,164 Os dados para a droga milagrosa que curar� todas as doen�as est� nesta fita. 525 00:54:48,355 --> 00:54:49,481 Levem-na... 526 00:54:49,842 --> 00:54:50,674 Obrigado. 527 00:54:53,876 --> 00:54:57,728 E agora a nave de voc�s est� pronta para os levar de volta. 528 00:55:06,121 --> 00:55:07,182 O P-1! 529 00:55:07,217 --> 00:55:09,375 Uma c�pia exata da P-1. 530 00:55:11,290 --> 00:55:17,350 Quando voc�s estiveram aqui na primeira vez, gravamos toda a informa��o dela at� o mais simples detalhe. 531 00:55:17,945 --> 00:55:20,888 Esta nave foi recriada a partir desses dados. 532 00:55:37,784 --> 00:55:38,909 Godzilla! 533 00:55:38,944 --> 00:55:40,775 Rodan tamb�m est� l�. 534 00:55:44,120 --> 00:55:46,821 Ser� que estamos fazendo a coisa certa, doutor? 535 00:55:48,088 --> 00:55:49,375 Porque pergunta? 536 00:55:50,452 --> 00:55:52,086 Olhe para o Godzilla e para o Rodan... 537 00:55:53,295 --> 00:55:56,112 Eles parecem ressentidos por deixarmos eles aqui. 538 00:55:56,147 --> 00:55:58,784 Ei, esses dois j� nos causaram problemas demais. 539 00:55:58,819 --> 00:56:00,511 N�o se preocupe. Eles ficar�o bem! 540 00:56:00,546 --> 00:56:04,063 J� verificaram o equipamento de voc�s? 541 00:56:06,659 --> 00:56:07,707 Ok! 542 00:56:08,356 --> 00:56:11,548 Estamos surpresos com a qualidade desta r�plica. 543 00:56:11,583 --> 00:56:13,460 V�o descobrir que a nossa r�plica... 544 00:56:13,495 --> 00:56:16,791 ... � melhor que o seu original. 545 00:56:19,944 --> 00:56:24,038 Adeus, tenham uma boa viagem e uma boa volta a suas casas. 546 00:57:04,513 --> 00:57:07,364 Ol�, que bom v�-la. Por favor, sente-se. 547 00:57:10,023 --> 00:57:12,660 Queria saber se sabe algo sobre o Tetsuo? 548 00:57:12,695 --> 00:57:13,688 Tetsuo? 549 00:57:15,321 --> 00:57:20,095 Ah, j� me lembrei. Ele costumava vir aqui muitas vezes. 550 00:57:20,130 --> 00:57:22,879 Mas j� n�o o vejo h� algum tempo. 551 00:57:22,914 --> 00:57:24,929 - Tem certeza? - Sim. 552 00:57:25,964 --> 00:57:27,580 H� alguma coisa errada? 553 00:57:27,615 --> 00:57:30,347 No dia em que o meu irm�o e o Glen partiram para o Planeta X... 554 00:57:30,382 --> 00:57:32,881 ...ele me disse que iria falar contigo. 555 00:57:32,916 --> 00:57:34,768 Desde ent�o nunca mais voltou. 556 00:57:37,042 --> 00:57:40,229 Ei, quanto tempo pensam em me manter preso aqui? 557 00:57:40,264 --> 00:57:43,918 N�o podemos libertar voc� ainda. Vai saber em breve o porqu�. 558 00:57:43,953 --> 00:57:45,024 O que est� acontecendo? 559 00:57:45,059 --> 00:57:47,369 Vamos mudar a Hist�ria.. 560 00:57:47,404 --> 00:57:48,772 Est� falando s�rio? 561 00:57:50,803 --> 00:57:52,835 O Controlador quer falar contigo. No r�dio. 562 00:57:52,904 --> 00:57:53,590 Certo.. 563 00:57:54,727 --> 00:57:55,620 Ei, esperem! 564 00:57:56,216 --> 00:57:59,386 Ei! Ei! Quem � esse controlador? 565 00:58:01,378 --> 00:58:02,867 Daqui quartel geral da Terra. 566 00:58:02,902 --> 00:58:04,376 Aqui fala o controlador. 567 00:58:04,377 --> 00:58:05,706 Quais s�o as suas ordens? 568 00:58:05,792 --> 00:58:10,922 Executem o plano dois, item quatro, no tempo cinco. 569 00:58:10,957 --> 00:58:14,506 Plano dois, item quatro,no tempo cinco. Entendido. 570 00:58:14,507 --> 00:58:20,220 - Fa�am isso o mais r�pido poss�vel. Vamos executar as suas ordens imediatamente. 571 00:58:29,586 --> 00:58:31,165 - Os astronautas est�o de volta. - �timo! 572 00:58:32,663 --> 00:58:33,728 Vamos ver. 573 00:58:48,439 --> 00:58:49,578 Chegaram os astronautas. 574 00:58:53,314 --> 00:58:54,798 Bem vindos de volta, doutor. 575 00:58:54,992 --> 00:58:56,713 Aqui est�. - � muito bom rev�-los! 576 00:59:03,677 --> 00:59:07,135 Esta fita contem os dados para fazer a f�rmula da droga milagrosa. 577 00:59:27,825 --> 00:59:29,696 Tem algo de errado com o gravador? 578 00:59:29,731 --> 00:59:30,695 Acho que n�o. 579 00:59:30,730 --> 00:59:32,733 O sistema � o mesmo? 580 00:59:32,768 --> 00:59:36,896 Sim, de acordo com o que nos disseram. 581 00:59:41,849 --> 00:59:45,261 Fala o controlador do Planeta X. 582 00:59:45,941 --> 00:59:50,763 Povo da Terra, ordeno que obede�am �s seguintes ordens. 583 00:59:50,798 --> 00:59:52,047 Ordens? 584 00:59:53,420 --> 00:59:58,359 V�o entregar a Terra sob o nosso controle absoluto e ela ser� uma col�nia do Planeta X. 585 00:59:58,394 --> 01:00:00,893 Ordens? Col�nia? 586 01:00:02,229 --> 01:00:05,017 Se estas ordens n�o forem cumpridas imediatamente... 587 01:00:05,052 --> 01:00:08,182 ... destruiremos a sua civiliza��o. 588 01:00:08,217 --> 01:00:10,314 Traidor filho da m�e! 589 01:00:10,315 --> 01:00:12,327 - Droga! Ca�mos na armadilha dele! 590 01:00:14,999 --> 01:00:19,367 Repito a ordem. A Terra s� continuar� a existir... 591 01:00:19,402 --> 01:00:21,205 ...como uma col�nia do Planeta X. 592 01:00:27,817 --> 01:00:29,584 A noticia anunciada... 593 01:00:29,619 --> 01:00:31,949 provocou diferentes rea��es em todo o mundo. 594 01:00:31,984 --> 01:00:33,885 Alguns queriam aceitar, os pacifistas, mas a maioria queria lutar contra os invasores... 595 01:00:33,886 --> 01:00:36,030 Em v�rias capitais mundiais ocorreram violentos confrontos entre as fac��es... 596 01:00:36,110 --> 01:00:38,005 ...e a policia interviu para rep�r a ordem. 597 01:01:08,893 --> 01:01:09,950 Glen... 598 01:01:14,505 --> 01:01:15,810 Foi o que eu pensei... 599 01:01:15,811 --> 01:01:18,071 Sim, sou habitante do Planeta X. 600 01:01:18,890 --> 01:01:22,296 Quando voc� foi ao meu planeta, provavelmente viu garotas parecidas comigo. 601 01:01:22,331 --> 01:01:23,782 Me diga a verdade Nanikawa... 602 01:01:23,913 --> 01:01:24,892 Glen... 603 01:01:24,927 --> 01:01:29,099 ...sou governada por ordens eletr�nicas do nosso controlador! 604 01:01:29,134 --> 01:01:31,548 Ele tamb�m te ordenou para casar comigo? 605 01:01:31,583 --> 01:01:32,925 N�o, isso n�o... 606 01:01:33,726 --> 01:01:37,158 � verdade que me mandaram te espiar... 607 01:01:37,272 --> 01:01:39,650 ...mas agora voc� significa mais para mim do que qualquer outra coisa! 608 01:01:40,099 --> 01:01:43,076 Olha, vamos sair daqui e mude de roupa! 609 01:01:43,111 --> 01:01:48,498 N�o, voc� � que tem que se tornar um habitante do planeta X para podermos casar! 610 01:01:48,533 --> 01:01:50,356 � a �nica maneira de te salvar! 611 01:01:52,432 --> 01:01:55,487 Olha Namikawa, n�o somos rob�s. 612 01:01:55,522 --> 01:01:58,891 Que paz poderia haver se fossemos governados por m�quinas? 613 01:02:00,796 --> 01:02:04,038 Pela defesa da Terra, lutaremos at� o �ltimo homem. 614 01:02:04,073 --> 01:02:07,454 Onde est� a sua consci�ncia? Ou tamb�m entregaste isso aos computadores? 615 01:02:08,377 --> 01:02:11,916 Escuta, Namikawa! Se houver alguma hip�tese de ganhar esta guerra... 616 01:02:13,324 --> 01:02:13,337 ...� melhor que me conte tudo agora! 617 01:02:13,338 --> 01:02:16,985 Se n�o encontrarmos uma maneira, a felicidade neste mundo n�o valer� nada! 618 01:02:16,986 --> 01:02:17,757 Ouviu? 619 01:02:17,771 --> 01:02:21,899 Glen, nem mesmo eu posso fazer alguma coisa. 620 01:02:23,164 --> 01:02:25,758 - � tarde demais! - N�o � nada! 621 01:02:29,557 --> 01:02:30,320 Glen... 622 01:02:34,504 --> 01:02:35,410 Ela tem raz�o. 623 01:02:35,445 --> 01:02:37,422 � tarde demais. 624 01:02:39,747 --> 01:02:41,178 Tenho novidades para voc�! 625 01:02:41,179 --> 01:02:43,358 Voc� vem conosco. 626 01:02:47,258 --> 01:02:48,508 Glen... 627 01:02:49,807 --> 01:02:50,889 Glen! 628 01:02:55,137 --> 01:02:57,561 N�o v�! Eles iram te matar! 629 01:02:59,525 --> 01:03:00,829 Glen. 630 01:03:21,063 --> 01:03:22,501 Malditos... 631 01:03:22,921 --> 01:03:25,223 Desgra�ados! O que fizeram com ela? 632 01:03:25,258 --> 01:03:28,536 As nossas a��es s�o controladas por computadores... 633 01:03:28,571 --> 01:03:30,050 ...n�o por emo��es humanas! 634 01:03:30,480 --> 01:03:34,491 Quando essa lei � violada, o ofensor � eliminado. 635 01:03:43,209 --> 01:03:44,019 Fuji! 636 01:03:44,468 --> 01:03:45,045 Sim, senhor? 637 01:03:45,080 --> 01:03:46,819 King Ghidorah est� nos Estados Unidos? 638 01:03:46,854 --> 01:03:47,591 Eu sei. 639 01:03:48,055 --> 01:03:49,137 O que � isso? 640 01:03:49,172 --> 01:03:50,364 Mais m�s noticias... 641 01:03:51,643 --> 01:03:53,967 - O conselho decidiu? - Ainda n�o. 642 01:03:54,694 --> 01:03:57,523 Os militares querem usar todo o arsenal nuclear.. 643 01:03:57,558 --> 01:03:59,397 ...e resistir at� ao fim. 644 01:03:59,432 --> 01:04:02,052 Mas a radia��o iria matar a todos n�s! 645 01:04:02,968 --> 01:04:06,462 � a mesma coisa que escolher entre o tigre pela frente ou o lobo pelas costas. 646 01:04:06,497 --> 01:04:07,625 Irm�o. 647 01:04:07,660 --> 01:04:08,503 Encontraram o Glen? 648 01:04:08,538 --> 01:04:10,925 N�o est� em local nenhum. 649 01:04:10,960 --> 01:04:12,994 Porque ele desapareceu assim? 650 01:04:15,955 --> 01:04:21,120 - Olhem pela janela! Um disco voador! - O qu�? Um disco voador? 651 01:04:51,483 --> 01:04:53,861 Ainda n�o cumpriram as nossas ordens. 652 01:04:53,896 --> 01:04:56,666 Interpretamos isso como uma resist�ncia. 653 01:04:57,295 --> 01:04:59,883 Por isso estamos nos preparando para conquistar a Terra. 654 01:05:00,255 --> 01:05:03,522 Tamb�m mandamos o King Ghidorah para o hemisf�rio Oeste. 655 01:05:03,557 --> 01:05:07,899 King Ghidorah foi sempre uma de nossas armas. 656 01:05:07,934 --> 01:05:10,368 King Ghidorah est� totalmente controlado por ondas m�gneticas. 657 01:05:10,403 --> 01:05:16,131 Tamb�m controlamos assim o Godzilla e o Rodan. 658 01:05:16,566 --> 01:05:20,712 Estes monstros podem destrui-los e conquistar toda a Terra. 659 01:05:20,713 --> 01:05:21,764 Droga! 660 01:05:24,203 --> 01:05:30,086 No entanto atrasamos o ataque em 24 horas. 661 01:05:30,672 --> 01:05:34,513 � a �ltima hip�tese de voc�s... 662 01:05:34,771 --> 01:05:39,756 Esperamos a sua resposta. 663 01:05:45,271 --> 01:05:48,245 Dizem que controlam os monstros com ondas m�gneticas... 664 01:05:48,280 --> 01:05:49,861 Isso � importante? 665 01:05:49,896 --> 01:05:51,625 Acho que sim. Venha aqui. 666 01:06:03,599 --> 01:06:06,222 Projetor de raios A-ciclo e ondas m�gn�ticas? 667 01:06:08,158 --> 01:06:09,176 - Certo. 668 01:06:14,812 --> 01:06:15,756 Voc� tamb�m? 669 01:06:15,768 --> 01:06:16,678 Voc�? 670 01:06:17,800 --> 01:06:20,431 Mas que lugar engra�ado para nos encontrarmos. 671 01:06:20,466 --> 01:06:21,858 Sim, j� estou rindo. 672 01:06:22,855 --> 01:06:26,017 N�o vale a pena. J� verifiquei cada centimetro. 673 01:06:27,093 --> 01:06:28,465 N�o h� maneira de sair... 674 01:06:33,635 --> 01:06:35,393 Porque � que isto � � prova de som? 675 01:06:35,394 --> 01:06:37,016 As paredes s�o � prova de som.... 676 01:06:37,017 --> 01:06:40,228 ...as barras e o resto da cela tamb�m. 677 01:06:51,258 --> 01:06:53,935 A hora final para os terraqueos est� se aproximando. 678 01:06:53,970 --> 01:06:57,044 As ordens do comandante s�o as seguintes:... 679 01:06:57,079 --> 01:06:58,910 Ningu�m pode sobreviver ao ataque! 680 01:06:58,945 --> 01:07:01,552 A a��o vai come�ar em vinte horas. 681 01:07:01,587 --> 01:07:04,281 Nos restam 15 horas. 682 01:07:10,690 --> 01:07:13,941 N�o temos alternativa. Temos que usar todo o armamento nuclear. 683 01:07:13,976 --> 01:07:16,093 Talvez seja melhor n�s todos rezarmos. 684 01:07:16,128 --> 01:07:19,589 N�o sei como ora��es poder�o nos ajudar. 685 01:07:19,624 --> 01:07:21,713 Pelo menos podemos salvar as nossas almas. 686 01:07:21,748 --> 01:07:24,590 A nossa �nica escolha � a de nos render ou atacarmos! 687 01:07:24,625 --> 01:07:28,589 � isso que o conselho vai decidir. 688 01:07:28,624 --> 01:07:29,488 Um momento. 689 01:07:30,313 --> 01:07:34,341 Ainda temos uma hip�tese. Preciso s� de algumas horas para trabalhar nisso. 690 01:07:34,376 --> 01:07:35,322 Em qu�? 691 01:07:35,357 --> 01:07:39,249 Eles usam ondas magneticas para controlar o Godzilla e Rodan. 692 01:07:39,284 --> 01:07:41,190 � por isso que talvez tenhamos uma hip�tese. 693 01:07:41,225 --> 01:07:44,472 Se os conseguirmos impedir que eles usem essas ondas... 694 01:07:44,507 --> 01:07:46,028 ...podemos salvar a Terra. 695 01:07:46,063 --> 01:07:48,593 Pode resolver esse problema? N�o temos muito tempo. 696 01:07:48,628 --> 01:07:49,806 As chances est�o contra n�s... 697 01:07:49,841 --> 01:07:52,449 ...mas estamos fazendo os testes finais agora. 698 01:07:53,732 --> 01:07:54,913 Est� bem. 699 01:07:59,423 --> 01:08:01,290 Problemas no A ciclo... 700 01:08:01,325 --> 01:08:02,993 Por favor entrem. 701 01:08:04,135 --> 01:08:07,017 - Fuji... 702 01:08:07,052 --> 01:08:09,118 Como est� isso? 703 01:08:09,153 --> 01:08:11,573 Bem. Na teoria. 704 01:08:11,608 --> 01:08:13,891 Pode funcionar. N�o temos muito tempo. 705 01:08:13,944 --> 01:08:14,545 Sim. 706 01:08:15,221 --> 01:08:17,768 O que indicam os testes? 707 01:08:19,350 --> 01:08:21,478 O gravador aqui... 708 01:08:21,513 --> 01:08:24,632 ...� movimentado por ondas magn�ticas que vem dali. 709 01:08:24,667 --> 01:08:26,223 - Desligue isso, por favor. - Sim. 710 01:08:28,583 --> 01:08:29,955 - Ligue novamente. - Sim. 711 01:08:32,688 --> 01:08:38,391 Se pudermos bloquear e interceptar as ondas magn�ticas isto p�ra. 712 01:08:40,259 --> 01:08:46,316 Como podem ver, as ondas n�o s�o afetadas por este bloco de material met�lico normal. 713 01:08:46,351 --> 01:08:49,417 Por isso desenvolvemos... 714 01:08:49,452 --> 01:08:53,069 ...o bloqueador A-ciclo que transmite um sinal que bloqueia estas ondas. 715 01:08:53,104 --> 01:08:56,637 Para verem o que acontece, vou tornar os comprimentos de ondas visiveis. 716 01:09:14,988 --> 01:09:17,935 Se isso funciona porque diz que ainda n�o est� pronto? 717 01:09:17,970 --> 01:09:20,008 Sim, mas... 718 01:09:21,115 --> 01:09:23,732 N�o sabemos que comprimento e intensidades eles est�o usando.... 719 01:09:23,767 --> 01:09:25,648 Uma solu��o � um laser. 720 01:09:27,206 --> 01:09:32,702 Concentrados no limite m�ximo e minimo que o A-ciclo utiliza. 721 01:09:34,051 --> 01:09:37,307 Mas e se eles usarem comprimentos que saiam do nosso limite de frequ�ncia? 722 01:09:39,211 --> 01:09:41,216 Receio que � s� isso que podemos fazer. 723 01:09:41,998 --> 01:09:44,606 N�o vamos ter nenhuma outra oportunidade. 724 01:09:52,638 --> 01:09:53,855 Dez horas para a a��o. 725 01:09:53,890 --> 01:09:54,692 Bom. 726 01:09:55,373 --> 01:09:57,711 Todas as unidades na Terra prontas para atacar. 727 01:09:57,746 --> 01:10:00,854 Bom. Tudo est� computado? 728 01:10:02,079 --> 01:10:05,311 Sim, senhor. Tudo. 729 01:10:05,521 --> 01:10:08,328 - Est� tudo muito silencioso... - �... 730 01:10:10,945 --> 01:10:14,707 Porque voc� n�o desiste? Nunca sairemos daqui. 731 01:10:14,815 --> 01:10:17,496 N�o podemos desistir! Temos que tentar � perceber porque � que isto � � prova de som. 732 01:10:27,738 --> 01:10:30,168 Glen, olhe isto... 733 01:10:31,511 --> 01:10:33,336 � um bilhete da Namikawa. 734 01:10:33,371 --> 01:10:34,926 Foi ela que me meteu nisto! 735 01:10:36,306 --> 01:10:37,219 Olhe! 736 01:10:37,657 --> 01:10:40,859 Glen, quando estiver lendo isto... 737 01:10:40,894 --> 01:10:45,290 ... terei sido eliminada por desobedecer �s ordens dos computadores... 738 01:10:46,056 --> 01:10:47,824 Mas n�o me arrependo. 739 01:10:47,859 --> 01:10:51,781 Contigo descobri o amor acima de qualquer computador.. 740 01:10:51,816 --> 01:10:55,083 Voc� tinha raz�o. Humanos n�o podem viver como m�quinas. 741 01:10:55,765 --> 01:11:01,339 N�s m�quinas do planeta X podemos ser destru�dos por um simples som. 742 01:11:01,452 --> 01:11:02,675 Adeus Glen... 743 01:11:04,169 --> 01:11:05,060 - � isso!! 744 01:11:05,228 --> 01:11:08,657 - � por isso que a cela � � prova de som. - �! 745 01:11:09,005 --> 01:11:11,901 � isso! Foi por isso que compraram a minha inven��o! 746 01:11:23,270 --> 01:11:24,448 Esta coisa faz barulho? 747 01:11:24,548 --> 01:11:27,075 Sim! Vai estourar os seus timpanos. 748 01:11:27,110 --> 01:11:28,363 Escuta s�. 749 01:11:32,769 --> 01:11:35,460 Parem! Parem com isso! 750 01:11:35,495 --> 01:11:36,780 Funciona! 751 01:11:42,783 --> 01:11:44,883 - Ei, pegue a chave! - Sim.. 752 01:12:25,481 --> 01:12:26,598 Glen vamos sair daqui! 753 01:12:33,750 --> 01:12:35,560 - Comandante! - O que foi? 754 01:12:35,595 --> 01:12:37,120 Os prisioneiros escaparam! 755 01:12:37,390 --> 01:12:38,166 O qu�? 756 01:12:45,506 --> 01:12:46,848 Controlador! Controlador! 757 01:12:46,883 --> 01:12:49,958 Os nossos prisioneiros escaparam! Por favor ajudem-nos! 758 01:13:22,249 --> 01:13:24,544 Esses j� �ram. Voltem aos seus postos! 759 01:13:31,821 --> 01:13:33,386 Essa foi por pouco! 760 01:13:34,203 --> 01:13:36,523 Sim. Eles nem imaginam que �ram os guardas deles naquele barco! 761 01:13:36,932 --> 01:13:38,479 Mas o que faremos agora? 762 01:13:40,109 --> 01:13:43,051 Bem n�o vamos esperar pelo pr�ximo ataque. Nade! 763 01:13:56,402 --> 01:13:57,558 Faltam cinco horas. 764 01:13:59,274 --> 01:14:02,164 Tudo est� indo como calculado. 765 01:14:02,775 --> 01:14:03,570 Bom. 766 01:14:03,605 --> 01:14:04,931 - Noventa percento... 767 01:14:05,382 --> 01:14:08,495 - Irm�o! - Como vai? 768 01:14:09,050 --> 01:14:10,654 Glen, onde voc� estava? 769 01:14:11,507 --> 01:14:14,108 Olhe isto. O Raio de luz A-ciclo... 770 01:14:14,143 --> 01:14:19,132 ...usa particulas met�licas que podem interceptar as ondas magn�ticas deles. 771 01:14:20,817 --> 01:14:22,561 E voc�.. o que faz aqui! 772 01:14:22,596 --> 01:14:25,100 - N�o fale assim com ele! - Ela tem raz�o. 773 01:14:25,135 --> 01:14:27,667 Ele tem uma boa id�ia para acabar com aqueles sujeitos. 774 01:14:29,363 --> 01:14:33,408 Transmissores de som em miniaturas que causam grandes danos aos extraterrestres. 775 01:14:33,443 --> 01:14:34,388 Tem certeza? 776 01:14:34,423 --> 01:14:36,854 J� experimentamos e funcionou. � por isso que estamos aqui! 777 01:14:36,889 --> 01:14:39,214 Temos que por este transmissor em ondas de r�dio... 778 01:14:39,249 --> 01:14:42,238 ...amplific�-las e direcion�-las para os extraterrestres. Sei que vai funcionar! 779 01:14:42,273 --> 01:14:45,711 Certo. Podem come�ar j�. S� nos restam tr�s horas! 780 01:14:46,326 --> 01:14:47,050 Ok! 781 01:14:50,686 --> 01:14:53,385 Controlador, o computador mostra uma discorda��o. 782 01:14:53,901 --> 01:14:58,321 O qu�? Equipe dos computadores, qual � o problema? 783 01:14:58,927 --> 01:15:00,382 Estamos investigando! 784 01:15:01,639 --> 01:15:04,693 Muito bem. Mudamos o plano... 785 01:15:05,076 --> 01:15:07,736 ...atacaremos a Terra imediatamente. 786 01:15:09,655 --> 01:15:10,805 Alguma mudan�a? 787 01:15:10,840 --> 01:15:13,733 As probabilidades de insucesso est�o descendo. 788 01:15:13,768 --> 01:15:19,276 Certo. Monstro 01 e 02, comecem o ataque! 789 01:16:16,050 --> 01:16:19,381 Doutor! Os extraterrestres come�aram o ataque! 790 01:16:20,638 --> 01:16:22,309 Ser� que descobriram o nosso plano? 791 01:16:22,344 --> 01:16:23,910 - N�o sei. - Temos que ser r�pidos! 792 01:16:23,945 --> 01:16:25,791 - V� at� l�! - Sim, senhor. 793 01:16:59,519 --> 01:17:01,846 Os computadores est�o voltando ao normal. 794 01:17:02,778 --> 01:17:05,880 Bom. Aumentar o ataque. 795 01:17:06,679 --> 01:17:08,434 Tamb�m vamos entrar em a��o. 796 01:18:30,468 --> 01:18:32,223 O ataque foi um sucesso. 797 01:18:34,617 --> 01:18:37,023 Bom. Temos que destruir todos os veiculos deles. 798 01:18:45,215 --> 01:18:46,014 Irm�o! 799 01:18:47,068 --> 01:18:48,463 Glen, como est�o correndo as coisas? 800 01:18:48,598 --> 01:18:51,359 Os nossos caminh�es foram quase todos destruidos! 801 01:18:52,017 --> 01:18:53,401 N�o est� nada bem! 802 01:18:53,436 --> 01:18:56,693 Vamos transmitir em alguns minutos. A unidade m�vel tamb�m est� sendo preparada. 803 01:18:56,728 --> 01:18:59,705 Boa. Continuem. O mundo depende de n�s. 804 01:18:59,740 --> 01:19:00,425 Ok! 805 01:19:03,425 --> 01:19:04,976 - Vamos. R�pido! - T�! 806 01:19:13,480 --> 01:19:14,947 As leituras est�o normais? 807 01:19:15,519 --> 01:19:16,831 Sim, senhor, est�o. 808 01:19:20,501 --> 01:19:22,651 Tragam o Monstro Zero para se juntar ao ataque. 809 01:19:24,014 --> 01:19:25,569 Vamos.. Vamos!! 810 01:19:29,319 --> 01:19:31,933 Mantenha o segundo esquadr�o no t�nel at� segundas ordem! 811 01:19:31,968 --> 01:19:36,055 Manter segundo esquadr�o no tunel at� segundas ordem! 812 01:19:36,090 --> 01:19:37,422 Sim, senhor. 813 01:23:17,403 --> 01:23:18,257 Por aqui... 814 01:23:19,207 --> 01:23:22,300 - Est� tudo pronto.. Usem essa m�quina. - Obrigado. 815 01:23:34,642 --> 01:23:37,020 Aten��o a todos. Esta � uma transmiss�o de emerg�ncia. 816 01:23:37,055 --> 01:23:45,038 O som que v�o ouvir em seguida n�o � um erro. Por favor n�o desliguem o r�dio... 817 01:23:45,073 --> 01:23:47,774 ...mas por favor aumentem o seu volume at� ao m�ximo. 818 01:23:47,775 --> 01:23:51,761 De maneira a conseguirem p�r o som no nivel mais alto possivel. 819 01:24:00,580 --> 01:24:03,868 Doutor, o Glen come�ou a transmiss�o! 820 01:24:04,542 --> 01:24:05,510 Preparem-se para o ataque. 821 01:24:05,511 --> 01:24:08,283 - Preparem-se! - Sim!! Preparem-se para o ataque!!! 822 01:24:08,367 --> 01:24:10,736 J� est�. Agora vamos para a ilha Mikor. 823 01:24:10,871 --> 01:24:11,409 Ok. 824 01:24:14,786 --> 01:24:21,288 Aten��o! Isto � uma emerg�ncia. O som que ouvem no seu r�dio n�o � um erro. 825 01:24:21,323 --> 01:24:28,107 N�o desliguem o r�dio, mas aumentem o volume para o m�ximo. 826 01:24:33,896 --> 01:24:36,017 - Algo est� mal! - O que � isso? 827 01:24:59,344 --> 01:25:00,069 Vamos! 828 01:25:00,806 --> 01:25:03,269 Avan�ar! Avan�ar! R�pido! 829 01:25:40,860 --> 01:25:42,148 Como est�o as coisas na ilha? 830 01:25:42,183 --> 01:25:45,433 O qu�? N�o h� nada de anormal ainda. 831 01:25:51,283 --> 01:25:52,745 Olhem! � um disco voador! 832 01:26:00,085 --> 01:26:02,646 Certo, comecem a transmitir! - Certo! 833 01:26:03,150 --> 01:26:04,528 - Comecem! - Sim, senhor. 834 01:26:04,859 --> 01:26:05,649 Transmitam! 835 01:26:14,646 --> 01:26:18,727 O que h� com os nossos computadores? Controle da Terra ! Respondam! 836 01:26:25,199 --> 01:26:26,817 O que h� com os nossos computadores? 837 01:26:26,852 --> 01:26:29,227 Controle da Terra ! Respondam! 838 01:26:29,228 --> 01:26:37,028 Socorro... Controlador.. Controlador... Parem.. Parem com isso... 839 01:27:17,498 --> 01:27:19,499 Mande o 2� esquadr�o! 840 01:27:19,534 --> 01:27:23,181 - Avance. - 2� Esquadr�o, atacar! 841 01:28:10,791 --> 01:28:13,045 Doutor, funcionou! 842 01:28:28,309 --> 01:28:29,282 Controlador! 843 01:28:30,013 --> 01:28:30,885 O que foi? 844 01:28:30,920 --> 01:28:32,995 Perdemos o controle sobre os monstros! 845 01:28:33,030 --> 01:28:34,726 O qu�!? 846 01:28:55,520 --> 01:29:00,174 O que h� com os nossos computadores? Comando terrestre, respondam! 847 01:29:00,209 --> 01:29:03,102 Estamos perdidos... 848 01:29:04,314 --> 01:29:11,839 Temos que nos retirar. Ajudem-nos... Socorro!!! 849 01:29:11,874 --> 01:29:15,470 Idiota! Os computadores s�o invenciveis! Conserte-os! 850 01:29:15,471 --> 01:29:19,147 Retirar! Temos que nos retirar! 851 01:29:19,182 --> 01:29:21,297 N�o! Temos que contra-atacar! 852 01:29:41,702 --> 01:29:42,853 A nave vai cair! 853 01:29:56,337 --> 01:29:57,509 Vamos fugir.... 854 01:29:57,898 --> 01:29:59,661 Fugir para o futuro! 855 01:30:00,911 --> 01:30:03,120 Para uma dimens�o desconhecida... 856 01:30:05,022 --> 01:30:07,947 Todos voc�s! Juntem-se a mim... na fuga. 857 01:30:15,804 --> 01:30:18,269 - Conseguimos! - Conseguimos.. 858 01:32:14,581 --> 01:32:16,719 Doutor, vamos sair daqui! 859 01:32:16,754 --> 01:32:17,503 Certo. 860 01:32:17,890 --> 01:32:19,050 Para tr�s! 861 01:33:01,016 --> 01:33:02,026 Ei! 862 01:33:02,462 --> 01:33:04,085 - O que est� acontecendo? - Olha para a �gua! 863 01:33:30,981 --> 01:33:33,077 Voc� acha que Godzilla e Rodan est�o mortos? 864 01:33:33,112 --> 01:33:35,304 N�o. Eles s�o muito fortes. 865 01:33:36,652 --> 01:33:38,577 Ei.. o que acha daquilo, Fuji? 866 01:33:40,518 --> 01:33:41,756 O que eu posso fazer? 867 01:33:42,586 --> 01:33:44,326 Bem, acho que merecemos umas f�rias... 868 01:33:45,049 --> 01:33:46,401 Ainda n�o... 869 01:33:46,671 --> 01:33:48,760 Voc� vai voltar ao Planeta X. 870 01:33:49,298 --> 01:33:50,035 O qu�? 871 01:33:50,668 --> 01:33:52,706 Vai ser o nosso primeiro embaixador. 872 01:33:53,831 --> 01:33:55,500 Como quiser, amigo! 873 01:33:56,043 --> 01:33:57,885 L� se foram as nossas f�rias!! 67277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.