All language subtitles for I.Know.This.Much.is.True.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,673 --> 00:00:11,756 Can you take care of your brother, huh? 2 00:00:18,130 --> 00:00:20,631 From the day you were born, you were my strength. 3 00:00:22,089 --> 00:00:23,756 I love your brother so much. 4 00:00:24,422 --> 00:00:27,255 I don't know why that you would do that right now. 5 00:00:30,881 --> 00:00:33,756 I need you to stand up for me for once. 6 00:00:35,839 --> 00:00:37,130 Promise me, Dom. 7 00:00:38,422 --> 00:00:39,756 Are you the social worker? 8 00:00:44,005 --> 00:00:47,714 I'll take care of him, Ma. I'll take care of him. 9 00:01:01,381 --> 00:01:04,464 Thomas and I have been to three different states-- 10 00:01:04,547 --> 00:01:07,339 Massachusetts, Rhode Island, and New Hampshire. 11 00:01:07,422 --> 00:01:09,714 Four, counting Connecticut. 12 00:01:09,798 --> 00:01:13,297 In less than half an hour, we'll be in a new state, New York. 13 00:01:13,381 --> 00:01:16,130 Because we're on the third grade field trip 14 00:01:16,214 --> 00:01:18,089 to the Statue of Liberty. 15 00:01:23,255 --> 00:01:25,714 Ma told us when we ride on the ferry, 16 00:01:25,798 --> 00:01:28,964 we'll see the exact same view our grandfather saw 17 00:01:29,047 --> 00:01:32,673 when he first came to this country in 1913. 18 00:01:33,339 --> 00:01:34,839 Oh, you don't have one? 19 00:01:34,923 --> 00:01:36,881 Can I have one of those? 20 00:01:36,964 --> 00:01:39,756 Ma was always talkin' about her father. 21 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 She says he was a great man, but I never knew him. 22 00:01:44,339 --> 00:01:46,381 He died before we were born. 23 00:01:51,673 --> 00:01:53,089 We're about halfway there 24 00:01:53,172 --> 00:01:55,881 when my brother gets up to use the bathroom. 25 00:01:57,255 --> 00:01:59,297 He's probably gonna stink up the whole bus 26 00:01:59,381 --> 00:02:01,214 and make everyone gag. 27 00:02:03,714 --> 00:02:05,255 Don't get anything on ya! 28 00:02:08,005 --> 00:02:10,339 My brother ruins everything. 29 00:02:19,506 --> 00:02:21,464 Five minutes go by and he's still in there. 30 00:02:21,547 --> 00:02:22,964 It's stuck! 31 00:02:23,047 --> 00:02:24,964 I heard him flush a long time ago. 32 00:02:25,047 --> 00:02:27,589 Dominick, help, help! 33 00:02:28,214 --> 00:02:30,422 He's probably poopin' all over. 34 00:02:30,506 --> 00:02:32,464 I feel bad for him. 35 00:02:32,547 --> 00:02:35,172 And mad. And humiliated. 36 00:02:35,255 --> 00:02:38,798 Kids are looking at me, too, not just Thomas. 37 00:02:38,881 --> 00:02:42,339 "The Birdsey brothers, identical twin retards." 38 00:02:42,422 --> 00:02:44,881 It smells like a pile of shit in there. 39 00:02:44,964 --> 00:02:47,756 -What's going on? -It came through the door. 40 00:02:47,839 --> 00:02:49,339 What's going on? All right, you guys, you guys. 41 00:02:49,422 --> 00:02:51,464 Come on, sit down. What's going on here? 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,798 Thomas is locked in the bathroom. 43 00:02:54,297 --> 00:02:56,839 Thomas. Hey, hey, hey, hey. 44 00:02:56,923 --> 00:02:59,839 Calm down, listen to me. Push the lock, 45 00:02:59,923 --> 00:03:02,381 grab the lock, and flick it to the left. 46 00:03:03,047 --> 00:03:04,839 -Click it to the left. -It's not working! 47 00:03:08,339 --> 00:03:09,923 What a weirdo! 48 00:03:11,047 --> 00:03:13,339 -Bus driver! -He's pulling his pud in there! 49 00:03:13,422 --> 00:03:16,923 -Can you pull over? 50 00:03:18,839 --> 00:03:21,339 You just gotta move the bolt and the handle together. 51 00:03:21,422 --> 00:03:24,339 All right, everybody settle down. 52 00:03:24,422 --> 00:03:26,047 -Could you just stop that? -...diarrhea'd on me. 53 00:03:26,130 --> 00:03:28,047 -What's his name? -Thomas. 54 00:03:28,130 --> 00:03:30,506 -Thomas? Thomas. -Can you please sit down? 55 00:03:30,589 --> 00:03:34,506 Try to move the-- the bolt and the handle together to the left. 56 00:03:35,964 --> 00:03:38,381 -Please! Please! -It's stuck. 57 00:03:38,464 --> 00:03:39,756 Can you just pull it open? 58 00:03:39,839 --> 00:03:41,547 No. It opens from the inside. 59 00:03:41,631 --> 00:03:44,005 Can you just use-- No, I understand that. 60 00:03:44,089 --> 00:03:45,714 -I understand that. -That weirdo! 61 00:03:45,798 --> 00:03:47,547 -My 2-year-old brother could open the door. -I think it's stuck. 62 00:03:47,631 --> 00:03:49,089 I have a bus full of kids. 63 00:03:49,172 --> 00:03:51,589 We need to get on the ferry by 10:45 or we're gonna miss-- 64 00:03:51,673 --> 00:03:53,339 I will-- I will call the bus company. 65 00:03:53,422 --> 00:03:55,172 They'll have to come down here with the tools and fix it. 66 00:03:55,255 --> 00:03:57,464 It may take two hours. It may take three hours. 67 00:03:57,547 --> 00:03:59,255 -Get him out! 68 00:03:59,964 --> 00:04:02,381 Calm him down. Everybody, sit down. 69 00:04:02,464 --> 00:04:04,047 Bus moves. Please sit down. 70 00:04:04,130 --> 00:04:05,464 -Bus moves. -Okay. 71 00:04:05,547 --> 00:04:09,172 Come on. We're gonna miss the ferry. 72 00:04:09,255 --> 00:04:10,631 Everyone's disappointed. 73 00:04:10,714 --> 00:04:12,214 We're gonna stop at the side of the road... 74 00:04:12,297 --> 00:04:13,964 The day is ruined. 75 00:04:16,339 --> 00:04:19,714 -We're heading to a gas station to call for help... -Sit down, please. 76 00:04:19,798 --> 00:04:22,255 when this know-it-all, Eugene Savitsky, 77 00:04:22,339 --> 00:04:24,798 walks to the back of the bus with an idea. 78 00:04:24,881 --> 00:04:26,297 Eugene, you've gotta sit down. 79 00:04:26,381 --> 00:04:30,089 -Eugene, sit down. -Have him push it to the right. 80 00:04:30,172 --> 00:04:31,714 Yeah, but the lock is to the left. 81 00:04:31,798 --> 00:04:35,214 Yeah, but maybe he doesn't know the difference 82 00:04:35,297 --> 00:04:37,673 between the right and the left. 83 00:04:37,839 --> 00:04:40,422 The right and the left. Okay, all right. 84 00:04:40,506 --> 00:04:44,297 Hey, Thomas, let's try something different, okay? 85 00:04:44,381 --> 00:04:46,839 Try pushing it to the right, the lock. 86 00:04:46,923 --> 00:04:50,089 To the right. The other way that you were. 87 00:04:55,172 --> 00:04:56,381 Finally! 88 00:04:56,798 --> 00:04:58,506 Okay? 89 00:05:01,881 --> 00:05:03,631 Come on, let's go out. 90 00:05:03,714 --> 00:05:05,005 Hey! 91 00:05:05,089 --> 00:05:07,381 Eugene, can you switch seats with Dominick, please? 92 00:05:08,005 --> 00:05:10,381 Thank you. Dominick, come on. 93 00:05:10,464 --> 00:05:12,464 Let's go sit by your brother. 94 00:05:21,881 --> 00:05:23,673 You okay? 95 00:05:23,756 --> 00:05:25,172 Thomas, you okay? 96 00:05:27,214 --> 00:05:29,130 All right. We're almost there, guys. 97 00:05:29,214 --> 00:05:32,297 For the rest of that whole long day, 98 00:05:32,381 --> 00:05:34,839 Thomas acts really out of it. 99 00:05:36,923 --> 00:05:39,089 -Just sit down, please. -We're gonna miss the ferry! 100 00:05:39,172 --> 00:05:41,214 No, we're not gonna miss the ferry. 101 00:05:41,297 --> 00:05:43,506 We are not missing the ferry. We're fine. 102 00:05:43,589 --> 00:05:45,923 Please, sit down. Please, sit down. 103 00:05:46,464 --> 00:05:48,506 Nobody uses the bathroom anymore! 104 00:05:48,589 --> 00:05:51,756 At the harbor, Thomas tells Miss Hanker 105 00:05:51,839 --> 00:05:55,589 he feels too nervous to get on the ferry to the statue. 106 00:05:55,673 --> 00:05:59,089 So she makes me stay behind with him and the bus driver. 107 00:06:00,714 --> 00:06:02,339 That night, 108 00:06:02,422 --> 00:06:05,589 I dream I'm trapped in a small, dark cave 109 00:06:05,673 --> 00:06:08,214 in a woods I don't recognize. 110 00:06:09,172 --> 00:06:11,339 It's pitch dark. 111 00:06:11,422 --> 00:06:15,673 I bang and cry for help and when, at last, 112 00:06:15,756 --> 00:06:19,798 I discover a way out, I realize 113 00:06:19,881 --> 00:06:22,464 I've not been trapped in a cave at all 114 00:06:23,631 --> 00:06:26,255 but inside the Statue of Liberty. 115 00:07:52,297 --> 00:07:54,422 Wake up, sleepyhead. 116 00:07:58,297 --> 00:07:59,839 Hi. 117 00:08:04,631 --> 00:08:06,714 You'll never guess who called yesterday. 118 00:08:08,047 --> 00:08:09,297 Who? 119 00:08:09,381 --> 00:08:10,881 Who called? 120 00:08:11,464 --> 00:08:12,881 Connie Chung. 121 00:08:14,964 --> 00:08:16,798 She wants to interview Thomas. 122 00:08:16,881 --> 00:08:18,964 Jesus Christ. 123 00:08:19,047 --> 00:08:20,464 What? It's a pretty cool thing. 124 00:08:20,547 --> 00:08:22,798 They're doing this special on people's reaction 125 00:08:22,881 --> 00:08:24,798 to Operation Desert Shield. 126 00:08:24,881 --> 00:08:26,839 He definitely had a reaction. 127 00:08:28,964 --> 00:08:31,089 I was really excited to tell you. 128 00:08:33,214 --> 00:08:34,756 Come here, look at this. 129 00:08:37,005 --> 00:08:38,506 -What? -Look at that. 130 00:08:38,589 --> 00:08:39,881 Oh, my God. 131 00:08:41,923 --> 00:08:43,381 Oh, my God, what is that? 132 00:08:43,464 --> 00:08:46,172 Fucking guard kneed me in the testicles. 133 00:08:46,255 --> 00:08:48,339 Hatch Forensic Hospital. 134 00:08:48,422 --> 00:08:52,130 I can't believe how big they got. Fuckin' killing me. 135 00:08:52,756 --> 00:08:54,881 -So what do you think? -What? 136 00:08:54,964 --> 00:08:57,339 -What do you think? -About what? 137 00:08:57,422 --> 00:08:58,714 About my balls? 138 00:08:58,798 --> 00:09:00,631 No, about Connie Chung. 139 00:09:00,714 --> 00:09:02,547 -What about her? -Well, I need to let her know 140 00:09:02,631 --> 00:09:04,589 one way or the other, and I had to give her 141 00:09:04,673 --> 00:09:07,255 my work number in case she couldn't get a hold of you. 142 00:09:07,339 --> 00:09:10,005 -You gave her your work number? -Yeah. 143 00:09:10,798 --> 00:09:12,839 Tell her no. No. 144 00:09:15,089 --> 00:09:17,589 -Seriously? -Seriously. 145 00:09:18,339 --> 00:09:20,047 Okay, I mean... 146 00:09:20,631 --> 00:09:22,714 it's your decision. I just think... 147 00:09:22,798 --> 00:09:25,464 -You just what? -I, I just... 148 00:09:25,547 --> 00:09:27,339 I just think that you should talk to her 149 00:09:27,422 --> 00:09:30,839 because she was really nice and I think you should just... 150 00:09:30,923 --> 00:09:33,714 talk to her on the phone before you make your decision. 151 00:09:33,798 --> 00:09:35,381 And Thad thought so, too. 152 00:09:35,464 --> 00:09:37,589 Thad? What does he have to do with this? 153 00:09:37,673 --> 00:09:38,923 He had nothing to do with it. 154 00:09:39,005 --> 00:09:40,130 He was just here when she called 155 00:09:40,214 --> 00:09:41,422 and he answered the phone 156 00:09:41,506 --> 00:09:43,089 and then when I got off we were both just like, 157 00:09:43,172 --> 00:09:44,923 "Oh, my God, we were just talking to Connie Chung from TV." 158 00:09:45,005 --> 00:09:48,047 Whoa, big fat fuckin' whoop. 159 00:09:48,130 --> 00:09:51,381 Connie Chung from TV. Oh! 160 00:09:52,923 --> 00:09:54,839 I don't want that fuck-- I don't want that asshole 161 00:09:54,923 --> 00:09:56,339 picking up our phone, all right? 162 00:09:56,422 --> 00:09:58,005 I have business on that line. 163 00:09:58,631 --> 00:10:01,255 I don't want his voice representing my business. 164 00:10:01,339 --> 00:10:02,839 Well, just talk to her, Dominick. 165 00:10:02,923 --> 00:10:05,214 She's, she's really nice. 166 00:10:05,297 --> 00:10:07,255 Yeah, I'm sure she's really, really nice 167 00:10:07,339 --> 00:10:09,547 because she really, really wants something from you. 168 00:10:09,631 --> 00:10:11,589 Listen, Joy, Connie Chung is not gonna be 169 00:10:11,673 --> 00:10:13,255 your new best friend, all right? 170 00:10:13,339 --> 00:10:14,839 I know she's not my new best friend. 171 00:10:14,923 --> 00:10:17,047 I don't want it here. I'm dealing with a few 172 00:10:17,130 --> 00:10:19,130 fuckin' things here, as you can see. 173 00:10:20,631 --> 00:10:22,422 I don't want the fuckin' media circus 174 00:10:22,506 --> 00:10:23,839 circling our house. 175 00:10:24,422 --> 00:10:26,255 All right, she's manipulating you. 176 00:10:26,339 --> 00:10:28,172 I'm not, I'm not stupid. 177 00:10:29,130 --> 00:10:30,839 Whether you think I am or not. 178 00:10:31,381 --> 00:10:33,547 Oh, give me a fuckin' break. 179 00:10:36,214 --> 00:10:38,047 Do you know what I really, really wish? 180 00:10:38,130 --> 00:10:40,881 I wish, I wish that you could just take care of me 181 00:10:40,964 --> 00:10:42,756 the way that you take care of him. 182 00:10:42,839 --> 00:10:44,923 Oh, Jesus Christ. 183 00:10:45,964 --> 00:10:49,798 That would be a really nice surprise 184 00:10:49,881 --> 00:10:52,881 to be taken care of by my own boyfriend. 185 00:10:53,673 --> 00:10:56,214 That's not gonna happen, is it? Because I'm not crazy. 186 00:10:57,381 --> 00:10:59,422 Well, that's debatable. 187 00:11:00,798 --> 00:11:02,047 -Fuck you. -Come on. 188 00:11:02,130 --> 00:11:03,964 Don't, don't, just don't do this, all right? 189 00:11:04,047 --> 00:11:06,881 Not now. Stop yourself, all right? 190 00:11:06,964 --> 00:11:08,756 Put the brakes on yourself. 191 00:11:08,839 --> 00:11:11,047 So I don't... I'm sorry, all right? 192 00:11:11,130 --> 00:11:13,714 I, I didn't, I don't think you're stupid. 193 00:11:14,547 --> 00:11:17,047 And I don't think you're crazy. I-- this, this is hard for me. 194 00:11:17,130 --> 00:11:18,839 It's hard for you. It's hard for all of us. 195 00:11:18,923 --> 00:11:20,381 But I have to take care of my brother. 196 00:11:20,464 --> 00:11:22,005 That's non-negotiable, all right? 197 00:11:22,089 --> 00:11:24,381 It's just something that I have to do. 198 00:11:24,464 --> 00:11:25,923 I have to do it. 199 00:11:26,255 --> 00:11:27,464 Right. 200 00:11:28,422 --> 00:11:31,005 You, you do it. Just go for it, Dominick. 201 00:11:31,089 --> 00:11:32,339 Joy. 202 00:11:32,798 --> 00:11:35,756 Joy, I am not being unreasonable. 203 00:11:39,756 --> 00:11:43,005 This is Henry Rood, 67 Gillette Street. 204 00:11:43,089 --> 00:11:44,214 This is my fourth call... 205 00:11:44,297 --> 00:11:45,339 -Shit. -...i n three days. 206 00:11:45,422 --> 00:11:47,005 I'd like to know when in the hell 207 00:11:47,089 --> 00:11:48,714 you're gonna get back to work over here. 208 00:11:48,798 --> 00:11:50,756 If at all possible, I would like to be able 209 00:11:50,839 --> 00:11:52,422 to look out my office window 210 00:11:52,506 --> 00:11:55,172 by the time the snow flies and not see your scaffolding. 211 00:11:57,339 --> 00:11:59,297 Hello, this is the Three Rivers Examiner 212 00:11:59,381 --> 00:12:01,255 calling to request an interview with Thomas Birdsey 213 00:12:01,339 --> 00:12:03,005 at his earliest convenience. 214 00:12:03,089 --> 00:12:04,964 Please call 292-1314. 215 00:12:05,047 --> 00:12:07,172 Get to the back of the fuckin' line, asshole. 216 00:12:07,255 --> 00:12:09,130 Behind Connie Chung. 217 00:12:10,506 --> 00:12:11,964 Hey, this is Lisa Sheffer 218 00:12:12,047 --> 00:12:14,130 calling for Dominick Birdsey. 219 00:12:14,214 --> 00:12:17,005 I'm a social worker at the Hatch Forensic Institute. 220 00:12:17,089 --> 00:12:19,089 I'm calling about your brother, Thomas. 221 00:12:19,172 --> 00:12:22,047 I know that there was a bit of a... commotion 222 00:12:22,130 --> 00:12:23,381 when you guys checked in, 223 00:12:23,464 --> 00:12:25,381 but I wanted to let you know I saw him 224 00:12:25,464 --> 00:12:27,089 and he's doing really well. 225 00:12:27,172 --> 00:12:29,756 Under the circumstances he's doing fine. 226 00:12:29,839 --> 00:12:32,172 I'll be here tonight till about 11:00 o'clock 227 00:12:32,255 --> 00:12:34,214 and I'll be here at 8:00 in the morning. 228 00:12:34,297 --> 00:12:38,255 Um, give me a call back. 617-9300 229 00:12:38,339 --> 00:12:40,589 if you have any questions or you wanna know 230 00:12:40,673 --> 00:12:42,881 how your brother's doing at any time. 231 00:12:42,964 --> 00:12:45,923 He's actually very well tonight. I saw him just now. 232 00:12:46,005 --> 00:12:49,589 And they've got him on one-to-one observation, which is good. 233 00:13:10,756 --> 00:13:12,089 Hey. 234 00:13:12,172 --> 00:13:15,005 -You must be his brother. -Yeah, I'm Dominick Birdsey. 235 00:13:15,089 --> 00:13:18,339 Hey, Lisa Sheffer. Left a message on your machine. 236 00:13:18,422 --> 00:13:20,631 Thanks for gettin' here so quickly. 237 00:13:20,714 --> 00:13:22,255 Have a seat. 238 00:13:24,673 --> 00:13:26,964 Yeah, so I didn't get your message till this morning, 239 00:13:27,047 --> 00:13:28,631 um, but there's obviously been 240 00:13:28,714 --> 00:13:30,798 -some kind of misunderstanding... 241 00:13:30,881 --> 00:13:32,464 -...with my brother. -Excuse me. 242 00:13:32,547 --> 00:13:33,839 Hello, Sheffer. 243 00:13:35,089 --> 00:13:38,214 -Yeah, uh, honey, how are you? 244 00:13:38,297 --> 00:13:40,631 No, honey, I have somebody in the office with me now. 245 00:13:40,714 --> 00:13:43,172 Mommy's working. Yeah. 246 00:13:44,339 --> 00:13:46,047 Thank you. I love you, goodbye. 247 00:13:46,130 --> 00:13:48,297 -Sorry about that. 248 00:13:48,381 --> 00:13:50,422 My daughter's quite a handful. 249 00:13:50,506 --> 00:13:53,881 Yeah, so, your real name's Domenico, huh? 250 00:13:54,631 --> 00:13:55,923 Yeah, how do you know that? 251 00:13:56,005 --> 00:13:58,214 It was in your brother's records here. 252 00:13:58,506 --> 00:14:01,422 Um, what is it, a family name? 253 00:14:01,881 --> 00:14:03,798 I was named after my grandfather. 254 00:14:03,881 --> 00:14:05,673 Oh. 255 00:14:05,756 --> 00:14:09,047 My grandfather's name is Domenico as well. 256 00:14:09,130 --> 00:14:10,839 Isn't that funny? 257 00:14:10,923 --> 00:14:12,589 Yeah, Domenico Parlapiano. 258 00:14:12,673 --> 00:14:14,381 How's that for a mouthful? 259 00:14:15,881 --> 00:14:18,547 Just trying to get your brother's file transferred here 260 00:14:18,631 --> 00:14:21,172 but you know what I'm doing, I keep hitting the shift key. 261 00:14:21,255 --> 00:14:23,297 Can, can we just talk about my brother? 262 00:14:23,381 --> 00:14:25,381 How am I gettin' him outta here? 263 00:14:25,756 --> 00:14:27,464 Okay, we can. 264 00:14:27,756 --> 00:14:30,005 Your brother, Thomas, was placed here 265 00:14:30,089 --> 00:14:31,839 on a 15-day paper. 266 00:14:31,923 --> 00:14:34,964 That means he'll be here for 15 days under observation. 267 00:14:35,047 --> 00:14:37,005 When the observation is complete, 268 00:14:37,089 --> 00:14:38,839 his case will go before probate, 269 00:14:38,923 --> 00:14:41,130 and then most likely to the PSRB. 270 00:14:41,214 --> 00:14:43,631 -Okay, listen, I... look. -Yeah. 271 00:14:43,714 --> 00:14:45,589 I don't, I don't wanna be rude, all right? 272 00:14:45,673 --> 00:14:48,714 'Cause you're the first human being I've run into in this place. 273 00:14:48,798 --> 00:14:52,214 But first of all, don't, don't sit here talking initials at me. 274 00:14:52,297 --> 00:14:55,547 And number two, uh, uh, don't tell me about any 15-day paper, 275 00:14:55,631 --> 00:14:57,714 because I'm gettin' him out of here today. 276 00:14:57,964 --> 00:15:00,547 -Hm. Yeah. -Okay? 277 00:15:00,631 --> 00:15:02,130 How about you change that tone? 278 00:15:02,464 --> 00:15:05,089 Okay, just take a deep breath and calm down. 279 00:15:05,172 --> 00:15:07,839 I'll calm down when this whole runaround is over. 280 00:15:07,923 --> 00:15:10,589 What you need to do is get ahold of his doctor, 281 00:15:10,673 --> 00:15:12,339 Dr. Willis Ehlers. 282 00:15:12,422 --> 00:15:14,964 He'll tell you, he doesn't-- this is somebody's mistake. 283 00:15:15,047 --> 00:15:18,130 He doesn't belong here and he should be over at Settle. 284 00:15:18,214 --> 00:15:22,297 Well, um, Dr. Ehlers is no longer your brother's doctor. 285 00:15:22,381 --> 00:15:25,589 -He has been reassigned. -Reassigned by who? 286 00:15:25,673 --> 00:15:28,172 The state commissioner's office in Hartford. 287 00:15:28,255 --> 00:15:29,756 It's not all bad news though. 288 00:15:29,839 --> 00:15:31,547 Dr. Patel is his new psychologist, 289 00:15:31,631 --> 00:15:33,255 who is absolutely fantastic. 290 00:15:33,339 --> 00:15:36,255 All right, no, Dr. Ehlers is my brother's doctor. 291 00:15:36,339 --> 00:15:38,172 He has been my brother's doctor for the-- 292 00:15:38,255 --> 00:15:39,798 treating him for the last four years. 293 00:15:39,881 --> 00:15:41,673 Successfully, for the most part. 294 00:15:41,756 --> 00:15:44,923 Successfully? Your brother cut off his hand. 295 00:15:45,005 --> 00:15:48,255 I-- every single time he's ever had an episode, 296 00:15:48,339 --> 00:15:49,422 he ends up at Settle. 297 00:15:49,506 --> 00:15:51,297 So why would he end up here, all right? 298 00:15:51,381 --> 00:15:53,255 He's practically a fixture down there, 299 00:15:53,339 --> 00:15:55,089 and if you made one phone call, 300 00:15:55,172 --> 00:15:58,214 if you took the time to listen to what I'm saying to you... 301 00:15:58,297 --> 00:15:59,506 -...and you made a phone call. -You know what? 302 00:15:59,589 --> 00:16:01,339 -I don't like your tone. -Heh. Sorry! 303 00:16:01,422 --> 00:16:04,255 I really don't, no. You can leave if you want to. 304 00:16:04,339 --> 00:16:06,964 I'm an advocate. I'm here for you and for your brother. 305 00:16:07,047 --> 00:16:09,506 -So knock it off. -Listen to me. 306 00:16:09,589 --> 00:16:13,422 My brother doesn't belong here. He's got no defenses. 307 00:16:13,506 --> 00:16:16,339 -I understand. -He's probably freaking out right about now. 308 00:16:16,422 --> 00:16:18,881 It's like putting a bunny rabbit into a pack of wolves. 309 00:16:18,964 --> 00:16:22,255 He's not gonna survive here. And it's gonna be on you. 310 00:16:22,631 --> 00:16:25,631 -Well, it's not gonna be on me, but thanks for saying that. -Who's it gonna be on? 311 00:16:25,714 --> 00:16:27,798 I'm gonna give it to you straight, Dominick, okay? 312 00:16:27,881 --> 00:16:30,464 Your brother was placed in a forensic hospital 313 00:16:30,547 --> 00:16:32,631 because he's seriously mentally ill 314 00:16:32,714 --> 00:16:34,464 and he committed a serious crime. 315 00:16:34,547 --> 00:16:35,964 What, what crime? 316 00:16:36,047 --> 00:16:37,839 -You know what he did. -What did he do? 317 00:16:37,923 --> 00:16:39,964 -You know what he did. -Oh, so he interrupted some old lady's 318 00:16:40,047 --> 00:16:43,130 afternoon reading, and he gets a little blood on the library carpet? 319 00:16:43,214 --> 00:16:46,089 -A little? -I mean, what he did is totally bizarre, yes. 320 00:16:46,172 --> 00:16:48,464 I'm not, I'm not refuting any of that. 321 00:16:48,547 --> 00:16:50,422 But what serious crime did he commit? 322 00:16:50,506 --> 00:16:51,923 He was brandishing a dangerous weapon. 323 00:16:52,005 --> 00:16:54,839 Yeah, he wasn't-- he did it to himself. 324 00:16:54,923 --> 00:16:56,923 Yes, but you know what? He counts. 325 00:16:57,005 --> 00:16:59,547 He used it on himself and he counts, Dominick. 326 00:17:00,756 --> 00:17:04,089 Listen, I know him better than anybody 327 00:17:04,172 --> 00:17:06,339 and I'm probably more dangerous than he is. 328 00:17:06,422 --> 00:17:07,714 This guy is harmless. 329 00:17:07,798 --> 00:17:09,714 You know what I think your problem is? 330 00:17:09,798 --> 00:17:11,673 If you could calm down for a minute, 331 00:17:11,756 --> 00:17:14,130 I'll just explain something to you, okay? 332 00:17:14,422 --> 00:17:16,673 You're assuming that this is the worst place in the world 333 00:17:16,756 --> 00:17:19,464 for your brother to be, and that may not be the case. 334 00:17:19,547 --> 00:17:24,089 And besides, Dominick, there is nothing you can do about it. 335 00:17:25,089 --> 00:17:27,422 Nothing. It's out of your hands. 336 00:17:28,130 --> 00:17:32,464 Thomas is going to be here for 15 court-ordered days, minimum. 337 00:17:39,506 --> 00:17:42,297 Okay, so what, what about-- what happens after that? 338 00:17:42,381 --> 00:17:44,172 What happens after the 15 days? 339 00:17:44,255 --> 00:17:47,047 Unit Two's evaluation team will make a recommendation 340 00:17:47,130 --> 00:17:49,589 to the probate judge that he either is discharged, 341 00:17:49,673 --> 00:17:52,339 transferred to another facility, or stays here 342 00:17:52,422 --> 00:17:54,297 under the jurisdiction of the review board. 343 00:17:54,381 --> 00:17:56,089 What does the review board do? 344 00:17:56,631 --> 00:17:58,172 They commit him. 345 00:17:58,255 --> 00:18:00,589 -For how long? -For a year. 346 00:18:00,839 --> 00:18:03,381 -A year?! -I know. Okay, okay, with the violence 347 00:18:03,464 --> 00:18:04,464 and the yelling. 348 00:18:04,547 --> 00:18:06,214 You could maybe calm down just a little. 349 00:18:06,297 --> 00:18:07,798 I know it's-- I know it's upsetting. 350 00:18:07,881 --> 00:18:09,964 A year? How am I supposed to look at him 351 00:18:10,047 --> 00:18:12,839 when, when I see him today and look him in the eyes 352 00:18:12,923 --> 00:18:16,297 and I tell him, "Hey, Thomas, here's how it is, okay?" 353 00:18:16,381 --> 00:18:18,047 -Yeah. -"You got 15 days here 354 00:18:18,130 --> 00:18:21,047 and possibly 365 days after that." 355 00:18:21,130 --> 00:18:23,339 How am I supposed to say that to him? 356 00:18:23,923 --> 00:18:25,047 You're not gonna get to see him today. 357 00:18:25,130 --> 00:18:26,506 Oh, you're a fuckin' picnic. 358 00:18:26,589 --> 00:18:28,631 Oh, now, Dominick, really. 359 00:18:29,089 --> 00:18:30,422 -Really. -Why am I not gonna get... 360 00:18:30,506 --> 00:18:32,255 -...to see him today? -Because this is protocol. 361 00:18:32,339 --> 00:18:34,506 He's here under maximum security status. 362 00:18:34,589 --> 00:18:36,964 Thomas and I will have to come up with a visitor list... 363 00:18:37,047 --> 00:18:39,089 -...up to five people. -How long is that gonna take? 364 00:18:39,172 --> 00:18:40,756 It usually takes about two weeks for clearance. 365 00:18:40,839 --> 00:18:43,464 Two weeks. He's gonna be outta here in two weeks. 366 00:18:43,547 --> 00:18:45,714 That is not necessarily the case. 367 00:18:48,089 --> 00:18:51,297 I'm sorry, but you can call me whenever you need. 368 00:18:51,381 --> 00:18:52,798 Day or night. 369 00:18:52,881 --> 00:18:54,464 I'm gonna put you in touch with Dr. Patel. 370 00:18:54,547 --> 00:18:56,839 In fact, you know what? Let me call her now 371 00:18:56,923 --> 00:18:58,130 and see if she can see you. 372 00:18:58,214 --> 00:19:00,172 I'm sure she'll be helpful at answering questions. 373 00:19:00,255 --> 00:19:02,589 But I'm gonna tell you, don't scream in her office. 374 00:19:02,673 --> 00:19:03,631 She won't take it. 375 00:19:05,673 --> 00:19:07,756 Yeah, hi, it's Lisa Sheffer. 376 00:19:08,506 --> 00:19:10,172 I'm well, thank you. How are you? 377 00:19:10,255 --> 00:19:11,506 Do you think you have any time today 378 00:19:11,589 --> 00:19:13,673 to see Thomas Birdsey's brother, Dominick? 379 00:19:13,756 --> 00:19:16,214 He's very eager to see you. 380 00:19:17,964 --> 00:19:19,631 -How's 5:00 p.m.? -Fine. 381 00:19:19,714 --> 00:19:21,255 5:00 p.m. is fine. 382 00:19:21,881 --> 00:19:23,547 All right, thanks very much. 383 00:19:24,297 --> 00:19:25,964 There you go. You know, she's very busy, 384 00:19:26,047 --> 00:19:27,547 so that's great we got in today. 385 00:19:27,631 --> 00:19:30,005 Now, listen, I'm gonna see your brother today. 386 00:19:30,089 --> 00:19:32,297 I'm gonna tell him that you were here trying to see him. 387 00:19:32,381 --> 00:19:34,339 Is there anything else you want me to tell him for you? 388 00:19:34,422 --> 00:19:36,923 -That's fine. -Nothing you want me to tell him? 389 00:19:37,464 --> 00:19:39,005 No, I guess that's it. 390 00:19:39,089 --> 00:19:40,756 How about that you love him? 391 00:19:41,547 --> 00:19:44,923 -He knows it. -Yeah, well, everybody likes to hear it. 392 00:19:46,673 --> 00:19:48,297 Okay, fine. Tell him I love him. 393 00:19:48,381 --> 00:19:49,881 Okay, I will. 394 00:20:42,631 --> 00:20:44,673 -Good morning, Mrs. Rood. -Oh. 395 00:20:44,756 --> 00:20:46,756 -Morning. -Good morning. 396 00:20:46,839 --> 00:20:49,547 Hey, uh, can I speak with your husband? 397 00:20:49,631 --> 00:20:51,130 Uh, he's been leaving me quite a few messages. 398 00:20:51,214 --> 00:20:53,631 No, I can't disturb him. He's writing. 399 00:20:54,005 --> 00:20:57,297 Or passed out in an alcoholic stupor. 400 00:20:58,923 --> 00:21:02,673 Okay, well, you know, can you apologize to him for me? 401 00:21:02,756 --> 00:21:05,005 Uh, for the delay? I mean, obviously, 402 00:21:05,089 --> 00:21:06,506 the rain, it can't be helped. 403 00:21:06,589 --> 00:21:08,255 -No. -And I've been, I've been 404 00:21:08,339 --> 00:21:09,923 personally dealing with a few... 405 00:21:10,005 --> 00:21:12,798 -Yes, so we read. -...circumstances that are beyond my control. 406 00:21:12,881 --> 00:21:14,964 How is he, your brother? 407 00:21:15,047 --> 00:21:16,297 Yeah, he's all right. He's better. 408 00:21:16,381 --> 00:21:18,339 But listen, uh, depending on the weather, 409 00:21:18,422 --> 00:21:21,255 I should be done with this job in six weeks tops. 410 00:21:21,339 --> 00:21:24,506 This front is gonna pass in the next 24 hours 411 00:21:24,589 --> 00:21:26,047 and then I'll be going full-steam ahead. 412 00:21:26,130 --> 00:21:28,047 So he doesn't have to keep callin' me, all right? 413 00:21:28,130 --> 00:21:32,255 All right, that's fine. Really, it's fine. 414 00:21:32,339 --> 00:21:33,506 All right. 415 00:21:34,172 --> 00:21:35,673 So what's he writing up there, anyway? 416 00:21:35,756 --> 00:21:37,089 The great American novel? 417 00:21:38,964 --> 00:21:42,214 Oh, it's, it's non-fiction. 418 00:21:42,297 --> 00:21:44,673 It's some sort of exposé. I don't know. 419 00:21:44,756 --> 00:21:47,464 An exposé? Who's he exposing? House painters? 420 00:21:51,798 --> 00:21:54,964 All right, so I'll try and stop by tomorrow. 421 00:21:55,047 --> 00:21:56,631 Oh, do that, yes. 422 00:21:56,714 --> 00:21:59,297 By the time I'm finished here, you and your husband 423 00:21:59,381 --> 00:22:00,798 are gonna be sick of seein' me. 424 00:22:00,881 --> 00:22:03,881 You think so, really? I don't think so. 425 00:22:04,547 --> 00:22:06,381 Thank you, Mrs. Rood. 426 00:22:31,172 --> 00:22:33,047 Home sweet home. 427 00:22:34,255 --> 00:22:35,547 The only one left at the house 428 00:22:35,631 --> 00:22:37,881 that my grandfather had built for his family 429 00:22:37,964 --> 00:22:39,714 was Ray Birdsey. 430 00:22:39,798 --> 00:22:42,589 A WASP from Youngstown, Ohio. 431 00:22:44,839 --> 00:22:47,297 No Tempesta blood in residence. 432 00:22:48,547 --> 00:22:50,464 No Italian blood, even. 433 00:22:58,631 --> 00:22:59,923 Ray? 434 00:23:01,339 --> 00:23:04,047 Being back at 68 Hollyhock Avenue 435 00:23:04,130 --> 00:23:07,381 always made me feel pissed and small. 436 00:23:07,464 --> 00:23:11,047 Ten years old again and powerless. 437 00:23:17,631 --> 00:23:21,881 Growing up, I had wished my stepfather dead so often. 438 00:23:21,964 --> 00:23:23,798 It was practically a hobby. 439 00:23:27,297 --> 00:23:30,673 I had killed him over and over in my mind. 440 00:23:33,130 --> 00:23:37,839 Driven him off cliffs, electrocuted him in the bathtub. 441 00:23:37,923 --> 00:23:40,631 Shot him dead in hunting accidents. 442 00:23:41,923 --> 00:23:44,756 The summer my grandfather died was the same summer 443 00:23:44,839 --> 00:23:47,547 Ma was pregnant with Thomas and me. 444 00:23:48,798 --> 00:23:50,631 Pregnant by a guy whose name 445 00:23:50,714 --> 00:23:53,005 I was probably never going to know. 446 00:23:55,464 --> 00:23:57,547 Had he known about us? 447 00:23:59,673 --> 00:24:01,673 Why had she kept him from us? 448 00:24:03,130 --> 00:24:05,547 Was the truth really that bad? 449 00:24:07,673 --> 00:24:09,714 I'm so sorry it didn't work out. 450 00:24:12,005 --> 00:24:14,714 Okay, now. Take care, Jeanette. 451 00:24:16,339 --> 00:24:17,839 You liar. 452 00:24:18,673 --> 00:24:20,172 What happened? 453 00:24:20,673 --> 00:24:22,047 Dude. 454 00:24:24,005 --> 00:24:25,297 No sale. 455 00:24:26,798 --> 00:24:29,756 I take one day off to go into the city and what does she do? 456 00:24:30,631 --> 00:24:34,422 Changes her mind, goes and buys a Ford Taurus across town. 457 00:24:37,714 --> 00:24:40,214 So they're only givin' him five visitors. 458 00:24:40,964 --> 00:24:43,214 You gotta get through a security clearance, 459 00:24:43,297 --> 00:24:45,005 then you gotta go get frisked, 460 00:24:45,089 --> 00:24:48,339 and then you get to go through a metal detector. 461 00:24:48,422 --> 00:24:50,881 What they did to you is not frisking, man. 462 00:24:50,964 --> 00:24:52,214 That's like... 463 00:24:53,422 --> 00:24:54,964 police brutality. 464 00:24:56,756 --> 00:24:59,172 -Have you taken pictures of that? -No. 465 00:24:59,255 --> 00:25:01,964 You gotta get pictures taken, man, before it heals. 466 00:25:02,047 --> 00:25:04,130 You need to document that shit. 467 00:25:04,214 --> 00:25:06,506 You need to go to a doctor today 468 00:25:06,589 --> 00:25:09,255 and get pictures taken, like, real pictures. 469 00:25:09,339 --> 00:25:11,839 Tasteful pictures of your balls. 470 00:25:11,923 --> 00:25:14,005 So you have documentary evidence. 471 00:25:14,089 --> 00:25:17,839 You can use it to cut a deal with these bastards, man. 472 00:25:17,923 --> 00:25:19,631 You show them the pictures and you say, 473 00:25:19,714 --> 00:25:22,464 "I'll see you in court unless..." 474 00:25:23,089 --> 00:25:24,798 "Unless what?" 475 00:25:25,714 --> 00:25:28,506 "Unless you transfer my brother back to Settle." 476 00:25:28,923 --> 00:25:30,964 -That's not a bad idea. -Right? 477 00:25:31,714 --> 00:25:33,255 And then when you get him out, 478 00:25:33,339 --> 00:25:36,255 you turn around and you sue their ass off anyway. 479 00:25:37,297 --> 00:25:39,089 You would do that, wouldn't you, man? 480 00:25:39,172 --> 00:25:40,839 -In a heartbeat. -You're so... 481 00:25:40,923 --> 00:25:43,506 In a heartbeat, man. That's a real opportunity. 482 00:25:43,589 --> 00:25:45,839 I'm telling you, I would take that in, oh... 483 00:25:45,923 --> 00:25:47,881 -I would love that money. That's easy money. 484 00:25:47,964 --> 00:25:51,005 -Your phone. -This, this is the hard money. 485 00:25:51,089 --> 00:25:53,089 -Your phone's ringing. -That is easy money. 486 00:25:53,172 --> 00:25:54,839 -All right, get the phone. -I hear the phone. 487 00:25:55,172 --> 00:25:57,839 Constantine Motors, it's Leo. 488 00:25:57,923 --> 00:25:59,547 Did you blow the sale? 489 00:25:59,631 --> 00:26:03,214 Um, no, sir, she, uh, she had a change of heart, so... 490 00:26:03,297 --> 00:26:07,673 -What happened? -Uh, she went with the Ford Taurus over at Three Rivers. 491 00:26:07,756 --> 00:26:10,923 What? She was hot for that car when she left! 492 00:26:11,005 --> 00:26:13,547 I think she just changed her mind at the last minute. 493 00:26:13,631 --> 00:26:15,589 Um, so... 494 00:26:15,673 --> 00:26:16,673 What happened? 495 00:26:16,756 --> 00:26:18,214 I took a day off for an audition... 496 00:26:18,297 --> 00:26:21,381 -...and so, um, she thought-- -You what? 497 00:26:21,464 --> 00:26:24,047 You've gotta get your priorities straight. 498 00:26:24,130 --> 00:26:25,631 You took a day off, and you blew the sale. 499 00:26:25,714 --> 00:26:27,047 It wasn't a commercial. 500 00:26:27,130 --> 00:26:29,381 It was a feature film this time. 501 00:26:29,464 --> 00:26:32,047 -So what? -Uh, it was a horror movie. 502 00:26:34,422 --> 00:26:36,381 To be the lead detective. 503 00:26:36,464 --> 00:26:39,381 Uh, there's some Christian teenagers that are being... 504 00:26:40,422 --> 00:26:42,881 Whatever. -...murdered. 505 00:26:44,089 --> 00:26:45,422 Hang up. 506 00:26:45,506 --> 00:26:47,839 Don't-- just hang up. 507 00:26:49,214 --> 00:26:51,631 -He hung up. -He hung up. 508 00:26:53,214 --> 00:26:54,923 I gotta go. 509 00:26:55,005 --> 00:26:57,339 -A horror, a horror film? -Why do I have to go back there? 510 00:26:57,422 --> 00:26:58,464 Why doesn't he just come out here? 511 00:26:58,547 --> 00:26:59,964 He doesn't want to see me. 512 00:27:00,047 --> 00:27:02,047 Give me a break, you were always the favorite son-in-law. 513 00:27:02,130 --> 00:27:03,589 That's bullshit. 514 00:27:03,673 --> 00:27:05,464 -He hates me. -Stay here. 515 00:27:05,547 --> 00:27:07,130 Where am I going? 516 00:27:16,089 --> 00:27:17,255 Howdy, Gene. 517 00:27:44,255 --> 00:27:46,923 Hey, wake up, man. 518 00:27:50,964 --> 00:27:52,381 Wake up. 519 00:27:53,214 --> 00:27:56,005 -What time is it? -It is 2:15. 520 00:27:56,255 --> 00:27:58,214 In the p.m., in case you were wondering. 521 00:27:59,756 --> 00:28:02,631 Man, you really look like dogshit, dude. 522 00:28:02,714 --> 00:28:05,381 -Thanks, man. -Are you getting any sleep at all? 523 00:28:06,673 --> 00:28:09,005 You look like one of those, uh... 524 00:28:09,089 --> 00:28:11,381 what's that dog with, like, the droopy face? 525 00:28:12,089 --> 00:28:13,923 -And like the fucked-up teeth. -A basset hound. 526 00:28:14,005 --> 00:28:15,839 A basset hound. That's what you look like. 527 00:28:15,923 --> 00:28:17,506 -Fuck off. -I'm just telling you, man. 528 00:28:17,589 --> 00:28:19,422 'Cause no one else is gonna tell you. 529 00:28:19,798 --> 00:28:21,506 You got a lot of rust on that thing. 530 00:28:21,589 --> 00:28:23,005 -Yeah, don't worry about it. -I'm just saying. 531 00:28:23,089 --> 00:28:24,631 I could get you in a nice Isuzu truck. 532 00:28:24,714 --> 00:28:25,923 Find another victim. 533 00:28:26,005 --> 00:28:27,756 -I'm serious, man. -No. 534 00:28:27,839 --> 00:28:29,547 I can get you a good deal. 535 00:28:31,255 --> 00:28:32,089 Hey. 536 00:28:32,172 --> 00:28:33,297 The last time you gave me a deal, 537 00:28:33,381 --> 00:28:35,381 the fuckin' transmission fell out of it. 538 00:28:35,464 --> 00:28:37,923 Oh, that's not how I remember it. 539 00:28:38,464 --> 00:28:40,214 -Listen. -I'm not in the mood, man. 540 00:28:40,297 --> 00:28:41,714 I'm feelin' like shit. 541 00:28:41,798 --> 00:28:44,089 How many people did you say your brother gets on that list? 542 00:28:44,172 --> 00:28:45,339 Five. 543 00:28:45,756 --> 00:28:48,464 All right, well, tell him he can put me on it. 544 00:28:48,881 --> 00:28:50,964 I mean, if he wants. 545 00:28:52,881 --> 00:28:56,005 Yeah, I'd be happy to go down there and just 546 00:28:57,172 --> 00:28:58,631 make sure he's hangin' in there. 547 00:28:58,714 --> 00:29:01,297 I mean, me and him go back a few years too, right? 548 00:29:02,172 --> 00:29:03,881 Yeah, I'll mention it to him, thanks. 549 00:29:03,964 --> 00:29:05,422 All right, brother. 550 00:29:41,506 --> 00:29:43,255 -Yeah? 551 00:29:44,547 --> 00:29:46,589 -Dominick? -Mm-hmm. 552 00:29:46,673 --> 00:29:48,255 Hey, man, I'm Dale. 553 00:29:48,673 --> 00:29:51,547 I'm gonna take a few photos of you, if that's all right. 554 00:29:52,631 --> 00:29:54,923 This is the, uh, testicular contusion, correct? 555 00:29:55,005 --> 00:29:56,756 -Yeah, man. -Okay. 556 00:29:56,839 --> 00:29:58,381 Can you sit up for me? 557 00:29:59,756 --> 00:30:02,339 I'm just gonna take a few photos of your injury. 558 00:30:02,798 --> 00:30:05,547 -Um, I need to see the injury. -Ah, shit. Right. 559 00:30:07,047 --> 00:30:08,714 All right, good morning, sunshine. 560 00:30:08,798 --> 00:30:10,089 There we go. 561 00:30:11,714 --> 00:30:13,339 Two, three. 562 00:30:16,047 --> 00:30:17,255 Cops did this to you? 563 00:30:17,339 --> 00:30:19,172 Yeah, man. A prison guard. 564 00:30:19,255 --> 00:30:21,130 Fuckin' cops, am I right? 565 00:30:21,214 --> 00:30:23,464 Uh, it's smart to do what you're doin', man. 566 00:30:23,547 --> 00:30:26,089 I'm serious, I got hit by the cops once, man. 567 00:30:26,547 --> 00:30:28,297 I should have done somethin'. 568 00:30:28,381 --> 00:30:30,422 Coming back from an Aerosmith concert. 569 00:30:30,506 --> 00:30:33,464 You know Aerosmith? They're the fuckin' best band in the world. 570 00:30:33,547 --> 00:30:36,798 My brother and I were high as hell. 571 00:30:36,881 --> 00:30:39,631 Cops pull us over, they tell us to step out of the car. 572 00:30:39,714 --> 00:30:41,798 My brother tells 'em to walk this way. 573 00:30:41,881 --> 00:30:43,839 They beat the shit out of us. 574 00:30:43,923 --> 00:30:47,172 I mean, the shit out of us, man. 575 00:30:47,255 --> 00:30:51,047 If I had any proof, I would be a richer man. 576 00:30:51,130 --> 00:30:54,047 You know, I wish I had your brains, man... 577 00:32:03,923 --> 00:32:06,172 -Oh. 578 00:32:07,714 --> 00:32:09,339 What time is it? 579 00:32:15,881 --> 00:32:17,964 Babe, seize the day. 580 00:32:18,047 --> 00:32:19,756 Okay, I gotta... 581 00:32:19,839 --> 00:32:21,756 -Just-- -I'll get the baby. 582 00:32:21,839 --> 00:32:23,839 Right, bring her in here. 583 00:32:26,005 --> 00:32:27,464 Baby! 584 00:32:47,631 --> 00:32:48,923 Oh! 585 00:32:53,214 --> 00:32:54,547 Dominick. 586 00:32:56,839 --> 00:32:58,714 -No. -Something's wrong. 587 00:32:58,798 --> 00:33:00,422 -No. -I don't know what to do! 588 00:33:00,506 --> 00:33:03,255 No, no, Dominick. Why is... 589 00:33:03,339 --> 00:33:06,798 No, no, no, no, no, no, no, no! Is she breathing? 590 00:33:39,297 --> 00:33:42,130 On the worst anniversaries, 591 00:33:42,214 --> 00:33:46,089 Angela's birthday, or her death day... 592 00:33:47,130 --> 00:33:50,005 I still see Dessa doubled over 593 00:33:50,089 --> 00:33:53,464 and wailing as the ambulance pulled out of our driveway. 594 00:33:55,130 --> 00:33:57,130 And then there was my brother. 595 00:33:57,214 --> 00:33:59,756 And they knew that I would sometimes stay there, 596 00:33:59,839 --> 00:34:02,005 and that's how Angela was murdered. 597 00:34:02,089 --> 00:34:04,798 I still clench when I remember Thomas 598 00:34:04,881 --> 00:34:07,214 telling people that there was a strong possibility 599 00:34:07,297 --> 00:34:10,464 Angela's death had been arranged by his enemies 600 00:34:10,547 --> 00:34:11,881 as a warning to him. 601 00:34:11,964 --> 00:34:14,964 -The FBI, the CIA... Dominick. -Hey, hey, knock it off. 602 00:34:15,047 --> 00:34:16,756 -They were after me and I'm sorry... -Knock it off. 603 00:34:16,839 --> 00:34:18,089 It has nothing to do with you. 604 00:34:18,172 --> 00:34:19,714 It was Pablo Escobar... 605 00:34:21,964 --> 00:34:23,297 Come on, come on, come on! 606 00:34:23,381 --> 00:34:24,714 -I swear to God! -Come on, man! 607 00:34:24,798 --> 00:34:26,297 It has nothing to do with you! 608 00:34:26,381 --> 00:34:29,214 It has nothing to do with you! 609 00:34:29,297 --> 00:34:30,714 All right, it's my daughter! 610 00:34:30,798 --> 00:34:32,714 I forget whether it was the Ayatollah 611 00:34:32,798 --> 00:34:34,297 or the Colombian drug cartels 612 00:34:34,381 --> 00:34:36,422 who were pursuing Thomas that month. 613 00:34:38,130 --> 00:34:40,714 But I could have bashed his fuckin' head into the wall 614 00:34:40,798 --> 00:34:42,547 when I heard him say that, 615 00:34:42,631 --> 00:34:44,714 making our daughter's death about him. 616 00:34:44,798 --> 00:34:47,839 What the hell's the matter with you? 617 00:34:47,923 --> 00:34:51,881 For a month more, Dessa was a zombie 618 00:34:52,005 --> 00:34:54,172 and I was management central. 619 00:34:56,839 --> 00:35:00,255 The one who dealt with the coroner and the cops. 620 00:35:00,339 --> 00:35:04,089 And all those casseroles people kept bringing to the door. 621 00:35:04,172 --> 00:35:06,881 The covered dish brigade. 622 00:35:06,964 --> 00:35:09,839 A week or so later, I threw everything out, 623 00:35:09,923 --> 00:35:11,589 washed everyone's dishes, 624 00:35:11,673 --> 00:35:15,172 and went driving around town returning them. 625 00:35:16,047 --> 00:35:18,923 This will pass. It'll pass. 626 00:35:19,005 --> 00:35:20,798 Dessa's father assured me 627 00:35:20,881 --> 00:35:23,422 that we two kids would get over our loss. 628 00:35:23,506 --> 00:35:25,130 These things happen. 629 00:35:25,214 --> 00:35:27,464 He assured me as soon as we had another baby. 630 00:35:27,547 --> 00:35:28,923 You can't be moping around. 631 00:35:29,005 --> 00:35:31,130 We should start as soon as possible. 632 00:35:31,547 --> 00:35:33,798 You have to embrace life. 633 00:35:33,881 --> 00:35:36,130 A lot of people did that. 634 00:35:36,214 --> 00:35:39,381 Prescribed pregnancy as the answer to our grief. 635 00:35:39,881 --> 00:35:41,839 Everything's gonna be all right. 636 00:35:41,923 --> 00:35:44,631 People assumed the feel and sound 637 00:35:44,714 --> 00:35:47,297 and smell of her was disposable. 638 00:35:47,381 --> 00:35:49,631 -Replaceable. -I'm gonna go for a walk. 639 00:35:49,714 --> 00:35:51,798 As if all Dessa and I had to do 640 00:35:51,881 --> 00:35:54,673 was erase over our daughter like videotape. 641 00:35:54,756 --> 00:35:56,839 Sadie, come on, come. 642 00:35:57,589 --> 00:35:58,839 You wanna come? 643 00:36:01,381 --> 00:36:03,089 No, I'm good. 644 00:36:07,464 --> 00:36:09,422 All right, come on. Let's go. 645 00:36:09,506 --> 00:36:12,422 We held on for a little over a year. 646 00:36:12,506 --> 00:36:14,089 Dessa and me. 647 00:36:17,172 --> 00:36:21,089 We never really fought. Fighting took too much energy. 648 00:36:47,881 --> 00:36:50,422 After a while, she started going to these 649 00:36:50,506 --> 00:36:55,089 SIDS parent support group meetings down in New Haven, 650 00:36:55,172 --> 00:36:57,047 pressuring me to go too. 651 00:36:57,130 --> 00:36:59,547 His name was Kyle. 652 00:36:59,631 --> 00:37:03,047 I went twice, then I couldn't go back. 653 00:37:03,130 --> 00:37:05,547 -I just couldn't do it. 654 00:37:05,631 --> 00:37:07,673 Because that group pissed me off, 655 00:37:07,756 --> 00:37:09,297 if you want to know the truth. 656 00:37:09,381 --> 00:37:13,089 All those touchy-feely types connecting with their sorrow, 657 00:37:14,255 --> 00:37:15,673 wallowing in it. 658 00:37:17,631 --> 00:37:19,464 The dead babies club. 659 00:37:20,589 --> 00:37:22,464 The weekly pity party. 660 00:37:25,631 --> 00:37:29,297 Dominick, I need you to open up to me. 661 00:37:30,047 --> 00:37:32,506 I can't do this by myself. 662 00:37:34,339 --> 00:37:36,130 Please. 663 00:37:37,339 --> 00:37:39,381 What good is it gonna do? 664 00:37:42,923 --> 00:37:46,005 We'll talk and we'll cry and we'll talk some more. 665 00:37:50,339 --> 00:37:52,464 She'll still be dead. 666 00:37:53,005 --> 00:37:54,464 Dominick. 667 00:37:57,255 --> 00:37:59,005 Please. 668 00:38:13,673 --> 00:38:15,589 Life didn't have to make sense. 669 00:38:15,673 --> 00:38:17,631 That was the big joke, get it? 670 00:38:23,673 --> 00:38:26,798 You could have a brother that stuck metal clips in his hair 671 00:38:26,881 --> 00:38:29,798 to deflect enemy signals from Cuba. 672 00:38:29,881 --> 00:38:33,047 A biological father who, in 33 years, 673 00:38:33,130 --> 00:38:34,964 had never shown his face, 674 00:38:35,047 --> 00:38:37,422 and a baby dead in her bassinet. 675 00:38:37,506 --> 00:38:40,005 And none of it meant a fucking thing. 676 00:38:45,547 --> 00:38:48,172 Dessa saw ahead of time the wallop 677 00:38:48,255 --> 00:38:50,130 Angela's birthday was going to pack 678 00:38:50,214 --> 00:38:52,798 and started planning accordingly. 679 00:38:52,881 --> 00:38:54,673 She wanted both of us to go on a trip 680 00:38:54,756 --> 00:38:56,547 to Greece and Sicily. 681 00:38:58,089 --> 00:39:00,297 Wanted us to use the life insurance money 682 00:39:00,381 --> 00:39:03,673 we'd gotten to take that trip. 683 00:39:03,756 --> 00:39:06,589 I could've gotten the time off from work, I guess. 684 00:39:07,798 --> 00:39:09,089 But I said no. 685 00:39:10,673 --> 00:39:13,005 Told her I thought it was sick taking a trip 686 00:39:13,089 --> 00:39:15,381 financed with death money. 687 00:39:15,464 --> 00:39:18,422 But the unspoken truth, the thing I couldn't say, 688 00:39:18,506 --> 00:39:21,339 is that I was afraid. 689 00:39:21,422 --> 00:39:25,089 Afraid to confine myself in a ship's cabin with her. 690 00:39:26,464 --> 00:39:30,673 On a ship, you couldn't grab the keys and drive off. 691 00:39:30,756 --> 00:39:33,881 On a ship, we could make another baby. 692 00:39:35,089 --> 00:39:38,005 We made love maybe a dozen times 693 00:39:38,089 --> 00:39:40,506 in the year after the baby's death. 694 00:39:40,589 --> 00:39:42,673 Always with a diaphragm in, 695 00:39:42,756 --> 00:39:45,631 and each time, I pulled out early anyway. 696 00:39:48,464 --> 00:39:52,005 The thought of that trip scared the crap out of me. 697 00:39:53,339 --> 00:39:55,964 "Go without me," I encouraged her. 698 00:39:57,089 --> 00:39:59,589 And so she called my bluff and went. 699 00:40:01,005 --> 00:40:04,964 I had my own plans, my own mission 700 00:40:05,047 --> 00:40:06,923 for my own recovery. 701 00:40:09,005 --> 00:40:10,547 Dominick Birdsey? 702 00:40:10,798 --> 00:40:12,964 Oh, sorry. 703 00:40:14,881 --> 00:40:16,881 -Hey. -So sorry I startled you. 704 00:40:16,964 --> 00:40:18,631 You were sleeping, weren't you? 705 00:40:18,881 --> 00:40:21,547 -Uh, who are you? -I'm Dr. Patel. 706 00:40:21,631 --> 00:40:23,547 Oh, I'm sorry. No, no, I'm just... 707 00:40:23,631 --> 00:40:25,089 I'm sorry, I was vegging out. 708 00:40:25,172 --> 00:40:27,381 Why don't you come on up, Mr. Vegetable? 709 00:40:27,464 --> 00:40:28,839 All right. 710 00:40:40,047 --> 00:40:42,339 -Oh! -Excuse me. 711 00:40:42,923 --> 00:40:45,172 Come on! Let's go! 712 00:40:49,339 --> 00:40:50,839 Take a seat, please. 713 00:41:06,589 --> 00:41:08,047 I was going to put on a pot of tea 714 00:41:08,130 --> 00:41:10,005 before we started. Would you like to join me? 715 00:41:10,089 --> 00:41:11,381 Yeah, sure. 716 00:41:16,547 --> 00:41:18,714 Are you getting enough sleep, Mr. Birdsey? 717 00:41:19,130 --> 00:41:21,005 Uh, it's just been a long day. 718 00:41:21,089 --> 00:41:23,714 -Well, I can offer you chamomile... -You can understand. 719 00:41:23,798 --> 00:41:25,547 -...peppermint, and wildberry spice. -Mmm? 720 00:41:25,631 --> 00:41:27,798 -Whatever. -Ah, whatever. 721 00:41:27,881 --> 00:41:30,464 The favorite word of ambivalent American men. 722 00:41:30,547 --> 00:41:32,422 It's passive-aggressive, don't you think? 723 00:41:33,673 --> 00:41:35,589 I'll have the spice, thanks. 724 00:41:40,506 --> 00:41:42,214 So what's going on with my brother? 725 00:41:43,422 --> 00:41:45,297 Have you seen him? 726 00:41:45,381 --> 00:41:47,381 Yeah, just today, actually. 727 00:41:50,255 --> 00:41:53,714 -There-- there was an incident. -An incident. 728 00:41:54,756 --> 00:41:56,798 Your brother seems to have a preoccupation 729 00:41:56,881 --> 00:41:58,589 with the surveillance cameras. 730 00:41:58,673 --> 00:42:00,714 And this afternoon, at lunch, he began shouting 731 00:42:00,798 --> 00:42:03,923 and throwing food at the camera on the wall in the dining room. 732 00:42:04,005 --> 00:42:06,255 And then, when an aide attempted to contain him, 733 00:42:06,339 --> 00:42:07,839 the table overturned. 734 00:42:07,923 --> 00:42:09,673 Thomas turned the table? 735 00:42:09,756 --> 00:42:11,881 And from what I understand, several of the other 736 00:42:11,964 --> 00:42:14,673 patients' meals landed on the floor 737 00:42:14,756 --> 00:42:16,589 and something of a melee followed. 738 00:42:16,673 --> 00:42:18,339 But the guards were called and the situation 739 00:42:18,422 --> 00:42:20,422 was quickly brought under control, 740 00:42:20,506 --> 00:42:22,130 but your brother had to be restrained. 741 00:42:22,214 --> 00:42:24,964 Are you kidding? Is he, is he still like that? 742 00:42:25,047 --> 00:42:27,881 No, no, he was back in his room by 4:00. 743 00:42:28,422 --> 00:42:30,255 I didn't tell you this to alarm you. 744 00:42:30,339 --> 00:42:32,089 It's not abnormal for patients with paranoia 745 00:42:32,172 --> 00:42:33,798 to act out occasionally. 746 00:42:33,881 --> 00:42:36,047 I'm telling you this because you had mentioned 747 00:42:36,130 --> 00:42:38,464 to Lisa Sheffer that you wanted to be kept informed. 748 00:42:38,547 --> 00:42:41,464 -How is he now? -He's withdrawn, sullen. 749 00:42:42,422 --> 00:42:44,714 I spoke to his psychiatrist, Dr. Chase, 750 00:42:44,798 --> 00:42:47,756 and, well, he's considering as one of his options 751 00:42:47,839 --> 00:42:50,047 to increase your brother's dosage of Haldol. 752 00:42:50,130 --> 00:42:53,214 Jesus Christ, here we go. You know, you take off the restraints 753 00:42:53,297 --> 00:42:57,172 and then you throw him in a straitjacket of his medication. 754 00:42:57,255 --> 00:43:00,381 The last time his doctors upped his medication after an episode, 755 00:43:00,464 --> 00:43:01,923 it was literally like someone 756 00:43:02,005 --> 00:43:04,714 had plugged him into a frickin' light socket. 757 00:43:04,798 --> 00:43:07,631 He was walking around like a fuckin' piece of bacon. 758 00:43:07,923 --> 00:43:11,005 Well, Mr. Birdsey, you know, neuroleptic medications 759 00:43:11,089 --> 00:43:14,422 are very effective in lessening delusions and hallucinations 760 00:43:14,506 --> 00:43:16,547 but unfortunately, 761 00:43:16,631 --> 00:43:18,756 they also enhance the negative symptoms. 762 00:43:18,839 --> 00:43:20,214 I know, I know all about it. 763 00:43:20,297 --> 00:43:23,089 I know all about the Prolixin and the Stelazine, 764 00:43:23,172 --> 00:43:24,589 and all that other stuff, all right? 765 00:43:24,673 --> 00:43:26,506 You don't-- you can't have a brother 766 00:43:26,589 --> 00:43:29,798 who's been in and out of the state hospital for 20 years 767 00:43:29,881 --> 00:43:32,714 and not know all of their chemical voodoo. 768 00:43:33,297 --> 00:43:35,005 He hates the Haldol. 769 00:43:35,339 --> 00:43:37,255 It makes him feel like shit. 770 00:43:37,589 --> 00:43:40,255 And I don't give you guys 771 00:43:40,339 --> 00:43:42,297 permission to turn him into a zombie 772 00:43:42,381 --> 00:43:45,422 just because he freaked out and he turned over a table 773 00:43:45,506 --> 00:43:47,005 just because it happens to be, 774 00:43:47,089 --> 00:43:48,923 um, convenient for the staff, all right? 775 00:43:49,005 --> 00:43:50,422 It's unacceptable to me. 776 00:43:50,506 --> 00:43:53,589 And it's unacceptable to me, too, Mr. Birdsey. 777 00:43:54,381 --> 00:43:57,673 Please give me credit for some professional ethics. 778 00:43:59,047 --> 00:44:02,422 I'm an advocate for your brother. I'm-- I'm not an enemy. 779 00:44:03,047 --> 00:44:05,047 I'm not a mad scientist. 780 00:44:06,839 --> 00:44:11,589 I spoke to Dr. Chase, and I told him that in my opinion, 781 00:44:11,673 --> 00:44:15,047 increasing your brother's dosage of Haldol was probably ill-advised 782 00:44:15,130 --> 00:44:16,673 and most certainly premature. 783 00:44:16,756 --> 00:44:19,547 And I would be more than happy to relay your concerns... 784 00:44:19,631 --> 00:44:22,130 -...to the doctor as well. -Which would count for what? 785 00:44:22,381 --> 00:44:26,673 One of the divine gods of psychiatry doing what? 786 00:44:26,923 --> 00:44:29,339 Just listening politely and then going forward 787 00:44:29,422 --> 00:44:31,381 and doing whatever the hell they wanted to anyway? 788 00:44:31,464 --> 00:44:33,089 I mean, come on. 789 00:44:34,756 --> 00:44:36,005 I've been here. 790 00:44:36,297 --> 00:44:38,381 You're very tired, aren't you, Mr. Birdsey? 791 00:44:38,464 --> 00:44:40,047 Yeah, I am. 792 00:44:40,839 --> 00:44:43,214 I am. It's been a long 40 years, lady. 793 00:44:48,589 --> 00:44:50,255 Would you like to have some tea now? 794 00:44:54,339 --> 00:44:55,547 Sure. 795 00:44:59,255 --> 00:45:01,798 Your brother tells me that you're an avid reader. 796 00:45:01,881 --> 00:45:04,214 That your house is filled with books. 797 00:45:04,923 --> 00:45:08,422 You know, he was very animated when he was telling me about you, you know? 798 00:45:08,506 --> 00:45:09,881 He seems very proud of your mind. 799 00:45:09,964 --> 00:45:11,923 Hm, right. 800 00:45:13,673 --> 00:45:15,214 You think otherwise? 801 00:45:15,297 --> 00:45:17,964 I think that, uh, Thomas... 802 00:45:18,798 --> 00:45:21,923 can't focus on much of anything or anyone but Thomas. 803 00:45:22,005 --> 00:45:24,839 And because of his disease, he's unable to, um, 804 00:45:24,923 --> 00:45:26,798 think about anybody but himself. 805 00:45:27,756 --> 00:45:29,506 Was he like that even as a child? 806 00:45:30,130 --> 00:45:31,297 No. 807 00:45:33,464 --> 00:45:35,130 He worried more. 808 00:45:35,381 --> 00:45:36,714 About what? 809 00:45:36,964 --> 00:45:38,839 About, about people. 810 00:45:41,798 --> 00:45:42,839 About me. 811 00:45:43,631 --> 00:45:46,297 I mean, he was a bigger worrywart than she was. 812 00:45:46,381 --> 00:45:49,297 -And who was that? -My mother. 813 00:45:49,923 --> 00:45:51,589 She used to call him the bunny rabbit 814 00:45:51,673 --> 00:45:53,089 and me the spider monkey. 815 00:45:53,172 --> 00:45:56,172 Hey, what difference does it make, anyway? 816 00:45:57,339 --> 00:46:00,547 I mean, all this history stuff, it's-it's-it's irrelevant. 817 00:46:00,631 --> 00:46:04,089 I mean, this is the same stuff they were doing 20 years ago 818 00:46:04,172 --> 00:46:07,464 when this whole thing, when this-- when this nightmare first started. 819 00:46:07,714 --> 00:46:11,130 All right, it's genetic. It's got nothing to do with his upbringing. 820 00:46:11,214 --> 00:46:13,464 There's no use delving into the secrets of the past. 821 00:46:13,547 --> 00:46:16,130 You know, let's just-- let's focus on the present. 822 00:46:16,214 --> 00:46:18,547 Let's, let's get him the proper medications 823 00:46:18,631 --> 00:46:20,923 so that he can control his behavior 824 00:46:21,005 --> 00:46:24,714 and let's try to teach the guy some self-management. 825 00:46:26,005 --> 00:46:28,214 Are you uncomfortable about remembering the past? 826 00:46:28,297 --> 00:46:30,047 Am I? No, I'm not uncomfortable. 827 00:46:30,130 --> 00:46:31,339 Why, why, hey, listen. 828 00:46:31,422 --> 00:46:33,547 Why do you insist on turning this around on me? 829 00:46:33,631 --> 00:46:35,714 Well, because you're his twin, aren't you? 830 00:46:35,798 --> 00:46:37,756 You're his mirror image, so to speak. 831 00:46:37,839 --> 00:46:39,714 His, his healthy self. 832 00:46:39,798 --> 00:46:42,255 In scientific terms, well, you're the equivalent 833 00:46:42,339 --> 00:46:43,506 of a control group. 834 00:46:44,005 --> 00:46:45,130 All right, all right. 835 00:46:45,214 --> 00:46:47,506 The part of himself that is free 836 00:46:47,589 --> 00:46:49,881 from the burden of his disease. 837 00:46:50,214 --> 00:46:52,631 In a sense, as his identical twin, 838 00:46:52,714 --> 00:46:54,464 well, you are he and he is you. 839 00:46:54,547 --> 00:46:55,964 More than most siblings... 840 00:46:56,047 --> 00:46:58,214 -...you are each other. -I, I, I don't know. 841 00:47:00,381 --> 00:47:03,005 I want to play you a recording of my session 842 00:47:03,089 --> 00:47:06,089 with your brother from today after the incident. 843 00:47:06,547 --> 00:47:08,506 I was very pleased with our progress and I-- 844 00:47:08,589 --> 00:47:11,255 I thought it might be helpful to hear your reactions. 845 00:47:11,339 --> 00:47:16,214 Is that fair? I mean, in terms of patient confidentiality? 846 00:47:17,005 --> 00:47:19,130 Hmm! There you go again, Mr. Birdsey. 847 00:47:19,214 --> 00:47:22,047 Worrying about my ethical intent. 848 00:47:29,964 --> 00:47:31,089 Listen. 849 00:47:33,756 --> 00:47:36,798 Session with Thomas Birdsey, 2:30 p.m. 850 00:47:36,881 --> 00:47:40,089 Sixteen, October, 1990. 851 00:47:40,172 --> 00:47:42,589 Mr. Birdsey, are you aware this is being taped? 852 00:47:42,673 --> 00:47:45,339 Yeah, I'm aware. I'm aware of plenty. 853 00:47:45,422 --> 00:47:46,839 And I have your permission 854 00:47:46,923 --> 00:47:49,464 to replay the tape to the people we talked about. 855 00:47:49,547 --> 00:47:51,506 Your brother, Miss Sheffer, Dr. Chase. 856 00:47:51,589 --> 00:47:53,839 No, not Dr. Chase, I changed my mind about him. 857 00:47:53,923 --> 00:47:56,005 -Why is that? -'Cause it's too risky. 858 00:47:56,089 --> 00:47:59,005 How-how do I know he's not working for the Iraqis? 859 00:47:59,089 --> 00:48:01,923 In my line of work, you can't afford to take chances. 860 00:48:02,005 --> 00:48:04,005 Your line of work, Mr. Birdsey? 861 00:48:04,089 --> 00:48:05,673 What line of work is that? 862 00:48:05,756 --> 00:48:07,631 No comment. 863 00:48:07,714 --> 00:48:09,714 I'm just trying to understand, Mr. Birdsey. 864 00:48:09,798 --> 00:48:12,673 Do you mean your coffee and newspaper business or something else? 865 00:48:12,756 --> 00:48:15,881 Curiosity killed the cat, didn't it? 866 00:48:15,964 --> 00:48:18,464 Mr. Birdsey, I'm wondering if I may call you Thomas. 867 00:48:18,547 --> 00:48:21,089 -No, you may not. -Why is that? 868 00:48:21,172 --> 00:48:22,881 I am Simon Peter. 869 00:48:22,964 --> 00:48:24,464 Simon Peter the apostle? 870 00:48:24,547 --> 00:48:26,130 Bingo, Miss Gandhi. 871 00:48:26,214 --> 00:48:28,214 Why do you refer to me as Miss Gandhi? 872 00:48:28,297 --> 00:48:32,255 'Cause you dress the part, Suzie Q. 873 00:48:32,339 --> 00:48:34,381 Suzie Q. Why am I Suzie Q? 874 00:48:34,464 --> 00:48:36,255 How should I know why you're Suzie Q? 875 00:48:36,339 --> 00:48:38,047 I-I don't know if this means anything, 876 00:48:38,130 --> 00:48:40,673 but that's what my stepfather used to call my mother, 877 00:48:40,756 --> 00:48:43,881 Suzie Q, and he sounds just like him there. 878 00:48:44,172 --> 00:48:46,172 Suzie Q was your mother's nickname. 879 00:48:46,255 --> 00:48:47,547 Was her name Susan? 880 00:48:47,631 --> 00:48:49,673 No, Concettina or Connie. 881 00:48:50,130 --> 00:48:53,839 But that's what my stepfather used to call her when... 882 00:48:57,214 --> 00:48:58,714 Yes? 883 00:49:00,714 --> 00:49:03,005 When he was mad at her, when he ridiculed her. 884 00:49:05,673 --> 00:49:08,673 That's what he called her. 885 00:49:08,756 --> 00:49:12,005 -I know very little about your family. 886 00:49:12,089 --> 00:49:13,631 Tell me about them. 887 00:49:16,381 --> 00:49:18,506 Your mother is deceased, correct? 888 00:49:19,047 --> 00:49:20,422 Mmm. 889 00:49:20,506 --> 00:49:22,339 And you have a stepfather? 890 00:49:24,172 --> 00:49:25,589 And a brother? 891 00:49:25,673 --> 00:49:28,005 A twin brother. We're identical. 892 00:49:28,881 --> 00:49:30,297 He likes to read. 893 00:49:30,381 --> 00:49:32,297 Oh, you should see his house. It's filled with books. 894 00:49:32,381 --> 00:49:35,214 He's very, very intelligent. 895 00:49:35,297 --> 00:49:37,297 And what about you, Mr. Birdsey. 896 00:49:37,381 --> 00:49:40,673 I was called. I was chosen by God. 897 00:49:40,756 --> 00:49:43,130 And they almost immediately, they started, 898 00:49:43,214 --> 00:49:44,923 they started pursuing me. 899 00:49:46,047 --> 00:49:48,798 But my brother, he was a good teacher. 900 00:49:48,881 --> 00:49:51,714 Students liked him and respected his brain. 901 00:49:52,923 --> 00:49:54,381 But he quit. 902 00:49:55,047 --> 00:49:56,464 Why? 903 00:49:56,547 --> 00:49:58,089 I don't know. 904 00:49:58,172 --> 00:50:00,547 Something happened. I don't want to talk about it. 905 00:50:02,339 --> 00:50:03,631 What does he do for a living now? 906 00:50:03,714 --> 00:50:07,339 He paints houses. 907 00:50:07,422 --> 00:50:11,130 I tell him, watch out for the radioactive paint, Dominick. 908 00:50:12,839 --> 00:50:14,297 He doesn't listen to me. 909 00:50:16,047 --> 00:50:18,297 -You hear that, Dominick? 910 00:50:18,381 --> 00:50:21,714 In his own way, Thomas is still worrying about your safety. 911 00:50:24,506 --> 00:50:27,756 I see my brother trying to get it off his fingers. 912 00:50:27,839 --> 00:50:30,589 My stepfather has it, too. 913 00:50:30,673 --> 00:50:32,214 But he doesn't come to see me anymore 914 00:50:32,297 --> 00:50:34,673 so I don't, I don't have to worry about him. 915 00:50:34,756 --> 00:50:36,214 Can you tell me about him? 916 00:50:36,297 --> 00:50:38,839 My stepfather, he beat-- he used to beat us. 917 00:50:38,923 --> 00:50:41,255 -He hit you. -When we were kids, yeah. 918 00:50:41,339 --> 00:50:42,964 Frequently or infrequently? 919 00:50:43,047 --> 00:50:44,756 -Frequently. -Infrequently. 920 00:50:44,839 --> 00:50:47,339 He used to take his belt off and hit me with it. 921 00:50:47,422 --> 00:50:49,422 -Where? -My-my arms. 922 00:50:49,923 --> 00:50:52,547 My behind. 923 00:50:52,631 --> 00:50:55,756 One time, he, he hit me across the face with his belt... 924 00:50:55,839 --> 00:50:57,547 -...and its buckle chipped my tooth. -Stop the tape. 925 00:50:57,631 --> 00:50:59,464 -Stop. Right there, that's bullshit. 926 00:50:59,547 --> 00:51:00,964 'Cause that, that didn't happen. 927 00:51:01,047 --> 00:51:03,589 He, he, he chipped that tooth in a sledding accident. 928 00:51:03,673 --> 00:51:06,756 We were over at Cow Barn Hill, we were going down the hill, 929 00:51:06,839 --> 00:51:10,005 he flipped over and he hit his mouth on a metal runner. 930 00:51:14,130 --> 00:51:15,923 -Do you want me to stop? -No, keep going. 931 00:51:17,673 --> 00:51:19,547 No, no. He never hit Dominick the way he hit me. 932 00:51:19,631 --> 00:51:22,631 -No? -No. 933 00:51:22,714 --> 00:51:25,214 He always picked on Thomas Dirt. 934 00:51:25,297 --> 00:51:26,798 Thomas Dirt? 935 00:51:26,881 --> 00:51:29,506 Why do you refer to yourself in that manner, please? 936 00:51:31,130 --> 00:51:33,506 -Is that right, Dominick? 937 00:51:33,589 --> 00:51:36,506 -What? -Were you usually spared? 938 00:51:36,714 --> 00:51:38,339 Yeah, sometimes I was, yeah. 939 00:51:38,422 --> 00:51:40,089 Because I didn't push Ray's buttons 940 00:51:40,172 --> 00:51:41,506 the way this kid did, all right? 941 00:51:41,589 --> 00:51:44,255 I mean, I, I was smart enough to know to shut up, 942 00:51:44,339 --> 00:51:45,881 to play defense, he didn't. 943 00:51:45,964 --> 00:51:47,839 Just play the tape. Come on. 944 00:51:47,923 --> 00:51:50,255 -Mr. Birdsey, 945 00:51:50,339 --> 00:51:52,798 why do you think your stepfather was more harsh with you 946 00:51:52,881 --> 00:51:54,297 than he was with your brother? 947 00:51:54,381 --> 00:51:55,964 I don't think why. I know why. 948 00:51:56,047 --> 00:51:58,339 Because he was jealous of me. 949 00:51:58,422 --> 00:52:00,130 What made him jealous? 950 00:52:00,214 --> 00:52:03,172 Because he realized that God has special plans for me. 951 00:52:04,506 --> 00:52:06,255 He used to open up my closet and urinate. 952 00:52:06,339 --> 00:52:08,714 Urinate all over my clothes. 953 00:52:08,798 --> 00:52:10,923 My shoes, too. He was always doing that. 954 00:52:11,005 --> 00:52:12,547 Pissing in my shoes. 955 00:52:12,631 --> 00:52:15,172 Why do you think he urinated on your clothes? 956 00:52:15,255 --> 00:52:17,756 That, that was nothing. 957 00:52:17,839 --> 00:52:19,964 That was the least of it. 958 00:52:20,047 --> 00:52:21,422 He did worse things? 959 00:52:21,506 --> 00:52:23,798 Much worse. 960 00:52:23,881 --> 00:52:25,547 What did he do that was worse? 961 00:52:25,631 --> 00:52:27,839 He would rape my mother and make us watch. 962 00:52:29,255 --> 00:52:32,214 -And he would, he would-- -Come on. 963 00:52:32,297 --> 00:52:35,214 He would tie me up and stick things up my rear. 964 00:52:36,381 --> 00:52:38,297 What kind of things? 965 00:52:38,381 --> 00:52:41,381 -If Ray knew he was saying this stuff, man, Jesus. -Sharp things. 966 00:52:41,464 --> 00:52:45,506 Pencils and screwdrivers. 967 00:52:45,589 --> 00:52:47,923 You know, one time he took the handle of a carving knife. 968 00:52:48,005 --> 00:52:50,881 Oh, I can't, I can't. Just stop it, stop it. 969 00:52:50,964 --> 00:52:52,673 -...right inside-- 970 00:52:54,464 --> 00:52:56,130 Fuck. 971 00:52:56,589 --> 00:52:59,214 What your brother said has upset you very much, hasn't it? 972 00:52:59,297 --> 00:53:01,881 What, no. Hell no, doc. 973 00:53:01,964 --> 00:53:03,839 Why would that upset me? My mother got raped 974 00:53:03,923 --> 00:53:05,297 and we sat around and watched. 975 00:53:05,381 --> 00:53:08,339 My stepfather used to stick screwdrivers up his ass. 976 00:53:08,422 --> 00:53:10,089 I mean, come on, that's easy. 977 00:53:10,172 --> 00:53:12,381 That's, that was-- that's awesome to listen to. 978 00:53:12,798 --> 00:53:16,673 Jesus Christ, I thought you were making progress with him. Fuck! 979 00:53:16,756 --> 00:53:18,214 Tell me what you're feeling right now, Dominick. 980 00:53:18,297 --> 00:53:19,881 What the fuck does it matter what I'm feeling? 981 00:53:19,964 --> 00:53:22,547 I'm not the one who's having this sick, perverted... 982 00:53:22,631 --> 00:53:24,714 You seem very angry, Dominick. Tell me why. 983 00:53:24,798 --> 00:53:28,172 You wanna know why I'm angry? I'll tell you why I'm angry. 984 00:53:28,255 --> 00:53:31,005 I'm supposed to be down on Gillette Street right now 985 00:53:31,089 --> 00:53:33,673 finishing a painting job that I was supposed to finish 986 00:53:33,756 --> 00:53:35,589 three fucking weeks ago, 987 00:53:35,673 --> 00:53:38,464 and here I am in a fuckin' mini mall, 988 00:53:38,547 --> 00:53:41,047 listening to my brother talk about shit 989 00:53:41,130 --> 00:53:43,255 that never, ever happened. 990 00:53:44,047 --> 00:53:46,547 Okay, yeah, it got bad in our house. 991 00:53:47,255 --> 00:53:50,214 Ray had a temper like he was fucking on fire. 992 00:53:50,297 --> 00:53:53,214 But he never raped him with a screwdriver. 993 00:53:53,297 --> 00:53:54,964 Dominick, please keep your voice down. 994 00:53:59,339 --> 00:54:01,881 -Why don't you sit down? -I don't wanna sit down. 995 00:54:01,964 --> 00:54:03,422 Take a few deep breaths. 996 00:54:03,506 --> 00:54:06,255 You wanna know, do you wanna know what it's like for me? 997 00:54:06,756 --> 00:54:08,130 Do you? 998 00:54:08,964 --> 00:54:10,381 It's like... 999 00:54:10,464 --> 00:54:12,923 it's like my brother has been an anchor 1000 00:54:13,005 --> 00:54:15,673 around my entire life. 1001 00:54:17,964 --> 00:54:19,339 Even before he got sick. 1002 00:54:19,422 --> 00:54:21,756 Even before he goes and lops his frickin' hand off. 1003 00:54:21,839 --> 00:54:24,547 An anchor pulling me down. You know what I get? 1004 00:54:24,631 --> 00:54:27,214 I get just enough rope to break the surface. 1005 00:54:27,297 --> 00:54:28,506 To breathe. 1006 00:54:30,339 --> 00:54:32,214 I used to think one day, that I'd actually 1007 00:54:32,297 --> 00:54:33,881 get away from him, you know? 1008 00:54:33,964 --> 00:54:35,673 That I'd cut the cord. 1009 00:54:35,756 --> 00:54:37,756 But here I am, I'm 40 years old, 1010 00:54:37,839 --> 00:54:40,923 and I am still down at the fuckin' nuthouse 1011 00:54:41,005 --> 00:54:43,214 running interference, and I get it now. 1012 00:54:43,297 --> 00:54:44,714 I really do. I get it, man. 1013 00:54:44,798 --> 00:54:46,297 I really fucking get it. 1014 00:54:46,381 --> 00:54:48,673 -What do you get, Dominick? -That I will... 1015 00:54:49,673 --> 00:54:51,839 that-- that he is my curse. 1016 00:55:03,089 --> 00:55:04,881 I'm just... 1017 00:55:09,881 --> 00:55:12,381 I'm-- I'm sorry, I'm sorry. 1018 00:55:14,506 --> 00:55:16,214 I don't know what to do. 1019 00:55:16,297 --> 00:55:19,005 Your reactions, Dominick, they've, uh... 1020 00:55:20,798 --> 00:55:22,839 they've been very illuminating to me. 1021 00:55:24,047 --> 00:55:26,506 But I think we should discontinue the practice 1022 00:55:26,589 --> 00:55:29,381 of having you listen to your brother's taped sessions. 1023 00:55:29,464 --> 00:55:31,172 You're the one who said it would help. 1024 00:55:31,255 --> 00:55:32,964 Well, perhaps it was a bad idea. 1025 00:55:33,047 --> 00:55:36,005 -It can help, but, uh... 1026 00:55:36,089 --> 00:55:39,339 one brother's treatment shouldn't put another brother at risk. 1027 00:55:42,381 --> 00:55:44,255 I learned something today. 1028 00:55:46,255 --> 00:55:49,381 I learned that there are two young men lost in the woods. 1029 00:55:49,589 --> 00:55:52,214 Not one, two. 1030 00:55:53,089 --> 00:55:55,964 And I may never be able to find one of those young men. 1031 00:55:56,047 --> 00:55:58,214 He's been gone so long, the odds, I'm afraid, 1032 00:55:58,297 --> 00:56:00,005 may be against me, but... 1033 00:56:00,089 --> 00:56:03,089 as for the other, I may have better luck. 1034 00:56:05,089 --> 00:56:07,422 The other young man may be calling me. 1035 00:56:45,339 --> 00:56:47,005 -Uh-oh. -Oh, shit. 1036 00:56:47,089 --> 00:56:49,589 -Guess who's home! -Hello, Dominick. 1037 00:56:49,673 --> 00:56:51,964 You want to come in here and have a pumpkin... 1038 00:56:52,047 --> 00:56:54,339 -Come have a sucker. 1039 00:56:54,422 --> 00:56:56,005 Oh, no, better than a sucker. 1040 00:56:56,089 --> 00:56:58,422 I have toasted pumpkin seeds. 1041 00:56:58,506 --> 00:57:00,214 -You want some pumpkin seeds? -Nope. 1042 00:57:00,297 --> 00:57:01,964 I don't want any... pumpkin seeds. 1043 00:57:02,047 --> 00:57:03,130 Try them! 1044 00:57:03,214 --> 00:57:05,255 Dominick, we toasted pumpkin seeds. 1045 00:57:05,339 --> 00:57:07,255 -Dominick, come and have-- 1046 00:57:07,339 --> 00:57:08,923 What'd he say? 1047 00:57:09,673 --> 00:57:12,255 -Is he always this angry? 1048 00:57:16,297 --> 00:57:18,255 I know that you have a lot on your mind right now, 1049 00:57:18,339 --> 00:57:20,005 but that gives you absolutely no excuse 1050 00:57:20,089 --> 00:57:21,589 to be that rude to my friend. 1051 00:57:21,673 --> 00:57:24,089 -Jesus. -This is my house too, and if I want to come home 1052 00:57:24,172 --> 00:57:27,381 after work and I wanna relax, and I wanna have Thad over, 1053 00:57:27,464 --> 00:57:28,923 that's my business. 1054 00:57:29,005 --> 00:57:30,839 Don't shut the door on me! 1055 00:57:31,798 --> 00:57:35,381 Don't shut... the door on me. 1056 00:57:36,506 --> 00:57:38,381 You just steal the light, don't you? 1057 00:57:38,464 --> 00:57:39,673 You come in and you shit over everything. 1058 00:57:39,756 --> 00:57:41,923 Listen, I've had a long day, 1059 00:57:42,005 --> 00:57:44,798 and when I come home, I wanna have something to eat. 1060 00:57:44,881 --> 00:57:46,005 Something real. 1061 00:57:46,089 --> 00:57:48,422 Not frickin' roasted pumpkin seeds. 1062 00:57:48,506 --> 00:57:50,339 And then I want to lay down in my bed, 1063 00:57:50,422 --> 00:57:51,673 because I need some sleep. 1064 00:57:51,756 --> 00:57:53,464 Is that asking too much? 1065 00:57:53,547 --> 00:57:54,714 -Yeah, yeah! -Is it? 1066 00:57:54,798 --> 00:57:56,297 'Cause you never think about what I need, do you? 1067 00:57:56,381 --> 00:57:57,964 -Oh, fuckin' Jesus Christ. -Not once! 1068 00:57:58,047 --> 00:57:59,631 Why don't you get your little boyfriend or girlfriend 1069 00:57:59,714 --> 00:58:02,214 or whatever the fuck he is outta here. 1070 00:58:02,297 --> 00:58:04,130 Oh, fuck you! 1071 00:58:04,464 --> 00:58:06,631 Thad, come on, let's go. 1072 00:58:12,297 --> 00:58:14,714 -Fuck you! 1073 00:59:47,547 --> 00:59:48,673 You gotta be calm, cool and collected 1074 00:59:48,756 --> 00:59:51,172 inside the hearing. We're gonna write a script. 1075 00:59:52,005 --> 00:59:53,130 What do I say? 1076 00:59:55,923 --> 00:59:57,089 Start with your feelings 1077 00:59:57,172 --> 00:59:58,172 about your brother. 1078 00:59:58,589 --> 01:00:00,506 Why would I type your paper for you? 1079 01:00:00,923 --> 01:00:02,339 Because of my hands. 1080 01:00:03,881 --> 01:00:05,297 How you know him to be. 1081 01:00:06,005 --> 01:00:07,381 I'm gonna get you out of here. 1082 01:00:08,005 --> 01:00:09,297 Write what's in your heart. 1083 01:00:09,673 --> 01:00:11,047 The last thing I wanted was for us 1084 01:00:11,130 --> 01:00:12,381 to get into a fight tonight. 1085 01:00:13,798 --> 01:00:14,964 Write it down. 1086 01:00:15,214 --> 01:00:16,547 -I'm Dessa. -Dominick. 77135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.