All language subtitles for I-Turn-e12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,900 [ Based on novel "I Turn" by Tetsuzo Fukuzawa ] [ Published by Bungeishunju Magazine ] 2 00:00:04,520 --> 00:00:05,920 [ OST: Kanchigaishinpakusu by Nyanzonu Deshi ] 3 00:01:01,270 --> 00:01:04,410 [ Final Episode ] 4 00:01:01,270 --> 00:01:03,980 Boss! 5 00:01:05,100 --> 00:01:06,320 Ah, boss! 6 00:01:07,700 --> 00:01:09,980 I had a nightmare. 7 00:01:09,980 --> 00:01:13,070 Eh...? Even you, boss, had a nightmare. 8 00:01:13,070 --> 00:01:14,430 But still, I feel relieved that you're alive. 9 00:01:14,430 --> 00:01:17,120 Idiot! I won't die easily like this! 10 00:01:17,120 --> 00:01:18,810 Oi, come on and remove this one. 11 00:01:19,100 --> 00:01:19,810 Huh? 12 00:01:20,100 --> 00:01:21,030 Bite it with your teeth. 13 00:01:21,030 --> 00:01:22,270 Ah. Bite. Okay. 14 00:01:26,410 --> 00:01:27,450 Okay, good! 15 00:01:28,470 --> 00:01:30,630 - You too. - Thanks, boss. 16 00:01:32,740 --> 00:01:35,210 Ah, boss. There's blood... Blood! 17 00:01:35,210 --> 00:01:37,360 Ouch! That hurts. 18 00:01:41,760 --> 00:01:43,410 Yosh. Then, cover your hands with this. 19 00:01:43,410 --> 00:01:44,720 Cover your hands. 20 00:01:47,380 --> 00:01:47,830 Eh? 21 00:01:49,630 --> 00:01:51,070 - Put it like that. - Yes, boss. 22 00:01:57,700 --> 00:01:58,810 Well... 23 00:01:59,760 --> 00:02:00,500 What's this? 24 00:02:01,120 --> 00:02:02,540 It's an instant [ boxing ] gloves. 25 00:02:03,140 --> 00:02:05,140 Those will protect your fists. 26 00:02:06,470 --> 00:02:07,100 How is it? 27 00:02:07,470 --> 00:02:09,120 We'll now risking our lives together for the brawl. 28 00:02:09,500 --> 00:02:10,960 Let's not take a step back and end this. 29 00:02:11,180 --> 00:02:11,870 Okay, boss! 30 00:02:11,940 --> 00:02:13,050 We'll charge in now! 31 00:02:13,940 --> 00:02:15,520 I won't pull back. I won't pull back. 32 00:02:17,500 --> 00:02:18,920 Oi! They're coming! 33 00:02:40,430 --> 00:02:42,270 Take this! 34 00:02:46,070 --> 00:02:48,520 - What's with your hands? - Ouch, it hurts! 35 00:02:50,810 --> 00:02:53,180 Hey, you! If you pull back, you'll lose. 36 00:02:53,500 --> 00:02:56,430 I won't pull back. I won't pull back. 37 00:02:57,530 --> 00:03:02,370 I won't pull back. I won't pull back. 38 00:03:02,650 --> 00:03:04,050 Good heavens! 39 00:03:04,470 --> 00:03:07,500 Contact Nishio right away! 40 00:03:07,780 --> 00:03:08,560 Yes, boss! 41 00:03:11,210 --> 00:03:12,500 - Boss! - What is it? 42 00:03:12,720 --> 00:03:13,810 I can't use my hands. 43 00:03:13,810 --> 00:03:15,070 - Yosh, let's just go. - Okay! 44 00:03:36,450 --> 00:03:38,180 Ah, guys. 45 00:03:38,560 --> 00:03:39,470 I'm sorry. 46 00:03:39,700 --> 00:03:41,700 We spent a lot of time with those small fishes. 47 00:03:42,050 --> 00:03:43,920 Father, have this. 48 00:03:44,070 --> 00:03:44,780 Okay. 49 00:03:44,980 --> 00:03:47,160 Uncle, please take this. 50 00:03:50,700 --> 00:03:51,980 Hey, you wait! 51 00:03:51,980 --> 00:03:53,320 We'll take over from here. 52 00:03:53,320 --> 00:03:54,210 Please go first. 53 00:03:54,210 --> 00:03:55,540 - Got it. - Here they comes. 54 00:03:55,540 --> 00:03:56,810 Ah... Okay, okay. 55 00:04:00,580 --> 00:04:03,780 Damn you, you're still hiding something? Spit it all or I'll kill you right now! 56 00:04:05,520 --> 00:04:08,410 Until now, all the funds that have flowed to us... 57 00:04:08,850 --> 00:04:11,760 ...have gone to Todo. 58 00:04:13,300 --> 00:04:14,650 What? 59 00:04:15,760 --> 00:04:18,610 So, what Iwakiri said was really true? 60 00:04:20,560 --> 00:04:21,210 Hey, brother, 61 00:04:21,980 --> 00:04:23,410 are you now against me? 62 00:04:24,780 --> 00:04:26,230 Looks like you're getting brave now. 63 00:04:28,140 --> 00:04:29,670 Ryuzaki! 64 00:04:29,810 --> 00:04:30,720 Iwakiri! 65 00:04:40,930 --> 00:04:45,250 Boss!~ 66 00:04:47,100 --> 00:04:49,270 This countryside Yakuza is rebelling against me! 67 00:04:49,580 --> 00:04:52,010 This city is already our territory! 68 00:04:54,560 --> 00:04:55,870 Stop that!~ 69 00:04:56,780 --> 00:04:59,380 - Ryuzaki! - Come on! 70 00:05:00,520 --> 00:05:04,540 Are you now a snugly slave office worker that can already pull the trigger? 71 00:05:08,270 --> 00:05:09,540 What's wrong with being a Yakuza!? 72 00:05:11,360 --> 00:05:13,560 What's wrong with being a slave office worker!? 73 00:05:15,380 --> 00:05:16,980 I also have to live! 74 00:05:18,580 --> 00:05:20,340 No matter how bad it is, 75 00:05:20,340 --> 00:05:21,700 no matter how unsightly it is, 76 00:05:21,700 --> 00:05:23,030 no matter how miserable I am, 77 00:05:23,030 --> 00:05:24,540 I will still face my inevitable death. 78 00:05:26,180 --> 00:05:28,780 The darn mess made by human beings... 79 00:05:29,850 --> 00:05:31,250 I'm going to kill them all! 80 00:05:38,830 --> 00:05:41,120 I understand what you feel. 81 00:05:41,450 --> 00:05:45,700 But, you can't become a Yakuza by going to the wrong way. 82 00:05:46,210 --> 00:05:47,430 Boss. 83 00:05:57,300 --> 00:05:58,630 You're trying to emphasize friendship here? 84 00:05:59,630 --> 00:06:00,670 That feels bad. 85 00:06:08,740 --> 00:06:10,580 You must not feel pain at all. 86 00:06:11,920 --> 00:06:12,760 Don't come here... 87 00:06:13,500 --> 00:06:14,380 I said, don't come! 88 00:06:14,380 --> 00:06:16,670 All of you are crazy. 89 00:06:17,810 --> 00:06:21,810 You don't know anything about this city! 90 00:06:24,320 --> 00:06:26,380 Please stop both of them! 91 00:06:26,630 --> 00:06:29,160 Blood! There's blood coming out! 92 00:06:31,100 --> 00:06:32,270 Ryuzaki... 93 00:06:33,760 --> 00:06:34,850 Just let me... 94 00:06:35,540 --> 00:06:38,180 ...take care of that damn bastard. 95 00:06:38,830 --> 00:06:40,500 You don't need to help me. 96 00:06:42,120 --> 00:06:43,410 This game... 97 00:06:44,070 --> 00:06:45,720 ...is our next opportunity. 98 00:06:47,430 --> 00:06:48,580 I have to... 99 00:06:49,470 --> 00:06:51,140 ...go back and see my dog. 100 00:06:53,630 --> 00:06:54,650 That's right. 101 00:06:55,070 --> 00:06:57,540 If boss is not there, Shozo will be... 102 00:06:58,580 --> 00:07:01,030 That's a big deal. 103 00:07:02,670 --> 00:07:06,720 Ah!? Oh! There must be weapons there! 104 00:07:39,050 --> 00:07:39,740 Eh? 105 00:07:41,670 --> 00:07:45,410 This is Koni. I have to let her go for a walk too. 106 00:07:46,720 --> 00:07:49,760 This is also a big deal. She's really cute. 107 00:07:49,760 --> 00:07:50,650 Probably. 108 00:07:51,050 --> 00:07:51,940 But, 109 00:07:52,250 --> 00:07:54,180 I won't lose her to Shozo. 110 00:08:00,210 --> 00:08:01,850 Don't fool around with me. 111 00:08:01,850 --> 00:08:04,010 Koni-chan is more cute than anyone else. 112 00:08:04,010 --> 00:08:06,780 I know that Koni-chan is cute too! 113 00:08:06,780 --> 00:08:10,810 But if you compare it, Shozo is more cute than her... 114 00:08:11,210 --> 00:08:13,070 It's just my proposition! 115 00:08:13,070 --> 00:08:14,500 Are you dissatisfied!? 116 00:08:14,520 --> 00:08:16,430 - Who said I'm dissatisfied!? - What is it!? 117 00:08:16,430 --> 00:08:19,140 Just stop this! What's happening with the two of you!? 118 00:08:19,140 --> 00:08:23,600 Please stop discussing about dogs! She is already weeping. 119 00:08:31,270 --> 00:08:32,100 Let's go. 120 00:08:32,270 --> 00:08:33,520 Yes, boss. 121 00:08:43,300 --> 00:08:44,120 Koni-san, 122 00:08:44,960 --> 00:08:46,140 thank you so much. 123 00:08:54,630 --> 00:08:57,100 Oi. Hey you, get up! 124 00:08:58,180 --> 00:08:59,380 Hey, you. Move! 125 00:09:04,360 --> 00:09:05,120 Koni, 126 00:09:05,670 --> 00:09:06,780 did you got scared? 127 00:09:07,960 --> 00:09:09,630 Koni, what's wrong? 128 00:09:10,470 --> 00:09:11,610 What happened? 129 00:09:12,320 --> 00:09:14,560 Hey. You're really cute. 130 00:09:16,100 --> 00:09:18,900 This is enough. I won't do bad things anymore. 131 00:09:25,980 --> 00:09:27,320 You guys, go ahed first. 132 00:09:28,320 --> 00:09:30,120 I'll head home after eating something. 133 00:09:30,870 --> 00:09:32,470 Accompany me for a while. 134 00:09:32,470 --> 00:09:33,010 Okay, boss. 135 00:09:58,720 --> 00:09:59,560 Mama. 136 00:10:00,740 --> 00:10:02,250 I want to eat something. 137 00:10:04,630 --> 00:10:05,520 Well... 138 00:10:06,670 --> 00:10:08,780 I thought you would not come here anymore. 139 00:10:10,100 --> 00:10:12,270 Anyways, it's just Ryuzaki's snare. 140 00:10:14,830 --> 00:10:16,940 But, it's true that I have betrayed you. 141 00:10:18,210 --> 00:10:24,810 After school, you're running somewhere inside the school yard. 142 00:10:25,100 --> 00:10:26,340 That's enough. 143 00:10:30,760 --> 00:10:32,180 Will your fight continue? 144 00:10:33,810 --> 00:10:34,960 I guess so. 145 00:10:37,320 --> 00:10:38,210 If that's the case, 146 00:10:40,070 --> 00:10:42,340 you can do it your own way with your men. 147 00:10:46,940 --> 00:10:48,870 Anyways, what do you want to eat? 148 00:10:50,450 --> 00:10:53,520 Ah. Is it just fine for you to eat curry? 149 00:11:14,560 --> 00:11:18,500 Let me have a glass of this alcohol with you. 150 00:11:22,380 --> 00:11:24,870 It's the perfect liquor for you to get to the other world. 151 00:11:25,900 --> 00:11:27,500 I exchanged a cup with you now. 152 00:11:28,050 --> 00:11:29,830 He is my younger brother. 153 00:11:30,580 --> 00:11:31,670 I guess you're right. 154 00:12:20,940 --> 00:12:22,100 Thank you for helping me. 155 00:12:52,960 --> 00:12:53,900 Are you leaving now? 156 00:12:55,780 --> 00:12:56,540 Yes. 157 00:12:59,250 --> 00:13:01,610 You can eat this delicious curry. 158 00:13:04,870 --> 00:13:05,610 Look. 159 00:13:06,300 --> 00:13:07,380 Let's eat together. 160 00:13:11,180 --> 00:13:11,810 Yes. 161 00:13:22,770 --> 00:13:25,270 Sir! What happened with your face!? 162 00:13:25,270 --> 00:13:28,870 Your face is constantly swelling but today is the worst. 163 00:13:30,010 --> 00:13:31,340 I just got involved in a small fight. 164 00:13:32,070 --> 00:13:32,580 Eh? 165 00:13:45,210 --> 00:13:47,610 I don't want to hear anything from you anymore. 166 00:13:49,630 --> 00:13:52,610 You didn't answer my calls. You left without notice. 167 00:13:54,700 --> 00:13:56,070 It's decided that you'll be dismissed. 168 00:13:59,300 --> 00:14:00,740 I will surely be responsible for it. 169 00:14:03,180 --> 00:14:06,230 Disciplinary dismissal! No retirement benefits! 170 00:14:06,560 --> 00:14:08,780 And your two subordinates are also fired. 171 00:14:09,410 --> 00:14:12,210 - Both of you will become homeless. Please wait a minute. 172 00:14:12,850 --> 00:14:14,720 It's okay that I will receive that disciplinary dismissal, 173 00:14:14,940 --> 00:14:16,340 but please leave the two of them. 174 00:14:16,340 --> 00:14:17,810 I can't do that. 175 00:14:17,810 --> 00:14:19,720 I need to cut off the three of you. 176 00:14:19,720 --> 00:14:21,960 You haven't shown your sincerity with your work. 177 00:14:22,450 --> 00:14:23,070 Director. 178 00:14:24,250 --> 00:14:26,010 That's impossible! 179 00:14:26,230 --> 00:14:29,920 Ah, so what about if you kneel before me? 180 00:14:31,270 --> 00:14:32,850 Huh? What can you say? 181 00:14:33,410 --> 00:14:35,100 Look? Eh? 182 00:14:38,070 --> 00:14:39,300 Sir...? 183 00:14:46,430 --> 00:14:47,500 This is a physical injury! 184 00:14:47,700 --> 00:14:49,720 I'll report this to the police! 185 00:14:49,720 --> 00:14:51,500 You bastard! Don't look down on people! 186 00:14:59,320 --> 00:15:00,830 The company is no longer involved with this. 187 00:15:02,320 --> 00:15:04,010 This is a fight between you and me. 188 00:15:07,270 --> 00:15:09,320 If you're going to press down my subordinates, 189 00:15:14,210 --> 00:15:15,670 you'll get finished from the rest of your life. 190 00:15:37,700 --> 00:15:38,610 Sorry. 191 00:15:41,520 --> 00:15:43,610 I have done bad things towards the two of you. 192 00:15:44,410 --> 00:15:46,070 And I won't allow that anymore. 193 00:15:51,720 --> 00:15:52,850 Sir. 194 00:15:53,920 --> 00:15:56,580 You are so cool. 195 00:15:56,580 --> 00:16:00,070 I felt super comfortable! It's been a while! 196 00:16:00,740 --> 00:16:03,870 Anyways, we can do anything with that dismissal! 197 00:16:03,870 --> 00:16:06,340 That's true. Our branch manager has intensely done it! 198 00:16:06,340 --> 00:16:10,120 Hey, hey. I feel so excited right now. 199 00:16:11,050 --> 00:16:14,340 - He's amazing! - He's so cool! 200 00:16:51,250 --> 00:16:52,230 This is Iwakiri-gumi. 201 00:17:11,360 --> 00:17:12,250 Thank you. 202 00:17:21,980 --> 00:17:23,120 Uncle. 203 00:17:24,780 --> 00:17:25,830 Sakurai-san. 204 00:17:30,920 --> 00:17:33,030 It was a big success today. 205 00:17:35,050 --> 00:17:36,360 Uncle, as expected of you... 206 00:17:37,210 --> 00:17:38,450 You have your own respectable job. 207 00:17:39,670 --> 00:17:41,670 How about joining seriously to our group? 208 00:17:43,270 --> 00:17:45,430 I'm just an office worker. 209 00:17:47,210 --> 00:17:48,430 Is it okay for you... 210 00:17:49,230 --> 00:17:51,210 ...to get hurt more than that? 211 00:17:52,160 --> 00:17:52,940 Well, 212 00:17:53,520 --> 00:17:55,520 this is just nothing. 213 00:17:56,470 --> 00:17:57,540 As expected of you. 214 00:17:59,940 --> 00:18:01,410 How about Boss? 215 00:18:02,560 --> 00:18:03,070 Yes. 216 00:18:04,300 --> 00:18:07,030 My dad used to have scratches, 217 00:18:07,300 --> 00:18:10,610 but after all, he was just slightly injured, | while others are taken to the hospital. 218 00:18:15,500 --> 00:18:18,450 Ryuzaki may start for a dispute again, 219 00:18:18,450 --> 00:18:22,070 but for the time being... Well... I think it will be peaceful. 220 00:18:30,850 --> 00:18:33,870 Uncle, you can come to duty anymore. 221 00:18:38,250 --> 00:18:39,160 I feel lonely. 222 00:18:43,720 --> 00:18:44,610 I feel the same. 223 00:18:52,610 --> 00:18:53,430 Guys. 224 00:18:55,070 --> 00:18:55,900 Welcome back. 225 00:18:55,960 --> 00:18:56,760 Uncle. 226 00:18:59,050 --> 00:19:00,250 We will feel lonely. 227 00:19:05,380 --> 00:19:07,610 Please call us if you face any dispute again. 228 00:19:08,030 --> 00:19:08,580 Uncle. 229 00:19:10,050 --> 00:19:10,700 Okay. 230 00:19:11,720 --> 00:19:13,270 No. I don't think I'll do that. 231 00:19:15,030 --> 00:19:16,830 Come and eat occasionaly with us. 232 00:19:20,210 --> 00:19:21,900 I want to eat... 233 00:19:22,900 --> 00:19:24,230 ...Itami-san's grilled meat again. 234 00:19:26,050 --> 00:19:27,070 Uncle. 235 00:19:29,210 --> 00:19:30,740 We'll feel lonely without you! 236 00:19:32,870 --> 00:19:34,430 I feel the same way too. 237 00:19:40,010 --> 00:19:40,760 Uncle. 238 00:19:47,010 --> 00:19:48,610 I folded and made another nice one. 239 00:19:50,430 --> 00:19:51,230 Please take this. 240 00:20:02,500 --> 00:20:03,720 Thank you for... 241 00:20:04,580 --> 00:20:05,870 ...be with us for a long time. 242 00:20:07,160 --> 00:20:08,630 Please be well. 243 00:20:09,780 --> 00:20:12,340 Thank you for all, Uncle. 244 00:20:17,270 --> 00:20:18,940 I'm no longer your Uncle. 245 00:20:26,210 --> 00:20:27,250 Komae-san, 246 00:20:29,940 --> 00:20:31,520 thank you so much! 247 00:20:31,960 --> 00:20:33,900 - Thank you so much! - Thank you so much! 248 00:20:41,340 --> 00:20:42,580 Thank you so much. 249 00:21:07,450 --> 00:21:08,500 Shozo-san. 250 00:21:11,760 --> 00:21:12,670 I... 251 00:21:14,920 --> 00:21:17,050 Thanks to you, Shozo-san, 252 00:21:17,960 --> 00:21:19,430 I have succeeded. 253 00:21:32,780 --> 00:21:34,300 Thank you so much. 254 00:21:57,520 --> 00:21:59,300 Yosh. Let's tidy up things here. 255 00:21:59,670 --> 00:22:01,780 Sir, please take a look at this. 256 00:22:03,160 --> 00:22:05,300 Ah? Dismissal notice? Early, huh. 257 00:22:06,500 --> 00:22:07,230 I'll read it now. 258 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Dismissal Notice. 259 00:22:10,700 --> 00:22:12,160 To Mr. Komae Mitsuo. 260 00:22:13,050 --> 00:22:15,180 The head office orders you... 261 00:22:16,100 --> 00:22:19,250 ...to start working on sales department on December 1. 262 00:22:20,050 --> 00:22:20,920 It was said here. 263 00:22:24,870 --> 00:22:27,100 Eh? Eh? Eh? Eh? Eh!? 264 00:22:29,230 --> 00:22:30,540 Eh? Eh? Eh!? 265 00:22:30,540 --> 00:22:33,630 Moreover, I and Mizuki will now work somewhere else. 266 00:22:33,630 --> 00:22:35,650 Well, the Ashura branch will be gone, 267 00:22:35,650 --> 00:22:38,210 but we will still be able to work together at another branch. 268 00:22:40,100 --> 00:22:41,010 Eh? 269 00:22:51,670 --> 00:22:52,700 What is it for? 270 00:22:53,210 --> 00:22:56,630 Ah... Director, what do you mean with this dismissal notice? 271 00:22:58,980 --> 00:23:02,050 I just heard it from the vice president, so I don't know the details. 272 00:23:03,160 --> 00:23:06,940 The HR department had already made a notice to fire you, 273 00:23:07,540 --> 00:23:09,010 but suddenly it was stopped. 274 00:23:09,850 --> 00:23:10,850 I'll hang up now. 275 00:23:16,540 --> 00:23:17,580 You did it, Sir. 276 00:23:23,120 --> 00:23:23,830 Eh... 277 00:23:30,650 --> 00:23:32,810 Oh, then I'll come back over there. 278 00:23:32,980 --> 00:23:35,450 Yes. The debts are already settled. 279 00:23:35,810 --> 00:23:37,430 I'll pick you up with Haruka. 280 00:23:37,940 --> 00:23:39,340 Okay. We'll see you later. 281 00:23:39,870 --> 00:23:41,030 Hey, let ’s go sooner. 282 00:23:41,030 --> 00:23:42,030 Ah. We have to go now. 283 00:23:42,300 --> 00:23:43,980 As Haruka needs to take a study break, 284 00:23:44,010 --> 00:23:45,210 we're about to go and watch a movie. 285 00:23:45,470 --> 00:23:46,010 Ah. 286 00:23:46,410 --> 00:23:49,140 Let me know if you have already arrived at our meeting place. 287 00:23:49,610 --> 00:23:50,920 Your Dad is coming back. 288 00:23:51,180 --> 00:23:52,500 I'm waiting for you, Papa. 289 00:23:53,540 --> 00:23:55,470 - Then, see you soon. - Okay. 290 00:23:59,050 --> 00:24:00,430 Yosh. 291 00:24:01,360 --> 00:24:05,850 Director Fukamachi and the Aoba Bank's branch manager Setogawa... 292 00:24:05,850 --> 00:24:09,380 ...were lamenting in front of the vice-president. 293 00:24:09,380 --> 00:24:11,740 He was about to get fired! 294 00:24:11,740 --> 00:24:14,120 But he's being returned to the head office instead! 295 00:24:14,900 --> 00:24:19,670 If Komae-kun gets fired, I think he would really feel terrified. 296 00:24:22,470 --> 00:24:23,920 - Sir, please! - Sir, please! 297 00:24:27,100 --> 00:24:28,160 I... 298 00:24:29,960 --> 00:24:31,360 I really like... 299 00:24:34,140 --> 00:24:35,210 ...that person. 300 00:24:37,810 --> 00:24:38,780 I really like him. 301 00:24:39,980 --> 00:24:41,320 I'll feel lonely. 302 00:24:45,850 --> 00:24:48,470 I see. So, it's Director Takamine. 303 00:24:48,810 --> 00:24:49,430 Yes. 304 00:24:49,780 --> 00:24:51,340 We're now moving to a local area. 305 00:24:52,630 --> 00:24:53,560 Sir, 306 00:24:54,450 --> 00:24:57,430 I guess I-Turn became U-Turn. 307 00:24:58,070 --> 00:25:00,960 Speaking of that, it is my turn. 308 00:25:01,610 --> 00:25:03,670 As expected, you're really cool, branch maanger! 309 00:25:03,670 --> 00:25:05,670 I'm not a branch manager anymore. 310 00:25:09,120 --> 00:25:10,540 Even if you go back to Tokyo, 311 00:25:11,140 --> 00:25:13,320 please continue to do your best. 312 00:25:13,810 --> 00:25:14,230 Okay. 313 00:25:15,630 --> 00:25:16,780 Ah, Sir. 314 00:25:17,410 --> 00:25:20,210 And last but not the least... 315 00:25:25,100 --> 00:25:26,540 Actually, 316 00:25:27,410 --> 00:25:28,720 we are getting married. 317 00:25:28,720 --> 00:25:30,320 Eh! Eh! Eh! 318 00:25:30,900 --> 00:25:34,180 The wedding ceremony is still ahead, but please be sure to come. 319 00:25:34,180 --> 00:25:36,940 I see. I'm really happy for you! 320 00:25:36,780 --> 00:25:38,360 Yes. Thank you so much! 321 00:25:39,030 --> 00:25:43,270 Flight 547 to Tokyo will depart soon. 322 00:25:43,270 --> 00:25:44,250 Yosh. 323 00:25:44,780 --> 00:25:46,070 Then, I need to go. 324 00:25:47,300 --> 00:25:48,470 Good luck to both of you. 325 00:25:49,760 --> 00:25:50,520 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 326 00:26:04,850 --> 00:26:05,900 See you next time! 327 00:26:06,940 --> 00:26:08,180 Be happy. 328 00:26:08,500 --> 00:26:09,610 Okay. 329 00:26:16,900 --> 00:26:23,560 The first loves where you cannot say "I like you"... 330 00:26:24,850 --> 00:26:30,740 ...was like the heart of a pendulum craft. 331 00:26:31,940 --> 00:26:33,380 After school… 332 00:27:22,470 --> 00:27:28,010 The first loves where you cannot say "I like you"... 333 00:27:29,410 --> 00:27:31,160 Boss! Why are you here!? 334 00:27:31,160 --> 00:27:32,430 I'm going on a business trip. 335 00:27:33,000 --> 00:27:34,740 I think I could tide over for financing companies in Tokyo. 336 00:27:34,740 --> 00:27:36,180 Please stop! Please just go back! 337 00:27:36,630 --> 00:27:38,140 You're so noisy. 338 00:27:38,720 --> 00:27:41,560 You have returned your cup. It already doesn't matter with you! 339 00:27:48,300 --> 00:27:50,630 No way! This is not right! 340 00:27:50,630 --> 00:27:54,560 This middle-aged man has about to lose his life totally. 341 00:27:54,560 --> 00:27:57,100 This story should end with a happy note, 342 00:27:57,450 --> 00:27:59,830 but it went with a worst ending. 343 00:27:59,830 --> 00:28:04,070 This is not a movie about the Yakuzas!~ 344 00:28:04,980 --> 00:28:07,030 From afar. 345 00:28:07,030 --> 00:28:13,210 - I always looked for you there. - I always looked for you there. 346 00:28:13,210 --> 00:28:15,920 Because it's a shallow dream, 347 00:28:16,870 --> 00:28:21,500 it's not leaving my heart. 348 00:28:21,520 --> 00:28:24,160 It's not leaving my heart. 349 00:28:24,160 --> 00:28:29,670 It's not leaving my heart. It's not leaving my heart. 350 00:29:32,450 --> 00:29:36,450 Translations by: void_spell 23512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.