Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:03,680
As usual, Ashura branch's performance is not progressing at all.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,980
Besides, I'm not yet totally familiar of Yakuza's business.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,040
The end of my double hellish life is still vague.
4
00:00:09,380 --> 00:00:12,660
When I went to a local bank for some business,
as I was told by my boss from the head office,
5
00:00:12,700 --> 00:00:16,540
I have ran into President Ryuzaki and boss Iwakiri there.
6
00:00:16,820 --> 00:00:20,580
Apparently, Dragon Finance and Aoba Bank's branch manager Setogawa...
7
00:00:20,600 --> 00:00:23,220
...seemed to adhere to the redevelopment of the station.
8
00:00:23,300 --> 00:00:25,740
And I have no idea at all about it.
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,880
In such situation, the only oasis of my heart...
10
00:00:28,880 --> 00:00:32,060
...which is my fellow employee, Mizuki-kun has liked Yanagi-kun.
11
00:00:32,080 --> 00:00:35,440
But Yanagi-kun has fallen in love with a woman.
12
00:00:36,040 --> 00:00:39,400
What will it be? What would be my pronouncement!?
13
00:00:43,980 --> 00:00:45,060
I'm home.
14
00:00:47,260 --> 00:00:50,340
It's been a long time, my home.
15
00:01:02,050 --> 00:01:04,600
Atsuko, are you there?
16
00:01:09,240 --> 00:01:09,960
Welcome back.
17
00:01:11,920 --> 00:01:12,780
You...
18
00:01:13,940 --> 00:01:16,040
- There's nothing, okay? Ne.
- Let go of me.
19
00:01:16,060 --> 00:01:17,860
- I said there's nothing!
- Get away from me!
20
00:01:20,840 --> 00:01:21,680
No!
21
00:01:24,260 --> 00:01:27,120
You! Get up! Why are you sleeping on someone's bed?
22
00:01:27,300 --> 00:01:29,640
What's the problem...?
23
00:01:30,000 --> 00:01:31,340
It's not what you think.
24
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
What do you mean by that?
25
00:01:33,420 --> 00:01:35,840
You're having an affair while you were alone here?
26
00:01:38,080 --> 00:01:40,560
- You're really terrible!
- Huh!?
27
00:01:40,800 --> 00:01:42,640
I know that you get fired from your work!
28
00:01:43,280 --> 00:01:45,840
You have a child with an employee in your office.
29
00:01:46,880 --> 00:01:49,560
What you're saying is not true!
30
00:01:49,920 --> 00:01:53,100
I already know that you have went out with a Yakuza woman!
31
00:01:53,120 --> 00:01:55,080
Wrong! I have no reason to do that!
32
00:01:55,240 --> 00:01:56,780
Well, since it already happened...
33
00:01:59,360 --> 00:02:01,960
I'm going to part ways with you!
34
00:02:02,560 --> 00:02:03,480
Eh...
35
00:02:05,080 --> 00:02:06,980
What are you saying? Oi, stop that!
36
00:02:07,000 --> 00:02:10,620
Oi! What are you doing?
No way! No way!
37
00:03:47,680 --> 00:03:48,700
Good morning...
38
00:03:54,200 --> 00:03:56,440
Mind you? The business is...
39
00:03:56,860 --> 00:03:59,860
...all about approach, hearing, presentation and follow.
40
00:03:59,920 --> 00:04:02,060
These four stages are important.
41
00:04:02,560 --> 00:04:04,280
Do you understand, Yanagi-kun?
42
00:04:04,580 --> 00:04:05,240
Well...
43
00:04:05,860 --> 00:04:09,400
Approach, hearing, presentation, and follow.
44
00:04:10,600 --> 00:04:15,780
Please refer to these four steps and do your
best for your business at Aoba Bank.
45
00:04:16,500 --> 00:04:17,380
The thing is...
46
00:04:17,780 --> 00:04:20,980
Speaking of that, I have only met...
47
00:04:20,980 --> 00:04:23,200
...the branch manager, Setogawa, just once...
48
00:04:23,280 --> 00:04:27,800
...though I've been to Aoba Bank for several
months, but haven't met him at all.
49
00:04:28,020 --> 00:04:32,500
Oh, as expected. That is the approach.
50
00:04:33,400 --> 00:04:35,620
- Excuse me...
- Ah. Sir.
51
00:04:36,460 --> 00:04:39,700
Chief, good morning. Ah.
Then, let me sit here for a while.
52
00:04:40,680 --> 00:04:41,260
Yes, Sir.
53
00:04:41,560 --> 00:04:43,560
No, no need to do that.
54
00:04:44,670 --> 00:04:45,920
I mean, but...
55
00:04:46,740 --> 00:04:49,860
I want to talk to these two people.
56
00:04:51,340 --> 00:04:53,160
They are the future of the branch.
57
00:04:54,120 --> 00:04:55,280
That's me...
58
00:04:55,580 --> 00:04:59,320
I realize that I'm just wasting your time
with you no matter how much we talk.
59
00:04:59,780 --> 00:05:02,460
Sales haven't increased at all.
60
00:05:03,380 --> 00:05:08,080
So from now on, I decided to train these two young people.
61
00:05:08,940 --> 00:05:09,460
Look.
62
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
Let me see quick.
63
00:05:11,600 --> 00:05:12,320
Do it now.
64
00:05:12,880 --> 00:05:13,400
Get out there!
65
00:05:18,920 --> 00:05:22,520
Look. From now on, the future of the branch...
66
00:05:22,540 --> 00:05:24,620
...will depend on you two.
67
00:05:27,640 --> 00:05:28,460
I'm here.
68
00:05:28,920 --> 00:05:30,020
- As always.
- Ah.
69
00:05:33,020 --> 00:05:34,140
It's for this month.
70
00:05:39,920 --> 00:05:42,620
Can you raise the amount a little more?
71
00:05:42,660 --> 00:05:45,780
It's only the work for Marukoshi Department Store that you have.
72
00:05:49,600 --> 00:05:50,460
Okay, this one.
73
00:05:51,780 --> 00:05:52,420
Have this.
74
00:05:52,920 --> 00:05:53,280
Okay.
75
00:05:53,320 --> 00:05:57,040
Looks like you're tired. Please drink it and cheer up.
76
00:05:57,480 --> 00:05:59,140
It will be very difficult in the future.
77
00:05:59,520 --> 00:06:00,460
What do you mean by "very"?
78
00:06:01,520 --> 00:06:03,680
It's about Dragon Finance.
79
00:06:03,720 --> 00:06:06,940
Finally, the rumor spreads throughout the city.
80
00:06:07,560 --> 00:06:08,300
Finally?
81
00:06:08,720 --> 00:06:11,260
It's a war. War!
82
00:06:11,860 --> 00:06:14,880
Hey! Don't take it lightly!
83
00:06:16,540 --> 00:06:18,720
Fighting in this town...
84
00:06:19,480 --> 00:06:21,500
...is going to be fierce.
85
00:06:22,540 --> 00:06:24,780
Be careful not to get involved.
86
00:07:01,460 --> 00:07:04,060
It's my money... It's my money.
87
00:07:19,200 --> 00:07:21,200
You've just returned 1 million.
88
00:07:22,880 --> 00:07:25,560
When can you repay the full amount?
89
00:07:26,980 --> 00:07:29,380
It's going to take two years based from your situation.
90
00:07:30,140 --> 00:07:31,260
My apologies.
91
00:07:33,740 --> 00:07:36,640
All salarymen are truly naive.
92
00:07:37,940 --> 00:07:40,780
I wonder if you could still return the money you borrowed.
93
00:07:41,920 --> 00:07:42,940
I'm really sorry.
94
00:07:44,160 --> 00:07:45,860
It doesn't mean that since you don't have the money,
95
00:07:46,700 --> 00:07:49,000
I'll just take it for granted.
96
00:07:53,220 --> 00:07:54,880
See you on your own death.
97
00:07:55,080 --> 00:07:55,680
It hurts.
98
00:07:55,780 --> 00:08:02,360
It hurts, it hurts, it hurts...
99
00:08:03,200 --> 00:08:05,240
Hurry up and bring out your weapons!
100
00:08:06,940 --> 00:08:08,900
Know that this toy gun won't help you during a war.
101
00:08:09,560 --> 00:08:10,260
Toy gun?
102
00:08:11,380 --> 00:08:13,560
If you have a real pistol nowadays,
103
00:08:13,600 --> 00:08:16,120
you'll surely be put to prison for a long time.
104
00:08:17,020 --> 00:08:19,220
But when it comes to war, that would not be possible.
105
00:08:20,280 --> 00:08:22,980
Buying a gun requires a lot of money.
106
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
So, hurry up and bring the money!
107
00:08:25,040 --> 00:08:25,540
Yes.
108
00:08:26,240 --> 00:08:27,300
I will do my best.
109
00:08:44,520 --> 00:08:45,820
It's about time.
110
00:08:47,400 --> 00:08:49,080
Do you really want to do this?
111
00:08:49,660 --> 00:08:52,100
Iwakiri will rug and break you down.
112
00:08:53,860 --> 00:08:55,980
In this small town,
113
00:08:56,660 --> 00:08:58,500
there are just two groups.
114
00:09:00,040 --> 00:09:02,260
Human desires...
115
00:09:02,620 --> 00:09:04,240
...are really endless.
116
00:09:06,520 --> 00:09:08,940
It's about money, after all.
117
00:09:09,860 --> 00:09:12,400
The one that humans care most...
118
00:09:13,380 --> 00:09:14,520
...is money.
119
00:09:15,560 --> 00:09:17,360
Your reward will be doubled as usual.
120
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Certainly,
121
00:09:22,780 --> 00:09:23,880
it's money.
122
00:09:33,820 --> 00:09:34,940
Fashion Health, Mrs. Taste Specialist
123
00:09:33,880 --> 00:09:35,380
You guys!
124
00:09:35,540 --> 00:09:37,200
Hey! Nothing is easy!
125
00:09:37,260 --> 00:09:40,980
No, let me go! Stop this! No! Let go of me!
126
00:09:41,850 --> 00:09:44,000
Don't act violently.
127
00:09:53,000 --> 00:09:54,520
Stop making a fuss here!
128
00:10:02,260 --> 00:10:04,980
30 minutes, 40 minutes, 60 minutes. These two girls can now go with you.
129
00:10:05,340 --> 00:10:06,780
3P, 3P is also fine.
130
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
- 3P...
- How about it? What would you choose?
131
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
Have you choose one? Looks like not yet. Would you like 3P?
132
00:10:10,980 --> 00:10:11,380
3P.
133
00:10:11,380 --> 00:10:12,060
Police!
134
00:10:12,100 --> 00:10:13,200
I'm ruined.
135
00:10:13,260 --> 00:10:15,460
Don't move! Come on!
136
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
Get up!
137
00:10:17,600 --> 00:10:20,260
Let go of me! What are you doing!?
138
00:10:22,980 --> 00:10:25,980
Everything is a bad luck.
139
00:10:27,140 --> 00:10:29,960
I am ignored by my boss at the company.
140
00:10:30,900 --> 00:10:34,240
I steadily have nightmares every night.
141
00:10:34,260 --> 00:10:36,600
And it's getting worse.
142
00:11:06,540 --> 00:11:07,660
Ah...
143
00:11:09,000 --> 00:11:10,820
I see.
144
00:11:12,480 --> 00:11:13,360
Well, that's it.
145
00:11:13,360 --> 00:11:16,020
W-W-What do you mean by that?
146
00:11:16,920 --> 00:11:18,040
Well...
147
00:11:18,600 --> 00:11:21,040
Sometimes, it's better not to know.
148
00:11:22,060 --> 00:11:24,880
Is it really that worse?
149
00:11:27,980 --> 00:11:30,360
The reaper came out in the right position.
150
00:11:32,900 --> 00:11:33,900
Is that...
151
00:11:34,720 --> 00:11:35,780
...what you're trying to say?
152
00:11:37,300 --> 00:11:40,440
Ruin. Dispersal. Final. End. Vanish.
153
00:11:40,260 --> 00:11:41,180
That's enough.
154
00:11:41,240 --> 00:11:42,980
I got it, so that's enough. That's enough.
155
00:11:45,700 --> 00:11:47,260
Everyone...
156
00:11:48,820 --> 00:11:50,660
...has a demon in their heart.
157
00:12:06,560 --> 00:12:08,220
Demon...
158
00:12:10,100 --> 00:12:11,220
I'll excuse myself first.
159
00:12:14,280 --> 00:12:15,520
Demon, reaper...
160
00:12:16,060 --> 00:12:17,540
Besides, the position is right.
161
00:12:17,820 --> 00:12:19,140
It's the first time I saw this.
162
00:12:21,980 --> 00:12:24,080
Why at this time?
163
00:12:25,160 --> 00:12:27,320
Isn't it your bonus now?
164
00:12:27,600 --> 00:12:28,220
Eh?
165
00:12:29,280 --> 00:12:30,520
Your pay worth for the month?
166
00:12:33,160 --> 00:12:34,860
After all, it was the demon.
167
00:12:35,460 --> 00:12:36,420
What did you say just now?
168
00:12:37,000 --> 00:12:39,220
It's nothing. It's just my mind's thinking.
169
00:12:39,500 --> 00:12:41,840
I'm relying on your bonus, as I'm in a loan now.
170
00:12:42,340 --> 00:12:46,120
Besides, Haruka has to pay 500,000 yen
for training camp for her lessons.
171
00:12:47,000 --> 00:12:48,580
That's too much...
172
00:12:49,200 --> 00:12:51,420
You can just withdraw your time deposit.
173
00:12:51,900 --> 00:12:54,120
That's not the case anymore.
174
00:12:54,500 --> 00:12:55,260
You...
175
00:12:56,080 --> 00:12:58,780
You didn't manage that money well?
176
00:12:59,400 --> 00:13:01,160
That's not true.
177
00:13:01,180 --> 00:13:02,740
It's really not that easy.
178
00:13:05,780 --> 00:13:09,100
I'm not like an ATM for my family.
179
00:13:09,360 --> 00:13:12,540
Anyway, let me know if you get your bonus.
180
00:13:13,210 --> 00:13:15,060
- Ah... Hang on, Atsuko.
- Eh?
181
00:13:15,600 --> 00:13:18,340
You... That is...
182
00:13:20,880 --> 00:13:22,340
Do you have an affair?
183
00:13:23,840 --> 00:13:26,180
What nonsense are you saying!? I'll hung up.
184
00:13:37,540 --> 00:13:38,120
Okay.
185
00:13:40,320 --> 00:13:40,800
Eh?
186
00:13:48,700 --> 00:13:51,380
- Hey, get out!
- What are you doing!?
187
00:13:52,780 --> 00:13:54,820
Why are you doing this?
188
00:13:55,400 --> 00:13:58,400
It's time to reduce the number of stores we have covered.
189
00:13:59,320 --> 00:14:00,820
And it's not just here.
190
00:14:01,940 --> 00:14:03,520
It's been done here and there.
191
00:14:06,860 --> 00:14:08,640
Don't act rashly! Oi!
192
00:14:11,160 --> 00:14:12,340
Hurry up!
193
00:14:12,500 --> 00:14:13,360
Oi!
194
00:14:13,440 --> 00:14:14,560
Get out right now!
195
00:14:18,780 --> 00:14:22,540
I should not have ask from you to cover me!
196
00:14:22,680 --> 00:14:24,120
What are you saying, asshole!?
197
00:14:30,820 --> 00:14:33,660
- Take him out.
- Okay, let's go.
198
00:14:37,760 --> 00:14:39,020
Jojima.
199
00:14:40,400 --> 00:14:41,720
What do you mean by that?
200
00:14:42,200 --> 00:14:45,360
Iwakiri-san. This shop violates the customs law.
201
00:14:46,680 --> 00:14:49,160
Is this what Ryuzaki trying to paint out as a lesson for me?
202
00:14:50,900 --> 00:14:52,940
You finally blown out yourself.
203
00:14:54,640 --> 00:14:55,920
It's your end.
204
00:15:15,560 --> 00:15:16,460
Father...
205
00:15:18,000 --> 00:15:22,480
Jojima's guys have been eyeing this sex service shop.
206
00:15:24,100 --> 00:15:28,220
But the female staffs here are relying on this for their living.
207
00:15:29,440 --> 00:15:30,420
We...
208
00:15:31,100 --> 00:15:32,720
...have to protect them.
209
00:16:05,600 --> 00:16:06,860
I'm back.
210
00:16:08,480 --> 00:16:09,880
Oh, you've worked hard.
211
00:16:10,460 --> 00:16:13,160
How did the meeting with Kirimoto Publishing go?
212
00:16:15,360 --> 00:16:18,880
I feel that everything has gone wrong recently.
213
00:16:23,080 --> 00:16:24,220
That is, Yanagi-san.
214
00:16:24,400 --> 00:16:25,100
Yes?
215
00:16:26,100 --> 00:16:28,680
Please settle the expenses soon.
216
00:16:28,740 --> 00:16:29,460
Ah.
217
00:16:32,900 --> 00:16:33,860
The thing is...
218
00:16:34,140 --> 00:16:34,740
Hm?
219
00:16:38,780 --> 00:16:40,720
No, it's nothing. Sorry for the disturb.
220
00:16:46,660 --> 00:16:49,360
I'll forget you soon.
221
00:17:00,120 --> 00:17:01,840
I feel...
222
00:17:04,660 --> 00:17:06,540
It hurts.
223
00:17:31,880 --> 00:17:34,760
The unity of the Ashura branch is starting to fall down.
224
00:17:34,820 --> 00:17:35,500
I'm...
225
00:17:36,280 --> 00:17:38,700
...the boss here, so I should be able to resolve this.
226
00:17:41,940 --> 00:17:46,000
Yosh. Why won't we get up early today and drink with me?
227
00:17:46,340 --> 00:17:48,100
Ah... I'm a bit...
228
00:17:48,220 --> 00:17:52,320
Though it's the end of the month, I have no enough money now.
229
00:17:52,720 --> 00:17:55,360
I'm a little bit tight with money right now too...
230
00:17:55,740 --> 00:17:59,160
What are you talking about? Don't worry about money.
231
00:17:59,180 --> 00:18:00,760
Today, it's my...
232
00:18:01,540 --> 00:18:02,340
Darn it.
233
00:18:02,900 --> 00:18:05,340
It's my money that will be used up.
234
00:18:11,500 --> 00:18:12,300
Not at all.
235
00:18:13,340 --> 00:18:15,400
No problem at all. I'm going to pay for today.
236
00:18:15,700 --> 00:18:16,220
Okay?
237
00:18:16,280 --> 00:18:18,180
Let's go and have a good time. How about it?
238
00:18:18,240 --> 00:18:20,560
Let's go at the place where the two of you usually go.
239
00:18:21,540 --> 00:18:22,320
Well...
240
00:18:22,660 --> 00:18:24,060
- I understood.
- Okay.
241
00:18:26,920 --> 00:18:29,460
Let's drink and have a good time.
242
00:18:37,580 --> 00:18:38,920
No, no...
243
00:18:39,020 --> 00:18:42,220
For the sake of drinking with them,
244
00:18:42,240 --> 00:18:43,960
I shouldn't be discouraged this way.
245
00:18:45,760 --> 00:18:49,360
Everyone has a demon in their hearts.
246
00:18:51,300 --> 00:18:52,540
Cheers.
247
00:18:52,540 --> 00:18:54,020
- Cheers.
- Cheers.
248
00:18:54,060 --> 00:18:55,260
Yeah.
249
00:18:58,440 --> 00:19:00,400
Ah. It's beer.
250
00:19:00,940 --> 00:19:04,360
I couldn't heal my broken heart so I'll just do it through drinks.
251
00:19:04,520 --> 00:19:05,600
I'm also broken-hearted.
252
00:19:05,620 --> 00:19:08,200
I just wanted to waste myself by drinking.
253
00:19:08,200 --> 00:19:09,780
You're broken-hearted too, Mizuki-chan?
254
00:19:10,000 --> 00:19:10,480
Yes.
255
00:19:10,620 --> 00:19:11,420
Isn't it strange?
256
00:19:11,860 --> 00:19:13,700
Cheers with the same people.
257
00:19:14,860 --> 00:19:15,700
Yeah.
258
00:19:15,900 --> 00:19:18,680
Right. Right. I hope these two people will get along well.
259
00:19:20,660 --> 00:19:22,640
Right. Let's take a picture, the three of us.
260
00:19:23,580 --> 00:19:26,060
- I'll adjust the camera first.
- Go ahead.
261
00:19:26,320 --> 00:19:28,120
Go a bit to my side more. Some more.
262
00:19:29,000 --> 00:19:31,900
Then, I'll take one now. Yes. Cheese.
263
00:19:32,480 --> 00:19:33,420
Yeah.
264
00:19:34,000 --> 00:19:35,720
What was this?
265
00:19:36,440 --> 00:19:38,900
Oh, the name of the store has changed.
266
00:19:38,940 --> 00:19:41,340
The atmosphere here and the clerk have also changed...
267
00:19:41,400 --> 00:19:44,020
That's right. The menu is also new.
268
00:19:44,280 --> 00:19:47,480
Ah. But you can just drink at a cheap price of 2,500 yen per person.
269
00:19:47,580 --> 00:19:48,340
It's for real.
270
00:19:48,800 --> 00:19:50,260
Ah. Well, that's good. Then...
271
00:19:50,320 --> 00:19:53,360
...let's order that one. Okay?
Since, we've been here before.
272
00:19:53,460 --> 00:19:55,140
- Just enjoy drinking for a while.
- Thank you so much.
273
00:19:55,160 --> 00:19:57,120
Excuse me. Please give us more drinks here.
274
00:19:57,240 --> 00:19:58,300
Okay.
275
00:20:03,900 --> 00:20:06,940
That's good, Mizuki-kun, just do your best.
276
00:20:17,440 --> 00:20:19,060
Yosh, shall we go home now?
277
00:20:20,320 --> 00:20:22,340
Thank you for the treat.
278
00:20:21,560 --> 00:20:22,960
Thank you for the treat.
279
00:20:25,480 --> 00:20:26,580
Well then...
280
00:20:26,880 --> 00:20:28,840
That looks good.
281
00:20:28,980 --> 00:20:31,760
Ah. Well, thanks. I'll take this.
282
00:20:32,620 --> 00:20:34,520
Let's go. Go, go, go.
283
00:20:34,580 --> 00:20:37,780
Gun muzzle, don't go here.
Gun muzzle, don't go here.
284
00:20:37,840 --> 00:20:38,920
Am I got shot now?
285
00:20:38,980 --> 00:20:42,220
- Just go ahead first.
- Yes~
286
00:20:42,280 --> 00:20:43,140
Go out now.
287
00:20:43,720 --> 00:20:45,400
Excuse me, I'll pay the bill now.
288
00:20:45,430 --> 00:20:48,860
Thank you very much.
You need to pay 163,000 yen.
289
00:20:48,960 --> 00:20:50,560
Yes. 163,000...
290
00:20:51,860 --> 00:20:52,340
Eh?
291
00:20:53,380 --> 00:20:55,800
163,000? This is not the amount, right?
292
00:20:55,800 --> 00:20:57,480
No. It's really 163,000 yen.
293
00:20:58,320 --> 00:20:59,400
Please wait a second.
294
00:20:59,400 --> 00:21:01,540
What we have ordered here is just 2,500 yen worth of drinks...
295
00:21:01,620 --> 00:21:05,860
Dear customer, you know, our shop charges 50,000 yen per person.
296
00:21:05,920 --> 00:21:06,560
Huh?
297
00:21:06,660 --> 00:21:07,780
Here, look at this.
298
00:21:07,940 --> 00:21:09,280
- It is here
- Huh?
299
00:21:10,320 --> 00:21:13,120
In small letters...
300
00:21:19,100 --> 00:21:21,060
Oh, I said you can go ahead first now.
301
00:21:21,140 --> 00:21:22,680
- You can go now?
- Really, Sir?
302
00:21:22,720 --> 00:21:24,700
- That was a delicious meal.
- Thanks for the meal.
303
00:21:24,860 --> 00:21:25,980
Yes. Bye-bye.
304
00:21:26,060 --> 00:21:27,200
Yeah. Yatta~
305
00:21:30,320 --> 00:21:31,720
What is this? Is this a scam!?
306
00:21:31,760 --> 00:21:34,400
Oi, call the manager here. If you say Komae, he will know me.
307
00:21:34,400 --> 00:21:35,500
I am the store manager here.
308
00:21:35,640 --> 00:21:36,160
Huh?
309
00:21:36,760 --> 00:21:38,280
What about the previous manager?
310
00:21:38,400 --> 00:21:39,280
I have no idea.
311
00:21:40,920 --> 00:21:41,460
Oi.
312
00:21:41,940 --> 00:21:44,460
Are you a member of Iwakiri-gumi?
313
00:21:44,540 --> 00:21:46,020
Who said that?
314
00:21:47,080 --> 00:21:49,860
I mean, that's why... You're Iwakiri-gumi...
315
00:21:49,860 --> 00:21:52,400
What the hell are you saying!?
Stop kidding me, asshole!
316
00:21:52,420 --> 00:21:54,200
He said stop talking, so you stop! Bastard!
317
00:21:54,260 --> 00:21:57,020
- Are you messing with us!?
- You asshole!
318
00:21:57,060 --> 00:21:58,420
Oi!
319
00:21:58,980 --> 00:22:01,360
How many times do we need to say
that we don't belong to him!?
320
00:22:01,420 --> 00:22:03,480
Huh!?
321
00:22:03,620 --> 00:22:08,280
Please hurry and bring the 163,000 yen.
322
00:22:08,960 --> 00:22:11,840
Look here. What will you do about the money?
323
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
I don't have enough money.
324
00:22:14,100 --> 00:22:17,000
You could just bring someone from your work or your family!
325
00:22:17,060 --> 00:22:19,720
- Okay!?
- A worker or a family...
326
00:22:19,780 --> 00:22:21,540
Please pardon me for that...
327
00:22:24,540 --> 00:22:27,000
Please wait a second... Please wait.
328
00:22:27,540 --> 00:22:29,420
- Hurry up, you bastard!
- Please wait...
329
00:22:42,960 --> 00:22:43,940
This is Iwakiri-gumi.
330
00:22:44,460 --> 00:22:45,720
Ah. Boss...
331
00:22:47,140 --> 00:22:47,740
This is...
332
00:22:48,540 --> 00:22:49,600
...Komae.
333
00:22:50,100 --> 00:22:51,480
Oh, why are you calling?
334
00:22:51,640 --> 00:22:54,240
Ah. That is... Right now, I'm at the bar.
335
00:22:54,380 --> 00:22:55,680
It looks like the name of the bar has changed.
336
00:22:55,780 --> 00:22:58,880
And also the former manager of this place has also changed.
337
00:22:58,960 --> 00:23:01,280
Regarding that, I'm short of money right now,
338
00:23:01,320 --> 00:23:03,200
so can I borrow some money from you?
339
00:23:03,440 --> 00:23:04,560
Don't be vociferous!
340
00:23:04,720 --> 00:23:06,540
Don't call me just for that!
341
00:23:11,760 --> 00:23:12,720
It was no good.
342
00:23:12,760 --> 00:23:14,860
Ah. Then, you can't get out of here
without paying what you ordered.
343
00:23:14,920 --> 00:23:16,460
I called the police a while ago.
344
00:23:16,520 --> 00:23:17,960
Please let me go!
345
00:23:19,740 --> 00:23:21,860
Excuse us. We're from the police!
346
00:23:22,380 --> 00:23:24,120
Sir, please help me!
347
00:23:24,140 --> 00:23:25,480
This store was...
348
00:23:29,700 --> 00:23:32,820
He's now the one taking care of the Hormone restaurant.
349
00:23:35,180 --> 00:23:37,500
No!~
350
00:23:37,740 --> 00:23:39,840
He did a great job.
351
00:23:39,940 --> 00:23:41,780
That's wrong. This restaurant is a rip-off.
352
00:23:41,780 --> 00:23:42,820
I know that.
353
00:23:43,480 --> 00:23:47,020
Eating and drinking without paying those constitutes to fraud...
354
00:23:47,100 --> 00:23:49,140
...based from Criminal Code, Article 246.
355
00:23:49,760 --> 00:23:52,120
No way! Please forgive me!
356
00:23:52,400 --> 00:23:54,940
Eh~ At 9:12 p.m.,
357
00:23:55,100 --> 00:23:56,380
Mitsuo Komae...
358
00:23:57,220 --> 00:23:59,400
For committing charges of fraud...
359
00:24:00,620 --> 00:24:03,460
I'm arresting you.
360
00:24:03,600 --> 00:24:04,700
Then, shall we go now?
361
00:24:09,620 --> 00:24:13,200
Please wait a minute. Why is it here!? Why here...
362
00:24:13,200 --> 00:24:16,920
Eh? Wait... Wait... Please wait for a second!
363
00:24:17,020 --> 00:24:18,280
What will happen to me!?
364
00:24:25,700 --> 00:24:28,320
Please wait a minute. Why is it here!? Why here...
365
00:24:28,580 --> 00:24:33,100
Eh? Wait... Wait... Please wait for a second!
366
00:24:33,140 --> 00:24:34,480
What will happen to me!?
367
00:24:35,080 --> 00:24:38,520
From now on, the head office will investigate
and you'll be detained at the police station.
368
00:24:39,380 --> 00:24:42,320
No family members are allowed to
visit you for 72 hours after the arrest.
369
00:24:43,160 --> 00:24:45,140
You'll be detained for 10 days.
370
00:24:45,980 --> 00:24:51,080
If you won't admit to your crime, your detention will be extended.
371
00:24:51,920 --> 00:24:56,780
A salaryman is almost abandoned by his family members.
372
00:24:58,320 --> 00:25:02,960
The crime that you have done is really terrible!
373
00:25:03,220 --> 00:25:06,120
Wait a minute. Then, what should I do!?
374
00:25:07,480 --> 00:25:08,620
You'll be our S.
375
00:25:09,880 --> 00:25:10,800
S...?
376
00:25:11,100 --> 00:25:13,880
You'll join investigating with us. You'll become our spy.
377
00:25:14,320 --> 00:25:16,460
Give me some information about Iwakiri.
378
00:25:16,680 --> 00:25:18,300
A spy... No way.
379
00:25:22,760 --> 00:25:23,620
Who is that?
380
00:25:30,980 --> 00:25:32,380
Iwakiri?
381
00:25:33,900 --> 00:25:34,600
Talk to him.
382
00:25:41,520 --> 00:25:42,160
Yes.
383
00:25:42,420 --> 00:25:44,840
- Where are you now?
- Ah, right now...
384
00:25:44,860 --> 00:25:45,700
Right now, I'm at...
385
00:25:45,900 --> 00:25:47,820
I'm waiting in front of the store.
386
00:25:48,040 --> 00:25:49,080
Come here right now!
387
00:25:49,260 --> 00:25:51,120
You're there now? That is...
388
00:25:54,460 --> 00:25:55,260
I understood.
389
00:25:55,780 --> 00:25:57,040
I will go there immediately.
390
00:26:18,740 --> 00:26:20,380
You're our spy.
391
00:26:21,500 --> 00:26:22,640
Don't forget.
392
00:26:30,780 --> 00:26:31,420
Yes.
393
00:26:37,020 --> 00:26:42,140
This is dreadful! Ah! This is totally terrible!
394
00:26:42,360 --> 00:26:44,360
- I'm really sorry!
- I'm really sorry!
395
00:26:44,940 --> 00:26:46,900
Who ask you to do this? Say it.
396
00:26:47,740 --> 00:26:49,500
Iwakiri's boss.
397
00:26:50,320 --> 00:26:52,780
How dare you try to get involved...
398
00:26:53,520 --> 00:26:54,840
...my brother, you scumbags!
399
00:26:54,860 --> 00:26:56,580
- I'm really sorry, boss!
- I'm really sorry, boss!
400
00:26:56,940 --> 00:26:58,820
Did Ryuzaki asked you to do this?
401
00:27:01,640 --> 00:27:03,300
Answer me or I'll kill you!
402
00:27:03,900 --> 00:27:07,160
He threatened us to say nothing, or else he'll crush the store.
403
00:27:08,860 --> 00:27:10,940
Then, if Ryuzaki says something, let me know...
404
00:27:11,580 --> 00:27:12,640
...about it immediately. Here.
405
00:27:18,700 --> 00:27:19,660
Keep the change.
406
00:27:36,180 --> 00:27:37,400
Thank you so much.
407
00:27:37,440 --> 00:27:38,580
I will properly return the money to you.
408
00:27:38,800 --> 00:27:41,020
That's a given. You need to repay what you have owed.
409
00:27:41,080 --> 00:27:43,660
Ah. Yes, I will do my best to repay all my debts to you.
410
00:27:43,720 --> 00:27:44,560
More than this,
411
00:27:45,900 --> 00:27:47,140
where have you went before?
412
00:27:47,920 --> 00:27:48,360
Ah...
413
00:27:48,680 --> 00:27:50,400
That is... At my company.
414
00:27:50,480 --> 00:27:53,280
I thought I had to borrow money from my subordinates...
415
00:27:55,280 --> 00:27:57,180
Are you hiding something from me?
416
00:27:58,520 --> 00:28:00,260
No... No, it's nothing.
417
00:28:01,420 --> 00:28:02,200
That's good.
418
00:28:02,880 --> 00:28:03,700
You can go home now.
29299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.