Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,140
I'm Mitsuo Komae, 45 years old, who has already began living...
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,280
...the double hellish life at once - being a salaryman and a Yakuza.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,740
Despite reaching out through illegal loans,
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,100
I can't catch up repaying a large amount of debt.
5
00:00:12,260 --> 00:00:15,940
As he's looking up from me, Iwakuri-gumi's boss have
joined forces with a mysterious and beautiful mama.
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,160
And in the end, his true nature of being a Yakuza was revealed.
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,160
At the other time, President Ryuzaki...
8
00:00:21,200 --> 00:00:24,220
...said that he wants to help me pay off my debts.
9
00:00:24,480 --> 00:00:26,640
Afraid not to get my hands cut off by that terrible Iwakiri-gumi boss,
10
00:00:26,680 --> 00:00:29,680
I pushed myself and got kind towards him in order not to tremble.
11
00:00:30,180 --> 00:00:31,940
But through those tough times,
12
00:00:32,160 --> 00:00:36,480
I got a feeling of forbidden love towards my subordinate!
13
00:00:43,940 --> 00:00:45,220
Branch manager.
14
00:00:52,020 --> 00:00:53,160
Over here.
15
00:00:53,900 --> 00:00:55,820
Mizuki-kun, this is no good.
16
00:00:56,280 --> 00:00:57,880
I have a wife and a child...
17
00:01:06,600 --> 00:01:07,020
Oh?
18
00:01:07,880 --> 00:01:08,500
Shozo-san?
19
00:01:08,920 --> 00:01:09,340
Oh?
20
00:01:11,060 --> 00:01:11,420
Oh?
21
00:01:13,300 --> 00:01:13,720
Oh?
22
00:01:15,480 --> 00:01:16,180
Shozo-san...
23
00:01:20,660 --> 00:01:21,260
Ah...
24
00:01:22,460 --> 00:01:23,280
Boss...
25
00:01:45,100 --> 00:01:46,000
Everyone...
26
00:01:47,140 --> 00:01:48,920
For some reason after coming to this city,
27
00:01:49,040 --> 00:01:51,780
I keep having nightmares every day.
28
00:01:52,980 --> 00:01:53,960
Either...
29
00:01:54,840 --> 00:01:58,640
I will surely be killed by that boss.
30
00:02:00,640 --> 00:02:01,160
It's early.
31
00:02:02,380 --> 00:02:04,540
My destiny will just end this fast...
32
00:03:20,360 --> 00:03:23,260
This is the only place that will seems to do it...
33
00:03:38,380 --> 00:03:40,200
I don't know what you're doing now,
34
00:03:40,220 --> 00:03:42,120
but aren't you going to cut off with us?
35
00:03:43,740 --> 00:03:44,340
Idiot.
36
00:03:44,420 --> 00:03:47,020
Wait, wait... Please wait. I have a situation.
37
00:03:47,120 --> 00:03:49,460
That is... It's all about work. It's about work.
38
00:03:49,560 --> 00:03:50,360
It's about work.
39
00:03:50,420 --> 00:03:51,160
- Work?
- Yes.
40
00:03:56,800 --> 00:03:59,220
This is so-called...
41
00:03:59,980 --> 00:04:00,980
...bribe.
42
00:04:02,340 --> 00:04:04,240
I guess it's about the kickback.
43
00:04:04,920 --> 00:04:07,260
Well, you could...
44
00:04:07,440 --> 00:04:08,420
...think it that way.
45
00:04:08,460 --> 00:04:09,220
Ah...
46
00:04:10,080 --> 00:04:11,760
You're giving me the order...
47
00:04:12,460 --> 00:04:14,400
...from Marukoshi Department Store.
48
00:04:16,300 --> 00:04:18,200
Do you have something under your sleeves?
49
00:04:19,740 --> 00:04:21,160
Please don't let me say it again and again.
50
00:04:21,740 --> 00:04:22,700
That what it is.
51
00:04:26,860 --> 00:04:27,780
Such a thing!
52
00:04:31,740 --> 00:04:33,300
Please let us do it.
53
00:04:33,340 --> 00:04:36,160
Let's do it together. Please leave it to me.
54
00:04:36,720 --> 00:04:38,600
Is that for real? I'm sorry.
55
00:04:38,660 --> 00:04:41,100
I stopped doing business with you and I'm sorry for that.
56
00:04:41,140 --> 00:04:42,920
Also, I was really upset about it.
57
00:04:42,940 --> 00:04:46,440
What are you talking about? Each of us were already in trouble.
58
00:04:46,980 --> 00:04:49,160
I had felt a special fate...
59
00:04:49,600 --> 00:04:52,900
...since I first met with you.
60
00:04:53,560 --> 00:04:55,600
So, it means you're going to do it?
61
00:04:55,640 --> 00:04:57,660
That's a given!
62
00:04:58,120 --> 00:05:00,300
I'm sure that you'll talk to me...
63
00:05:00,320 --> 00:05:02,280
...about these things.
64
00:05:02,700 --> 00:05:04,340
Then, shall we start now... Right?
65
00:05:04,340 --> 00:05:04,820
Well...
66
00:05:05,060 --> 00:05:06,500
Catch your breath first.
67
00:05:06,780 --> 00:05:09,740
- We're really thankful for this.
- Thank you.
68
00:05:09,800 --> 00:05:12,040
How 'bout celebrating for two cups tonight?
69
00:05:12,160 --> 00:05:14,300
That is... Let's do that next time.
70
00:05:14,340 --> 00:05:16,160
- Is that so?
- This is for you...
71
00:05:16,200 --> 00:05:18,420
- I will leave it to you.
- I got it. I got it.
72
00:05:18,420 --> 00:05:21,020
- We're really thankful.
- I'm sorry. I'm sorry.
73
00:05:21,120 --> 00:05:22,200
I'm sorry. Well then.
74
00:05:22,220 --> 00:05:24,720
We're truly grateful from you.
75
00:05:24,880 --> 00:05:27,220
- Well then.
- We're truly grateful from you.
76
00:05:27,620 --> 00:05:29,800
We're really grateful.
77
00:05:30,580 --> 00:05:33,200
You are getting faster and faster now.
78
00:05:34,100 --> 00:05:36,640
- No, I'm still not.
- You want to feel humble?
79
00:05:37,420 --> 00:05:39,600
Even the artificial flowers you make is getting better.
80
00:05:39,680 --> 00:05:42,060
Eh? No, I'm still not at all.
81
00:05:42,760 --> 00:05:44,100
You don't have to be humble.
82
00:05:50,180 --> 00:05:52,060
[ Ashura City Land Redevelopment Project ]
[Dragon Finance ]
83
00:05:53,220 --> 00:05:53,800
Oi!
84
00:05:57,440 --> 00:05:58,560
Isn't that Kamino?
85
00:06:10,120 --> 00:06:12,820
As usual of Iwakiri-gumi's members who's raised...
86
00:06:13,940 --> 00:06:16,020
...like a ridgepole henchmen.
87
00:06:17,120 --> 00:06:17,580
Ah?
88
00:06:18,500 --> 00:06:21,380
You gangsters just rely on a plot of land...
89
00:06:21,460 --> 00:06:22,900
...and sell your soul in exchange for money.
90
00:06:23,360 --> 00:06:24,560
What are you saying!?
91
00:06:24,600 --> 00:06:26,180
What the heck are you saying!?
92
00:06:26,220 --> 00:06:26,920
Huh!?
93
00:06:26,940 --> 00:06:27,580
Oi!
94
00:06:28,040 --> 00:06:28,820
Shut up!
95
00:06:29,360 --> 00:06:30,540
Let's go.
96
00:06:32,020 --> 00:06:33,680
Everyone, after this,
97
00:06:35,600 --> 00:06:38,200
we need to get back to work.
98
00:06:51,440 --> 00:06:52,780
You son of a bitch...
99
00:07:00,560 --> 00:07:01,940
These guys of Ryuzaki...
100
00:07:02,560 --> 00:07:03,840
I can't forgive them!
101
00:07:06,180 --> 00:07:07,680
This could start for a war.
102
00:07:08,020 --> 00:07:08,700
Okay!
103
00:07:09,180 --> 00:07:09,920
Big bro,
104
00:07:10,600 --> 00:07:11,540
calm down.
105
00:07:11,580 --> 00:07:13,260
How could I get calm with this situation?
106
00:07:13,680 --> 00:07:15,380
They're degrading our status!
107
00:07:15,760 --> 00:07:16,980
- I'll give them some beating.
- Okay!
108
00:07:17,140 --> 00:07:18,780
Don't be easily provoked by them.
109
00:07:19,720 --> 00:07:21,220
Let's wait further instructions from our boss.
110
00:07:22,580 --> 00:07:23,400
Thank you.
111
00:07:23,440 --> 00:07:25,200
Thank you for taking your duty today.
112
00:07:25,240 --> 00:07:25,880
Uncle!
113
00:07:26,580 --> 00:07:28,620
Why are you calling me like that?
114
00:07:28,700 --> 00:07:30,260
You are our second brother.
115
00:07:30,320 --> 00:07:31,340
There's no other way to call you.
116
00:07:31,540 --> 00:07:32,180
Uncle,
117
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
you're working with Ryuzaki aside from this?
118
00:07:35,700 --> 00:07:38,600
Yes. That is... I have a job to him once a week.
119
00:07:38,680 --> 00:07:39,340
Could it be...
120
00:07:39,780 --> 00:07:42,400
...that you're betraying us?
121
00:07:43,020 --> 00:07:43,840
No way!
122
00:07:43,920 --> 00:07:44,500
Uncle!
123
00:07:48,160 --> 00:07:50,000
You're hiding something, isn't it?
124
00:07:50,760 --> 00:07:52,720
There's nothing at all.
125
00:07:52,760 --> 00:07:54,240
Guys, what are you saying?
126
00:07:54,700 --> 00:07:56,320
Uncle will not betray us.
127
00:07:59,400 --> 00:08:01,300
Let's call it a night for today.
128
00:08:02,660 --> 00:08:03,360
Ne~ Big bro.
129
00:08:04,100 --> 00:08:04,480
Oh.
130
00:08:04,900 --> 00:08:05,240
Okay.
131
00:08:17,600 --> 00:08:18,320
I'm sorry.
132
00:08:19,700 --> 00:08:22,820
I guess you often go to Ryuzaki and help that bastard there.
133
00:08:24,280 --> 00:08:27,680
Looks like the Ryuzaki gang and the Iwakiri gang are not in good terms.
134
00:08:29,300 --> 00:08:32,700
Ryuzaki is the one who only thinks about making money.
135
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
My father may be rude,
136
00:08:35,920 --> 00:08:38,260
but he never bully a man who's honest.
137
00:08:38,960 --> 00:08:41,880
Eh, Eh... Me? An honest person?
138
00:08:42,360 --> 00:08:42,960
Well...
139
00:08:44,120 --> 00:08:46,300
You're an exception, Uncle.
140
00:08:46,540 --> 00:08:48,140
Is there anything funny about this?
141
00:08:49,140 --> 00:08:50,020
It may be...
142
00:08:50,580 --> 00:08:52,260
...a war with Ryuzaki soon.
143
00:08:53,300 --> 00:08:54,520
A war?
144
00:08:55,240 --> 00:08:56,280
Thanks for your hard work.
145
00:08:57,600 --> 00:08:58,640
Have you made money?
146
00:08:59,060 --> 00:08:59,360
Ah.
147
00:09:00,340 --> 00:09:00,680
Yes, boss.
148
00:09:00,880 --> 00:09:03,020
Um... I'm gonna give you some money back.
149
00:09:03,260 --> 00:09:04,380
With the money from the kickback.
150
00:09:05,080 --> 00:09:05,720
When?
151
00:09:07,940 --> 00:09:09,600
It seems I can manage to have it tomorrow.
152
00:09:11,080 --> 00:09:12,480
If you can return it, then that's good.
153
00:09:13,880 --> 00:09:14,680
Um, boss.
154
00:09:18,240 --> 00:09:20,300
If I repay the full amount,
155
00:09:20,560 --> 00:09:22,760
I can be free, right?
156
00:09:26,640 --> 00:09:27,580
Ah. Of course.
157
00:09:32,280 --> 00:09:33,620
Bring it here at 7 p.m.
158
00:09:34,480 --> 00:09:35,420
Tomorrow.
159
00:09:37,580 --> 00:09:38,680
If you do this,
160
00:09:39,640 --> 00:09:40,660
I'll be glad for it.
161
00:09:48,760 --> 00:09:49,720
Thanks for your hard work.
162
00:09:51,820 --> 00:09:52,860
Branch manager,
163
00:09:53,560 --> 00:09:54,580
I've been waiting for you.
164
00:10:09,060 --> 00:10:10,620
From now on, you can send the money directly.
165
00:10:12,260 --> 00:10:14,740
This money can't be remitted.
166
00:10:14,920 --> 00:10:16,720
This can be used as evidence later.
167
00:10:19,500 --> 00:10:22,220
- I will continue to ask from you.
- Thank you.
168
00:10:22,780 --> 00:10:25,420
Dounuma-san, long time no see.
169
00:10:25,780 --> 00:10:27,260
Mizuki-chan.
170
00:10:27,360 --> 00:10:28,280
Yeah!
171
00:10:28,380 --> 00:10:32,480
As usual, your beauty's still a look to die for.
172
00:10:32,560 --> 00:10:35,420
- No, that's not true.
- Then, I'll go for an appointment.
173
00:10:35,460 --> 00:10:36,680
- Come back later.
- Come back later.
174
00:10:37,500 --> 00:10:39,440
What's is your zodiac sign?
175
00:10:40,260 --> 00:10:41,180
Mine is Aries.
176
00:10:41,820 --> 00:10:44,200
We're a perfect match.
177
00:10:44,620 --> 00:10:45,880
- Yeah!
- Yeah!
178
00:11:00,140 --> 00:11:02,160
- Oi, Oi!
- Yes. Yes.
179
00:11:02,320 --> 00:11:04,140
- Come here.
- Oi!
180
00:11:04,460 --> 00:11:07,140
You don't have the money, as promised. You bastard.
181
00:11:07,180 --> 00:11:10,160
- I have some money right now.
- That's probably for yours.
182
00:11:10,220 --> 00:11:11,200
Yes. Yes. That's right.
183
00:11:11,260 --> 00:11:11,590
Then...
184
00:11:11,920 --> 00:11:14,660
You'll repay 10 times more than just the interest.
185
00:11:14,740 --> 00:11:15,760
I'm sorry. I'll surely pay you back.
186
00:11:15,800 --> 00:11:16,520
Oi.
187
00:11:17,240 --> 00:11:20,440
We don't have rules, unlike Yakuzas.
188
00:11:20,500 --> 00:11:22,540
Try and dare to run away from me.
189
00:11:22,560 --> 00:11:23,680
I'm really sorry.
190
00:11:23,860 --> 00:11:24,620
Huh?
191
00:11:24,800 --> 00:11:26,140
I'm sorry. I'm sorry.
192
00:11:27,680 --> 00:11:29,040
That's wrong,
193
00:11:31,220 --> 00:11:34,460
- Then, what's this, you bastard?
- Not that one. That is...
194
00:11:34,520 --> 00:11:36,080
What the heck are you saying!
195
00:11:40,100 --> 00:11:42,820
That is... I'm sorry. Wait...
196
00:12:01,380 --> 00:12:02,740
If this happens,
197
00:12:03,840 --> 00:12:06,300
I need to return to the 5 million at Iwakiri-gumi at once.
198
00:12:07,080 --> 00:12:08,580
This is not called betrayal.
199
00:12:09,600 --> 00:12:11,880
It's about protecting your family.
200
00:12:26,280 --> 00:12:27,880
Here is this week's flyers.
201
00:12:28,840 --> 00:12:29,640
Please check, Sir.
202
00:12:35,180 --> 00:12:36,920
So... That is, President.
203
00:12:38,720 --> 00:12:40,460
These are the sample copies.
204
00:12:45,260 --> 00:12:47,540
Have you decided for the place and time for repayment?
205
00:12:54,140 --> 00:12:55,380
Tonight at 7:00 p.m.
206
00:12:57,520 --> 00:12:58,680
This is Dojo.
207
00:13:02,680 --> 00:13:03,340
Um...
208
00:13:05,540 --> 00:13:09,460
Can you really lend me 5 million on the same day?
209
00:13:11,180 --> 00:13:13,440
I'll hand over the money directly to you at 7:00 p.m.
210
00:13:14,360 --> 00:13:17,500
If I give a large sum of money to you, you'll get flustered...
211
00:13:17,940 --> 00:13:19,900
...and you'll fly away with the money.
212
00:13:25,000 --> 00:13:26,960
Don't tell this to Iwakiri.
213
00:13:28,060 --> 00:13:28,620
Okay.
214
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
What are you looking at?
215
00:13:38,500 --> 00:13:39,120
Go.
216
00:14:00,800 --> 00:14:01,500
Hello?
217
00:14:01,960 --> 00:14:02,760
What is it, Papa?
218
00:14:04,080 --> 00:14:05,960
What's with "What is it"?
219
00:14:06,620 --> 00:14:07,100
Particularly.
220
00:14:10,700 --> 00:14:13,480
I sent you money. Did you buy a new iPhone?
221
00:14:13,940 --> 00:14:14,420
Yes.
222
00:14:16,160 --> 00:14:16,680
What's...
223
00:14:17,760 --> 00:14:19,240
...with that cold expression after buying it?
224
00:14:19,420 --> 00:14:21,240
What? Think I'm complaining?
225
00:14:23,280 --> 00:14:24,480
Did your mother not go somewhere?
226
00:14:24,840 --> 00:14:25,520
She's not in.
227
00:14:26,400 --> 00:14:28,220
Where could she be? Did she go and do belly dancing?
228
00:14:29,420 --> 00:14:30,200
I guess...
229
00:14:31,020 --> 00:14:31,780
...it's a reunion.
230
00:14:32,220 --> 00:14:35,400
Ne~ I was talking to my friend in LINE now.
It's enough, okay?
231
00:14:37,700 --> 00:14:38,300
Well...
232
00:14:40,060 --> 00:14:40,920
Well, Haruka...
233
00:14:44,700 --> 00:14:46,380
Even if something happens to your Dad,
234
00:14:47,440 --> 00:14:49,420
be at ease with your Mom.
235
00:14:50,220 --> 00:14:51,840
Huh? Why say all of a sudden?
236
00:14:54,940 --> 00:14:55,760
It's nothing.
237
00:14:57,500 --> 00:14:58,400
Then.
238
00:15:14,160 --> 00:15:16,200
This will finally cut off the connection.
239
00:15:23,930 --> 00:15:28,200
Ah... My stomach hurts.
240
00:15:29,440 --> 00:15:29,960
Oi.
241
00:15:32,280 --> 00:15:34,120
The 5 million we promised.
242
00:15:35,000 --> 00:15:35,940
Is this the right amount you need?
243
00:15:38,340 --> 00:15:40,900
Is this the place for giving the money?
244
00:15:43,140 --> 00:15:43,820
Just take this as it is.
245
00:15:43,860 --> 00:15:44,200
Okay.
246
00:15:59,600 --> 00:16:06,260
Early summer rain sadly put on green color
247
00:16:06,800 --> 00:16:13,860
Alone in the afternoon
248
00:16:14,100 --> 00:16:17,820
- Feeling lonely...
- Feeling lonely...
249
00:16:17,860 --> 00:16:21,360
- ...after a date.
- ...after a date.
250
00:16:21,420 --> 00:16:28,900
Adding warmth to my feelings unable to convey.
251
00:16:29,040 --> 00:16:30,240
Cha-cha-cha-cha.
252
00:16:30,340 --> 00:16:37,440
The first loves where you cannot say "I like you"...
253
00:16:37,640 --> 00:16:44,300
...was like the heart of a pendulum craft.
254
00:16:44,380 --> 00:16:51,420
After school, you're running somewhere inside the school yard.
255
00:16:51,560 --> 00:16:59,400
I always looked for you there, from afar.
256
00:16:59,580 --> 00:17:02,700
Because it's a shallow dream,
257
00:17:03,280 --> 00:17:08,800
it's not leaving my heart.
258
00:17:15,500 --> 00:17:17,200
- Welcome.
- What's your order?
259
00:17:18,840 --> 00:17:19,940
It's nice.
260
00:17:20,700 --> 00:17:21,700
- What?
- What?
261
00:17:22,580 --> 00:17:25,480
The song. That is... I love that song too.
262
00:17:26,580 --> 00:17:27,720
- So what?
- So what?
263
00:17:34,600 --> 00:17:36,820
Please give me oolong tea. One more person will come.
264
00:19:02,280 --> 00:19:04,980
Though this 5 million is more important than life,
265
00:19:05,700 --> 00:19:07,060
but I'm in urgent situation now.
266
00:19:07,660 --> 00:19:08,980
I can buy one tissue roll with this, right?
267
00:19:26,880 --> 00:19:27,700
Salt?
268
00:19:29,340 --> 00:19:31,980
Sugar...? Flour...?
269
00:19:36,980 --> 00:19:37,980
Salt?
270
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
Sugar...? Flour...?
271
00:19:44,620 --> 00:19:45,760
What the heck is this...?
272
00:19:49,300 --> 00:19:50,680
This is that one.
273
00:19:51,680 --> 00:19:52,480
Everyone...
274
00:19:53,220 --> 00:19:55,060
This is that one, right?
275
00:19:56,680 --> 00:19:57,820
If this is the case,
276
00:19:59,640 --> 00:20:02,060
my life seems to be over now.
277
00:20:04,240 --> 00:20:06,840
Thank you for watching me in such a short time.
278
00:20:07,660 --> 00:20:09,540
Please don't look for my whereabouts.
279
00:20:09,760 --> 00:20:10,880
Please take care.
280
00:20:11,520 --> 00:20:12,460
Goodbye.
281
00:20:18,440 --> 00:20:20,540
I did nothing! I'm not doing anything!
282
00:20:20,540 --> 00:20:24,060
- He's a human trash!
- He's an enemy of the society!
283
00:20:24,120 --> 00:20:27,020
How come that person works in the company...?
284
00:20:27,120 --> 00:20:29,340
One day, I thought he would cause some problems.
285
00:20:29,380 --> 00:20:31,540
- I'm terribly sorry.
- Don't pass on responsibility!
286
00:20:31,760 --> 00:20:34,500
Advertising agency staff, Mistuo Komae arrested for carrying drugs
287
00:20:31,760 --> 00:20:34,500
A 45-year-old man suspected of
collaborating with a violent group?
288
00:20:33,300 --> 00:20:37,460
As expected. I recently thought he was strange.
289
00:20:38,300 --> 00:20:40,460
So that scary person came to our company.
290
00:20:40,480 --> 00:20:43,480
I even feel uncomfortable looking at his eyes.
291
00:20:44,600 --> 00:20:47,020
That person is not my Papa!
292
00:20:47,200 --> 00:20:50,060
Have you been in touch with him since he got transferred?
293
00:20:50,120 --> 00:20:51,100
Not at all.
294
00:20:51,240 --> 00:20:54,080
What is his relationship with the gang?
Please answer the question.
295
00:20:54,500 --> 00:20:55,720
I have no idea.
296
00:20:56,680 --> 00:20:59,400
- What if you call your husband now?
- Please try not to cry while answering.
297
00:21:05,020 --> 00:21:07,400
If you are involved in such a vain thing,
298
00:21:07,880 --> 00:21:09,500
it would be better to run away and forget it...
299
00:21:10,820 --> 00:21:12,300
Will Reika and Haruko...
300
00:21:12,900 --> 00:21:14,580
...come together with me?
301
00:21:18,240 --> 00:21:20,560
As long as you have money, there is always a way.
302
00:21:49,520 --> 00:21:51,420
Ah!~
303
00:21:59,900 --> 00:22:00,720
It's finished.
304
00:22:07,620 --> 00:22:08,060
Yes.
305
00:22:08,460 --> 00:22:09,640
Where are you now!?
306
00:22:09,700 --> 00:22:11,540
I... I'm on the comfort room.
307
00:22:11,900 --> 00:22:14,040
I have been waiting for you a while ago!
308
00:22:14,220 --> 00:22:15,800
If you won't come here, I'll kill you!
309
00:22:16,500 --> 00:22:18,960
Yes... Yes... I'll hung up now.
Okay, I'll hung up.
310
00:22:29,620 --> 00:22:31,140
- Sit down.
- Yes, yes.
311
00:22:31,820 --> 00:22:32,840
I'm sorry.
312
00:22:37,400 --> 00:22:38,420
Thanks for waiting.
313
00:22:39,200 --> 00:22:40,560
- Please enjoy the food.
- Please enjoy the food.
314
00:22:44,700 --> 00:22:48,120
Ah!~ That's raw! It's not good to eat liver sashimi.
315
00:22:48,140 --> 00:22:49,420
What are you blabbering about?
316
00:22:49,520 --> 00:22:49,980
I'm sorry.
317
00:22:51,380 --> 00:22:54,100
- Is it inside this money bag?
- Um... Ah. Wait...
318
00:22:54,140 --> 00:22:56,040
Um, can you listen to me first?
319
00:22:56,440 --> 00:22:57,860
Isn't this all ready?
320
00:22:58,500 --> 00:22:59,600
Iwakiri!
321
00:22:59,640 --> 00:23:01,500
Don't move there.
322
00:23:01,500 --> 00:23:02,880
We're the police!
323
00:23:05,680 --> 00:23:07,600
- Is this your doing?
- No, no... It's not me!
324
00:23:07,680 --> 00:23:08,520
You're wrong, boss!
325
00:23:09,060 --> 00:23:10,060
Oh, Iwakiri.
326
00:23:10,800 --> 00:23:12,140
You seemed just fine.
327
00:23:12,640 --> 00:23:13,760
Jojima.
328
00:23:15,700 --> 00:23:17,380
Well, I can't let you go so easily.
329
00:23:20,400 --> 00:23:21,800
Will you come to the station?
330
00:23:22,100 --> 00:23:23,040
For what?
331
00:23:23,180 --> 00:23:25,580
There is something I want to investigate.
332
00:23:25,800 --> 00:23:27,220
Is there a warrant?
333
00:23:27,760 --> 00:23:29,160
I can't cooperate if you don't have it.
334
00:23:29,720 --> 00:23:31,100
Why won't cooperate?
335
00:23:32,520 --> 00:23:35,580
I can arrest you on charges of obstruction of justice.
336
00:23:35,880 --> 00:23:37,500
Try if you can. Or else, just let me go.
337
00:23:39,440 --> 00:23:41,900
Is it possible to check your belongings?
338
00:23:42,240 --> 00:23:43,360
You're so egocentric.
339
00:23:44,660 --> 00:23:45,080
Oi!
340
00:23:52,480 --> 00:23:53,820
What is this money?
341
00:23:54,740 --> 00:23:56,040
That's the share I got from a road racing.
342
00:23:57,560 --> 00:23:58,480
Did you met with this person at the bar?
343
00:23:58,740 --> 00:23:59,380
Idiot.
344
00:23:59,820 --> 00:24:01,140
This person is from an ads agency.
345
00:24:01,560 --> 00:24:03,480
I called him for a business meeting.
346
00:24:16,880 --> 00:24:19,240
Please let me check your belongings.
347
00:24:25,800 --> 00:24:28,220
Please let me check your belongings.
348
00:24:28,540 --> 00:24:28,880
Yes?
349
00:24:29,700 --> 00:24:31,180
- Oi, stand up!
- Yes, yes, yes, yes.
350
00:24:33,140 --> 00:24:34,380
- Take off his shoes.
- Okay.
351
00:24:38,720 --> 00:24:39,360
What now?
352
00:24:40,620 --> 00:24:42,640
You even didn't brought the search warrant.
353
00:24:44,220 --> 00:24:48,560
If you're not in a hurry, I will ask my men to...
354
00:24:48,840 --> 00:24:50,260
...find some call girls for you.
355
00:24:52,560 --> 00:24:54,080
You're getting out of our way now.
356
00:24:54,540 --> 00:24:57,020
You're already getting thrown inside the cage.
357
00:24:58,760 --> 00:25:01,540
If you think this is the end, it's a big mistake.
358
00:25:05,500 --> 00:25:06,440
Speaking of...
359
00:25:07,400 --> 00:25:09,880
...your share from the recent road racing,
360
00:25:11,020 --> 00:25:12,680
did you pay it with blank paper?
361
00:25:25,500 --> 00:25:26,280
You're wrong.
362
00:25:26,580 --> 00:25:27,680
What are you saying right now?
363
00:25:27,800 --> 00:25:31,440
Wrong. Wrong. That's not it.
That is... I was also deceived.
364
00:25:31,500 --> 00:25:33,140
- By whom?
- That is...
365
00:25:33,460 --> 00:25:35,240
Who's the one that made the fake bill!?
366
00:25:35,280 --> 00:25:36,120
That's wrong!
367
00:25:38,270 --> 00:25:40,080
That's not. it Please help me. Please forgive me.
368
00:25:40,200 --> 00:25:41,300
That's really not it...
369
00:25:41,300 --> 00:25:43,090
- Let me hear your answer.
- Okay.
370
00:25:43,600 --> 00:25:45,440
Who's that person trying to betray me?
371
00:25:45,540 --> 00:25:47,000
You're wrong, boss. There's no one!
372
00:25:48,400 --> 00:25:50,680
Ah!~ I'll talk. I will tell you everything!
373
00:25:50,720 --> 00:25:52,320
That is... That is President Ryuzaki.
374
00:25:52,780 --> 00:25:53,640
Ryuzaki?
375
00:25:53,740 --> 00:25:56,660
President Ryuzaki has lent me 5 million for the payment right away.
376
00:25:56,700 --> 00:25:58,920
I didn't have money and I accepted it.
377
00:25:58,960 --> 00:26:02,020
When I looked it in the toilet, the top and bottom of it is real.
378
00:26:02,090 --> 00:26:03,300
- But the rest is just fake bills.
- Wait.
379
00:26:03,320 --> 00:26:03,780
Yes.
380
00:26:05,720 --> 00:26:07,480
Then, why did you bring the notes?
381
00:26:07,900 --> 00:26:09,340
What were they looking for?
382
00:26:09,340 --> 00:26:12,020
The white powder in the bag...
383
00:26:12,340 --> 00:26:12,840
White powder?
384
00:26:13,460 --> 00:26:14,560
Where is that?
385
00:26:15,080 --> 00:26:15,800
Um, that is... Um...
386
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
It's this one.
387
00:26:20,580 --> 00:26:22,540
Don't cooperate if it's not mandatory.
388
00:26:22,860 --> 00:26:24,080
Why wouldn't I?
389
00:26:24,860 --> 00:26:28,180
I can arrest you on charges of obstruction of justice.
390
00:26:28,270 --> 00:26:30,160
Try if you can.
391
00:26:34,260 --> 00:26:36,660
Let me check your belongings.
392
00:26:37,620 --> 00:26:38,780
You're so egocentric.
393
00:26:39,260 --> 00:26:39,840
Oi!
394
00:26:49,600 --> 00:26:51,780
This is not like a strange smell of drugs.
395
00:26:53,500 --> 00:26:55,180
This thing is more dangerous than drugs.
396
00:26:59,760 --> 00:27:02,140
Boss, as expected, was it you who did this?
397
00:27:03,960 --> 00:27:04,800
Then,
398
00:27:05,780 --> 00:27:07,760
did you tried to protect me?
399
00:27:08,880 --> 00:27:10,140
That's right!
400
00:27:11,140 --> 00:27:13,640
I tried to protect you, Boss!
401
00:27:14,480 --> 00:27:17,840
It turns out that you also have such a masculine side.
402
00:27:17,950 --> 00:27:18,980
Boss,
403
00:27:19,860 --> 00:27:21,540
though I'm up and laughing now,
404
00:27:21,600 --> 00:27:26,200
but office workers also have left some pride for themselves for the company.
405
00:27:26,340 --> 00:27:27,480
What kind of pride is it?
406
00:27:27,860 --> 00:27:31,220
Boss, there is no kind of pride for that!
407
00:27:37,590 --> 00:27:38,500
That's right.
408
00:27:39,380 --> 00:27:40,780
Don't forget that gaze.
409
00:27:42,210 --> 00:27:45,160
When that human eye rots, it's already your end.
410
00:27:58,700 --> 00:27:59,460
Get up.
411
00:28:00,400 --> 00:28:01,000
Oi!
412
00:28:04,260 --> 00:28:05,480
I feel good.
413
00:28:06,900 --> 00:28:07,540
Just leave him.
414
00:28:08,040 --> 00:28:08,680
Okay.
415
00:28:20,700 --> 00:28:21,280
Oh.
416
00:28:23,120 --> 00:28:24,980
This advertising agency is unskillful.
417
00:28:26,700 --> 00:28:28,700
That punk!
28623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.