All language subtitles for I-Turn-e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:04,140 I'm Mitsuo Komae, 45 years old, who has already began living... 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,280 ...the double hellish life at once - being a salaryman and a Yakuza. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,740 Despite reaching out through illegal loans, 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,100 I can't catch up repaying a large amount of debt. 5 00:00:12,260 --> 00:00:15,940 As he's looking up from me, Iwakuri-gumi's boss have joined forces with a mysterious and beautiful mama. 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,160 And in the end, his true nature of being a Yakuza was revealed. 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,160 At the other time, President Ryuzaki... 8 00:00:21,200 --> 00:00:24,220 ...said that he wants to help me pay off my debts. 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,640 Afraid not to get my hands cut off by that terrible Iwakiri-gumi boss, 10 00:00:26,680 --> 00:00:29,680 I pushed myself and got kind towards him in order not to tremble. 11 00:00:30,180 --> 00:00:31,940 But through those tough times, 12 00:00:32,160 --> 00:00:36,480 I got a feeling of forbidden love towards my subordinate! 13 00:00:43,940 --> 00:00:45,220 Branch manager. 14 00:00:52,020 --> 00:00:53,160 Over here. 15 00:00:53,900 --> 00:00:55,820 Mizuki-kun, this is no good. 16 00:00:56,280 --> 00:00:57,880 I have a wife and a child... 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,020 Oh? 18 00:01:07,880 --> 00:01:08,500 Shozo-san? 19 00:01:08,920 --> 00:01:09,340 Oh? 20 00:01:11,060 --> 00:01:11,420 Oh? 21 00:01:13,300 --> 00:01:13,720 Oh? 22 00:01:15,480 --> 00:01:16,180 Shozo-san... 23 00:01:20,660 --> 00:01:21,260 Ah... 24 00:01:22,460 --> 00:01:23,280 Boss... 25 00:01:45,100 --> 00:01:46,000 Everyone... 26 00:01:47,140 --> 00:01:48,920 For some reason after coming to this city, 27 00:01:49,040 --> 00:01:51,780 I keep having nightmares every day. 28 00:01:52,980 --> 00:01:53,960 Either... 29 00:01:54,840 --> 00:01:58,640 I will surely be killed by that boss. 30 00:02:00,640 --> 00:02:01,160 It's early. 31 00:02:02,380 --> 00:02:04,540 My destiny will just end this fast... 32 00:03:20,360 --> 00:03:23,260 This is the only place that will seems to do it... 33 00:03:38,380 --> 00:03:40,200 I don't know what you're doing now, 34 00:03:40,220 --> 00:03:42,120 but aren't you going to cut off with us? 35 00:03:43,740 --> 00:03:44,340 Idiot. 36 00:03:44,420 --> 00:03:47,020 Wait, wait... Please wait. I have a situation. 37 00:03:47,120 --> 00:03:49,460 That is... It's all about work. It's about work. 38 00:03:49,560 --> 00:03:50,360 It's about work. 39 00:03:50,420 --> 00:03:51,160 - Work? - Yes. 40 00:03:56,800 --> 00:03:59,220 This is so-called... 41 00:03:59,980 --> 00:04:00,980 ...bribe. 42 00:04:02,340 --> 00:04:04,240 I guess it's about the kickback. 43 00:04:04,920 --> 00:04:07,260 Well, you could... 44 00:04:07,440 --> 00:04:08,420 ...think it that way. 45 00:04:08,460 --> 00:04:09,220 Ah... 46 00:04:10,080 --> 00:04:11,760 You're giving me the order... 47 00:04:12,460 --> 00:04:14,400 ...from Marukoshi Department Store. 48 00:04:16,300 --> 00:04:18,200 Do you have something under your sleeves? 49 00:04:19,740 --> 00:04:21,160 Please don't let me say it again and again. 50 00:04:21,740 --> 00:04:22,700 That what it is. 51 00:04:26,860 --> 00:04:27,780 Such a thing! 52 00:04:31,740 --> 00:04:33,300 Please let us do it. 53 00:04:33,340 --> 00:04:36,160 Let's do it together. Please leave it to me. 54 00:04:36,720 --> 00:04:38,600 Is that for real? I'm sorry. 55 00:04:38,660 --> 00:04:41,100 I stopped doing business with you and I'm sorry for that. 56 00:04:41,140 --> 00:04:42,920 Also, I was really upset about it. 57 00:04:42,940 --> 00:04:46,440 What are you talking about? Each of us were already in trouble. 58 00:04:46,980 --> 00:04:49,160 I had felt a special fate... 59 00:04:49,600 --> 00:04:52,900 ...since I first met with you. 60 00:04:53,560 --> 00:04:55,600 So, it means you're going to do it? 61 00:04:55,640 --> 00:04:57,660 That's a given! 62 00:04:58,120 --> 00:05:00,300 I'm sure that you'll talk to me... 63 00:05:00,320 --> 00:05:02,280 ...about these things. 64 00:05:02,700 --> 00:05:04,340 Then, shall we start now... Right? 65 00:05:04,340 --> 00:05:04,820 Well... 66 00:05:05,060 --> 00:05:06,500 Catch your breath first. 67 00:05:06,780 --> 00:05:09,740 - We're really thankful for this. - Thank you. 68 00:05:09,800 --> 00:05:12,040 How 'bout celebrating for two cups tonight? 69 00:05:12,160 --> 00:05:14,300 That is... Let's do that next time. 70 00:05:14,340 --> 00:05:16,160 - Is that so? - This is for you... 71 00:05:16,200 --> 00:05:18,420 - I will leave it to you. - I got it. I got it. 72 00:05:18,420 --> 00:05:21,020 - We're really thankful. - I'm sorry. I'm sorry. 73 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 I'm sorry. Well then. 74 00:05:22,220 --> 00:05:24,720 We're truly grateful from you. 75 00:05:24,880 --> 00:05:27,220 - Well then. - We're truly grateful from you. 76 00:05:27,620 --> 00:05:29,800 We're really grateful. 77 00:05:30,580 --> 00:05:33,200 You are getting faster and faster now. 78 00:05:34,100 --> 00:05:36,640 - No, I'm still not. - You want to feel humble? 79 00:05:37,420 --> 00:05:39,600 Even the artificial flowers you make is getting better. 80 00:05:39,680 --> 00:05:42,060 Eh? No, I'm still not at all. 81 00:05:42,760 --> 00:05:44,100 You don't have to be humble. 82 00:05:50,180 --> 00:05:52,060 [ Ashura City Land Redevelopment Project ] [Dragon Finance ] 83 00:05:53,220 --> 00:05:53,800 Oi! 84 00:05:57,440 --> 00:05:58,560 Isn't that Kamino? 85 00:06:10,120 --> 00:06:12,820 As usual of Iwakiri-gumi's members who's raised... 86 00:06:13,940 --> 00:06:16,020 ...like a ridgepole henchmen. 87 00:06:17,120 --> 00:06:17,580 Ah? 88 00:06:18,500 --> 00:06:21,380 You gangsters just rely on a plot of land... 89 00:06:21,460 --> 00:06:22,900 ...and sell your soul in exchange for money. 90 00:06:23,360 --> 00:06:24,560 What are you saying!? 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,180 What the heck are you saying!? 92 00:06:26,220 --> 00:06:26,920 Huh!? 93 00:06:26,940 --> 00:06:27,580 Oi! 94 00:06:28,040 --> 00:06:28,820 Shut up! 95 00:06:29,360 --> 00:06:30,540 Let's go. 96 00:06:32,020 --> 00:06:33,680 Everyone, after this, 97 00:06:35,600 --> 00:06:38,200 we need to get back to work. 98 00:06:51,440 --> 00:06:52,780 You son of a bitch... 99 00:07:00,560 --> 00:07:01,940 These guys of Ryuzaki... 100 00:07:02,560 --> 00:07:03,840 I can't forgive them! 101 00:07:06,180 --> 00:07:07,680 This could start for a war. 102 00:07:08,020 --> 00:07:08,700 Okay! 103 00:07:09,180 --> 00:07:09,920 Big bro, 104 00:07:10,600 --> 00:07:11,540 calm down. 105 00:07:11,580 --> 00:07:13,260 How could I get calm with this situation? 106 00:07:13,680 --> 00:07:15,380 They're degrading our status! 107 00:07:15,760 --> 00:07:16,980 - I'll give them some beating. - Okay! 108 00:07:17,140 --> 00:07:18,780 Don't be easily provoked by them. 109 00:07:19,720 --> 00:07:21,220 Let's wait further instructions from our boss. 110 00:07:22,580 --> 00:07:23,400 Thank you. 111 00:07:23,440 --> 00:07:25,200 Thank you for taking your duty today. 112 00:07:25,240 --> 00:07:25,880 Uncle! 113 00:07:26,580 --> 00:07:28,620 Why are you calling me like that? 114 00:07:28,700 --> 00:07:30,260 You are our second brother. 115 00:07:30,320 --> 00:07:31,340 There's no other way to call you. 116 00:07:31,540 --> 00:07:32,180 Uncle, 117 00:07:32,560 --> 00:07:34,880 you're working with Ryuzaki aside from this? 118 00:07:35,700 --> 00:07:38,600 Yes. That is... I have a job to him once a week. 119 00:07:38,680 --> 00:07:39,340 Could it be... 120 00:07:39,780 --> 00:07:42,400 ...that you're betraying us? 121 00:07:43,020 --> 00:07:43,840 No way! 122 00:07:43,920 --> 00:07:44,500 Uncle! 123 00:07:48,160 --> 00:07:50,000 You're hiding something, isn't it? 124 00:07:50,760 --> 00:07:52,720 There's nothing at all. 125 00:07:52,760 --> 00:07:54,240 Guys, what are you saying? 126 00:07:54,700 --> 00:07:56,320 Uncle will not betray us. 127 00:07:59,400 --> 00:08:01,300 Let's call it a night for today. 128 00:08:02,660 --> 00:08:03,360 Ne~ Big bro. 129 00:08:04,100 --> 00:08:04,480 Oh. 130 00:08:04,900 --> 00:08:05,240 Okay. 131 00:08:17,600 --> 00:08:18,320 I'm sorry. 132 00:08:19,700 --> 00:08:22,820 I guess you often go to Ryuzaki and help that bastard there. 133 00:08:24,280 --> 00:08:27,680 Looks like the Ryuzaki gang and the Iwakiri gang are not in good terms. 134 00:08:29,300 --> 00:08:32,700 Ryuzaki is the one who only thinks about making money. 135 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 My father may be rude, 136 00:08:35,920 --> 00:08:38,260 but he never bully a man who's honest. 137 00:08:38,960 --> 00:08:41,880 Eh, Eh... Me? An honest person? 138 00:08:42,360 --> 00:08:42,960 Well... 139 00:08:44,120 --> 00:08:46,300 You're an exception, Uncle. 140 00:08:46,540 --> 00:08:48,140 Is there anything funny about this? 141 00:08:49,140 --> 00:08:50,020 It may be... 142 00:08:50,580 --> 00:08:52,260 ...a war with Ryuzaki soon. 143 00:08:53,300 --> 00:08:54,520 A war? 144 00:08:55,240 --> 00:08:56,280 Thanks for your hard work. 145 00:08:57,600 --> 00:08:58,640 Have you made money? 146 00:08:59,060 --> 00:08:59,360 Ah. 147 00:09:00,340 --> 00:09:00,680 Yes, boss. 148 00:09:00,880 --> 00:09:03,020 Um... I'm gonna give you some money back. 149 00:09:03,260 --> 00:09:04,380 With the money from the kickback. 150 00:09:05,080 --> 00:09:05,720 When? 151 00:09:07,940 --> 00:09:09,600 It seems I can manage to have it tomorrow. 152 00:09:11,080 --> 00:09:12,480 If you can return it, then that's good. 153 00:09:13,880 --> 00:09:14,680 Um, boss. 154 00:09:18,240 --> 00:09:20,300 If I repay the full amount, 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,760 I can be free, right? 156 00:09:26,640 --> 00:09:27,580 Ah. Of course. 157 00:09:32,280 --> 00:09:33,620 Bring it here at 7 p.m. 158 00:09:34,480 --> 00:09:35,420 Tomorrow. 159 00:09:37,580 --> 00:09:38,680 If you do this, 160 00:09:39,640 --> 00:09:40,660 I'll be glad for it. 161 00:09:48,760 --> 00:09:49,720 Thanks for your hard work. 162 00:09:51,820 --> 00:09:52,860 Branch manager, 163 00:09:53,560 --> 00:09:54,580 I've been waiting for you. 164 00:10:09,060 --> 00:10:10,620 From now on, you can send the money directly. 165 00:10:12,260 --> 00:10:14,740 This money can't be remitted. 166 00:10:14,920 --> 00:10:16,720 This can be used as evidence later. 167 00:10:19,500 --> 00:10:22,220 - I will continue to ask from you. - Thank you. 168 00:10:22,780 --> 00:10:25,420 Dounuma-san, long time no see. 169 00:10:25,780 --> 00:10:27,260 Mizuki-chan. 170 00:10:27,360 --> 00:10:28,280 Yeah! 171 00:10:28,380 --> 00:10:32,480 As usual, your beauty's still a look to die for. 172 00:10:32,560 --> 00:10:35,420 - No, that's not true. - Then, I'll go for an appointment. 173 00:10:35,460 --> 00:10:36,680 - Come back later. - Come back later. 174 00:10:37,500 --> 00:10:39,440 What's is your zodiac sign? 175 00:10:40,260 --> 00:10:41,180 Mine is Aries. 176 00:10:41,820 --> 00:10:44,200 We're a perfect match. 177 00:10:44,620 --> 00:10:45,880 - Yeah! - Yeah! 178 00:11:00,140 --> 00:11:02,160 - Oi, Oi! - Yes. Yes. 179 00:11:02,320 --> 00:11:04,140 - Come here. - Oi! 180 00:11:04,460 --> 00:11:07,140 You don't have the money, as promised. You bastard. 181 00:11:07,180 --> 00:11:10,160 - I have some money right now. - That's probably for yours. 182 00:11:10,220 --> 00:11:11,200 Yes. Yes. That's right. 183 00:11:11,260 --> 00:11:11,590 Then... 184 00:11:11,920 --> 00:11:14,660 You'll repay 10 times more than just the interest. 185 00:11:14,740 --> 00:11:15,760 I'm sorry. I'll surely pay you back. 186 00:11:15,800 --> 00:11:16,520 Oi. 187 00:11:17,240 --> 00:11:20,440 We don't have rules, unlike Yakuzas. 188 00:11:20,500 --> 00:11:22,540 Try and dare to run away from me. 189 00:11:22,560 --> 00:11:23,680 I'm really sorry. 190 00:11:23,860 --> 00:11:24,620 Huh? 191 00:11:24,800 --> 00:11:26,140 I'm sorry. I'm sorry. 192 00:11:27,680 --> 00:11:29,040 That's wrong, 193 00:11:31,220 --> 00:11:34,460 - Then, what's this, you bastard? - Not that one. That is... 194 00:11:34,520 --> 00:11:36,080 What the heck are you saying! 195 00:11:40,100 --> 00:11:42,820 That is... I'm sorry. Wait... 196 00:12:01,380 --> 00:12:02,740 If this happens, 197 00:12:03,840 --> 00:12:06,300 I need to return to the 5 million at Iwakiri-gumi at once. 198 00:12:07,080 --> 00:12:08,580 This is not called betrayal. 199 00:12:09,600 --> 00:12:11,880 It's about protecting your family. 200 00:12:26,280 --> 00:12:27,880 Here is this week's flyers. 201 00:12:28,840 --> 00:12:29,640 Please check, Sir. 202 00:12:35,180 --> 00:12:36,920 So... That is, President. 203 00:12:38,720 --> 00:12:40,460 These are the sample copies. 204 00:12:45,260 --> 00:12:47,540 Have you decided for the place and time for repayment? 205 00:12:54,140 --> 00:12:55,380 Tonight at 7:00 p.m. 206 00:12:57,520 --> 00:12:58,680 This is Dojo. 207 00:13:02,680 --> 00:13:03,340 Um... 208 00:13:05,540 --> 00:13:09,460 Can you really lend me 5 million on the same day? 209 00:13:11,180 --> 00:13:13,440 I'll hand over the money directly to you at 7:00 p.m. 210 00:13:14,360 --> 00:13:17,500 If I give a large sum of money to you, you'll get flustered... 211 00:13:17,940 --> 00:13:19,900 ...and you'll fly away with the money. 212 00:13:25,000 --> 00:13:26,960 Don't tell this to Iwakiri. 213 00:13:28,060 --> 00:13:28,620 Okay. 214 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 What are you looking at? 215 00:13:38,500 --> 00:13:39,120 Go. 216 00:14:00,800 --> 00:14:01,500 Hello? 217 00:14:01,960 --> 00:14:02,760 What is it, Papa? 218 00:14:04,080 --> 00:14:05,960 What's with "What is it"? 219 00:14:06,620 --> 00:14:07,100 Particularly. 220 00:14:10,700 --> 00:14:13,480 I sent you money. Did you buy a new iPhone? 221 00:14:13,940 --> 00:14:14,420 Yes. 222 00:14:16,160 --> 00:14:16,680 What's... 223 00:14:17,760 --> 00:14:19,240 ...with that cold expression after buying it? 224 00:14:19,420 --> 00:14:21,240 What? Think I'm complaining? 225 00:14:23,280 --> 00:14:24,480 Did your mother not go somewhere? 226 00:14:24,840 --> 00:14:25,520 She's not in. 227 00:14:26,400 --> 00:14:28,220 Where could she be? Did she go and do belly dancing? 228 00:14:29,420 --> 00:14:30,200 I guess... 229 00:14:31,020 --> 00:14:31,780 ...it's a reunion. 230 00:14:32,220 --> 00:14:35,400 Ne~ I was talking to my friend in LINE now. It's enough, okay? 231 00:14:37,700 --> 00:14:38,300 Well... 232 00:14:40,060 --> 00:14:40,920 Well, Haruka... 233 00:14:44,700 --> 00:14:46,380 Even if something happens to your Dad, 234 00:14:47,440 --> 00:14:49,420 be at ease with your Mom. 235 00:14:50,220 --> 00:14:51,840 Huh? Why say all of a sudden? 236 00:14:54,940 --> 00:14:55,760 It's nothing. 237 00:14:57,500 --> 00:14:58,400 Then. 238 00:15:14,160 --> 00:15:16,200 This will finally cut off the connection. 239 00:15:23,930 --> 00:15:28,200 Ah... My stomach hurts. 240 00:15:29,440 --> 00:15:29,960 Oi. 241 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 The 5 million we promised. 242 00:15:35,000 --> 00:15:35,940 Is this the right amount you need? 243 00:15:38,340 --> 00:15:40,900 Is this the place for giving the money? 244 00:15:43,140 --> 00:15:43,820 Just take this as it is. 245 00:15:43,860 --> 00:15:44,200 Okay. 246 00:15:59,600 --> 00:16:06,260 Early summer rain sadly put on green color 247 00:16:06,800 --> 00:16:13,860 Alone in the afternoon 248 00:16:14,100 --> 00:16:17,820 - Feeling lonely... - Feeling lonely... 249 00:16:17,860 --> 00:16:21,360 - ...after a date. - ...after a date. 250 00:16:21,420 --> 00:16:28,900 Adding warmth to my feelings unable to convey. 251 00:16:29,040 --> 00:16:30,240 Cha-cha-cha-cha. 252 00:16:30,340 --> 00:16:37,440 The first loves where you cannot say "I like you"... 253 00:16:37,640 --> 00:16:44,300 ...was like the heart of a pendulum craft. 254 00:16:44,380 --> 00:16:51,420 After school, you're running somewhere inside the school yard. 255 00:16:51,560 --> 00:16:59,400 I always looked for you there, from afar. 256 00:16:59,580 --> 00:17:02,700 Because it's a shallow dream, 257 00:17:03,280 --> 00:17:08,800 it's not leaving my heart. 258 00:17:15,500 --> 00:17:17,200 - Welcome. - What's your order? 259 00:17:18,840 --> 00:17:19,940 It's nice. 260 00:17:20,700 --> 00:17:21,700 - What? - What? 261 00:17:22,580 --> 00:17:25,480 The song. That is... I love that song too. 262 00:17:26,580 --> 00:17:27,720 - So what? - So what? 263 00:17:34,600 --> 00:17:36,820 Please give me oolong tea. One more person will come. 264 00:19:02,280 --> 00:19:04,980 Though this 5 million is more important than life, 265 00:19:05,700 --> 00:19:07,060 but I'm in urgent situation now. 266 00:19:07,660 --> 00:19:08,980 I can buy one tissue roll with this, right? 267 00:19:26,880 --> 00:19:27,700 Salt? 268 00:19:29,340 --> 00:19:31,980 Sugar...? Flour...? 269 00:19:36,980 --> 00:19:37,980 Salt? 270 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 Sugar...? Flour...? 271 00:19:44,620 --> 00:19:45,760 What the heck is this...? 272 00:19:49,300 --> 00:19:50,680 This is that one. 273 00:19:51,680 --> 00:19:52,480 Everyone... 274 00:19:53,220 --> 00:19:55,060 This is that one, right? 275 00:19:56,680 --> 00:19:57,820 If this is the case, 276 00:19:59,640 --> 00:20:02,060 my life seems to be over now. 277 00:20:04,240 --> 00:20:06,840 Thank you for watching me in such a short time. 278 00:20:07,660 --> 00:20:09,540 Please don't look for my whereabouts. 279 00:20:09,760 --> 00:20:10,880 Please take care. 280 00:20:11,520 --> 00:20:12,460 Goodbye. 281 00:20:18,440 --> 00:20:20,540 I did nothing! I'm not doing anything! 282 00:20:20,540 --> 00:20:24,060 - He's a human trash! - He's an enemy of the society! 283 00:20:24,120 --> 00:20:27,020 How come that person works in the company...? 284 00:20:27,120 --> 00:20:29,340 One day, I thought he would cause some problems. 285 00:20:29,380 --> 00:20:31,540 - I'm terribly sorry. - Don't pass on responsibility! 286 00:20:31,760 --> 00:20:34,500 Advertising agency staff, Mistuo Komae arrested for carrying drugs 287 00:20:31,760 --> 00:20:34,500 A 45-year-old man suspected of collaborating with a violent group? 288 00:20:33,300 --> 00:20:37,460 As expected. I recently thought he was strange. 289 00:20:38,300 --> 00:20:40,460 So that scary person came to our company. 290 00:20:40,480 --> 00:20:43,480 I even feel uncomfortable looking at his eyes. 291 00:20:44,600 --> 00:20:47,020 That person is not my Papa! 292 00:20:47,200 --> 00:20:50,060 Have you been in touch with him since he got transferred? 293 00:20:50,120 --> 00:20:51,100 Not at all. 294 00:20:51,240 --> 00:20:54,080 What is his relationship with the gang? Please answer the question. 295 00:20:54,500 --> 00:20:55,720 I have no idea. 296 00:20:56,680 --> 00:20:59,400 - What if you call your husband now? - Please try not to cry while answering. 297 00:21:05,020 --> 00:21:07,400 If you are involved in such a vain thing, 298 00:21:07,880 --> 00:21:09,500 it would be better to run away and forget it... 299 00:21:10,820 --> 00:21:12,300 Will Reika and Haruko... 300 00:21:12,900 --> 00:21:14,580 ...come together with me? 301 00:21:18,240 --> 00:21:20,560 As long as you have money, there is always a way. 302 00:21:49,520 --> 00:21:51,420 Ah!~ 303 00:21:59,900 --> 00:22:00,720 It's finished. 304 00:22:07,620 --> 00:22:08,060 Yes. 305 00:22:08,460 --> 00:22:09,640 Where are you now!? 306 00:22:09,700 --> 00:22:11,540 I... I'm on the comfort room. 307 00:22:11,900 --> 00:22:14,040 I have been waiting for you a while ago! 308 00:22:14,220 --> 00:22:15,800 If you won't come here, I'll kill you! 309 00:22:16,500 --> 00:22:18,960 Yes... Yes... I'll hung up now. Okay, I'll hung up. 310 00:22:29,620 --> 00:22:31,140 - Sit down. - Yes, yes. 311 00:22:31,820 --> 00:22:32,840 I'm sorry. 312 00:22:37,400 --> 00:22:38,420 Thanks for waiting. 313 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 - Please enjoy the food. - Please enjoy the food. 314 00:22:44,700 --> 00:22:48,120 Ah!~ That's raw! It's not good to eat liver sashimi. 315 00:22:48,140 --> 00:22:49,420 What are you blabbering about? 316 00:22:49,520 --> 00:22:49,980 I'm sorry. 317 00:22:51,380 --> 00:22:54,100 - Is it inside this money bag? - Um... Ah. Wait... 318 00:22:54,140 --> 00:22:56,040 Um, can you listen to me first? 319 00:22:56,440 --> 00:22:57,860 Isn't this all ready? 320 00:22:58,500 --> 00:22:59,600 Iwakiri! 321 00:22:59,640 --> 00:23:01,500 Don't move there. 322 00:23:01,500 --> 00:23:02,880 We're the police! 323 00:23:05,680 --> 00:23:07,600 - Is this your doing? - No, no... It's not me! 324 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 You're wrong, boss! 325 00:23:09,060 --> 00:23:10,060 Oh, Iwakiri. 326 00:23:10,800 --> 00:23:12,140 You seemed just fine. 327 00:23:12,640 --> 00:23:13,760 Jojima. 328 00:23:15,700 --> 00:23:17,380 Well, I can't let you go so easily. 329 00:23:20,400 --> 00:23:21,800 Will you come to the station? 330 00:23:22,100 --> 00:23:23,040 For what? 331 00:23:23,180 --> 00:23:25,580 There is something I want to investigate. 332 00:23:25,800 --> 00:23:27,220 Is there a warrant? 333 00:23:27,760 --> 00:23:29,160 I can't cooperate if you don't have it. 334 00:23:29,720 --> 00:23:31,100 Why won't cooperate? 335 00:23:32,520 --> 00:23:35,580 I can arrest you on charges of obstruction of justice. 336 00:23:35,880 --> 00:23:37,500 Try if you can. Or else, just let me go. 337 00:23:39,440 --> 00:23:41,900 Is it possible to check your belongings? 338 00:23:42,240 --> 00:23:43,360 You're so egocentric. 339 00:23:44,660 --> 00:23:45,080 Oi! 340 00:23:52,480 --> 00:23:53,820 What is this money? 341 00:23:54,740 --> 00:23:56,040 That's the share I got from a road racing. 342 00:23:57,560 --> 00:23:58,480 Did you met with this person at the bar? 343 00:23:58,740 --> 00:23:59,380 Idiot. 344 00:23:59,820 --> 00:24:01,140 This person is from an ads agency. 345 00:24:01,560 --> 00:24:03,480 I called him for a business meeting. 346 00:24:16,880 --> 00:24:19,240 Please let me check your belongings. 347 00:24:25,800 --> 00:24:28,220 Please let me check your belongings. 348 00:24:28,540 --> 00:24:28,880 Yes? 349 00:24:29,700 --> 00:24:31,180 - Oi, stand up! - Yes, yes, yes, yes. 350 00:24:33,140 --> 00:24:34,380 - Take off his shoes. - Okay. 351 00:24:38,720 --> 00:24:39,360 What now? 352 00:24:40,620 --> 00:24:42,640 You even didn't brought the search warrant. 353 00:24:44,220 --> 00:24:48,560 If you're not in a hurry, I will ask my men to... 354 00:24:48,840 --> 00:24:50,260 ...find some call girls for you. 355 00:24:52,560 --> 00:24:54,080 You're getting out of our way now. 356 00:24:54,540 --> 00:24:57,020 You're already getting thrown inside the cage. 357 00:24:58,760 --> 00:25:01,540 If you think this is the end, it's a big mistake. 358 00:25:05,500 --> 00:25:06,440 Speaking of... 359 00:25:07,400 --> 00:25:09,880 ...your share from the recent road racing, 360 00:25:11,020 --> 00:25:12,680 did you pay it with blank paper? 361 00:25:25,500 --> 00:25:26,280 You're wrong. 362 00:25:26,580 --> 00:25:27,680 What are you saying right now? 363 00:25:27,800 --> 00:25:31,440 Wrong. Wrong. That's not it. That is... I was also deceived. 364 00:25:31,500 --> 00:25:33,140 - By whom? - That is... 365 00:25:33,460 --> 00:25:35,240 Who's the one that made the fake bill!? 366 00:25:35,280 --> 00:25:36,120 That's wrong! 367 00:25:38,270 --> 00:25:40,080 That's not. it Please help me. Please forgive me. 368 00:25:40,200 --> 00:25:41,300 That's really not it... 369 00:25:41,300 --> 00:25:43,090 - Let me hear your answer. - Okay. 370 00:25:43,600 --> 00:25:45,440 Who's that person trying to betray me? 371 00:25:45,540 --> 00:25:47,000 You're wrong, boss. There's no one! 372 00:25:48,400 --> 00:25:50,680 Ah!~ I'll talk. I will tell you everything! 373 00:25:50,720 --> 00:25:52,320 That is... That is President Ryuzaki. 374 00:25:52,780 --> 00:25:53,640 Ryuzaki? 375 00:25:53,740 --> 00:25:56,660 President Ryuzaki has lent me 5 million for the payment right away. 376 00:25:56,700 --> 00:25:58,920 I didn't have money and I accepted it. 377 00:25:58,960 --> 00:26:02,020 When I looked it in the toilet, the top and bottom of it is real. 378 00:26:02,090 --> 00:26:03,300 - But the rest is just fake bills. - Wait. 379 00:26:03,320 --> 00:26:03,780 Yes. 380 00:26:05,720 --> 00:26:07,480 Then, why did you bring the notes? 381 00:26:07,900 --> 00:26:09,340 What were they looking for? 382 00:26:09,340 --> 00:26:12,020 The white powder in the bag... 383 00:26:12,340 --> 00:26:12,840 White powder? 384 00:26:13,460 --> 00:26:14,560 Where is that? 385 00:26:15,080 --> 00:26:15,800 Um, that is... Um... 386 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 It's this one. 387 00:26:20,580 --> 00:26:22,540 Don't cooperate if it's not mandatory. 388 00:26:22,860 --> 00:26:24,080 Why wouldn't I? 389 00:26:24,860 --> 00:26:28,180 I can arrest you on charges of obstruction of justice. 390 00:26:28,270 --> 00:26:30,160 Try if you can. 391 00:26:34,260 --> 00:26:36,660 Let me check your belongings. 392 00:26:37,620 --> 00:26:38,780 You're so egocentric. 393 00:26:39,260 --> 00:26:39,840 Oi! 394 00:26:49,600 --> 00:26:51,780 This is not like a strange smell of drugs. 395 00:26:53,500 --> 00:26:55,180 This thing is more dangerous than drugs. 396 00:26:59,760 --> 00:27:02,140 Boss, as expected, was it you who did this? 397 00:27:03,960 --> 00:27:04,800 Then, 398 00:27:05,780 --> 00:27:07,760 did you tried to protect me? 399 00:27:08,880 --> 00:27:10,140 That's right! 400 00:27:11,140 --> 00:27:13,640 I tried to protect you, Boss! 401 00:27:14,480 --> 00:27:17,840 It turns out that you also have such a masculine side. 402 00:27:17,950 --> 00:27:18,980 Boss, 403 00:27:19,860 --> 00:27:21,540 though I'm up and laughing now, 404 00:27:21,600 --> 00:27:26,200 but office workers also have left some pride for themselves for the company. 405 00:27:26,340 --> 00:27:27,480 What kind of pride is it? 406 00:27:27,860 --> 00:27:31,220 Boss, there is no kind of pride for that! 407 00:27:37,590 --> 00:27:38,500 That's right. 408 00:27:39,380 --> 00:27:40,780 Don't forget that gaze. 409 00:27:42,210 --> 00:27:45,160 When that human eye rots, it's already your end. 410 00:27:58,700 --> 00:27:59,460 Get up. 411 00:28:00,400 --> 00:28:01,000 Oi! 412 00:28:04,260 --> 00:28:05,480 I feel good. 413 00:28:06,900 --> 00:28:07,540 Just leave him. 414 00:28:08,040 --> 00:28:08,680 Okay. 415 00:28:20,700 --> 00:28:21,280 Oh. 416 00:28:23,120 --> 00:28:24,980 This advertising agency is unskillful. 417 00:28:26,700 --> 00:28:28,700 That punk! 28623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.