All language subtitles for I-Turn-e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,600 I'm Mitsuo Komae, 45 years of age. 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,100 Due to a trivial matter, our boss's anger got triggered. 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,340 As a result, I was appointed at Ashura, Japan's farthest city, alone. 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,920 Right after working with the Yakuzas, 5 00:00:14,120 --> 00:00:16,480 my double hellish life has already began. 6 00:00:17,460 --> 00:00:20,060 Even worse, my Chief is quite unreasonable. 7 00:00:20,140 --> 00:00:23,300 He wants to take over all the advertisements of the local big department stores. 8 00:00:23,960 --> 00:00:27,000 On the other hand, my first job as a Iwakiri-gumi member... 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,700 ...is at the snack bar that our boss regularly comes... 10 00:00:30,760 --> 00:00:32,360 ...that is owned by a beautiful mama. 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,980 However, there's a half-drank person who went wild. 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,460 Then, what am I going to do?~ 13 00:00:39,580 --> 00:00:42,540 - Please wait for me. - Come faster. 14 00:00:42,680 --> 00:00:44,660 No need to hurry, just leave us behind. 15 00:00:44,940 --> 00:00:46,820 Papa, hurry up. 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,920 Please wait. 17 00:00:52,620 --> 00:00:55,400 Don't leave me here! 18 00:00:57,180 --> 00:00:58,100 Oi! 19 00:00:59,020 --> 00:01:00,840 Wait for me! 20 00:01:02,500 --> 00:01:03,480 Wait for me. 21 00:01:05,980 --> 00:01:08,520 This Yakuza looks very weak. 22 00:01:14,660 --> 00:01:15,460 After all, 23 00:01:16,200 --> 00:01:17,960 it's impossible for you to be a Yakuza. 24 00:01:20,400 --> 00:01:21,320 Know what, my mama... 25 00:01:22,080 --> 00:01:24,160 ...is really an accurate professional fortuneteller. 26 00:01:25,400 --> 00:01:26,280 I'm back. 27 00:01:26,680 --> 00:01:27,900 Welcome back. 28 00:01:28,100 --> 00:01:29,120 Oh... 29 00:01:31,940 --> 00:01:34,860 He must have been beaten very badly. 30 00:01:35,240 --> 00:01:38,740 Mama, please help this newcomer here. 31 00:01:39,040 --> 00:01:40,300 Okay~ 32 00:01:40,980 --> 00:01:41,920 You, the newcomer. 33 00:01:42,520 --> 00:01:44,040 Yes. Yes. Try to get up. 34 00:02:45,220 --> 00:02:48,140 Episode 3 35 00:02:48,820 --> 00:02:49,800 Pick two cards. 36 00:03:00,360 --> 00:03:02,920 The first one represents your current self. The second one is an advice. 37 00:03:04,780 --> 00:03:05,400 I'll flip it up now. 38 00:03:08,900 --> 00:03:10,360 It's a sun card. 39 00:03:10,940 --> 00:03:11,520 This means... 40 00:03:12,140 --> 00:03:15,460 ...a bright future is waiting ahead of you and nothing will be an impediment. 41 00:03:16,520 --> 00:03:18,800 Bright future. Bright future... 42 00:03:19,500 --> 00:03:22,640 If you don't totally care about what your bosses said, 43 00:03:22,660 --> 00:03:24,300 a bright future awaits on you. 44 00:03:25,880 --> 00:03:27,080 My bosses... 45 00:03:28,100 --> 00:03:29,300 You're fired! 46 00:03:29,700 --> 00:03:30,580 I'll kill you. 47 00:03:33,300 --> 00:03:36,200 It's impossible for them to lead me. 48 00:03:41,800 --> 00:03:42,340 Okay. 49 00:03:43,680 --> 00:03:45,620 The world card has been flipped up. 50 00:03:46,860 --> 00:03:47,620 This card... 51 00:03:48,700 --> 00:03:52,460 ...represents the ideal world of people who are perfectionist. 52 00:03:57,280 --> 00:03:58,600 What does that mean? 53 00:03:58,640 --> 00:04:00,140 Think of it by yourself. 54 00:04:00,990 --> 00:04:03,960 The answer to it is on yours. 55 00:04:05,740 --> 00:04:08,640 Reika's mama is really amazing in this tarot cards. 56 00:04:09,260 --> 00:04:13,440 Iwakiri-san, the group leader, has also been telling this for thirty years. 57 00:04:14,040 --> 00:04:15,120 My boss too... 58 00:04:20,180 --> 00:04:21,600 I didn't even imagine that at all. 59 00:04:22,160 --> 00:04:25,340 I had a long relationship with Iwakiri-kun. 60 00:04:28,160 --> 00:04:30,860 If you ever have a hard time, come and ask me anytime. 61 00:04:31,400 --> 00:04:32,780 I will listen to your concerns. 62 00:04:37,120 --> 00:04:39,580 Here is the last month's figures. 63 00:04:39,740 --> 00:04:41,740 This is terrible. 64 00:04:42,540 --> 00:04:44,220 We're sorry for that. 65 00:04:48,240 --> 00:04:48,900 In addition... 66 00:04:50,580 --> 00:04:51,260 That bruise. 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,020 What's wrong? Show it for a moment. 68 00:04:55,000 --> 00:04:57,760 Show it to me for a bit. Show it. 69 00:04:59,000 --> 00:05:00,840 - Did you got involved in a fight? - No, no, that's not it. 70 00:05:00,880 --> 00:05:02,500 I just fell down. 71 00:05:02,980 --> 00:05:05,760 Well, I thought it was impossible. 72 00:05:06,360 --> 00:05:09,040 If you can't get the job done at Marukoshi department store, 73 00:05:10,060 --> 00:05:12,200 well, you already know what will happen, right? 74 00:05:14,880 --> 00:05:18,140 Well, I can't save you by then, isn't it? 75 00:05:18,200 --> 00:05:20,260 Yes. That is... For real... 76 00:05:21,000 --> 00:05:22,840 The branch may be really closed. 77 00:05:27,960 --> 00:05:29,280 It's detestable. 78 00:05:30,740 --> 00:05:32,040 He just say what he wants to say... 79 00:05:35,480 --> 00:05:36,220 Sir, 80 00:05:36,840 --> 00:05:37,460 I... 81 00:05:38,580 --> 00:05:40,460 We did it by entertaining him during that time. 82 00:05:41,860 --> 00:05:43,720 I will just launch an attack on section head Fukamachi again. 83 00:05:43,900 --> 00:05:46,140 Ah. No. But it's time to get off to work. 84 00:05:46,220 --> 00:05:48,180 Well, you can't have overtime now. 85 00:05:49,040 --> 00:05:49,560 But still, 86 00:05:50,340 --> 00:05:51,720 I'll just try even though it won't possibly work. 87 00:06:03,820 --> 00:06:05,800 Um, Sir, do you have time today? 88 00:06:06,980 --> 00:06:07,300 Eh? 89 00:06:07,940 --> 00:06:11,320 I have something to tell you, but would it be fine if we can go somewhere else? 90 00:06:11,820 --> 00:06:14,180 Ah, let's join Yanagi too... 91 00:06:14,240 --> 00:06:15,100 No, well... 92 00:06:16,240 --> 00:06:17,900 This is a secret for Yanagi-san. 93 00:06:21,140 --> 00:06:24,180 Eh? Eh? We'll only talk just the two of us? 94 00:06:24,240 --> 00:06:24,580 Yes. 95 00:06:25,380 --> 00:06:26,420 Are you bothered by it? 96 00:06:27,920 --> 00:06:28,720 No, that's... 97 00:06:31,020 --> 00:06:32,660 Let me check my schedule. 98 00:06:32,940 --> 00:06:33,600 Yes, Sir. 99 00:06:54,260 --> 00:06:56,340 I'm sorry, but I have a previous appointment. 100 00:06:57,980 --> 00:06:58,540 Ah... 101 00:06:59,420 --> 00:07:00,320 Is that so? 102 00:07:02,660 --> 00:07:04,020 Well, then, I'll go now. 103 00:07:10,100 --> 00:07:10,920 Um, Mizuki-kun. 104 00:07:11,800 --> 00:07:12,140 Yes, Sir. 105 00:07:14,620 --> 00:07:17,000 Now, that the employees of this branch got united, 106 00:07:17,400 --> 00:07:18,580 let's do our best together. 107 00:07:19,840 --> 00:07:20,300 Yes, Sir. 108 00:07:21,160 --> 00:07:22,320 I'll also do my best. 109 00:07:23,200 --> 00:07:24,220 Please, Sir. 110 00:07:36,060 --> 00:07:37,020 Mizuki-kun. 111 00:07:38,220 --> 00:07:40,600 You can't do this. I'm your boss. 112 00:07:42,100 --> 00:07:43,520 I have a wife too. 113 00:08:24,260 --> 00:08:25,100 Welcome... 114 00:08:27,320 --> 00:08:28,340 Rising fist! 115 00:08:30,880 --> 00:08:31,800 You're too loud. 116 00:08:32,240 --> 00:08:32,780 Uncle, 117 00:08:33,240 --> 00:08:35,220 you'll get trouble in this neighborhood, so be quiet. 118 00:08:35,540 --> 00:08:36,480 Boss. Sakurai-san. 119 00:08:36,520 --> 00:08:38,420 Eh? Eh? How did you get in here? 120 00:08:38,520 --> 00:08:40,680 - My shoes! - I said you're too loud. 121 00:08:40,680 --> 00:08:42,620 I specialize at picking customers. 122 00:08:42,820 --> 00:08:43,420 Already? 123 00:08:44,420 --> 00:08:47,150 Wait... What business is this? 124 00:08:47,440 --> 00:08:48,040 Sit down. 125 00:08:53,540 --> 00:08:56,320 When will you pay the 5 million worth of obstruction charges to me? 126 00:08:56,740 --> 00:08:58,600 That is... Um... 127 00:08:59,400 --> 00:09:01,220 I have to compensate Ryuzaki-san, 128 00:09:01,620 --> 00:09:04,720 so I used up my credit card, my funds and borrowed money from micro-finance companies. 129 00:09:04,920 --> 00:09:07,500 I really don't have the money to repay it right now. 130 00:09:07,900 --> 00:09:10,340 Why did you choose Ryuzaki instead of me? 131 00:09:10,580 --> 00:09:11,960 I have no excuses to make. 132 00:09:11,960 --> 00:09:13,420 I already know it. 133 00:09:13,480 --> 00:09:13,920 Yes? 134 00:09:14,480 --> 00:09:16,180 You can make money. 135 00:09:17,840 --> 00:09:19,640 You have the ability to make money. 136 00:09:19,840 --> 00:09:21,900 Where can I go and have that? 137 00:09:21,900 --> 00:09:23,180 Then, let me teach you. 138 00:09:26,980 --> 00:09:27,780 First of all, 139 00:09:28,760 --> 00:09:32,480 all the job order that you take, I'll provide a flexible printing press for that. 140 00:09:33,500 --> 00:09:37,160 Let the printing press write the amount on the invoice. 141 00:09:37,660 --> 00:09:40,600 Then, you receive that amount and give it to me. 142 00:09:41,280 --> 00:09:42,820 It's somewhat easy, right? 143 00:09:43,060 --> 00:09:45,310 In short, that requires kickback. 144 00:09:45,310 --> 00:09:48,080 Don't you think that's a crime? If they'll found the mastermind behind that... 145 00:09:48,120 --> 00:09:50,180 So to say, you're just a salaryman that's too naive! 146 00:09:50,980 --> 00:09:51,960 You should think. 147 00:09:53,160 --> 00:09:54,780 The most important thing for you now is to survive. 148 00:09:56,080 --> 00:09:56,740 Uncle, 149 00:09:57,880 --> 00:10:00,740 I saw you went to Marukoshi department store recently. 150 00:10:01,220 --> 00:10:02,760 Why... How did you know that? 151 00:10:03,280 --> 00:10:05,280 We know everything in this town. 152 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 My father said you're trying to earn his trust towards the store for you to make money. 153 00:10:11,880 --> 00:10:15,160 That's impossible! I'm certainly in the midst of starting the business. 154 00:10:15,520 --> 00:10:17,180 Reception costs are quite expensive... 155 00:10:17,000 --> 00:10:17,900 Anyways, 156 00:10:18,400 --> 00:10:19,220 Uncle, 157 00:10:19,820 --> 00:10:21,280 you must able to got an appointment with Marukoshi. 158 00:10:22,120 --> 00:10:24,200 We'll also consider how to deal with that matter. 159 00:10:24,360 --> 00:10:25,800 D-Deal? 160 00:10:26,240 --> 00:10:27,860 Unlike other salarymen, 161 00:10:28,660 --> 00:10:31,720 our people have always been on the tip of the knife. 162 00:10:33,080 --> 00:10:35,100 Since you have already drunk the cup of wine, 163 00:10:35,880 --> 00:10:37,160 be ready to die. 164 00:10:38,420 --> 00:10:39,540 Boss, please wait for a second. 165 00:10:39,920 --> 00:10:41,140 Sakurai-san... Ne~ 166 00:10:41,980 --> 00:10:43,900 Then, we'll excuse ourselves, Uncle. 167 00:11:01,420 --> 00:11:02,760 Hello, are you somewhere far? 168 00:11:03,400 --> 00:11:04,180 What happened? 169 00:11:05,120 --> 00:11:07,740 I wanted to hear Papa's voice after a long time. 170 00:11:11,100 --> 00:11:11,720 I see. 171 00:11:12,040 --> 00:11:12,840 I see... 172 00:11:13,900 --> 00:11:15,880 I thought something happened there. 173 00:11:16,260 --> 00:11:17,540 Say, 174 00:11:18,260 --> 00:11:20,280 I bought a new iPhone. 175 00:11:22,540 --> 00:11:22,940 Ah. 176 00:11:23,980 --> 00:11:24,420 Ah... 177 00:11:28,370 --> 00:11:29,440 Welcome. 178 00:11:29,720 --> 00:11:31,700 A guest is here... 179 00:11:37,400 --> 00:11:38,580 Are you the guy named Komae? 180 00:11:46,060 --> 00:11:46,380 Yes... 181 00:11:48,860 --> 00:11:49,780 He's here. 182 00:11:54,140 --> 00:11:55,020 He's that one. 183 00:11:59,660 --> 00:12:00,280 Thanks for coming. 184 00:12:00,740 --> 00:12:01,780 Are you the one who called me? 185 00:12:02,100 --> 00:12:02,860 Yes. 186 00:12:10,060 --> 00:12:10,960 Why do you want to see me? 187 00:12:12,160 --> 00:12:14,440 Say, how much is it? 188 00:12:17,440 --> 00:12:19,220 I would like to ask about 300,000... 189 00:12:20,040 --> 00:12:22,900 It's not easy to have business with me who's a loan shark. 190 00:12:24,440 --> 00:12:25,920 Yes. I know that. 191 00:12:26,780 --> 00:12:27,960 150,000, okay? 192 00:12:29,200 --> 00:12:29,720 150? 193 00:12:30,920 --> 00:12:32,040 Why just 150,000? 194 00:12:32,520 --> 00:12:33,480 Don't you know this? 195 00:12:33,900 --> 00:12:35,220 It's 50% in 10 days. 196 00:12:35,720 --> 00:12:36,640 That's... 197 00:12:37,300 --> 00:12:38,420 That's too high. 198 00:12:38,700 --> 00:12:40,260 Leave it if you don't like it. 199 00:12:44,660 --> 00:12:45,420 Then, please. 200 00:12:50,420 --> 00:12:51,320 Ah! My smartphone... 201 00:12:51,660 --> 00:12:53,140 Um... 400,000. 202 00:12:53,600 --> 00:12:54,960 I would like to have it at 400,000. 203 00:12:55,880 --> 00:12:56,740 Do you have a license? 204 00:12:59,080 --> 00:12:59,640 License… 205 00:13:01,100 --> 00:13:01,760 License… 206 00:13:08,820 --> 00:13:09,540 Why take a picture? 207 00:13:10,980 --> 00:13:12,300 It's a given. 208 00:13:20,180 --> 00:13:22,240 We're deeply sorry. 209 00:13:22,420 --> 00:13:23,700 - I'm sorry. - I'm sorry. 210 00:13:25,660 --> 00:13:27,980 I am sorry for what happened that time. 211 00:13:28,900 --> 00:13:29,480 Please... 212 00:13:30,280 --> 00:13:32,740 Please give us another chance. 213 00:13:32,980 --> 00:13:34,800 - Please give us another chance. - Please give us another chance. 214 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 You said so. 215 00:13:48,560 --> 00:13:48,980 Okay... 216 00:13:49,600 --> 00:13:50,280 Okay. 217 00:13:50,760 --> 00:13:51,700 Well... 218 00:13:52,020 --> 00:13:53,280 Since you have said that... 219 00:13:54,840 --> 00:13:55,900 I will give you a chance. 220 00:13:58,620 --> 00:13:59,720 Thank you so much! 221 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Please let us entertain you today! 222 00:14:03,560 --> 00:14:05,160 - We're asking you, Sir! - We're asking you, Sir! 223 00:14:11,640 --> 00:14:14,740 About those tobacco fireflies and other things... 224 00:14:14,930 --> 00:14:17,000 - Please tell me about it. - It's dreadful. 225 00:14:17,060 --> 00:14:18,700 - Thanks for waiting. - Ah! 226 00:14:19,100 --> 00:14:19,980 Let me pour it on your cup. 227 00:14:20,220 --> 00:14:21,140 Oh. 228 00:14:21,620 --> 00:14:22,540 Thanks. 229 00:14:24,080 --> 00:14:24,500 Okay. 230 00:14:25,280 --> 00:14:26,800 Komae-kun. Well. Have this... 231 00:14:27,380 --> 00:14:29,560 Is this so...? Komae-kun must not want to drink alcohol. 232 00:14:29,640 --> 00:14:30,780 No, Sir! I'll have it! 233 00:14:31,560 --> 00:14:32,420 Good! 234 00:14:32,560 --> 00:14:34,440 This is for sure called sincerity. 235 00:14:34,860 --> 00:14:37,360 - Sir! Let me have a drink of it too. - Oh~ 236 00:14:37,420 --> 00:14:39,860 Aren't you guys quite good? 237 00:14:39,900 --> 00:14:41,200 - Me too. - Okay. 238 00:14:42,700 --> 00:14:43,060 Okay! 239 00:14:44,560 --> 00:14:46,700 - Then, cheers! - Cheers! 240 00:14:48,280 --> 00:14:49,220 Sir, leave it to me. 241 00:14:49,600 --> 00:14:49,980 Okay. 242 00:14:53,580 --> 00:14:54,120 Sir, 243 00:14:54,740 --> 00:14:56,740 don't get too much drunk from it. Here's water for you. 244 00:14:57,420 --> 00:14:58,960 Ah. Thanks. 245 00:15:05,420 --> 00:15:07,420 Sir! Today I will take you... 246 00:15:07,480 --> 00:15:10,580 ...to another bar that I'm going to recommended. 247 00:15:10,840 --> 00:15:12,440 Yosh. Then, shall we go right now? 248 00:15:14,920 --> 00:15:15,660 Yosh. 249 00:15:18,600 --> 00:15:19,500 Yosh... 250 00:15:24,340 --> 00:15:27,200 - Welcome, Sir. - I'm Reika. 251 00:15:27,400 --> 00:15:29,600 - I'm Megumi. - Oh... 252 00:15:29,740 --> 00:15:32,080 I don't know there's such a beautiful mama in this city. 253 00:15:32,200 --> 00:15:34,600 Oh, Director. You've done a good job. 254 00:15:35,720 --> 00:15:37,620 Thank you for your consideration today. 255 00:15:44,260 --> 00:15:45,620 How are you? 256 00:15:51,580 --> 00:15:53,720 Director! Please enjoy yourself slowly today. 257 00:15:54,380 --> 00:15:55,180 Okay! 258 00:15:56,960 --> 00:15:59,620 - Komae-san too. Have this. - Thank you. 259 00:16:05,260 --> 00:16:07,200 Sorry. I'll go to the comfort room for a moment. 260 00:16:07,660 --> 00:16:08,280 Okay. 261 00:16:24,320 --> 00:16:26,360 T-Thank you so much. 262 00:16:30,240 --> 00:16:30,600 Eh? 263 00:16:31,260 --> 00:16:31,940 This one. 264 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 Put it in Fukamachi-san's glass. 265 00:16:36,240 --> 00:16:36,600 Huh? 266 00:16:37,740 --> 00:16:40,280 Don't you want to have a bright future? 267 00:16:40,700 --> 00:16:42,800 Wait... Please wait a moment! Is this okay...? 268 00:16:42,800 --> 00:16:45,220 He won't die with that. It's just fine. 269 00:16:49,880 --> 00:16:51,520 Goodness! 270 00:16:54,580 --> 00:16:55,280 Everyone. 271 00:16:55,540 --> 00:16:56,240 Is this... 272 00:16:56,960 --> 00:16:58,860 ...just really fine at all? 273 00:16:59,820 --> 00:17:01,640 What's with this mama here? 274 00:17:01,960 --> 00:17:02,500 Can I... 275 00:17:03,000 --> 00:17:04,760 ...trust that... 276 00:17:05,160 --> 00:17:07,060 ...beautiful person? 277 00:17:09,680 --> 00:17:11,460 Ah!~ 278 00:17:14,720 --> 00:17:17,600 Even if you look like this, I'm good at seeing how it works. 279 00:17:17,760 --> 00:17:21,460 - Yes, yes, then please see this. - I also want to see it. 280 00:17:21,500 --> 00:17:23,980 Come here close to me. Here. 281 00:17:24,180 --> 00:17:24,860 Here. 282 00:17:27,840 --> 00:17:31,820 Ah~ Mizuki-kun! You have a beautiful line here. 283 00:17:31,900 --> 00:17:35,140 Ah, this one here up to here... 284 00:17:35,200 --> 00:17:37,180 - Wrong! - Well! 285 00:17:37,640 --> 00:17:40,500 - The line is straight here. - Sir! 286 00:17:42,000 --> 00:17:44,740 Please take a look at my hand. Oh, I'm sorry, I'm sorry. 287 00:17:44,820 --> 00:17:46,640 Sorry, let me in. Excuse me for a bit. I'm really sorry. 288 00:17:46,720 --> 00:17:48,720 That is... I have been suffering from disasters recently. 289 00:17:48,720 --> 00:17:51,060 So do you know something from it? Please look at the line on my hands. 290 00:17:51,200 --> 00:17:52,100 What a line... 291 00:17:54,060 --> 00:17:54,680 It's boring! 292 00:17:57,080 --> 00:17:58,600 Where did Mama go? 293 00:17:59,340 --> 00:18:02,460 Eh~ So, you're looking for Mama. Wait a second. 294 00:18:02,800 --> 00:18:03,740 Toilet! 295 00:18:04,660 --> 00:18:05,500 Where's the toilet here!? 296 00:18:05,700 --> 00:18:07,740 - Hang on for a second. - Hey, I'll go! 297 00:18:08,100 --> 00:18:12,020 Don't get angry, Sir. Please stay here a bit more. 298 00:18:14,000 --> 00:18:16,580 - Sir, thank you very much. - No, don't worry about that. 299 00:18:18,680 --> 00:18:19,620 Are you okay? 300 00:18:21,360 --> 00:18:22,020 Drink! 301 00:18:23,380 --> 00:18:24,160 I'll drink! 302 00:18:24,540 --> 00:18:25,820 - Want to drink? - Yes, please. 303 00:18:25,900 --> 00:18:28,280 - Then let's drink together. - Yes, please have a drink. 304 00:18:32,900 --> 00:18:33,500 Refill. 305 00:18:34,660 --> 00:18:35,620 I'd like a refill, please. 306 00:18:36,260 --> 00:18:38,680 - Is it okay for you to drink suddenly? - It's just all right. 307 00:18:38,720 --> 00:18:39,280 Really? 308 00:18:39,340 --> 00:18:40,760 - Yes. - Welcome back. 309 00:18:41,400 --> 00:18:43,460 You're refreshed now, right? Ne~ 310 00:18:48,760 --> 00:18:50,540 Sir, I'm sorry I was rude earlier. 311 00:18:50,880 --> 00:18:53,720 I'm sorry for the joke I made that was not even fun at all. 312 00:18:55,600 --> 00:18:57,480 I'm sorry. Please have a seat, Sir. 313 00:18:57,520 --> 00:18:59,780 Please drink again. Please, here. 314 00:18:59,840 --> 00:19:02,320 My apologies. I'm really sorry for that. 315 00:19:02,380 --> 00:19:03,660 Please drink it. 316 00:19:04,560 --> 00:19:06,540 Oh, oh! 317 00:19:12,340 --> 00:19:13,660 - As expected... - Hey. 318 00:19:15,020 --> 00:19:16,900 Wait, wait. Everyone. 319 00:19:17,400 --> 00:19:21,740 I, Naoki Yanagi, will sing a song for Megumi. 320 00:19:22,360 --> 00:19:23,900 It is a song of this town. 321 00:19:24,860 --> 00:19:26,160 I will sing together with you. 322 00:20:12,940 --> 00:20:14,280 Sir. Sir, what's wrong? 323 00:20:14,600 --> 00:20:17,340 Sir! Sir! Ambulance. Ambulance. 324 00:20:17,440 --> 00:20:18,880 It's just okay. 325 00:20:19,920 --> 00:20:22,440 Is he already asleep now? 326 00:20:22,840 --> 00:20:25,180 You must have drank too much. 327 00:20:27,120 --> 00:20:29,100 - Megumi-chan, taxi. - I already called for one. 328 00:20:29,140 --> 00:20:30,140 Okay. 329 00:20:31,840 --> 00:20:32,700 Then, excuse me. 330 00:20:39,640 --> 00:20:40,300 Eh? Eh? 331 00:20:45,640 --> 00:20:46,180 Eh? 332 00:20:48,980 --> 00:20:49,420 Eh? 333 00:20:52,680 --> 00:20:53,960 Mama, just now... 334 00:20:55,280 --> 00:20:57,100 They're Nishio-san and Sakurai-san, right? 335 00:20:57,120 --> 00:21:00,080 You don't have to know anything. 336 00:21:06,620 --> 00:21:07,000 Eh? 337 00:21:08,120 --> 00:21:09,760 The reception was a success. 338 00:21:10,840 --> 00:21:13,540 Ah. But Mizuki-kun, you can drink quite a bit. 339 00:21:14,020 --> 00:21:18,580 I used to be trained by my father during dinner long ago. 340 00:21:19,760 --> 00:21:20,960 He's a great dad for me. 341 00:21:23,360 --> 00:21:24,640 That's why, I... 342 00:21:25,260 --> 00:21:28,200 I would like to become an adult man. 343 00:21:32,640 --> 00:21:33,000 Eh~ 344 00:21:33,260 --> 00:21:35,840 But after you left home from your Dad, 345 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 I guess you must have feel lonely sometimes. 346 00:21:39,600 --> 00:21:40,560 Not at all... 347 00:21:40,900 --> 00:21:43,280 Isn't the same goes to your wife as she feels lonely without you? 348 00:21:43,400 --> 00:21:44,780 No. There's no such thing. 349 00:21:44,780 --> 00:21:48,720 I've been with her for 20 years, so it's better to stay a little apart. 350 00:21:49,280 --> 00:21:50,240 Hmm. 351 00:21:54,460 --> 00:21:55,580 I, right now, 352 00:21:56,320 --> 00:21:56,760 feel that... 353 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 ...I really want to love you. 354 00:22:00,440 --> 00:22:02,700 I want to have a good future with you. 355 00:22:04,660 --> 00:22:05,440 Sir. 356 00:22:18,860 --> 00:22:20,480 - What happened? - Ah. Sorry. 357 00:22:20,750 --> 00:22:23,140 I feel like I want to move my body suddenly. 358 00:22:24,000 --> 00:22:25,900 - Well then, let's do it together. - Oh, I see. 359 00:22:29,640 --> 00:22:31,220 Well then, Mitsuki-kun. 1, 2. 1, 2. 360 00:22:31,360 --> 00:22:32,340 - 1, 2... - 1, 2... 361 00:22:32,460 --> 00:22:35,380 - 1, 2... - 1, 2... 362 00:22:35,980 --> 00:22:38,620 1, 2... 363 00:22:41,800 --> 00:22:43,500 Mitsuki-kun... 364 00:22:45,060 --> 00:22:46,500 That's a nice move. 365 00:22:53,620 --> 00:22:55,840 Sir, about that time... Did you went home safely? 366 00:22:58,940 --> 00:23:00,560 Sir, excuse me. 367 00:23:01,580 --> 00:23:03,780 This one, Sir. I mean... 368 00:23:04,560 --> 00:23:05,460 Just do it all. 369 00:23:06,780 --> 00:23:08,460 What do you mean by all? 370 00:23:09,200 --> 00:23:11,040 All these ads! 371 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 All of these? 372 00:23:13,900 --> 00:23:15,100 You're leaving it to our company? 373 00:23:15,120 --> 00:23:16,660 How many times do you want me to say that? 374 00:23:17,900 --> 00:23:20,380 Then, I will send you the quotation as soon as possible. 375 00:23:20,380 --> 00:23:21,200 It doesn't matter. 376 00:23:21,520 --> 00:23:22,560 Just do it quickly. 377 00:23:23,420 --> 00:23:25,380 Yes, Sir! Thank you so much! 378 00:23:27,400 --> 00:23:28,340 Hang on. 379 00:23:31,160 --> 00:23:31,940 You are… 380 00:23:33,580 --> 00:23:34,520 The thing is... 381 00:23:35,760 --> 00:23:36,840 Do you know? 382 00:23:37,180 --> 00:23:39,440 Eh? What do you mean by that, Sir? 383 00:23:41,500 --> 00:23:42,800 I'm referring to that. 384 00:23:44,140 --> 00:23:46,380 What are you referring to, Sir? 385 00:23:47,620 --> 00:23:48,340 Enough! 386 00:23:49,940 --> 00:23:50,780 You're an idiot. 387 00:23:58,420 --> 00:24:01,260 Chief, I have a good news for you. 388 00:24:01,980 --> 00:24:04,760 Actually, a while ago, from Fukamachi-san... 389 00:24:05,740 --> 00:24:06,540 Direct... 390 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 We have... 391 00:24:09,480 --> 00:24:13,940 ...received many orders directly. 392 00:24:14,240 --> 00:24:15,060 Eh? How did that...? 393 00:24:15,360 --> 00:24:17,500 You have taken Marukoshi's job orders? 394 00:24:22,780 --> 00:24:26,380 It was a tough fight, but that's what it is. 395 00:24:28,160 --> 00:24:29,020 Oh, Sir? 396 00:24:29,880 --> 00:24:31,120 How's your condition? 397 00:24:32,100 --> 00:24:32,920 Particularly... 398 00:24:34,460 --> 00:24:36,080 The fact that you've succeed to take the project... 399 00:24:36,500 --> 00:24:40,580 ...is because the vice president have made necessary arrangements. 400 00:24:40,780 --> 00:24:44,180 So, in that case, you should also be grateful towards him. 401 00:24:47,820 --> 00:24:48,780 Indeed. 402 00:24:50,800 --> 00:24:51,560 Then. 403 00:25:02,640 --> 00:25:03,260 Eh? Eh? 404 00:25:04,080 --> 00:25:04,780 This one... 405 00:25:05,360 --> 00:25:06,820 This... This one... 406 00:25:07,600 --> 00:25:09,080 We took the pictures well. 407 00:25:10,020 --> 00:25:10,420 Eh? 408 00:25:11,840 --> 00:25:14,720 If that Fukumachi guy tries to make trouble again, 409 00:25:15,100 --> 00:25:16,580 then I will reveal this to the people. 410 00:25:18,720 --> 00:25:21,760 Isn't this a blackmail? I think this is excessive... 411 00:25:22,040 --> 00:25:23,100 Blackmail? 412 00:25:24,100 --> 00:25:25,880 Isn't that what we do? 413 00:25:26,940 --> 00:25:29,560 Thanks to us, you've got Marukoshi job order. 414 00:25:30,380 --> 00:25:32,180 That's right, but this is... 415 00:25:34,460 --> 00:25:36,560 That's right... But... 416 00:25:38,080 --> 00:25:40,840 Shozo-san is really happy when he's alone. 417 00:25:41,740 --> 00:25:43,160 Please change. 418 00:25:51,420 --> 00:25:53,500 What on earth am I doing right now? 419 00:26:15,040 --> 00:26:16,620 It's the design for next week. 420 00:26:35,120 --> 00:26:35,700 Ah. 421 00:26:37,520 --> 00:26:38,400 Do it like that. 422 00:26:42,520 --> 00:26:43,520 I acknowledge that. 423 00:26:43,800 --> 00:26:46,540 Then, I'll go to the printing press to place the orders. 424 00:26:49,180 --> 00:26:50,080 Then, I'll excuse myself. 425 00:26:50,940 --> 00:26:51,680 Hang on. 426 00:26:53,420 --> 00:26:56,380 You're still stuck repaying Iwakiri's money? 427 00:27:00,320 --> 00:27:01,240 That is... 428 00:27:03,700 --> 00:27:05,360 I have been trying my best. 429 00:27:07,280 --> 00:27:10,440 If you owe him money forever, you'll find it painful on your part. 430 00:27:11,760 --> 00:27:13,100 Hurry up and take this money. 431 00:27:15,660 --> 00:27:16,740 If you say it like that... 432 00:27:19,560 --> 00:27:20,780 Shall I just lend it to you? 433 00:27:23,860 --> 00:27:24,300 Eh? 434 00:27:25,280 --> 00:27:26,200 About that 5 million... 435 00:27:27,380 --> 00:27:29,860 I'll help you get that amount. 436 00:27:34,380 --> 00:27:35,720 How 'bout that? 437 00:27:42,660 --> 00:27:43,880 That would be good. 438 00:27:47,760 --> 00:27:49,660 Well, just decide by yourself first. 439 00:27:55,700 --> 00:27:56,560 I understood. 440 00:28:13,700 --> 00:28:16,200 I will get in touch with him soon, so be prepared. 441 00:28:16,600 --> 00:28:19,860 I will make Iwakiri have his final breath next time. 442 00:28:21,100 --> 00:28:21,520 Yes, Sir. 29732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.