All language subtitles for I-Turn-e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,940 I'm Mitsuo Komae, 45 years of age. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,440 Due to a trivial matter, our boss's anger got triggered. 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,700 As a result, I was appointed at Ashura, Japan's farthest city, alone. 4 00:00:10,100 --> 00:00:14,700 It's a failing branch that has only two young employees who had no motivation. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,940 This branch owed debts to two persons. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,200 In order to save myself, I was forced to become that Yakuza's younger brother. 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,620 Whether Ryuzaki, a cold-hearted president of Dragon Finance, 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,360 or the old-fashioned boss, Iwakiri... 9 00:00:26,900 --> 00:00:28,140 A businessman and a Yakuza... 10 00:00:28,240 --> 00:00:32,600 My double hellish life has begun!~ 11 00:00:34,820 --> 00:00:37,360 You will be a member of our organization in the future. 12 00:00:38,760 --> 00:00:40,920 So, it's natural for you to pay the principal. 13 00:00:42,320 --> 00:00:43,080 A member? 14 00:00:43,740 --> 00:00:44,960 Frow now on, 15 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 you're on the same road with us. 16 00:00:48,020 --> 00:00:50,320 We're asking you, Uncle. 17 00:00:51,260 --> 00:00:53,140 - Please, Uncle! - Please, Uncle! 18 00:00:55,260 --> 00:00:55,980 That is... 19 00:00:56,680 --> 00:00:57,960 I don't like to be a Yakuza! 20 00:00:58,500 --> 00:00:59,600 What did you say? 21 00:01:01,940 --> 00:01:03,860 Does it mean you're going to betray us? 22 00:01:05,820 --> 00:01:06,920 If so, I'll remove... 23 00:01:08,500 --> 00:01:09,440 ...your fingers. 24 00:01:12,580 --> 00:01:13,120 Fingers? 25 00:01:15,960 --> 00:01:23,420 - Finger! - Finger! 26 00:01:31,760 --> 00:01:34,960 If you can't repay, then we can't wait to get your fingers. 27 00:01:37,860 --> 00:01:39,140 - Finger! - Finger! 28 00:01:51,960 --> 00:01:54,740 I just wanted to have a successful career, 29 00:01:55,180 --> 00:01:56,740 a small family, 30 00:01:56,800 --> 00:01:59,920 and a stable life but living with happiness. 31 00:02:01,560 --> 00:02:04,400 Why do I need to become a Yakuza... 32 00:03:12,840 --> 00:03:14,160 Everyone, good morning. 33 00:03:13,360 --> 00:03:16,920 Episode 2 34 00:03:14,720 --> 00:03:15,500 Good morning. 35 00:03:15,600 --> 00:03:16,480 Good morning. 36 00:03:17,100 --> 00:03:18,000 Please take your seats. 37 00:03:22,380 --> 00:03:26,180 Eh~ It's a tough time now to reform your way of working. 38 00:03:26,660 --> 00:03:27,420 But... 39 00:03:29,300 --> 00:03:31,560 ...just a pinch of it could be an opportunity. 40 00:03:32,300 --> 00:03:36,760 Our Ashura branch sales right now compared to other branches... 41 00:03:41,900 --> 00:03:45,820 ...is about one-tenth of the others. 42 00:03:46,380 --> 00:03:47,160 Our goal is... 43 00:03:47,940 --> 00:03:50,780 ...for us to achieve 500 million yen, equivalent to other branches, 44 00:03:51,240 --> 00:03:52,820 within one year. 45 00:03:53,160 --> 00:03:56,220 Is that okay? This is our mission. 46 00:03:56,500 --> 00:03:58,700 Ah... Well... 47 00:03:59,020 --> 00:04:00,720 That's ten times more. 48 00:04:00,840 --> 00:04:01,280 Right. 49 00:04:02,320 --> 00:04:04,020 Do you think it's impossible? 50 00:04:04,980 --> 00:04:05,680 Yanagi-kun... 51 00:04:06,440 --> 00:04:08,920 There will be no way that other branches could do it. 52 00:04:08,960 --> 00:04:09,660 Thus, let's do our best. 53 00:04:10,100 --> 00:04:11,720 Our branch manager can just do it. 54 00:04:11,860 --> 00:04:15,520 That is... We got a new job order from Dragon Finance. 55 00:04:16,240 --> 00:04:18,460 That's it. I know you can do it. 56 00:04:19,100 --> 00:04:21,360 We can achieve 500 million sales, right? 57 00:04:22,240 --> 00:04:24,720 If it's divided by two people, one person... 58 00:04:25,340 --> 00:04:26,920 ...could sell 250 million, isn't it? 59 00:04:27,500 --> 00:04:30,340 With the momentarily innovation, we can achieved it soon. 60 00:04:30,920 --> 00:04:31,780 That's impossible. 61 00:04:32,740 --> 00:04:33,180 No.. 62 00:04:34,020 --> 00:04:34,580 We can do it. 63 00:04:37,080 --> 00:04:40,220 Eh? Why you're suddenly asking for reparation? 64 00:04:40,780 --> 00:04:42,480 You're just newly appointed. What are you doing? 65 00:04:42,700 --> 00:04:43,080 No, Sir... 66 00:04:43,840 --> 00:04:46,660 It is the printing company that's bad at all costs. 67 00:04:47,000 --> 00:04:48,700 As they made a typographical error. 68 00:04:49,360 --> 00:04:52,400 Even if it can't be totally in full amount, it's just fine. 69 00:04:52,440 --> 00:04:53,520 Can you think of it, Sir? 70 00:04:54,380 --> 00:04:58,940 Isn't it the branch manager's responsibility to be blamed by the subcontractor there? 71 00:04:59,700 --> 00:05:02,300 Chief... I'm begging you. 72 00:05:03,120 --> 00:05:04,440 Please help me. 73 00:05:05,700 --> 00:05:07,520 I'll get in trouble with that. 74 00:05:07,540 --> 00:05:10,940 Another reason is that sales have fallen, and the top management are conservative. 75 00:05:11,340 --> 00:05:12,340 It's your own responsibility. 76 00:05:12,640 --> 00:05:16,240 I will not report it to the top management, so resolve it by yourself. 77 00:05:27,400 --> 00:05:28,140 Please! 78 00:05:28,980 --> 00:05:30,840 Please let us go to President Ryuzaki together. 79 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 If you explain properly... 80 00:05:32,120 --> 00:05:35,500 In the first place, you're the one who entered a contract with us. 81 00:05:36,020 --> 00:05:36,540 I don't... 82 00:05:37,760 --> 00:05:38,660 ...feel sorry towards you. 83 00:05:39,920 --> 00:05:41,980 Please! I have a family! 84 00:05:42,100 --> 00:05:44,440 Did you forget? I also have my family! 85 00:05:47,180 --> 00:05:47,760 Idiot! 86 00:05:57,940 --> 00:05:58,460 Idiot! 87 00:06:01,940 --> 00:06:03,200 Sorry to keep you waiting. 88 00:06:04,320 --> 00:06:07,040 You have made a withdrawal of 1 million yen today. 89 00:06:21,240 --> 00:06:23,780 This is your 1 million yen. Please check it. 90 00:06:45,460 --> 00:06:46,740 Thank you so much. 91 00:06:47,000 --> 00:06:49,620 If you have trouble with money, please use us anytime. 92 00:06:52,280 --> 00:06:55,740 Please don't delay the monthly repayment. 93 00:07:05,220 --> 00:07:08,880 It became multiple creditors in one day. 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,340 Actually… 95 00:07:12,840 --> 00:07:14,500 I really want to run away with this. 96 00:07:15,060 --> 00:07:17,440 But, if I do that, 97 00:07:17,780 --> 00:07:19,180 I'll be separated from my family. 98 00:07:20,640 --> 00:07:22,120 I wouldn't know where to get to... 99 00:07:25,740 --> 00:07:28,460 Certainly, here is the 3 million yen. 100 00:07:31,120 --> 00:07:32,100 Well then. 101 00:07:33,140 --> 00:07:36,020 Having a debt means that it should be fully repaid. 102 00:07:38,320 --> 00:07:41,220 Don't forget about the other 2 million yen worth of ads. 103 00:07:42,140 --> 00:07:44,020 Until you finish paying off your debt, 104 00:07:44,160 --> 00:07:46,000 make it free every week. 105 00:07:48,360 --> 00:07:48,720 Yes. 106 00:07:53,520 --> 00:07:53,980 Oi. 107 00:07:56,280 --> 00:07:58,260 You borrowed a lot of money from a microfinance company. 108 00:07:59,420 --> 00:08:00,360 If you get stuck, 109 00:08:02,280 --> 00:08:03,920 feel free to ask help from me. 110 00:08:13,540 --> 00:08:15,000 Three million... What should I do? 111 00:08:16,180 --> 00:08:19,460 Also, 2 million more. 112 00:08:19,590 --> 00:08:20,580 What to do!? 113 00:08:22,800 --> 00:08:26,520 - Branch manager! This is serious! - What happened... What happened? 114 00:08:27,260 --> 00:08:28,860 Those scary people are here. 115 00:08:46,320 --> 00:08:49,420 - Ah... Go to a convenience store and buy juice. - At a convenience store? 116 00:08:49,440 --> 00:08:51,180 - Right. Juice. - Juice... 117 00:08:51,260 --> 00:08:53,360 - You buy 3 bottles of juice. - Really? 118 00:08:53,360 --> 00:08:54,820 - Go now. - Okay. 119 00:09:05,000 --> 00:09:05,820 Excuse me, boss. 120 00:09:10,740 --> 00:09:11,920 Aren't you worried? 121 00:09:12,980 --> 00:09:15,180 I can't pay off my debt once they get to know... 122 00:09:15,760 --> 00:09:18,400 ...that I'm hanging out with the Yakuza! 123 00:09:23,380 --> 00:09:24,160 Ouch! 124 00:09:25,900 --> 00:09:27,500 Are you looking down on me? 125 00:09:29,520 --> 00:09:30,280 That's impossible. 126 00:09:32,180 --> 00:09:32,900 How 'bout the money? 127 00:09:33,800 --> 00:09:35,160 Nuisance charges for 5 million. 128 00:09:35,840 --> 00:09:37,900 Just a little more... Please wait a little more. 129 00:09:38,960 --> 00:09:39,860 You must forgot. 130 00:09:41,400 --> 00:09:43,080 You are my younger brother now. 131 00:09:45,560 --> 00:09:46,820 We're looking forward on your duty. 132 00:09:49,920 --> 00:09:51,360 This is the turn table. 133 00:09:52,080 --> 00:09:52,860 - Take this. - Turn table? 134 00:09:53,800 --> 00:09:54,880 So here it is. 135 00:09:57,880 --> 00:09:58,600 I also... 136 00:09:59,400 --> 00:10:01,500 ...made a business card for you, Uncle. 137 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Eh? What's this? Eh? 138 00:10:10,580 --> 00:10:11,840 Work hard. 139 00:10:14,260 --> 00:10:16,260 Then, excuse us, Uncle. 140 00:10:17,240 --> 00:10:20,160 This... My name was written here. What is this? 141 00:10:20,760 --> 00:10:22,080 What is this business card? 142 00:10:22,560 --> 00:10:24,380 - Branch manager, did it went fine? - Yes. 143 00:10:24,480 --> 00:10:27,180 - Who are those scary people? - I just know a little about them. 144 00:10:27,260 --> 00:10:30,280 - Aren't you hiding something? - No, it's all right... 145 00:10:47,820 --> 00:10:50,560 Sir, there's a call from the chief. 146 00:11:16,760 --> 00:11:18,100 Chief, thank you very much. 147 00:11:19,580 --> 00:11:20,600 It's just fine. 148 00:11:21,540 --> 00:11:25,280 How was it? Will you be able to have more orders soon? 149 00:11:27,320 --> 00:11:28,180 That is... 150 00:11:29,240 --> 00:11:30,900 As you may know, 151 00:11:31,000 --> 00:11:34,020 there are few big companies here... 152 00:11:34,180 --> 00:11:35,700 and almost all other companies... 153 00:11:36,740 --> 00:11:38,140 ...are still holding on against them. 154 00:11:40,180 --> 00:11:41,940 I think so about that too. 155 00:11:42,340 --> 00:11:45,980 I have tried my best to help you. 156 00:11:48,240 --> 00:11:48,720 Yes? 157 00:11:49,400 --> 00:11:52,460 Marukoshi department store... 158 00:11:52,960 --> 00:11:54,360 ...sales promotion head, Fukamachi, 159 00:11:54,520 --> 00:11:56,620 is acquainted with our vice-president here. 160 00:11:57,300 --> 00:12:00,100 That means I can be able to talk with them. 161 00:12:03,760 --> 00:12:04,860 I would like you... 162 00:12:05,680 --> 00:12:06,940 ...take him within a month. 163 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 Understood, Sir. 164 00:12:12,940 --> 00:12:13,440 Okay. 165 00:12:18,520 --> 00:12:19,900 - It's a harassment. - Hah... 166 00:12:21,680 --> 00:12:23,680 I'm going to work for Marukoshi. 167 00:12:24,100 --> 00:12:26,120 It's harder than watching zombies. 168 00:12:27,560 --> 00:12:30,740 Section head, Fukamachi is called party pro... 169 00:12:31,160 --> 00:12:33,060 ...as he's strict towards having fun. 170 00:12:33,740 --> 00:12:37,020 It seems that there are salespeople from other companies who got mental breakdown. 171 00:12:39,960 --> 00:12:41,160 - I have no choice but to do it. - Yes? 172 00:12:45,540 --> 00:12:48,000 I have no choice but for us to achieve 10 times sales! 173 00:12:50,380 --> 00:12:50,960 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 174 00:12:52,640 --> 00:12:54,300 - Let's do it. - Let's do it. 175 00:12:54,860 --> 00:12:56,320 Please, Sir... 176 00:12:56,440 --> 00:13:01,300 - It's good just at a glance! - If you can see it at a glance... 177 00:13:03,120 --> 00:13:04,140 That's amazing. 178 00:13:05,700 --> 00:13:06,680 Please, Sir... 179 00:13:06,820 --> 00:13:09,240 Yosh! It's time for our onslaught. 180 00:13:09,960 --> 00:13:13,780 - General Manager! - I'm a branch manager. 181 00:13:13,800 --> 00:13:16,420 I'm Komae, a branch manager of a company. 182 00:13:17,060 --> 00:13:19,440 Ah. I and the company's vice president... 183 00:13:19,480 --> 00:13:22,100 ...are friends who plays golf together in Tokyo. 184 00:13:23,100 --> 00:13:24,220 I haven't kept in touch with him. 185 00:13:24,580 --> 00:13:26,680 I am honored to meet you today. 186 00:13:27,320 --> 00:13:28,800 I don't think of that way, though. 187 00:13:29,360 --> 00:13:31,320 Branch manager! 188 00:13:31,760 --> 00:13:33,320 Sorry for being late! 189 00:13:33,520 --> 00:13:36,420 Um, it takes a lot of time to sort those documents... 190 00:13:36,720 --> 00:13:37,140 This... 191 00:13:38,040 --> 00:13:39,500 ...is the material you asked from me... 192 00:13:44,540 --> 00:13:45,740 Then, it's already been decided. 193 00:13:46,320 --> 00:13:48,020 Today, I'll go with you, branch manager. 194 00:13:48,640 --> 00:13:51,260 Thank you for giving your time with us. 195 00:13:51,680 --> 00:13:54,520 We have prepared the restaurants you would like to go. 196 00:13:55,040 --> 00:13:58,140 Here's a famous restaurant that's rated a five-star ones. 197 00:13:58,480 --> 00:14:00,100 I don't believe in such information. 198 00:14:00,680 --> 00:14:02,200 Let's go to the restaurant I visit often. 199 00:14:13,700 --> 00:14:17,660 Oh!~ He's like a craftsman. 200 00:14:19,520 --> 00:14:21,640 - Boss! Please serve something suitable for them. - I got it. 201 00:14:26,100 --> 00:14:28,400 It's amazing here. Will you pay for the expenses? 202 00:14:32,260 --> 00:14:35,300 This is too luxurious!~ 203 00:14:37,080 --> 00:14:38,440 Sorry I made you wait. 204 00:14:39,920 --> 00:14:42,620 Oh, that's good.... Komae-kun, drink a cup of this. 205 00:14:42,640 --> 00:14:44,840 Ah... I'm sorry. I am abstaining myself from alcohol. 206 00:14:45,200 --> 00:14:47,000 Don't need to be stubborn. Here. 207 00:14:47,060 --> 00:14:48,660 I'm sorry. Um, I'm really sorry. Let me excuse myself. 208 00:14:48,680 --> 00:14:50,800 I'm sorry. Excuse me for a moment. Yes. 209 00:14:55,300 --> 00:14:56,840 - Is it possible? Yes, it is! 210 00:15:00,680 --> 00:15:03,580 1, 2, 3, 4... 211 00:15:05,360 --> 00:15:06,500 It's 50,000 yen... 212 00:15:08,960 --> 00:15:09,860 I'll enjoy this. 213 00:15:14,700 --> 00:15:15,880 This is abalone. 214 00:15:18,320 --> 00:15:22,220 Delicious. It's the first time I've been eating this. 215 00:15:22,260 --> 00:15:24,520 It's the first time I eat abalone. 216 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Me too. 217 00:15:26,280 --> 00:15:29,740 A good meal is the most effective for deepening relationship. 218 00:15:30,060 --> 00:15:31,660 You're still young, so eat more of these. 219 00:15:31,840 --> 00:15:33,100 - Okay! - Thanks. 220 00:15:33,240 --> 00:15:35,000 - Sir, won't you eat? - Ah... 221 00:15:35,140 --> 00:15:38,080 My stomach don't feel well. Um, it's just fine. 222 00:15:39,440 --> 00:15:40,220 Ah! By the way, Sir. 223 00:15:40,300 --> 00:15:44,580 Um, this is the material of our new advertisement that we developed. 224 00:15:44,620 --> 00:15:46,700 It has landed at Wakayama this time. 225 00:15:46,800 --> 00:15:49,040 The natural tuna is delicious. 226 00:15:49,180 --> 00:15:50,020 I would want to try eating it! 227 00:15:50,040 --> 00:15:51,770 - Oh, oh, oh. - Oh... 228 00:15:51,770 --> 00:15:54,500 - Yatta! - Um, excuse me. 229 00:15:54,540 --> 00:15:59,420 Um, we would like to order three servings of tuna from Wakayama. 230 00:15:59,580 --> 00:15:59,940 Okay. 231 00:16:00,600 --> 00:16:02,680 Um... I'm sorry, Sir! Here is the material... 232 00:16:02,740 --> 00:16:05,020 I was also in charge of that before. 233 00:16:05,060 --> 00:16:07,060 I researched and studied about sushi diligently. 234 00:16:07,240 --> 00:16:08,460 Then later, about banquet. 235 00:16:08,620 --> 00:16:11,790 Put a fire on the cigarette butt with some type of fireflies. 236 00:16:12,080 --> 00:16:15,060 Well, thanks to those time, I became what I am today. 237 00:16:15,060 --> 00:16:18,820 Yes, yes... Right now... I'm on discussion with section head Fukamachi. 238 00:16:19,580 --> 00:16:21,760 See! You could do something too. 239 00:16:23,360 --> 00:16:25,360 Ah... Then, I'll make a funny face. 240 00:16:33,100 --> 00:16:33,960 It's boring. 241 00:16:35,300 --> 00:16:37,720 - Yes! Well then, I'll do it too. - Oh. 242 00:16:44,220 --> 00:16:45,640 You're cute. 243 00:16:45,820 --> 00:16:47,360 You're totally funny. 244 00:16:47,720 --> 00:16:48,540 Ah... 245 00:16:49,100 --> 00:16:50,040 You have stiff shoulder. 246 00:16:51,020 --> 00:16:53,880 - Eh... Is that so? - Are you tired? Here, right? 247 00:16:54,220 --> 00:16:56,300 Well... Is that so, Sir? 248 00:16:56,920 --> 00:16:58,800 Is it here, isn't it? 249 00:16:59,260 --> 00:17:02,880 Ah... My shoulder's been sprained recently. 250 00:17:08,100 --> 00:17:08,760 It's boring. 251 00:17:09,720 --> 00:17:10,280 I'll go back. 252 00:17:11,160 --> 00:17:11,780 - The bag. - Yes! 253 00:17:16,620 --> 00:17:17,040 Eh? 254 00:17:18,320 --> 00:17:19,340 Thank you so much. 255 00:17:20,980 --> 00:17:21,540 Oh? 256 00:17:23,140 --> 00:17:24,620 What have you done? 257 00:17:27,780 --> 00:17:28,200 Eh? 258 00:17:31,440 --> 00:17:32,340 Yes. Hello. 259 00:17:33,280 --> 00:17:34,680 Ah. It's me. 260 00:17:35,180 --> 00:17:38,140 Ah... I don't have time now. I need to do belly dancing. 261 00:17:39,820 --> 00:17:40,760 Ah. Really? 262 00:17:42,340 --> 00:17:43,680 What is it? What's wrong? 263 00:17:44,720 --> 00:17:46,300 It's not a bad news, right? 264 00:17:47,480 --> 00:17:49,700 That's not it... 265 00:17:49,800 --> 00:17:51,820 I just wanted to hear your voice for a bit. 266 00:17:52,340 --> 00:17:52,760 Listen... 267 00:17:53,260 --> 00:17:55,820 You know that you shouldn't be fired from work. 268 00:17:56,140 --> 00:17:58,480 We still need to support Haruka for her expenses. 269 00:17:59,120 --> 00:18:01,200 You're always talking about money. 270 00:18:01,600 --> 00:18:03,740 Anyways, I don't have time for a while now. I'll just call you later. 271 00:18:08,280 --> 00:18:10,480 What do you think of me? 272 00:18:12,660 --> 00:18:13,680 I need... 273 00:18:15,000 --> 00:18:17,360 ...to have thousands of money. 274 00:18:22,200 --> 00:18:24,720 Atsuko! You always talk about money! 275 00:18:24,940 --> 00:18:28,300 What did you say? Won't you come soon? You're on duty! 276 00:18:28,420 --> 00:18:30,500 Ah. Yes, yes, yes, yes. 277 00:18:36,160 --> 00:18:37,760 - Thanks for your hard work. - Thanks for your hard work. 278 00:18:39,200 --> 00:18:40,080 Uncle! 279 00:18:41,600 --> 00:18:44,540 Once again, I'm Nishio. Nice to meet you. 280 00:18:44,560 --> 00:18:46,820 My name is Ushikubo. Nice to meet you. 281 00:18:48,200 --> 00:18:50,940 I'll be in charge for today. I'm Komae. 282 00:18:51,160 --> 00:18:52,020 Nice to meet you... 283 00:18:54,860 --> 00:18:56,760 I'm Itami's big brother. 284 00:18:56,920 --> 00:18:58,960 I'm in-charge of taking care of this place. 285 00:19:00,500 --> 00:19:02,640 The members live here in this room... 286 00:19:03,460 --> 00:19:03,860 I mean... 287 00:19:04,460 --> 00:19:06,360 We stay-in together at this place. 288 00:19:17,340 --> 00:19:18,100 What do you think is this? 289 00:19:19,580 --> 00:19:21,100 A folded paper crane. Our sideline. 290 00:19:22,460 --> 00:19:26,040 In this current time, the road is quite tough for us. 291 00:19:27,520 --> 00:19:29,480 Making 1,000 paper cranes can earn 4,000 yen each. That's splendid. 292 00:19:29,740 --> 00:19:30,560 4,000 yen... 293 00:19:31,580 --> 00:19:34,660 Nail chips are purchased by each vendors... 294 00:19:35,920 --> 00:19:37,580 ...costing for 300 yen each. 295 00:19:38,160 --> 00:19:40,420 Artificial flowers don't generate lots of money. 296 00:19:43,500 --> 00:19:45,260 What should I do? 297 00:19:47,420 --> 00:19:50,980 Well then, Uncle please give your phone number now. 298 00:19:53,200 --> 00:19:53,860 Phone number... 299 00:19:59,940 --> 00:20:01,640 I wonder why I need to do this... 300 00:20:16,960 --> 00:20:18,220 Um, there's an incoming call... 301 00:20:19,880 --> 00:20:21,560 Excuse me! There's an incoming call! Um... 302 00:20:31,080 --> 00:20:31,820 Hello. 303 00:20:32,580 --> 00:20:35,520 - Who are you? - Huh!? Ah... Yes... 304 00:20:35,780 --> 00:20:36,940 Eh, Um... My name is Komae. 305 00:20:37,040 --> 00:20:39,620 I don't care who you are. You're on duty, right!? 306 00:20:39,700 --> 00:20:43,060 - Why you're so slow? - My apologies. 307 00:20:43,840 --> 00:20:44,520 Well. 308 00:20:45,080 --> 00:20:45,820 Eh. 309 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 Is your boss there? 310 00:20:48,100 --> 00:20:50,120 Ah… Iwakiri is not on his desk right now. 311 00:20:50,240 --> 00:20:52,880 What!? What's with that weird talk? 312 00:20:53,120 --> 00:20:53,800 My apologies! 313 00:20:54,740 --> 00:20:56,680 Seems that you're not disciplined while on duty. 314 00:20:57,060 --> 00:20:59,660 Tell your boss that I called for him. 315 00:20:59,760 --> 00:21:01,100 - Yes... - Understood? You idiot! 316 00:21:01,120 --> 00:21:02,620 Ah… May I ask who's calling? 317 00:21:04,340 --> 00:21:06,060 Hello? Hello? 318 00:21:06,760 --> 00:21:07,380 Um... 319 00:21:11,880 --> 00:21:13,120 - Who's that? - I don't know... 320 00:21:13,320 --> 00:21:14,880 I'm sorry. The phone call right now... 321 00:21:15,500 --> 00:21:16,540 I'm sorry. The call... 322 00:21:17,020 --> 00:21:17,920 Um, I'm sorry... 323 00:21:21,400 --> 00:21:22,040 Ah... 324 00:21:28,100 --> 00:21:30,560 - Iwakiri-gumi. - They really look scary. 325 00:21:32,020 --> 00:21:35,260 Ah. I'm Kitagawa's older brother. 326 00:21:36,780 --> 00:21:39,500 Ah. My apologies. He was out from duty... 327 00:21:40,040 --> 00:21:40,460 Yes. 328 00:21:41,900 --> 00:21:42,840 I'll tell him about that. 329 00:21:45,840 --> 00:21:48,380 About that matter, our boss said that he has solved it. 330 00:21:48,580 --> 00:21:49,540 Oh, I think it should be fine... 331 00:21:50,460 --> 00:21:50,840 Yes. 332 00:21:52,280 --> 00:21:52,720 Yes. 333 00:21:53,240 --> 00:21:54,100 I'll tell him about that. 334 00:21:55,140 --> 00:21:55,520 Okay. 335 00:21:56,240 --> 00:21:57,640 Well then. I'll excuse myself. 336 00:22:04,760 --> 00:22:05,460 Uncle, 337 00:22:07,080 --> 00:22:09,400 all calls will be handled by me. 338 00:22:10,280 --> 00:22:13,420 You can only judge who the other person is by remembering the other person's voice. 339 00:22:15,320 --> 00:22:18,300 Can I use the number display or registered numbers in the phonebook...? 340 00:22:18,320 --> 00:22:20,480 We can't leave a call log for this line. 341 00:22:21,100 --> 00:22:22,560 My father is an old-fashioned one. 342 00:22:42,420 --> 00:22:43,980 You hurry up! 343 00:22:46,140 --> 00:22:48,960 Uncle! My father will arrive soon. Let's go. 344 00:22:49,620 --> 00:22:50,760 - Get fast! - Yes. 345 00:23:03,720 --> 00:23:05,940 Uncle, you must be at the end. 346 00:23:09,900 --> 00:23:11,320 - Good morning, Boss. - Good morning, Boss! 347 00:23:12,660 --> 00:23:14,660 - Father, here is today's newspaper. - Oh. 348 00:23:15,220 --> 00:23:18,000 Here's your today's schedule. You have an appointment with Chairman Sato at 9:30. 349 00:23:18,440 --> 00:23:20,060 Does he read all that newspapers? 350 00:23:21,040 --> 00:23:23,360 My father reads the whole newspaper. It's his daily routine. 351 00:23:23,580 --> 00:23:25,580 Recently, he also read lots of Internet news. 352 00:23:26,680 --> 00:23:28,660 It's surprising to see that he's eager to study. 353 00:23:29,060 --> 00:23:32,020 As it's also a very important job to find reasons to blackmail others. 354 00:23:33,360 --> 00:23:35,820 That's all, Boss. Then, let me take care of it. 355 00:23:38,920 --> 00:23:41,740 - Here. - W-W-What is it? 356 00:23:42,440 --> 00:23:44,880 From now on, you're Shozo's stroll guider. 357 00:23:45,100 --> 00:23:46,080 Who's Shozo? 358 00:23:46,580 --> 00:23:47,900 That's it's pet name, you idiot. 359 00:23:47,900 --> 00:23:49,120 Oh, I'm really sorry. 360 00:23:49,820 --> 00:23:51,220 Once every 30 minutes, 361 00:23:51,520 --> 00:23:54,160 within one kilometer, two times in morning and evening. 362 00:23:54,260 --> 00:23:55,880 Be vigilant of what she picks and eats. 363 00:23:56,500 --> 00:23:57,180 Remember that. 364 00:23:57,460 --> 00:23:58,460 I understood, Sir. 365 00:24:09,240 --> 00:24:10,840 Please be careful enough. 366 00:24:12,000 --> 00:24:14,920 If something happens to Shozo-san, that will be a big deal. 367 00:24:15,180 --> 00:24:15,940 What's the big deal? 368 00:24:16,700 --> 00:24:19,060 Shozo-san had a diarrhea before. 369 00:24:20,360 --> 00:24:21,780 And the one who's on duty was missing. 370 00:24:28,980 --> 00:24:31,920 With this, please take care of Shozo-san. 371 00:25:17,580 --> 00:25:18,660 Naturally, 372 00:25:19,460 --> 00:25:22,020 my hierarchy in the Iwakiri group... 373 00:25:22,580 --> 00:25:24,080 ...is less than a dog. 374 00:25:26,200 --> 00:25:28,360 Ah. Shozo-san. Shozo-san. Shozo-san... 375 00:25:28,780 --> 00:25:30,640 Wait for me! Shozo-san! 376 00:25:32,160 --> 00:25:33,680 Please wait!~ 377 00:25:35,380 --> 00:25:37,340 Wait, Shozo-san! 378 00:25:39,320 --> 00:25:40,940 Wait for me! 379 00:25:42,140 --> 00:25:44,280 Please wait! Wait!~ 380 00:26:00,300 --> 00:26:01,700 You're risking your life for a dog. 381 00:26:02,260 --> 00:26:02,860 Uncle. 382 00:26:04,820 --> 00:26:06,800 I'll be careful in the future. 383 00:26:10,360 --> 00:26:11,220 Iwakiri-gumi. 384 00:26:13,420 --> 00:26:13,940 Yes. 385 00:26:15,920 --> 00:26:16,340 Yes. 386 00:26:17,260 --> 00:26:17,740 Yes. 387 00:26:18,620 --> 00:26:19,340 Then, I'll hang up now. 388 00:26:21,220 --> 00:26:22,760 Uncle, here's your job. 389 00:26:23,720 --> 00:26:24,900 Please do this. 390 00:26:25,540 --> 00:26:27,020 - There's still one? - Hurry up. 391 00:26:48,760 --> 00:26:51,060 Snack 392 00:26:48,760 --> 00:26:51,060 Come at Dream Pub 393 00:26:48,760 --> 00:26:51,060 Limelight 394 00:26:58,680 --> 00:27:00,380 - I'm sorry. - Yes? 395 00:27:04,620 --> 00:27:07,340 Ah. I'm responsible for the debt's quick recovery. 396 00:27:07,560 --> 00:27:11,060 I am Komae of Iwakiri group. Please take this. 397 00:27:11,960 --> 00:27:14,100 - What's with that smirk? - Ah, my apologies. 398 00:27:14,480 --> 00:27:16,480 - Are you new here? - Ah. Yes. Well, today... 399 00:27:16,500 --> 00:27:19,080 - ...there's something that needs to be deal with. - Ah... 400 00:27:19,200 --> 00:27:19,820 Ah. But... 401 00:27:19,980 --> 00:27:21,960 - What are you going to do with that? That? - What is it? 402 00:27:22,020 --> 00:27:23,040 - Where is it? - There. 403 00:27:24,660 --> 00:27:27,020 Spare me! Spare me! Spare me! 404 00:27:30,220 --> 00:27:32,140 He got drunk and ran out. 405 00:27:32,160 --> 00:27:34,660 You need to manage them as well. Don't ask us to solve the problem immediately. 406 00:27:36,740 --> 00:27:39,060 Are you just going to smash the roof of our store? 407 00:27:39,220 --> 00:27:40,620 Shut up! You old woman! 408 00:27:42,580 --> 00:27:43,300 Old woman? 409 00:27:45,740 --> 00:27:46,740 I told you, 410 00:27:47,460 --> 00:27:48,760 if you look down on me, I won't spare you. 411 00:27:49,140 --> 00:27:51,260 Shall we see who's skin is more older? 412 00:27:57,160 --> 00:27:59,100 - Nice to meet you. - Well, yes. 413 00:27:59,400 --> 00:28:01,660 - Then, I'll go now. - Go safely, Mama. 414 00:28:01,740 --> 00:28:02,260 Excuse me. 415 00:28:02,880 --> 00:28:04,500 What situation I'm going to deal with...? 416 00:28:05,360 --> 00:28:08,220 If you don't work properly, your leader will get mad at you. 417 00:28:08,300 --> 00:28:10,220 No, I don't quite understand what I'll do here... Eh? Wait... 418 00:28:10,460 --> 00:28:12,260 Ah. I'm sorry. 419 00:28:12,300 --> 00:28:14,260 I forgot to introduce myself. This is mine. 420 00:28:14,320 --> 00:28:19,040 That is, today, I am here to discuss with you the most effective solution. 421 00:28:19,140 --> 00:28:23,220 Um, that is... I'm here to discuss with you about a proposal. 422 00:28:24,000 --> 00:28:28,360 You think I'm afraid that you're one of them too!? 423 00:28:31,520 --> 00:28:34,940 What should I do!?~ 30364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.