Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,940
I'm Mitsuo Komae, 45 years of age.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,440
Due to a trivial matter, our boss's anger got triggered.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,700
As a result, I was appointed at Ashura, Japan's farthest city, alone.
4
00:00:10,100 --> 00:00:14,700
It's a failing branch that has only two young employees who had no motivation.
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,940
This branch owed debts to two persons.
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,200
In order to save myself, I was forced to become that Yakuza's younger brother.
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,620
Whether Ryuzaki, a cold-hearted president of Dragon Finance,
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,360
or the old-fashioned boss, Iwakiri...
9
00:00:26,900 --> 00:00:28,140
A businessman and a Yakuza...
10
00:00:28,240 --> 00:00:32,600
My double hellish life has begun!~
11
00:00:34,820 --> 00:00:37,360
You will be a member of our organization in the future.
12
00:00:38,760 --> 00:00:40,920
So, it's natural for you to pay the principal.
13
00:00:42,320 --> 00:00:43,080
A member?
14
00:00:43,740 --> 00:00:44,960
Frow now on,
15
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
you're on the same road with us.
16
00:00:48,020 --> 00:00:50,320
We're asking you, Uncle.
17
00:00:51,260 --> 00:00:53,140
- Please, Uncle!
- Please, Uncle!
18
00:00:55,260 --> 00:00:55,980
That is...
19
00:00:56,680 --> 00:00:57,960
I don't like to be a Yakuza!
20
00:00:58,500 --> 00:00:59,600
What did you say?
21
00:01:01,940 --> 00:01:03,860
Does it mean you're going to betray us?
22
00:01:05,820 --> 00:01:06,920
If so, I'll remove...
23
00:01:08,500 --> 00:01:09,440
...your fingers.
24
00:01:12,580 --> 00:01:13,120
Fingers?
25
00:01:15,960 --> 00:01:23,420
- Finger!
- Finger!
26
00:01:31,760 --> 00:01:34,960
If you can't repay, then we can't wait to get your fingers.
27
00:01:37,860 --> 00:01:39,140
- Finger!
- Finger!
28
00:01:51,960 --> 00:01:54,740
I just wanted to have a successful career,
29
00:01:55,180 --> 00:01:56,740
a small family,
30
00:01:56,800 --> 00:01:59,920
and a stable life but living with happiness.
31
00:02:01,560 --> 00:02:04,400
Why do I need to become a Yakuza...
32
00:03:12,840 --> 00:03:14,160
Everyone, good morning.
33
00:03:13,360 --> 00:03:16,920
Episode 2
34
00:03:14,720 --> 00:03:15,500
Good morning.
35
00:03:15,600 --> 00:03:16,480
Good morning.
36
00:03:17,100 --> 00:03:18,000
Please take your seats.
37
00:03:22,380 --> 00:03:26,180
Eh~ It's a tough time now to reform your way of working.
38
00:03:26,660 --> 00:03:27,420
But...
39
00:03:29,300 --> 00:03:31,560
...just a pinch of it could be an opportunity.
40
00:03:32,300 --> 00:03:36,760
Our Ashura branch sales right now compared to other branches...
41
00:03:41,900 --> 00:03:45,820
...is about one-tenth of the others.
42
00:03:46,380 --> 00:03:47,160
Our goal is...
43
00:03:47,940 --> 00:03:50,780
...for us to achieve 500 million yen,
equivalent to other branches,
44
00:03:51,240 --> 00:03:52,820
within one year.
45
00:03:53,160 --> 00:03:56,220
Is that okay? This is our mission.
46
00:03:56,500 --> 00:03:58,700
Ah... Well...
47
00:03:59,020 --> 00:04:00,720
That's ten times more.
48
00:04:00,840 --> 00:04:01,280
Right.
49
00:04:02,320 --> 00:04:04,020
Do you think it's impossible?
50
00:04:04,980 --> 00:04:05,680
Yanagi-kun...
51
00:04:06,440 --> 00:04:08,920
There will be no way that other branches could do it.
52
00:04:08,960 --> 00:04:09,660
Thus, let's do our best.
53
00:04:10,100 --> 00:04:11,720
Our branch manager can just do it.
54
00:04:11,860 --> 00:04:15,520
That is... We got a new job order from Dragon Finance.
55
00:04:16,240 --> 00:04:18,460
That's it. I know you can do it.
56
00:04:19,100 --> 00:04:21,360
We can achieve 500 million sales, right?
57
00:04:22,240 --> 00:04:24,720
If it's divided by two people, one person...
58
00:04:25,340 --> 00:04:26,920
...could sell 250 million, isn't it?
59
00:04:27,500 --> 00:04:30,340
With the momentarily innovation, we can achieved it soon.
60
00:04:30,920 --> 00:04:31,780
That's impossible.
61
00:04:32,740 --> 00:04:33,180
No..
62
00:04:34,020 --> 00:04:34,580
We can do it.
63
00:04:37,080 --> 00:04:40,220
Eh? Why you're suddenly asking for reparation?
64
00:04:40,780 --> 00:04:42,480
You're just newly appointed. What are you doing?
65
00:04:42,700 --> 00:04:43,080
No, Sir...
66
00:04:43,840 --> 00:04:46,660
It is the printing company that's bad at all costs.
67
00:04:47,000 --> 00:04:48,700
As they made a typographical error.
68
00:04:49,360 --> 00:04:52,400
Even if it can't be totally in full amount, it's just fine.
69
00:04:52,440 --> 00:04:53,520
Can you think of it, Sir?
70
00:04:54,380 --> 00:04:58,940
Isn't it the branch manager's responsibility
to be blamed by the subcontractor there?
71
00:04:59,700 --> 00:05:02,300
Chief... I'm begging you.
72
00:05:03,120 --> 00:05:04,440
Please help me.
73
00:05:05,700 --> 00:05:07,520
I'll get in trouble with that.
74
00:05:07,540 --> 00:05:10,940
Another reason is that sales have fallen,
and the top management are conservative.
75
00:05:11,340 --> 00:05:12,340
It's your own responsibility.
76
00:05:12,640 --> 00:05:16,240
I will not report it to the top management, so resolve it by yourself.
77
00:05:27,400 --> 00:05:28,140
Please!
78
00:05:28,980 --> 00:05:30,840
Please let us go to President Ryuzaki together.
79
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
If you explain properly...
80
00:05:32,120 --> 00:05:35,500
In the first place, you're the one who entered a contract with us.
81
00:05:36,020 --> 00:05:36,540
I don't...
82
00:05:37,760 --> 00:05:38,660
...feel sorry towards you.
83
00:05:39,920 --> 00:05:41,980
Please! I have a family!
84
00:05:42,100 --> 00:05:44,440
Did you forget? I also have my family!
85
00:05:47,180 --> 00:05:47,760
Idiot!
86
00:05:57,940 --> 00:05:58,460
Idiot!
87
00:06:01,940 --> 00:06:03,200
Sorry to keep you waiting.
88
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
You have made a withdrawal of 1 million yen today.
89
00:06:21,240 --> 00:06:23,780
This is your 1 million yen. Please check it.
90
00:06:45,460 --> 00:06:46,740
Thank you so much.
91
00:06:47,000 --> 00:06:49,620
If you have trouble with money, please use us anytime.
92
00:06:52,280 --> 00:06:55,740
Please don't delay the monthly repayment.
93
00:07:05,220 --> 00:07:08,880
It became multiple creditors in one day.
94
00:07:10,180 --> 00:07:11,340
Actually…
95
00:07:12,840 --> 00:07:14,500
I really want to run away with this.
96
00:07:15,060 --> 00:07:17,440
But, if I do that,
97
00:07:17,780 --> 00:07:19,180
I'll be separated from my family.
98
00:07:20,640 --> 00:07:22,120
I wouldn't know where to get to...
99
00:07:25,740 --> 00:07:28,460
Certainly, here is the 3 million yen.
100
00:07:31,120 --> 00:07:32,100
Well then.
101
00:07:33,140 --> 00:07:36,020
Having a debt means that it should be fully repaid.
102
00:07:38,320 --> 00:07:41,220
Don't forget about the other 2 million yen worth of ads.
103
00:07:42,140 --> 00:07:44,020
Until you finish paying off your debt,
104
00:07:44,160 --> 00:07:46,000
make it free every week.
105
00:07:48,360 --> 00:07:48,720
Yes.
106
00:07:53,520 --> 00:07:53,980
Oi.
107
00:07:56,280 --> 00:07:58,260
You borrowed a lot of money from a microfinance company.
108
00:07:59,420 --> 00:08:00,360
If you get stuck,
109
00:08:02,280 --> 00:08:03,920
feel free to ask help from me.
110
00:08:13,540 --> 00:08:15,000
Three million... What should I do?
111
00:08:16,180 --> 00:08:19,460
Also, 2 million more.
112
00:08:19,590 --> 00:08:20,580
What to do!?
113
00:08:22,800 --> 00:08:26,520
- Branch manager! This is serious!
- What happened... What happened?
114
00:08:27,260 --> 00:08:28,860
Those scary people are here.
115
00:08:46,320 --> 00:08:49,420
- Ah... Go to a convenience store and buy juice.
- At a convenience store?
116
00:08:49,440 --> 00:08:51,180
- Right. Juice.
- Juice...
117
00:08:51,260 --> 00:08:53,360
- You buy 3 bottles of juice.
- Really?
118
00:08:53,360 --> 00:08:54,820
- Go now.
- Okay.
119
00:09:05,000 --> 00:09:05,820
Excuse me, boss.
120
00:09:10,740 --> 00:09:11,920
Aren't you worried?
121
00:09:12,980 --> 00:09:15,180
I can't pay off my debt once they get to know...
122
00:09:15,760 --> 00:09:18,400
...that I'm hanging out with the Yakuza!
123
00:09:23,380 --> 00:09:24,160
Ouch!
124
00:09:25,900 --> 00:09:27,500
Are you looking down on me?
125
00:09:29,520 --> 00:09:30,280
That's impossible.
126
00:09:32,180 --> 00:09:32,900
How 'bout the money?
127
00:09:33,800 --> 00:09:35,160
Nuisance charges for 5 million.
128
00:09:35,840 --> 00:09:37,900
Just a little more... Please wait a little more.
129
00:09:38,960 --> 00:09:39,860
You must forgot.
130
00:09:41,400 --> 00:09:43,080
You are my younger brother now.
131
00:09:45,560 --> 00:09:46,820
We're looking forward on your duty.
132
00:09:49,920 --> 00:09:51,360
This is the turn table.
133
00:09:52,080 --> 00:09:52,860
- Take this.
- Turn table?
134
00:09:53,800 --> 00:09:54,880
So here it is.
135
00:09:57,880 --> 00:09:58,600
I also...
136
00:09:59,400 --> 00:10:01,500
...made a business card for you, Uncle.
137
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Eh? What's this? Eh?
138
00:10:10,580 --> 00:10:11,840
Work hard.
139
00:10:14,260 --> 00:10:16,260
Then, excuse us, Uncle.
140
00:10:17,240 --> 00:10:20,160
This... My name was written here. What is this?
141
00:10:20,760 --> 00:10:22,080
What is this business card?
142
00:10:22,560 --> 00:10:24,380
- Branch manager, did it went fine?
- Yes.
143
00:10:24,480 --> 00:10:27,180
- Who are those scary people?
- I just know a little about them.
144
00:10:27,260 --> 00:10:30,280
- Aren't you hiding something?
- No, it's all right...
145
00:10:47,820 --> 00:10:50,560
Sir, there's a call from the chief.
146
00:11:16,760 --> 00:11:18,100
Chief, thank you very much.
147
00:11:19,580 --> 00:11:20,600
It's just fine.
148
00:11:21,540 --> 00:11:25,280
How was it? Will you be able to have more orders soon?
149
00:11:27,320 --> 00:11:28,180
That is...
150
00:11:29,240 --> 00:11:30,900
As you may know,
151
00:11:31,000 --> 00:11:34,020
there are few big companies here...
152
00:11:34,180 --> 00:11:35,700
and almost all other companies...
153
00:11:36,740 --> 00:11:38,140
...are still holding on against them.
154
00:11:40,180 --> 00:11:41,940
I think so about that too.
155
00:11:42,340 --> 00:11:45,980
I have tried my best to help you.
156
00:11:48,240 --> 00:11:48,720
Yes?
157
00:11:49,400 --> 00:11:52,460
Marukoshi department store...
158
00:11:52,960 --> 00:11:54,360
...sales promotion head, Fukamachi,
159
00:11:54,520 --> 00:11:56,620
is acquainted with our vice-president here.
160
00:11:57,300 --> 00:12:00,100
That means I can be able to talk with them.
161
00:12:03,760 --> 00:12:04,860
I would like you...
162
00:12:05,680 --> 00:12:06,940
...take him within a month.
163
00:12:10,800 --> 00:12:11,920
Understood, Sir.
164
00:12:12,940 --> 00:12:13,440
Okay.
165
00:12:18,520 --> 00:12:19,900
- It's a harassment.
- Hah...
166
00:12:21,680 --> 00:12:23,680
I'm going to work for Marukoshi.
167
00:12:24,100 --> 00:12:26,120
It's harder than watching zombies.
168
00:12:27,560 --> 00:12:30,740
Section head, Fukamachi is called party pro...
169
00:12:31,160 --> 00:12:33,060
...as he's strict towards having fun.
170
00:12:33,740 --> 00:12:37,020
It seems that there are salespeople from
other companies who got mental breakdown.
171
00:12:39,960 --> 00:12:41,160
- I have no choice but to do it.
- Yes?
172
00:12:45,540 --> 00:12:48,000
I have no choice but for us to achieve 10 times sales!
173
00:12:50,380 --> 00:12:50,960
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
174
00:12:52,640 --> 00:12:54,300
- Let's do it.
- Let's do it.
175
00:12:54,860 --> 00:12:56,320
Please, Sir...
176
00:12:56,440 --> 00:13:01,300
- It's good just at a glance!
- If you can see it at a glance...
177
00:13:03,120 --> 00:13:04,140
That's amazing.
178
00:13:05,700 --> 00:13:06,680
Please, Sir...
179
00:13:06,820 --> 00:13:09,240
Yosh! It's time for our onslaught.
180
00:13:09,960 --> 00:13:13,780
- General Manager!
- I'm a branch manager.
181
00:13:13,800 --> 00:13:16,420
I'm Komae, a branch manager of a company.
182
00:13:17,060 --> 00:13:19,440
Ah. I and the company's vice president...
183
00:13:19,480 --> 00:13:22,100
...are friends who plays golf together in Tokyo.
184
00:13:23,100 --> 00:13:24,220
I haven't kept in touch with him.
185
00:13:24,580 --> 00:13:26,680
I am honored to meet you today.
186
00:13:27,320 --> 00:13:28,800
I don't think of that way, though.
187
00:13:29,360 --> 00:13:31,320
Branch manager!
188
00:13:31,760 --> 00:13:33,320
Sorry for being late!
189
00:13:33,520 --> 00:13:36,420
Um, it takes a lot of time to sort those documents...
190
00:13:36,720 --> 00:13:37,140
This...
191
00:13:38,040 --> 00:13:39,500
...is the material you asked from me...
192
00:13:44,540 --> 00:13:45,740
Then, it's already been decided.
193
00:13:46,320 --> 00:13:48,020
Today, I'll go with you, branch manager.
194
00:13:48,640 --> 00:13:51,260
Thank you for giving your time with us.
195
00:13:51,680 --> 00:13:54,520
We have prepared the restaurants you would like to go.
196
00:13:55,040 --> 00:13:58,140
Here's a famous restaurant that's rated a five-star ones.
197
00:13:58,480 --> 00:14:00,100
I don't believe in such information.
198
00:14:00,680 --> 00:14:02,200
Let's go to the restaurant I visit often.
199
00:14:13,700 --> 00:14:17,660
Oh!~ He's like a craftsman.
200
00:14:19,520 --> 00:14:21,640
- Boss! Please serve something suitable for them.
- I got it.
201
00:14:26,100 --> 00:14:28,400
It's amazing here. Will you pay for the expenses?
202
00:14:32,260 --> 00:14:35,300
This is too luxurious!~
203
00:14:37,080 --> 00:14:38,440
Sorry I made you wait.
204
00:14:39,920 --> 00:14:42,620
Oh, that's good....
Komae-kun, drink a cup of this.
205
00:14:42,640 --> 00:14:44,840
Ah... I'm sorry. I am abstaining myself from alcohol.
206
00:14:45,200 --> 00:14:47,000
Don't need to be stubborn. Here.
207
00:14:47,060 --> 00:14:48,660
I'm sorry. Um, I'm really sorry.
Let me excuse myself.
208
00:14:48,680 --> 00:14:50,800
I'm sorry. Excuse me for a moment. Yes.
209
00:14:55,300 --> 00:14:56,840
- Is it possible?
Yes, it is!
210
00:15:00,680 --> 00:15:03,580
1, 2, 3, 4...
211
00:15:05,360 --> 00:15:06,500
It's 50,000 yen...
212
00:15:08,960 --> 00:15:09,860
I'll enjoy this.
213
00:15:14,700 --> 00:15:15,880
This is abalone.
214
00:15:18,320 --> 00:15:22,220
Delicious. It's the first time I've been eating this.
215
00:15:22,260 --> 00:15:24,520
It's the first time I eat abalone.
216
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
Me too.
217
00:15:26,280 --> 00:15:29,740
A good meal is the most effective for deepening relationship.
218
00:15:30,060 --> 00:15:31,660
You're still young, so eat more of these.
219
00:15:31,840 --> 00:15:33,100
- Okay!
- Thanks.
220
00:15:33,240 --> 00:15:35,000
- Sir, won't you eat?
- Ah...
221
00:15:35,140 --> 00:15:38,080
My stomach don't feel well. Um, it's just fine.
222
00:15:39,440 --> 00:15:40,220
Ah! By the way, Sir.
223
00:15:40,300 --> 00:15:44,580
Um, this is the material of our new advertisement that we developed.
224
00:15:44,620 --> 00:15:46,700
It has landed at Wakayama this time.
225
00:15:46,800 --> 00:15:49,040
The natural tuna is delicious.
226
00:15:49,180 --> 00:15:50,020
I would want to try eating it!
227
00:15:50,040 --> 00:15:51,770
- Oh, oh, oh.
- Oh...
228
00:15:51,770 --> 00:15:54,500
- Yatta!
- Um, excuse me.
229
00:15:54,540 --> 00:15:59,420
Um, we would like to order three servings of tuna from Wakayama.
230
00:15:59,580 --> 00:15:59,940
Okay.
231
00:16:00,600 --> 00:16:02,680
Um... I'm sorry, Sir! Here is the material...
232
00:16:02,740 --> 00:16:05,020
I was also in charge of that before.
233
00:16:05,060 --> 00:16:07,060
I researched and studied about sushi diligently.
234
00:16:07,240 --> 00:16:08,460
Then later, about banquet.
235
00:16:08,620 --> 00:16:11,790
Put a fire on the cigarette butt with some type of fireflies.
236
00:16:12,080 --> 00:16:15,060
Well, thanks to those time, I became what I am today.
237
00:16:15,060 --> 00:16:18,820
Yes, yes... Right now... I'm on discussion with section head Fukamachi.
238
00:16:19,580 --> 00:16:21,760
See! You could do something too.
239
00:16:23,360 --> 00:16:25,360
Ah... Then, I'll make a funny face.
240
00:16:33,100 --> 00:16:33,960
It's boring.
241
00:16:35,300 --> 00:16:37,720
- Yes! Well then, I'll do it too.
- Oh.
242
00:16:44,220 --> 00:16:45,640
You're cute.
243
00:16:45,820 --> 00:16:47,360
You're totally funny.
244
00:16:47,720 --> 00:16:48,540
Ah...
245
00:16:49,100 --> 00:16:50,040
You have stiff shoulder.
246
00:16:51,020 --> 00:16:53,880
- Eh... Is that so?
- Are you tired? Here, right?
247
00:16:54,220 --> 00:16:56,300
Well... Is that so, Sir?
248
00:16:56,920 --> 00:16:58,800
Is it here, isn't it?
249
00:16:59,260 --> 00:17:02,880
Ah... My shoulder's been sprained recently.
250
00:17:08,100 --> 00:17:08,760
It's boring.
251
00:17:09,720 --> 00:17:10,280
I'll go back.
252
00:17:11,160 --> 00:17:11,780
- The bag.
- Yes!
253
00:17:16,620 --> 00:17:17,040
Eh?
254
00:17:18,320 --> 00:17:19,340
Thank you so much.
255
00:17:20,980 --> 00:17:21,540
Oh?
256
00:17:23,140 --> 00:17:24,620
What have you done?
257
00:17:27,780 --> 00:17:28,200
Eh?
258
00:17:31,440 --> 00:17:32,340
Yes. Hello.
259
00:17:33,280 --> 00:17:34,680
Ah. It's me.
260
00:17:35,180 --> 00:17:38,140
Ah... I don't have time now. I need to do belly dancing.
261
00:17:39,820 --> 00:17:40,760
Ah. Really?
262
00:17:42,340 --> 00:17:43,680
What is it? What's wrong?
263
00:17:44,720 --> 00:17:46,300
It's not a bad news, right?
264
00:17:47,480 --> 00:17:49,700
That's not it...
265
00:17:49,800 --> 00:17:51,820
I just wanted to hear your voice for a bit.
266
00:17:52,340 --> 00:17:52,760
Listen...
267
00:17:53,260 --> 00:17:55,820
You know that you shouldn't be fired from work.
268
00:17:56,140 --> 00:17:58,480
We still need to support Haruka for her expenses.
269
00:17:59,120 --> 00:18:01,200
You're always talking about money.
270
00:18:01,600 --> 00:18:03,740
Anyways, I don't have time for a while now.
I'll just call you later.
271
00:18:08,280 --> 00:18:10,480
What do you think of me?
272
00:18:12,660 --> 00:18:13,680
I need...
273
00:18:15,000 --> 00:18:17,360
...to have thousands of money.
274
00:18:22,200 --> 00:18:24,720
Atsuko! You always talk about money!
275
00:18:24,940 --> 00:18:28,300
What did you say? Won't you come soon? You're on duty!
276
00:18:28,420 --> 00:18:30,500
Ah. Yes, yes, yes, yes.
277
00:18:36,160 --> 00:18:37,760
- Thanks for your hard work.
- Thanks for your hard work.
278
00:18:39,200 --> 00:18:40,080
Uncle!
279
00:18:41,600 --> 00:18:44,540
Once again, I'm Nishio. Nice to meet you.
280
00:18:44,560 --> 00:18:46,820
My name is Ushikubo. Nice to meet you.
281
00:18:48,200 --> 00:18:50,940
I'll be in charge for today. I'm Komae.
282
00:18:51,160 --> 00:18:52,020
Nice to meet you...
283
00:18:54,860 --> 00:18:56,760
I'm Itami's big brother.
284
00:18:56,920 --> 00:18:58,960
I'm in-charge of taking care of this place.
285
00:19:00,500 --> 00:19:02,640
The members live here in this room...
286
00:19:03,460 --> 00:19:03,860
I mean...
287
00:19:04,460 --> 00:19:06,360
We stay-in together at this place.
288
00:19:17,340 --> 00:19:18,100
What do you think is this?
289
00:19:19,580 --> 00:19:21,100
A folded paper crane. Our sideline.
290
00:19:22,460 --> 00:19:26,040
In this current time, the road is quite tough for us.
291
00:19:27,520 --> 00:19:29,480
Making 1,000 paper cranes can earn 4,000 yen each. That's splendid.
292
00:19:29,740 --> 00:19:30,560
4,000 yen...
293
00:19:31,580 --> 00:19:34,660
Nail chips are purchased by each vendors...
294
00:19:35,920 --> 00:19:37,580
...costing for 300 yen each.
295
00:19:38,160 --> 00:19:40,420
Artificial flowers don't generate lots of money.
296
00:19:43,500 --> 00:19:45,260
What should I do?
297
00:19:47,420 --> 00:19:50,980
Well then, Uncle please give your phone number now.
298
00:19:53,200 --> 00:19:53,860
Phone number...
299
00:19:59,940 --> 00:20:01,640
I wonder why I need to do this...
300
00:20:16,960 --> 00:20:18,220
Um, there's an incoming call...
301
00:20:19,880 --> 00:20:21,560
Excuse me! There's an incoming call! Um...
302
00:20:31,080 --> 00:20:31,820
Hello.
303
00:20:32,580 --> 00:20:35,520
- Who are you?
- Huh!? Ah... Yes...
304
00:20:35,780 --> 00:20:36,940
Eh, Um... My name is Komae.
305
00:20:37,040 --> 00:20:39,620
I don't care who you are. You're on duty, right!?
306
00:20:39,700 --> 00:20:43,060
- Why you're so slow?
- My apologies.
307
00:20:43,840 --> 00:20:44,520
Well.
308
00:20:45,080 --> 00:20:45,820
Eh.
309
00:20:46,240 --> 00:20:47,160
Is your boss there?
310
00:20:48,100 --> 00:20:50,120
Ah… Iwakiri is not on his desk right now.
311
00:20:50,240 --> 00:20:52,880
What!? What's with that weird talk?
312
00:20:53,120 --> 00:20:53,800
My apologies!
313
00:20:54,740 --> 00:20:56,680
Seems that you're not disciplined while on duty.
314
00:20:57,060 --> 00:20:59,660
Tell your boss that I called for him.
315
00:20:59,760 --> 00:21:01,100
- Yes...
- Understood? You idiot!
316
00:21:01,120 --> 00:21:02,620
Ah… May I ask who's calling?
317
00:21:04,340 --> 00:21:06,060
Hello? Hello?
318
00:21:06,760 --> 00:21:07,380
Um...
319
00:21:11,880 --> 00:21:13,120
- Who's that?
- I don't know...
320
00:21:13,320 --> 00:21:14,880
I'm sorry. The phone call right now...
321
00:21:15,500 --> 00:21:16,540
I'm sorry. The call...
322
00:21:17,020 --> 00:21:17,920
Um, I'm sorry...
323
00:21:21,400 --> 00:21:22,040
Ah...
324
00:21:28,100 --> 00:21:30,560
- Iwakiri-gumi.
- They really look scary.
325
00:21:32,020 --> 00:21:35,260
Ah. I'm Kitagawa's older brother.
326
00:21:36,780 --> 00:21:39,500
Ah. My apologies. He was out from duty...
327
00:21:40,040 --> 00:21:40,460
Yes.
328
00:21:41,900 --> 00:21:42,840
I'll tell him about that.
329
00:21:45,840 --> 00:21:48,380
About that matter, our boss said that he has solved it.
330
00:21:48,580 --> 00:21:49,540
Oh, I think it should be fine...
331
00:21:50,460 --> 00:21:50,840
Yes.
332
00:21:52,280 --> 00:21:52,720
Yes.
333
00:21:53,240 --> 00:21:54,100
I'll tell him about that.
334
00:21:55,140 --> 00:21:55,520
Okay.
335
00:21:56,240 --> 00:21:57,640
Well then. I'll excuse myself.
336
00:22:04,760 --> 00:22:05,460
Uncle,
337
00:22:07,080 --> 00:22:09,400
all calls will be handled by me.
338
00:22:10,280 --> 00:22:13,420
You can only judge who the other person is
by remembering the other person's voice.
339
00:22:15,320 --> 00:22:18,300
Can I use the number display or
registered numbers in the phonebook...?
340
00:22:18,320 --> 00:22:20,480
We can't leave a call log for this line.
341
00:22:21,100 --> 00:22:22,560
My father is an old-fashioned one.
342
00:22:42,420 --> 00:22:43,980
You hurry up!
343
00:22:46,140 --> 00:22:48,960
Uncle! My father will arrive soon. Let's go.
344
00:22:49,620 --> 00:22:50,760
- Get fast!
- Yes.
345
00:23:03,720 --> 00:23:05,940
Uncle, you must be at the end.
346
00:23:09,900 --> 00:23:11,320
- Good morning, Boss.
- Good morning, Boss!
347
00:23:12,660 --> 00:23:14,660
- Father, here is today's newspaper.
- Oh.
348
00:23:15,220 --> 00:23:18,000
Here's your today's schedule. You have an
appointment with Chairman Sato at 9:30.
349
00:23:18,440 --> 00:23:20,060
Does he read all that newspapers?
350
00:23:21,040 --> 00:23:23,360
My father reads the whole newspaper. It's his daily routine.
351
00:23:23,580 --> 00:23:25,580
Recently, he also read lots of Internet news.
352
00:23:26,680 --> 00:23:28,660
It's surprising to see that he's eager to study.
353
00:23:29,060 --> 00:23:32,020
As it's also a very important job to
find reasons to blackmail others.
354
00:23:33,360 --> 00:23:35,820
That's all, Boss. Then, let me take care of it.
355
00:23:38,920 --> 00:23:41,740
- Here.
- W-W-What is it?
356
00:23:42,440 --> 00:23:44,880
From now on, you're Shozo's stroll guider.
357
00:23:45,100 --> 00:23:46,080
Who's Shozo?
358
00:23:46,580 --> 00:23:47,900
That's it's pet name, you idiot.
359
00:23:47,900 --> 00:23:49,120
Oh, I'm really sorry.
360
00:23:49,820 --> 00:23:51,220
Once every 30 minutes,
361
00:23:51,520 --> 00:23:54,160
within one kilometer, two times in morning and evening.
362
00:23:54,260 --> 00:23:55,880
Be vigilant of what she picks and eats.
363
00:23:56,500 --> 00:23:57,180
Remember that.
364
00:23:57,460 --> 00:23:58,460
I understood, Sir.
365
00:24:09,240 --> 00:24:10,840
Please be careful enough.
366
00:24:12,000 --> 00:24:14,920
If something happens to Shozo-san, that will be a big deal.
367
00:24:15,180 --> 00:24:15,940
What's the big deal?
368
00:24:16,700 --> 00:24:19,060
Shozo-san had a diarrhea before.
369
00:24:20,360 --> 00:24:21,780
And the one who's on duty was missing.
370
00:24:28,980 --> 00:24:31,920
With this, please take care of Shozo-san.
371
00:25:17,580 --> 00:25:18,660
Naturally,
372
00:25:19,460 --> 00:25:22,020
my hierarchy in the Iwakiri group...
373
00:25:22,580 --> 00:25:24,080
...is less than a dog.
374
00:25:26,200 --> 00:25:28,360
Ah. Shozo-san. Shozo-san. Shozo-san...
375
00:25:28,780 --> 00:25:30,640
Wait for me! Shozo-san!
376
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
Please wait!~
377
00:25:35,380 --> 00:25:37,340
Wait, Shozo-san!
378
00:25:39,320 --> 00:25:40,940
Wait for me!
379
00:25:42,140 --> 00:25:44,280
Please wait! Wait!~
380
00:26:00,300 --> 00:26:01,700
You're risking your life for a dog.
381
00:26:02,260 --> 00:26:02,860
Uncle.
382
00:26:04,820 --> 00:26:06,800
I'll be careful in the future.
383
00:26:10,360 --> 00:26:11,220
Iwakiri-gumi.
384
00:26:13,420 --> 00:26:13,940
Yes.
385
00:26:15,920 --> 00:26:16,340
Yes.
386
00:26:17,260 --> 00:26:17,740
Yes.
387
00:26:18,620 --> 00:26:19,340
Then, I'll hang up now.
388
00:26:21,220 --> 00:26:22,760
Uncle, here's your job.
389
00:26:23,720 --> 00:26:24,900
Please do this.
390
00:26:25,540 --> 00:26:27,020
- There's still one?
- Hurry up.
391
00:26:48,760 --> 00:26:51,060
Snack
392
00:26:48,760 --> 00:26:51,060
Come at Dream Pub
393
00:26:48,760 --> 00:26:51,060
Limelight
394
00:26:58,680 --> 00:27:00,380
- I'm sorry.
- Yes?
395
00:27:04,620 --> 00:27:07,340
Ah. I'm responsible for the debt's quick recovery.
396
00:27:07,560 --> 00:27:11,060
I am Komae of Iwakiri group. Please take this.
397
00:27:11,960 --> 00:27:14,100
- What's with that smirk?
- Ah, my apologies.
398
00:27:14,480 --> 00:27:16,480
- Are you new here?
- Ah. Yes. Well, today...
399
00:27:16,500 --> 00:27:19,080
- ...there's something that needs to be deal with.
- Ah...
400
00:27:19,200 --> 00:27:19,820
Ah. But...
401
00:27:19,980 --> 00:27:21,960
- What are you going to do with that? That?
- What is it?
402
00:27:22,020 --> 00:27:23,040
- Where is it?
- There.
403
00:27:24,660 --> 00:27:27,020
Spare me! Spare me! Spare me!
404
00:27:30,220 --> 00:27:32,140
He got drunk and ran out.
405
00:27:32,160 --> 00:27:34,660
You need to manage them as well.
Don't ask us to solve the problem immediately.
406
00:27:36,740 --> 00:27:39,060
Are you just going to smash the roof of our store?
407
00:27:39,220 --> 00:27:40,620
Shut up! You old woman!
408
00:27:42,580 --> 00:27:43,300
Old woman?
409
00:27:45,740 --> 00:27:46,740
I told you,
410
00:27:47,460 --> 00:27:48,760
if you look down on me, I won't spare you.
411
00:27:49,140 --> 00:27:51,260
Shall we see who's skin is more older?
412
00:27:57,160 --> 00:27:59,100
- Nice to meet you.
- Well, yes.
413
00:27:59,400 --> 00:28:01,660
- Then, I'll go now.
- Go safely, Mama.
414
00:28:01,740 --> 00:28:02,260
Excuse me.
415
00:28:02,880 --> 00:28:04,500
What situation I'm going to deal with...?
416
00:28:05,360 --> 00:28:08,220
If you don't work properly, your leader will get mad at you.
417
00:28:08,300 --> 00:28:10,220
No, I don't quite understand what I'll do here... Eh? Wait...
418
00:28:10,460 --> 00:28:12,260
Ah. I'm sorry.
419
00:28:12,300 --> 00:28:14,260
I forgot to introduce myself. This is mine.
420
00:28:14,320 --> 00:28:19,040
That is, today, I am here to discuss
with you the most effective solution.
421
00:28:19,140 --> 00:28:23,220
Um, that is... I'm here to discuss with you about a proposal.
422
00:28:24,000 --> 00:28:28,360
You think I'm afraid that you're one of them too!?
423
00:28:31,520 --> 00:28:34,940
What should I do!?~
30364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.