All language subtitles for I-Turn-e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:07,160 [ Hatsukoi by Kozo Murashita ] The first loves where you cannot say "I like you"... 2 00:00:07,640 --> 00:00:13,000 ...was like the heart of a pendulum craft. 3 00:00:13,420 --> 00:00:19,900 After school, you're running somewhere inside the school yard. 4 00:00:20,300 --> 00:00:27,360 I always looked for you there, from afar. 5 00:00:27,700 --> 00:00:34,940 Because it's a shallow dream, it's not leaving my heart. 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,200 Right. Just keep on singing. 7 00:00:38,260 --> 00:00:40,460 It's a perfect song for you to go to the underworld. 8 00:00:41,660 --> 00:00:44,640 Ah~ 9 00:01:00,660 --> 00:01:01,680 Excuse me. 10 00:01:02,340 --> 00:01:04,540 I'm sorry for saying this in the beginning of the fiscal year. 11 00:01:05,160 --> 00:01:07,080 After all, I need to ask you to go there. 12 00:01:07,760 --> 00:01:08,900 Where is it located? 13 00:01:09,500 --> 00:01:10,480 On the city of Ashura. 14 00:01:11,600 --> 00:01:13,560 However, there is a rumor... 15 00:01:14,860 --> 00:01:16,320 ...that those branch will be closed. 16 00:01:16,680 --> 00:01:18,720 So, I want you to fix the problem there. 17 00:01:19,420 --> 00:01:20,820 I will gladly accept it. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,380 You're really a man, right? 19 00:01:24,660 --> 00:01:25,300 Do your best. 20 00:01:26,140 --> 00:01:27,580 Director, we'll leave it to you. 21 00:01:27,660 --> 00:01:28,040 Okay. 22 00:01:28,060 --> 00:01:30,080 - Well then, thank you. - Excuse us. 23 00:01:30,860 --> 00:01:31,240 Ah! 24 00:01:33,960 --> 00:01:34,380 Ah. 25 00:01:36,480 --> 00:01:36,940 Hello? 26 00:01:37,800 --> 00:01:38,480 Yes. 27 00:01:43,160 --> 00:01:45,240 This is the signal for restructuring. 28 00:01:46,660 --> 00:01:48,960 The branch will be pressed off with debts. 29 00:01:49,260 --> 00:01:53,320 I'm going to bear the consequences if I won't be able to improve the branch's performance. 30 00:01:54,560 --> 00:01:55,280 But... 31 00:01:56,580 --> 00:01:58,200 ...I also have a conviction. 32 00:01:59,740 --> 00:02:02,960 At a company, you can't pretense anything. 33 00:02:06,480 --> 00:02:08,920 I have 20 years left to pay for my housing loan. 34 00:02:10,380 --> 00:02:12,580 My daughter is taking an entrance exam next year. 35 00:02:14,760 --> 00:02:17,040 I have no choice but to accept... 36 00:02:18,880 --> 00:02:20,480 ...the director's foolishness. 37 00:02:23,140 --> 00:02:25,760 Yes. Yes. Well, then. Thanks. 38 00:02:28,860 --> 00:02:30,620 Well then, I'll leave it to you. 39 00:02:44,200 --> 00:02:46,980 Director! Please don't let me become unemployed! 40 00:02:47,400 --> 00:02:49,720 First of all, why it's me? 41 00:02:53,700 --> 00:02:55,440 As what I've heard from you, 42 00:02:55,660 --> 00:02:59,440 you would like to be a fool as you said that I'm already a fool. 43 00:03:00,620 --> 00:03:06,220 As soon as I'll got married with the VP's daughter, I will be able to get a promotion. 44 00:03:06,280 --> 00:03:08,700 - So, I have many connections, isn't it? - That's absurd at all, Sir. 45 00:03:08,720 --> 00:03:10,900 - You said that, right? - That's absurd, Sir. That's absurd! 46 00:03:10,920 --> 00:03:12,300 - You said that, right? - That's absurd, Sir... 47 00:03:14,380 --> 00:03:15,000 Well. 48 00:03:15,260 --> 00:03:19,000 if you improve Ashura branch's performance, it's possible that you can return to the main office right away. 49 00:03:19,480 --> 00:03:21,980 Your business skills will not be questioned. 50 00:03:29,760 --> 00:03:32,060 The company said that it's only me who can do it... 51 00:03:32,620 --> 00:03:34,500 ...and I have no choice but to accept it. 52 00:03:34,960 --> 00:03:39,140 It would be possible that the branch will be sold. 53 00:03:39,220 --> 00:03:41,500 Well, nevertheless, I will be promoted. 54 00:03:51,500 --> 00:03:53,040 Oi, are you listening? 55 00:03:53,820 --> 00:03:56,380 Hm? Please wait for a minute. 56 00:03:57,020 --> 00:03:59,560 I want to buy a shirt at Mercari now. 57 00:04:01,800 --> 00:04:02,100 Okay. 58 00:04:02,840 --> 00:04:04,000 And then what now? 59 00:04:05,660 --> 00:04:07,460 I'll be away from home as I'll be designated there. 60 00:04:07,620 --> 00:04:09,380 I'll be away from my family. 61 00:04:10,120 --> 00:04:10,760 Hm... 62 00:04:11,860 --> 00:04:13,260 Just do your best. 63 00:04:13,900 --> 00:04:15,880 Well, you will be able to make some money. 64 00:04:16,460 --> 00:04:17,780 Then, good night. 65 00:04:26,380 --> 00:04:29,600 Say, I'm asking you that you shouldn't become unemployed. 66 00:04:30,460 --> 00:04:33,020 This is a promotion. How will I get fired for this? 67 00:04:34,940 --> 00:04:36,520 Then, I'll go now. 68 00:04:37,320 --> 00:04:38,060 I'll be back soon. 69 00:04:40,720 --> 00:04:41,660 Be back soon! 70 00:04:52,900 --> 00:04:55,880 [ Episode 1 ] 71 00:04:55,960 --> 00:04:56,760 Ah. It's me. 72 00:04:57,520 --> 00:04:59,680 Summarize the main points you have brainstormed. 73 00:05:00,460 --> 00:05:02,920 I don't need useless people in our team! 74 00:05:03,000 --> 00:05:05,200 Business is always innovation. 75 00:05:05,800 --> 00:05:07,000 No need to ask for anyone about it. 76 00:05:12,440 --> 00:05:14,340 Don't forget innovation. 77 00:06:42,360 --> 00:06:48,720 The first loves where you cannot say "I like you"... 78 00:06:51,440 --> 00:06:57,640 ...was like the heart of a pendulum craft. 79 00:07:09,900 --> 00:07:11,600 I've already said what I wanted to say. 80 00:07:11,600 --> 00:07:14,200 This time, it's your turn to say something. You can say what you want to say. 81 00:07:14,340 --> 00:07:15,980 Eh? Just drink that. 82 00:07:16,140 --> 00:07:18,060 Why am I the only one who gets drunk? 83 00:07:18,300 --> 00:07:20,040 Once you got the hang of it, it's just fine! Huh!? 84 00:07:20,140 --> 00:07:21,340 Oi! Look here! 85 00:07:21,800 --> 00:07:22,960 Bring it on. 86 00:07:23,260 --> 00:07:24,040 Come here. 87 00:07:24,440 --> 00:07:26,860 Come here! Come on! 88 00:07:27,340 --> 00:07:30,160 I have given you the chance, so say it now! 89 00:07:30,220 --> 00:07:31,020 Oh, hey you. 90 00:07:31,500 --> 00:07:34,080 Hey, bro. Do you know about Bloody Valentine's day? 91 00:07:34,140 --> 00:07:36,800 - I don't know. I mean, it's Blood Valentine's day. 92 00:07:38,540 --> 00:07:41,360 It was aired everyday for 5 days on Channel 6 six years ago. Did you saw it? 93 00:07:41,500 --> 00:07:43,960 Did you saw it? Have you seen it by yourself? 94 00:07:44,440 --> 00:07:45,920 Hey... Ah. What is this... 95 00:07:46,180 --> 00:07:48,340 It's to reminisce those days. 96 00:07:48,500 --> 00:07:49,280 Hey... Oh? 97 00:07:50,700 --> 00:07:52,540 Oi! What are you? 98 00:07:54,440 --> 00:07:56,120 You stupid one! 99 00:08:12,440 --> 00:08:13,880 What are you doing, girls? 100 00:08:15,500 --> 00:08:16,700 What's the fuss? 101 00:08:16,940 --> 00:08:19,140 - You shouldn't do these things. - Why care? 102 00:08:20,460 --> 00:08:21,760 How old are you, girls? 103 00:08:22,160 --> 00:08:23,100 We're 25. 104 00:08:23,980 --> 00:08:25,000 Aren't you old now? 105 00:08:25,160 --> 00:08:26,340 Oi, what are you? 106 00:08:26,600 --> 00:08:28,820 - Pay the toll. - You pay! 107 00:08:29,240 --> 00:08:31,080 What are you looking at? 108 00:08:33,220 --> 00:08:35,600 What are you waiting for? 109 00:08:36,260 --> 00:08:37,800 Nice. That's good. 110 00:08:39,740 --> 00:08:41,900 Brother, how's your morning? 111 00:08:45,240 --> 00:08:47,060 What's with this town? 112 00:08:49,980 --> 00:08:51,120 Uncle! 113 00:08:51,860 --> 00:08:53,840 We can not run away anymore. 114 00:09:03,680 --> 00:09:06,200 We'll come to you! Hey! 115 00:09:42,280 --> 00:09:43,140 Excuse me... 116 00:09:43,280 --> 00:09:47,180 SHURA! SHURA! SHURA! SHURA! SHURA! 117 00:09:47,480 --> 00:09:52,160 Who are you? Who am I? Impulse, loneliness, despair, mental breakdown... 118 00:09:56,760 --> 00:09:57,260 Ah... 119 00:10:06,560 --> 00:10:07,220 Who are you? 120 00:10:08,140 --> 00:10:09,180 Ashura-kun. 121 00:10:10,100 --> 00:10:10,700 Ashura-kun? 122 00:10:11,200 --> 00:10:12,880 This is a mascot of this town. 123 00:10:16,140 --> 00:10:16,940 Whatever. 124 00:10:17,600 --> 00:10:18,420 Just show me your face. 125 00:10:26,240 --> 00:10:27,820 I'm Komae who has been appointed from today. 126 00:10:29,200 --> 00:10:31,220 Ah~ Our new branch manager? 127 00:10:31,440 --> 00:10:32,280 I'm surprised. 128 00:10:33,340 --> 00:10:35,000 I'm Mizuki Yoshimura, an office admin here. 129 00:10:38,740 --> 00:10:41,660 Ah~ I received an order for this work, 130 00:10:42,000 --> 00:10:44,760 but I can't afford to hire somebody... 131 00:10:44,820 --> 00:10:46,500 ...so I just practiced a bit. 132 00:10:49,860 --> 00:10:52,360 Hello there~ 133 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Ah, Yanagi-san. He's our new branch manager. 134 00:10:56,340 --> 00:10:57,860 Ah. Welcome. 135 00:10:59,600 --> 00:11:00,600 I'm Yanagi. 136 00:11:05,060 --> 00:11:08,000 Didn't I just met you somewhere along the way up to here? 137 00:11:10,260 --> 00:11:12,400 I don't want to create fuss from the first day, 138 00:11:12,700 --> 00:11:13,640 but you're late. 139 00:11:14,080 --> 00:11:16,100 And also, what's with that kind of appearance? 140 00:11:18,220 --> 00:11:20,680 I guess the gun is facing here. 141 00:11:23,180 --> 00:11:24,280 I'm your boss. 142 00:11:24,780 --> 00:11:26,160 Why's the muzzle directed to me? 143 00:11:26,980 --> 00:11:28,140 I'm not kidding about it. 144 00:11:28,900 --> 00:11:31,260 You're in charge of the sales, right? 145 00:11:32,200 --> 00:11:36,320 Ah~ Your office is even in a mess right now. 146 00:11:39,120 --> 00:11:41,380 I may don't have an idea how your former branch manager was. 147 00:11:44,940 --> 00:11:46,800 But starting from today, we're a team. 148 00:11:47,960 --> 00:11:49,860 Business is always innovation. 149 00:11:51,040 --> 00:11:53,020 There's no need for someone who can't follow with it. 150 00:12:01,900 --> 00:12:04,820 I'm Komae who has been appointed as a branch manager starting from today. 151 00:12:05,540 --> 00:12:07,720 Thanks for entrusting our company. 152 00:12:08,040 --> 00:12:10,580 But first of all, I would like to greet you. 153 00:12:11,540 --> 00:12:15,620 It's not easy. Being a branch manager is not easy. 154 00:12:16,260 --> 00:12:18,840 The hardest one is only here. 155 00:12:22,220 --> 00:12:25,260 Sir, do you have shower stool? 156 00:12:25,620 --> 00:12:26,560 Yes. 157 00:12:27,280 --> 00:12:27,760 Here. 158 00:12:28,660 --> 00:12:31,540 - Okay. - Next, the rope and lotion. 159 00:12:32,240 --> 00:12:35,080 The rope... I'll give it to you. 160 00:12:35,120 --> 00:12:36,980 - Yes. Lotion is here. - Ah... Here it is. 161 00:12:38,160 --> 00:12:38,900 Thanks. 162 00:12:40,600 --> 00:12:42,380 You can't tie it too tightly! 163 00:12:42,500 --> 00:12:43,680 Okay~ 164 00:12:45,340 --> 00:12:46,340 Well, have a seat first. 165 00:12:46,960 --> 00:12:48,060 Hello there. 166 00:12:50,940 --> 00:12:53,860 Yanagi-san, so here's your new branch manager! 167 00:12:54,440 --> 00:12:56,200 Somehow, he is a serious person. 168 00:12:58,040 --> 00:13:02,520 Well, I will leave to you the promotion flyers and posters from now on. 169 00:13:04,760 --> 00:13:05,260 Oi. 170 00:13:05,780 --> 00:13:06,400 Yes~ 171 00:13:09,180 --> 00:13:09,680 Manager! 172 00:13:10,360 --> 00:13:12,700 Since you're here, would you like to have a shot? 173 00:13:12,980 --> 00:13:14,500 Ah, no. I... 174 00:13:16,020 --> 00:13:17,260 He's really weird~ 175 00:13:21,620 --> 00:13:22,920 Isn't this an indecent store? 176 00:13:23,380 --> 00:13:28,240 Eh? However, they're many affiliated stores and this is the big one in this area. 177 00:13:37,420 --> 00:13:38,820 Well, I'm looking forward working with you. 178 00:13:39,780 --> 00:13:40,880 Oi! Where are you going? 179 00:13:41,720 --> 00:13:43,140 I can't deal with this customer. 180 00:13:43,340 --> 00:13:44,020 And also, 181 00:13:45,080 --> 00:13:45,820 it's my off-work hours now. 182 00:13:46,360 --> 00:13:48,160 - Well then. - What's really my job here? 183 00:13:55,840 --> 00:13:56,820 Welcome. 184 00:13:57,700 --> 00:13:59,260 - Welcome. - Welcome. 185 00:13:59,800 --> 00:14:01,260 I'm Komae, the branch manager. 186 00:14:01,780 --> 00:14:04,260 We've been waiting for you. Please go this way, Sir. 187 00:14:04,860 --> 00:14:05,880 I am sorry. 188 00:14:12,420 --> 00:14:13,940 I need your help here. 189 00:14:21,480 --> 00:14:22,360 Excuse me, all of you. 190 00:14:24,340 --> 00:14:25,220 This way, please. 191 00:14:26,500 --> 00:14:27,400 I am sorry... 192 00:14:28,760 --> 00:14:31,120 Boss, you have a guest. 193 00:14:38,380 --> 00:14:39,440 You son of a bitch... Look! 194 00:14:39,650 --> 00:14:41,740 I can't pay it. I can't really pay it. 195 00:14:41,800 --> 00:14:44,520 But you work day by day, isn't it? 196 00:14:44,900 --> 00:14:45,420 Eh!? 197 00:14:53,960 --> 00:14:56,460 Ah...My name is Komae, the new branch manager... 198 00:14:57,360 --> 00:15:01,240 ...who has been assigned to the Ashura Branch. 199 00:15:01,720 --> 00:15:04,000 Thank you very much for your time. 200 00:15:07,220 --> 00:15:08,780 It's before the Golden Week. 201 00:15:10,820 --> 00:15:11,240 Yes? 202 00:15:11,740 --> 00:15:14,740 I want you to provide a flyer for the campaign before Golden Week. 203 00:15:19,580 --> 00:15:20,900 Ah... Yes. Ah. Ah! 204 00:15:20,960 --> 00:15:22,380 Thank you for your immediate request. 205 00:15:22,420 --> 00:15:23,920 - Take a look. - Excuse me. 206 00:15:24,980 --> 00:15:27,060 Ah!~ This one is... 207 00:15:27,120 --> 00:15:28,360 Excuse me, but this is... 208 00:15:28,600 --> 00:15:30,820 Sir, did you draw these rough sketches? 209 00:15:31,840 --> 00:15:34,440 You really have a creative mind drawing this. 210 00:15:44,620 --> 00:15:45,700 I will do my best. 211 00:16:09,360 --> 00:16:10,100 Oh? 212 00:16:12,100 --> 00:16:14,180 You took many list of sketches. 213 00:16:15,180 --> 00:16:18,360 Dragon Finance doesn't quite give hiring for jobs. 214 00:16:20,140 --> 00:16:22,040 As expected of you, Sir. 215 00:16:22,640 --> 00:16:23,820 From the very first day! 216 00:16:24,940 --> 00:16:26,500 The people in Tokyo are different... 217 00:16:27,580 --> 00:16:29,960 No, this is just natural. 218 00:16:31,140 --> 00:16:33,140 Oh? Don't you think he's a respectable one? 219 00:16:39,460 --> 00:16:42,600 It's no use judging the client based only from appearance. 220 00:16:44,380 --> 00:16:46,500 Anyways, Golden Week is coming soon. 221 00:16:46,620 --> 00:16:49,400 I would like to meet with the printing press immediately. 222 00:17:01,940 --> 00:17:03,160 Is this place fine? 223 00:17:03,680 --> 00:17:05,580 Well, it's a bit worn-out, 224 00:17:05,800 --> 00:17:07,720 but we have a long relationship with this building. 225 00:17:10,100 --> 00:17:14,620 Ah~ Branch manager. Thanks. - Thank you. 226 00:17:14,820 --> 00:17:17,860 However, this industry is also experiencing recession. 227 00:17:17,920 --> 00:17:18,720 Recession! 228 00:17:21,000 --> 00:17:23,720 Thanks to the branch manager, we can do something about it. 229 00:17:23,920 --> 00:17:25,860 - Again. My name is Komae. 230 00:17:26,840 --> 00:17:28,760 It's all of a sudden but I would like... 231 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 ...to know the design production flow of the design of Donuma Printing Press. 232 00:17:32,600 --> 00:17:34,660 Bathhouse? We have a bathhouse near at home. 233 00:17:36,820 --> 00:17:39,220 I mean, the production flow of your work. 234 00:17:39,740 --> 00:17:43,820 Ah, you mean brothel? I also like your branch manager. 235 00:17:43,960 --> 00:17:44,720 That's not it. 236 00:17:46,080 --> 00:17:48,140 I want to know how it is designed. 237 00:17:48,300 --> 00:17:49,820 I would like to see the designer too. 238 00:17:49,980 --> 00:17:54,570 Ah, about the design. I'm the one who designed our house. 239 00:17:54,680 --> 00:17:58,500 I was able to learned that from searching through my PC and it's useful. 240 00:17:59,080 --> 00:18:00,460 Ah, President. 241 00:18:00,860 --> 00:18:03,560 Could we see Dragon Finance's materials? 242 00:18:03,680 --> 00:18:06,400 Yes, yes. Delivery time is tough but, 243 00:18:06,480 --> 00:18:08,740 but I will do my best for you. 244 00:18:08,820 --> 00:18:11,120 - Please, Sir. - Okay. But more than that, 245 00:18:11,180 --> 00:18:13,440 how about playing with them for tonight? 246 00:18:14,320 --> 00:18:15,980 - Tonight? - Yes. 247 00:18:16,460 --> 00:18:19,180 Going to a brothel is a bit expensive, how about going at a night bar? 248 00:18:19,580 --> 00:18:21,420 I'm going to bring you there. 249 00:18:21,440 --> 00:18:25,440 The former branch manager is a regular customer there. 250 00:18:25,880 --> 00:18:28,640 His finger technique is the best. 251 00:18:29,680 --> 00:18:31,740 The president is also young. 252 00:18:32,320 --> 00:18:34,560 Is it the finger technique? 253 00:18:37,620 --> 00:18:39,900 Dealing with Donuma Printing Press... 254 00:18:39,960 --> 00:18:43,220 - ...will be the our last work. - Eh? What do you mean by that? 255 00:18:43,340 --> 00:18:44,760 Sir, what are you saying? 256 00:18:44,860 --> 00:18:47,280 My client's level of request is quite high. 257 00:18:47,360 --> 00:18:51,560 When I saw this business's printing technology, 258 00:18:52,140 --> 00:18:54,940 securing the quality I seek is likely to be difficult to be achieved. 259 00:18:55,090 --> 00:18:56,940 - Branch manager! - You. 260 00:18:59,120 --> 00:19:01,420 - Please take care of yourself. - Please. 261 00:19:02,560 --> 00:19:06,240 - We will do anything, please. - Please, Sir. 262 00:19:06,320 --> 00:19:08,220 - I'm begging you. - Please, Sir. 263 00:19:08,440 --> 00:19:12,820 If you cancel the cooperation with us, then we'll just hang up ourselves. 264 00:19:13,120 --> 00:19:15,360 Please. Please. 265 00:19:16,460 --> 00:19:19,060 - Please. - Please. 266 00:19:23,900 --> 00:19:25,280 What do you mean by that, Sir? 267 00:19:25,620 --> 00:19:28,060 If we have no work, then we're already done for. 268 00:19:29,020 --> 00:19:30,620 Don't work with emotions involved. 269 00:19:31,140 --> 00:19:33,260 Business is always innovation. 270 00:19:34,240 --> 00:19:37,460 This is also for Yanagi-kun's growth. 271 00:19:44,440 --> 00:19:49,120 After several days 272 00:20:11,820 --> 00:20:14,760 Did you feel resentment working with us? 273 00:20:17,280 --> 00:20:18,440 I'm going to the Philippines. 274 00:20:19,680 --> 00:20:23,460 But when I'll come back, the sales during the Golden Week will gradually fall. 275 00:20:26,540 --> 00:20:28,240 Is there anything wrong with the flyer? 276 00:20:28,440 --> 00:20:30,260 I think there's no problem with it. 277 00:20:31,220 --> 00:20:32,400 Look at the contact number. 278 00:20:35,240 --> 00:20:37,620 You try to check this part here. 279 00:20:45,700 --> 00:20:48,820 Eh... Eh? Eh? How did this happen? 280 00:20:49,720 --> 00:20:51,600 This is what I'm referring to. 281 00:20:53,260 --> 00:20:54,640 I'm really sorry for this! 282 00:20:55,000 --> 00:20:57,120 Um, I will check it right now. Please wait for a while. 283 00:21:04,220 --> 00:21:04,880 Then... 284 00:21:15,160 --> 00:21:16,860 Hello, is the Donuma's president there? 285 00:21:17,320 --> 00:21:18,560 Ah, branch manager. 286 00:21:19,400 --> 00:21:20,200 What's going on? 287 00:21:21,800 --> 00:21:23,640 Dragon Finance's flyer... 288 00:21:23,980 --> 00:21:26,920 ...contact number was done wrong. There's a typo. 289 00:21:27,940 --> 00:21:32,220 We have been in a good long relationship with that company. 290 00:21:32,680 --> 00:21:33,800 And also, 291 00:21:34,680 --> 00:21:38,120 we don't usually get wrong placing... 292 00:21:38,300 --> 00:21:39,840 ...their phone number. 293 00:22:04,540 --> 00:22:05,740 I'm really sorry! 294 00:22:06,580 --> 00:22:08,140 It seems that the printing company made a typographical error... 295 00:22:08,520 --> 00:22:10,000 I'll inquire about it immediately! 296 00:22:16,260 --> 00:22:18,220 We entrusted our company into yours. 297 00:22:18,840 --> 00:22:21,960 No matter what the mistake is, you should be able to resolve it! 298 00:22:22,780 --> 00:22:25,100 I'll quickly report this to the head office for your compensation of losses. 299 00:22:25,920 --> 00:22:26,740 Head office? 300 00:22:27,460 --> 00:22:28,880 Please pardon us for it. 301 00:22:30,140 --> 00:22:33,060 Is there anything for our company to be known? 302 00:22:33,120 --> 00:22:34,420 Ah, no... 303 00:22:34,500 --> 00:22:35,940 That's not the case... 304 00:22:38,820 --> 00:22:39,740 That's only 5 million. 305 00:22:40,400 --> 00:22:41,540 You can manage it by yourself. 306 00:22:43,480 --> 00:22:45,080 Is it half a million? 307 00:22:47,440 --> 00:22:48,820 The digit is wrong. 308 00:22:49,540 --> 00:22:50,280 Five million. 309 00:22:52,900 --> 00:22:53,480 5 million? 310 00:22:54,420 --> 00:22:58,120 That's... impossible. I can't even afford to save that money. 311 00:22:59,480 --> 00:23:03,100 If so, prepare 3 million. Return the remaining 2 million as you work. 312 00:23:03,140 --> 00:23:06,200 Provide me with free flyers every week until you reach the 2 million cost for it. 313 00:23:06,640 --> 00:23:08,440 That's... impossible. 314 00:23:10,780 --> 00:23:12,120 Sign this one. 315 00:23:13,280 --> 00:23:14,620 No... That's impossible. 316 00:23:17,700 --> 00:23:19,460 Sign it now! 317 00:23:21,880 --> 00:23:23,580 You know what? I'm a kind person. 318 00:23:25,880 --> 00:23:27,420 What do you mean by that? 319 00:23:30,700 --> 00:23:31,860 Did he came already? 320 00:23:32,180 --> 00:23:34,560 - Wait! - It's about time. 321 00:23:36,140 --> 00:23:39,660 I told you to wait! 322 00:24:04,800 --> 00:24:05,620 Oi! 323 00:24:06,740 --> 00:24:07,920 What are you! 324 00:24:10,700 --> 00:24:12,060 Oh, Ryuzaki. 325 00:24:14,180 --> 00:24:15,560 What's going on here!? 326 00:24:17,080 --> 00:24:19,400 What on earth is the reason why... 327 00:24:20,120 --> 00:24:23,080 ...you're office's contact number is on my company's flyers? 328 00:24:24,440 --> 00:24:26,160 Is this how you deal with things? 329 00:24:28,360 --> 00:24:28,800 Ah... 330 00:24:34,520 --> 00:24:36,960 I'm sorry, with regards for this matter... 331 00:24:37,040 --> 00:24:38,360 I will report it to you later. 332 00:24:39,440 --> 00:24:43,280 You should ask this advertiser here. This person made a typographical error. 333 00:24:44,310 --> 00:24:45,380 This advertiser? 334 00:24:45,460 --> 00:24:48,440 - I mean, that's not really the case. - A subcontractor printing press... 335 00:24:50,040 --> 00:24:53,120 - What kind of ad company who makes damn mistakes like this!? - I'm really sorry. 336 00:24:55,560 --> 00:24:58,320 Then, let me have this person. I'll borrow this one for a while. 337 00:24:58,620 --> 00:25:01,260 No, leave him out. This is my outsourcing company. 338 00:25:07,960 --> 00:25:09,700 This is my younger brother. 339 00:25:10,280 --> 00:25:12,260 Don't be stupid. When did you have a brother? 340 00:25:26,760 --> 00:25:28,320 I have returned your cup now. 341 00:25:29,040 --> 00:25:30,700 He is my younger brother. 342 00:25:30,940 --> 00:25:32,360 - Let's go. - Yes, boss. 343 00:25:32,860 --> 00:25:34,220 Wait for a second! 344 00:25:34,940 --> 00:25:36,400 Leave me alone! 345 00:25:37,260 --> 00:25:39,600 Please let me go! Please let me go! 346 00:25:40,560 --> 00:25:43,080 This is a good opportunity to crush him. 347 00:25:59,560 --> 00:26:00,780 Let me go... 348 00:26:01,140 --> 00:26:02,940 Please let go of me! 349 00:26:03,420 --> 00:26:06,240 Please let me go! I'm really sorry! 350 00:26:06,400 --> 00:26:08,680 No no, no! 351 00:26:26,720 --> 00:26:30,080 Please stop this first... Don't kill me. 352 00:26:30,320 --> 00:26:33,380 I have a family. I still have a housing loan. 353 00:26:33,620 --> 00:26:35,720 My daughter has to go on to school. 354 00:26:35,780 --> 00:26:37,540 This is for your convenience. 355 00:26:38,300 --> 00:26:41,440 This business man thinks only about himself. 356 00:26:42,200 --> 00:26:44,900 We don't 357 00:26:45,720 --> 00:26:47,340 Your typographical error... 358 00:26:47,540 --> 00:26:49,960 ...has caused our Golden Week sales to fall. 359 00:26:50,700 --> 00:26:51,760 Will you pay for it? 360 00:26:52,880 --> 00:26:53,500 It's impossible... 361 00:26:53,800 --> 00:26:56,240 I have to pay for Dragon finance as well. 362 00:26:56,360 --> 00:26:57,240 It's impossible. 363 00:26:58,120 --> 00:27:00,420 Yes. Ah. Wait... Please wait for a second. 364 00:27:00,540 --> 00:27:03,440 I got it. I got it. Please wait for a second. 365 00:27:03,480 --> 00:27:06,240 Wait, wait, wait! 366 00:27:06,840 --> 00:27:08,260 Please stop this... Ah! 367 00:27:08,340 --> 00:27:11,080 Stop this. Please don't kill me. I'm going to die. 368 00:27:12,280 --> 00:27:14,380 What a beautiful sky. 369 00:27:15,000 --> 00:27:16,340 You must sing a song. 370 00:27:16,600 --> 00:27:19,280 Huh? It's impossible to sing in this state. 371 00:27:19,520 --> 00:27:21,080 - Drop him. - Yes, boss! 372 00:27:21,660 --> 00:27:23,700 Ah! I'm going to sing now! 373 00:27:26,040 --> 00:27:31,820 The first loves where you cannot say "I like you"... 374 00:27:32,300 --> 00:27:36,920 ...was like the heart of a pendulum craft. 375 00:27:37,760 --> 00:27:44,540 After school, you're running somewhere inside the school yard. 376 00:27:44,700 --> 00:27:51,560 I always looked for you there, from afar. 377 00:27:51,860 --> 00:27:57,780 Because it's a shallow dream, it's not leaving my heart. 378 00:27:58,360 --> 00:27:59,980 Right, just keep singing. 379 00:28:01,080 --> 00:28:03,180 It's a perfect song for you to go to the underworld. 380 00:28:04,100 --> 00:28:07,180 Help me. Please help me! 381 00:28:07,320 --> 00:28:10,260 Ah. It hurts. It hurts... 382 00:28:11,180 --> 00:28:12,960 The principal is 5 million yen. 383 00:28:13,220 --> 00:28:15,020 That's... 5 million!? 384 00:28:16,080 --> 00:28:20,080 After that, you'll just pay 50,000 yen per month. 385 00:28:21,440 --> 00:28:23,080 Is that a money to be paid to the government? 386 00:28:23,560 --> 00:28:26,140 You have become a member of this group... 387 00:28:26,580 --> 00:28:28,480 ...and it is natural for you to pay the principal. 388 00:28:29,420 --> 00:28:30,380 A member? 389 00:28:31,770 --> 00:28:34,080 You've been along the same way from the start. 390 00:28:34,460 --> 00:28:35,940 You are our Yakuza advertiser. 391 00:28:37,520 --> 00:28:40,440 Does the Yakuza also needs advertising? 392 00:28:40,960 --> 00:28:43,380 I don't want to lose with that guy, Ryusaki. 393 00:28:43,640 --> 00:28:45,220 We have to make changes too. 394 00:28:46,200 --> 00:28:48,280 Yakuza is also in the age of innovation. 395 00:28:49,080 --> 00:28:50,400 Innovation... 396 00:28:50,880 --> 00:28:53,080 We're asking you, Uncle. 397 00:28:53,300 --> 00:28:55,200 Please, Uncle! 398 00:28:55,800 --> 00:28:57,120 Uncle... 399 00:28:58,540 --> 00:29:01,960 Whoa! 400 00:29:03,100 --> 00:29:04,420 Everyone is different. 401 00:29:04,760 --> 00:29:07,320 The development of this drama is somewhat different. 402 00:29:07,360 --> 00:29:09,520 I often say this many times but... 403 00:29:09,920 --> 00:29:14,840 ...this is an inspiring story of how will I overcome my midlife crisis. 404 00:29:15,020 --> 00:29:17,360 Ah!~ 29355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.