Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:07,160
[ Hatsukoi by Kozo Murashita ]
The first loves where you cannot say "I like you"...
2
00:00:07,640 --> 00:00:13,000
...was like the heart of a pendulum craft.
3
00:00:13,420 --> 00:00:19,900
After school, you're running somewhere inside the school yard.
4
00:00:20,300 --> 00:00:27,360
I always looked for you there, from afar.
5
00:00:27,700 --> 00:00:34,940
Because it's a shallow dream, it's not leaving my heart.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Right. Just keep on singing.
7
00:00:38,260 --> 00:00:40,460
It's a perfect song for you to go to the underworld.
8
00:00:41,660 --> 00:00:44,640
Ah~
9
00:01:00,660 --> 00:01:01,680
Excuse me.
10
00:01:02,340 --> 00:01:04,540
I'm sorry for saying this in the beginning of the fiscal year.
11
00:01:05,160 --> 00:01:07,080
After all, I need to ask you to go there.
12
00:01:07,760 --> 00:01:08,900
Where is it located?
13
00:01:09,500 --> 00:01:10,480
On the city of Ashura.
14
00:01:11,600 --> 00:01:13,560
However, there is a rumor...
15
00:01:14,860 --> 00:01:16,320
...that those branch will be closed.
16
00:01:16,680 --> 00:01:18,720
So, I want you to fix the problem there.
17
00:01:19,420 --> 00:01:20,820
I will gladly accept it.
18
00:01:23,040 --> 00:01:24,380
You're really a man, right?
19
00:01:24,660 --> 00:01:25,300
Do your best.
20
00:01:26,140 --> 00:01:27,580
Director, we'll leave it to you.
21
00:01:27,660 --> 00:01:28,040
Okay.
22
00:01:28,060 --> 00:01:30,080
- Well then, thank you.
- Excuse us.
23
00:01:30,860 --> 00:01:31,240
Ah!
24
00:01:33,960 --> 00:01:34,380
Ah.
25
00:01:36,480 --> 00:01:36,940
Hello?
26
00:01:37,800 --> 00:01:38,480
Yes.
27
00:01:43,160 --> 00:01:45,240
This is the signal for restructuring.
28
00:01:46,660 --> 00:01:48,960
The branch will be pressed off with debts.
29
00:01:49,260 --> 00:01:53,320
I'm going to bear the consequences if I won't be
able to improve the branch's performance.
30
00:01:54,560 --> 00:01:55,280
But...
31
00:01:56,580 --> 00:01:58,200
...I also have a conviction.
32
00:01:59,740 --> 00:02:02,960
At a company, you can't pretense anything.
33
00:02:06,480 --> 00:02:08,920
I have 20 years left to pay for my housing loan.
34
00:02:10,380 --> 00:02:12,580
My daughter is taking an entrance exam next year.
35
00:02:14,760 --> 00:02:17,040
I have no choice but to accept...
36
00:02:18,880 --> 00:02:20,480
...the director's foolishness.
37
00:02:23,140 --> 00:02:25,760
Yes. Yes. Well, then. Thanks.
38
00:02:28,860 --> 00:02:30,620
Well then, I'll leave it to you.
39
00:02:44,200 --> 00:02:46,980
Director! Please don't let me become unemployed!
40
00:02:47,400 --> 00:02:49,720
First of all, why it's me?
41
00:02:53,700 --> 00:02:55,440
As what I've heard from you,
42
00:02:55,660 --> 00:02:59,440
you would like to be a fool as
you said that I'm already a fool.
43
00:03:00,620 --> 00:03:06,220
As soon as I'll got married with the VP's
daughter, I will be able to get a promotion.
44
00:03:06,280 --> 00:03:08,700
- So, I have many connections, isn't it?
- That's absurd at all, Sir.
45
00:03:08,720 --> 00:03:10,900
- You said that, right?
- That's absurd, Sir. That's absurd!
46
00:03:10,920 --> 00:03:12,300
- You said that, right?
- That's absurd, Sir...
47
00:03:14,380 --> 00:03:15,000
Well.
48
00:03:15,260 --> 00:03:19,000
if you improve Ashura branch's performance, it's possible
that you can return to the main office right away.
49
00:03:19,480 --> 00:03:21,980
Your business skills will not be questioned.
50
00:03:29,760 --> 00:03:32,060
The company said that it's only me who can do it...
51
00:03:32,620 --> 00:03:34,500
...and I have no choice but to accept it.
52
00:03:34,960 --> 00:03:39,140
It would be possible that the branch will be sold.
53
00:03:39,220 --> 00:03:41,500
Well, nevertheless, I will be promoted.
54
00:03:51,500 --> 00:03:53,040
Oi, are you listening?
55
00:03:53,820 --> 00:03:56,380
Hm? Please wait for a minute.
56
00:03:57,020 --> 00:03:59,560
I want to buy a shirt at Mercari now.
57
00:04:01,800 --> 00:04:02,100
Okay.
58
00:04:02,840 --> 00:04:04,000
And then what now?
59
00:04:05,660 --> 00:04:07,460
I'll be away from home as I'll be designated there.
60
00:04:07,620 --> 00:04:09,380
I'll be away from my family.
61
00:04:10,120 --> 00:04:10,760
Hm...
62
00:04:11,860 --> 00:04:13,260
Just do your best.
63
00:04:13,900 --> 00:04:15,880
Well, you will be able to make some money.
64
00:04:16,460 --> 00:04:17,780
Then, good night.
65
00:04:26,380 --> 00:04:29,600
Say, I'm asking you that you shouldn't become unemployed.
66
00:04:30,460 --> 00:04:33,020
This is a promotion. How will I get fired for this?
67
00:04:34,940 --> 00:04:36,520
Then, I'll go now.
68
00:04:37,320 --> 00:04:38,060
I'll be back soon.
69
00:04:40,720 --> 00:04:41,660
Be back soon!
70
00:04:52,900 --> 00:04:55,880
[ Episode 1 ]
71
00:04:55,960 --> 00:04:56,760
Ah. It's me.
72
00:04:57,520 --> 00:04:59,680
Summarize the main points you have brainstormed.
73
00:05:00,460 --> 00:05:02,920
I don't need useless people in our team!
74
00:05:03,000 --> 00:05:05,200
Business is always innovation.
75
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
No need to ask for anyone about it.
76
00:05:12,440 --> 00:05:14,340
Don't forget innovation.
77
00:06:42,360 --> 00:06:48,720
The first loves where you cannot say "I like you"...
78
00:06:51,440 --> 00:06:57,640
...was like the heart of a pendulum craft.
79
00:07:09,900 --> 00:07:11,600
I've already said what I wanted to say.
80
00:07:11,600 --> 00:07:14,200
This time, it's your turn to say something.
You can say what you want to say.
81
00:07:14,340 --> 00:07:15,980
Eh? Just drink that.
82
00:07:16,140 --> 00:07:18,060
Why am I the only one who gets drunk?
83
00:07:18,300 --> 00:07:20,040
Once you got the hang of it, it's just fine! Huh!?
84
00:07:20,140 --> 00:07:21,340
Oi! Look here!
85
00:07:21,800 --> 00:07:22,960
Bring it on.
86
00:07:23,260 --> 00:07:24,040
Come here.
87
00:07:24,440 --> 00:07:26,860
Come here! Come on!
88
00:07:27,340 --> 00:07:30,160
I have given you the chance, so say it now!
89
00:07:30,220 --> 00:07:31,020
Oh, hey you.
90
00:07:31,500 --> 00:07:34,080
Hey, bro. Do you know about Bloody Valentine's day?
91
00:07:34,140 --> 00:07:36,800
- I don't know.
I mean, it's Blood Valentine's day.
92
00:07:38,540 --> 00:07:41,360
It was aired everyday for 5 days on
Channel 6 six years ago. Did you saw it?
93
00:07:41,500 --> 00:07:43,960
Did you saw it?
Have you seen it by yourself?
94
00:07:44,440 --> 00:07:45,920
Hey... Ah. What is this...
95
00:07:46,180 --> 00:07:48,340
It's to reminisce those days.
96
00:07:48,500 --> 00:07:49,280
Hey... Oh?
97
00:07:50,700 --> 00:07:52,540
Oi! What are you?
98
00:07:54,440 --> 00:07:56,120
You stupid one!
99
00:08:12,440 --> 00:08:13,880
What are you doing, girls?
100
00:08:15,500 --> 00:08:16,700
What's the fuss?
101
00:08:16,940 --> 00:08:19,140
- You shouldn't do these things.
- Why care?
102
00:08:20,460 --> 00:08:21,760
How old are you, girls?
103
00:08:22,160 --> 00:08:23,100
We're 25.
104
00:08:23,980 --> 00:08:25,000
Aren't you old now?
105
00:08:25,160 --> 00:08:26,340
Oi, what are you?
106
00:08:26,600 --> 00:08:28,820
- Pay the toll.
- You pay!
107
00:08:29,240 --> 00:08:31,080
What are you looking at?
108
00:08:33,220 --> 00:08:35,600
What are you waiting for?
109
00:08:36,260 --> 00:08:37,800
Nice. That's good.
110
00:08:39,740 --> 00:08:41,900
Brother, how's your morning?
111
00:08:45,240 --> 00:08:47,060
What's with this town?
112
00:08:49,980 --> 00:08:51,120
Uncle!
113
00:08:51,860 --> 00:08:53,840
We can not run away anymore.
114
00:09:03,680 --> 00:09:06,200
We'll come to you! Hey!
115
00:09:42,280 --> 00:09:43,140
Excuse me...
116
00:09:43,280 --> 00:09:47,180
SHURA! SHURA! SHURA! SHURA! SHURA!
117
00:09:47,480 --> 00:09:52,160
Who are you? Who am I? Impulse,
loneliness, despair, mental breakdown...
118
00:09:56,760 --> 00:09:57,260
Ah...
119
00:10:06,560 --> 00:10:07,220
Who are you?
120
00:10:08,140 --> 00:10:09,180
Ashura-kun.
121
00:10:10,100 --> 00:10:10,700
Ashura-kun?
122
00:10:11,200 --> 00:10:12,880
This is a mascot of this town.
123
00:10:16,140 --> 00:10:16,940
Whatever.
124
00:10:17,600 --> 00:10:18,420
Just show me your face.
125
00:10:26,240 --> 00:10:27,820
I'm Komae who has been appointed from today.
126
00:10:29,200 --> 00:10:31,220
Ah~ Our new branch manager?
127
00:10:31,440 --> 00:10:32,280
I'm surprised.
128
00:10:33,340 --> 00:10:35,000
I'm Mizuki Yoshimura, an office admin here.
129
00:10:38,740 --> 00:10:41,660
Ah~ I received an order for this work,
130
00:10:42,000 --> 00:10:44,760
but I can't afford to hire somebody...
131
00:10:44,820 --> 00:10:46,500
...so I just practiced a bit.
132
00:10:49,860 --> 00:10:52,360
Hello there~
133
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Ah, Yanagi-san. He's our new branch manager.
134
00:10:56,340 --> 00:10:57,860
Ah. Welcome.
135
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
I'm Yanagi.
136
00:11:05,060 --> 00:11:08,000
Didn't I just met you somewhere along the way up to here?
137
00:11:10,260 --> 00:11:12,400
I don't want to create fuss from the first day,
138
00:11:12,700 --> 00:11:13,640
but you're late.
139
00:11:14,080 --> 00:11:16,100
And also, what's with that kind of appearance?
140
00:11:18,220 --> 00:11:20,680
I guess the gun is facing here.
141
00:11:23,180 --> 00:11:24,280
I'm your boss.
142
00:11:24,780 --> 00:11:26,160
Why's the muzzle directed to me?
143
00:11:26,980 --> 00:11:28,140
I'm not kidding about it.
144
00:11:28,900 --> 00:11:31,260
You're in charge of the sales, right?
145
00:11:32,200 --> 00:11:36,320
Ah~ Your office is even in a mess right now.
146
00:11:39,120 --> 00:11:41,380
I may don't have an idea how your former branch manager was.
147
00:11:44,940 --> 00:11:46,800
But starting from today, we're a team.
148
00:11:47,960 --> 00:11:49,860
Business is always innovation.
149
00:11:51,040 --> 00:11:53,020
There's no need for someone who can't follow with it.
150
00:12:01,900 --> 00:12:04,820
I'm Komae who has been appointed as
a branch manager starting from today.
151
00:12:05,540 --> 00:12:07,720
Thanks for entrusting our company.
152
00:12:08,040 --> 00:12:10,580
But first of all, I would like to greet you.
153
00:12:11,540 --> 00:12:15,620
It's not easy. Being a branch manager is not easy.
154
00:12:16,260 --> 00:12:18,840
The hardest one is only here.
155
00:12:22,220 --> 00:12:25,260
Sir, do you have shower stool?
156
00:12:25,620 --> 00:12:26,560
Yes.
157
00:12:27,280 --> 00:12:27,760
Here.
158
00:12:28,660 --> 00:12:31,540
- Okay.
- Next, the rope and lotion.
159
00:12:32,240 --> 00:12:35,080
The rope... I'll give it to you.
160
00:12:35,120 --> 00:12:36,980
- Yes. Lotion is here.
- Ah... Here it is.
161
00:12:38,160 --> 00:12:38,900
Thanks.
162
00:12:40,600 --> 00:12:42,380
You can't tie it too tightly!
163
00:12:42,500 --> 00:12:43,680
Okay~
164
00:12:45,340 --> 00:12:46,340
Well, have a seat first.
165
00:12:46,960 --> 00:12:48,060
Hello there.
166
00:12:50,940 --> 00:12:53,860
Yanagi-san, so here's your new branch manager!
167
00:12:54,440 --> 00:12:56,200
Somehow, he is a serious person.
168
00:12:58,040 --> 00:13:02,520
Well, I will leave to you the promotion flyers and posters from now on.
169
00:13:04,760 --> 00:13:05,260
Oi.
170
00:13:05,780 --> 00:13:06,400
Yes~
171
00:13:09,180 --> 00:13:09,680
Manager!
172
00:13:10,360 --> 00:13:12,700
Since you're here, would you like to have a shot?
173
00:13:12,980 --> 00:13:14,500
Ah, no. I...
174
00:13:16,020 --> 00:13:17,260
He's really weird~
175
00:13:21,620 --> 00:13:22,920
Isn't this an indecent store?
176
00:13:23,380 --> 00:13:28,240
Eh? However, they're many affiliated
stores and this is the big one in this area.
177
00:13:37,420 --> 00:13:38,820
Well, I'm looking forward working with you.
178
00:13:39,780 --> 00:13:40,880
Oi! Where are you going?
179
00:13:41,720 --> 00:13:43,140
I can't deal with this customer.
180
00:13:43,340 --> 00:13:44,020
And also,
181
00:13:45,080 --> 00:13:45,820
it's my off-work hours now.
182
00:13:46,360 --> 00:13:48,160
- Well then.
- What's really my job here?
183
00:13:55,840 --> 00:13:56,820
Welcome.
184
00:13:57,700 --> 00:13:59,260
- Welcome.
- Welcome.
185
00:13:59,800 --> 00:14:01,260
I'm Komae, the branch manager.
186
00:14:01,780 --> 00:14:04,260
We've been waiting for you.
Please go this way, Sir.
187
00:14:04,860 --> 00:14:05,880
I am sorry.
188
00:14:12,420 --> 00:14:13,940
I need your help here.
189
00:14:21,480 --> 00:14:22,360
Excuse me, all of you.
190
00:14:24,340 --> 00:14:25,220
This way, please.
191
00:14:26,500 --> 00:14:27,400
I am sorry...
192
00:14:28,760 --> 00:14:31,120
Boss, you have a guest.
193
00:14:38,380 --> 00:14:39,440
You son of a bitch... Look!
194
00:14:39,650 --> 00:14:41,740
I can't pay it. I can't really pay it.
195
00:14:41,800 --> 00:14:44,520
But you work day by day, isn't it?
196
00:14:44,900 --> 00:14:45,420
Eh!?
197
00:14:53,960 --> 00:14:56,460
Ah...My name is Komae, the new branch manager...
198
00:14:57,360 --> 00:15:01,240
...who has been assigned to the Ashura Branch.
199
00:15:01,720 --> 00:15:04,000
Thank you very much for your time.
200
00:15:07,220 --> 00:15:08,780
It's before the Golden Week.
201
00:15:10,820 --> 00:15:11,240
Yes?
202
00:15:11,740 --> 00:15:14,740
I want you to provide a flyer for the campaign before Golden Week.
203
00:15:19,580 --> 00:15:20,900
Ah... Yes. Ah. Ah!
204
00:15:20,960 --> 00:15:22,380
Thank you for your immediate request.
205
00:15:22,420 --> 00:15:23,920
- Take a look.
- Excuse me.
206
00:15:24,980 --> 00:15:27,060
Ah!~ This one is...
207
00:15:27,120 --> 00:15:28,360
Excuse me, but this is...
208
00:15:28,600 --> 00:15:30,820
Sir, did you draw these rough sketches?
209
00:15:31,840 --> 00:15:34,440
You really have a creative mind drawing this.
210
00:15:44,620 --> 00:15:45,700
I will do my best.
211
00:16:09,360 --> 00:16:10,100
Oh?
212
00:16:12,100 --> 00:16:14,180
You took many list of sketches.
213
00:16:15,180 --> 00:16:18,360
Dragon Finance doesn't quite give hiring for jobs.
214
00:16:20,140 --> 00:16:22,040
As expected of you, Sir.
215
00:16:22,640 --> 00:16:23,820
From the very first day!
216
00:16:24,940 --> 00:16:26,500
The people in Tokyo are different...
217
00:16:27,580 --> 00:16:29,960
No, this is just natural.
218
00:16:31,140 --> 00:16:33,140
Oh? Don't you think he's a respectable one?
219
00:16:39,460 --> 00:16:42,600
It's no use judging the client based only from appearance.
220
00:16:44,380 --> 00:16:46,500
Anyways, Golden Week is coming soon.
221
00:16:46,620 --> 00:16:49,400
I would like to meet with the printing press immediately.
222
00:17:01,940 --> 00:17:03,160
Is this place fine?
223
00:17:03,680 --> 00:17:05,580
Well, it's a bit worn-out,
224
00:17:05,800 --> 00:17:07,720
but we have a long relationship with this building.
225
00:17:10,100 --> 00:17:14,620
Ah~ Branch manager. Thanks.
- Thank you.
226
00:17:14,820 --> 00:17:17,860
However, this industry is also experiencing recession.
227
00:17:17,920 --> 00:17:18,720
Recession!
228
00:17:21,000 --> 00:17:23,720
Thanks to the branch manager, we can do something about it.
229
00:17:23,920 --> 00:17:25,860
- Again.
My name is Komae.
230
00:17:26,840 --> 00:17:28,760
It's all of a sudden but I would like...
231
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
...to know the design production flow of the design of Donuma Printing Press.
232
00:17:32,600 --> 00:17:34,660
Bathhouse? We have a bathhouse near at home.
233
00:17:36,820 --> 00:17:39,220
I mean, the production flow of your work.
234
00:17:39,740 --> 00:17:43,820
Ah, you mean brothel? I also like your branch manager.
235
00:17:43,960 --> 00:17:44,720
That's not it.
236
00:17:46,080 --> 00:17:48,140
I want to know how it is designed.
237
00:17:48,300 --> 00:17:49,820
I would like to see the designer too.
238
00:17:49,980 --> 00:17:54,570
Ah, about the design. I'm the one who designed our house.
239
00:17:54,680 --> 00:17:58,500
I was able to learned that from searching
through my PC and it's useful.
240
00:17:59,080 --> 00:18:00,460
Ah, President.
241
00:18:00,860 --> 00:18:03,560
Could we see Dragon Finance's materials?
242
00:18:03,680 --> 00:18:06,400
Yes, yes. Delivery time is tough but,
243
00:18:06,480 --> 00:18:08,740
but I will do my best for you.
244
00:18:08,820 --> 00:18:11,120
- Please, Sir.
- Okay. But more than that,
245
00:18:11,180 --> 00:18:13,440
how about playing with them for tonight?
246
00:18:14,320 --> 00:18:15,980
- Tonight?
- Yes.
247
00:18:16,460 --> 00:18:19,180
Going to a brothel is a bit expensive,
how about going at a night bar?
248
00:18:19,580 --> 00:18:21,420
I'm going to bring you there.
249
00:18:21,440 --> 00:18:25,440
The former branch manager is a regular customer there.
250
00:18:25,880 --> 00:18:28,640
His finger technique is the best.
251
00:18:29,680 --> 00:18:31,740
The president is also young.
252
00:18:32,320 --> 00:18:34,560
Is it the finger technique?
253
00:18:37,620 --> 00:18:39,900
Dealing with Donuma Printing Press...
254
00:18:39,960 --> 00:18:43,220
- ...will be the our last work.
- Eh? What do you mean by that?
255
00:18:43,340 --> 00:18:44,760
Sir, what are you saying?
256
00:18:44,860 --> 00:18:47,280
My client's level of request is quite high.
257
00:18:47,360 --> 00:18:51,560
When I saw this business's printing technology,
258
00:18:52,140 --> 00:18:54,940
securing the quality I seek is likely to be difficult to be achieved.
259
00:18:55,090 --> 00:18:56,940
- Branch manager!
- You.
260
00:18:59,120 --> 00:19:01,420
- Please take care of yourself.
- Please.
261
00:19:02,560 --> 00:19:06,240
- We will do anything, please.
- Please, Sir.
262
00:19:06,320 --> 00:19:08,220
- I'm begging you.
- Please, Sir.
263
00:19:08,440 --> 00:19:12,820
If you cancel the cooperation with us,
then we'll just hang up ourselves.
264
00:19:13,120 --> 00:19:15,360
Please. Please.
265
00:19:16,460 --> 00:19:19,060
- Please.
- Please.
266
00:19:23,900 --> 00:19:25,280
What do you mean by that, Sir?
267
00:19:25,620 --> 00:19:28,060
If we have no work, then we're already done for.
268
00:19:29,020 --> 00:19:30,620
Don't work with emotions involved.
269
00:19:31,140 --> 00:19:33,260
Business is always innovation.
270
00:19:34,240 --> 00:19:37,460
This is also for Yanagi-kun's growth.
271
00:19:44,440 --> 00:19:49,120
After several days
272
00:20:11,820 --> 00:20:14,760
Did you feel resentment working with us?
273
00:20:17,280 --> 00:20:18,440
I'm going to the Philippines.
274
00:20:19,680 --> 00:20:23,460
But when I'll come back, the sales during the Golden Week will gradually fall.
275
00:20:26,540 --> 00:20:28,240
Is there anything wrong with the flyer?
276
00:20:28,440 --> 00:20:30,260
I think there's no problem with it.
277
00:20:31,220 --> 00:20:32,400
Look at the contact number.
278
00:20:35,240 --> 00:20:37,620
You try to check this part here.
279
00:20:45,700 --> 00:20:48,820
Eh... Eh? Eh? How did this happen?
280
00:20:49,720 --> 00:20:51,600
This is what I'm referring to.
281
00:20:53,260 --> 00:20:54,640
I'm really sorry for this!
282
00:20:55,000 --> 00:20:57,120
Um, I will check it right now. Please wait for a while.
283
00:21:04,220 --> 00:21:04,880
Then...
284
00:21:15,160 --> 00:21:16,860
Hello, is the Donuma's president there?
285
00:21:17,320 --> 00:21:18,560
Ah, branch manager.
286
00:21:19,400 --> 00:21:20,200
What's going on?
287
00:21:21,800 --> 00:21:23,640
Dragon Finance's flyer...
288
00:21:23,980 --> 00:21:26,920
...contact number was done wrong. There's a typo.
289
00:21:27,940 --> 00:21:32,220
We have been in a good long relationship with that company.
290
00:21:32,680 --> 00:21:33,800
And also,
291
00:21:34,680 --> 00:21:38,120
we don't usually get wrong placing...
292
00:21:38,300 --> 00:21:39,840
...their phone number.
293
00:22:04,540 --> 00:22:05,740
I'm really sorry!
294
00:22:06,580 --> 00:22:08,140
It seems that the printing company
made a typographical error...
295
00:22:08,520 --> 00:22:10,000
I'll inquire about it immediately!
296
00:22:16,260 --> 00:22:18,220
We entrusted our company into yours.
297
00:22:18,840 --> 00:22:21,960
No matter what the mistake is, you should be able to resolve it!
298
00:22:22,780 --> 00:22:25,100
I'll quickly report this to the head office
for your compensation of losses.
299
00:22:25,920 --> 00:22:26,740
Head office?
300
00:22:27,460 --> 00:22:28,880
Please pardon us for it.
301
00:22:30,140 --> 00:22:33,060
Is there anything for our company to be known?
302
00:22:33,120 --> 00:22:34,420
Ah, no...
303
00:22:34,500 --> 00:22:35,940
That's not the case...
304
00:22:38,820 --> 00:22:39,740
That's only 5 million.
305
00:22:40,400 --> 00:22:41,540
You can manage it by yourself.
306
00:22:43,480 --> 00:22:45,080
Is it half a million?
307
00:22:47,440 --> 00:22:48,820
The digit is wrong.
308
00:22:49,540 --> 00:22:50,280
Five million.
309
00:22:52,900 --> 00:22:53,480
5 million?
310
00:22:54,420 --> 00:22:58,120
That's... impossible. I can't even afford to save that money.
311
00:22:59,480 --> 00:23:03,100
If so, prepare 3 million. Return the remaining 2 million as you work.
312
00:23:03,140 --> 00:23:06,200
Provide me with free flyers every week
until you reach the 2 million cost for it.
313
00:23:06,640 --> 00:23:08,440
That's... impossible.
314
00:23:10,780 --> 00:23:12,120
Sign this one.
315
00:23:13,280 --> 00:23:14,620
No... That's impossible.
316
00:23:17,700 --> 00:23:19,460
Sign it now!
317
00:23:21,880 --> 00:23:23,580
You know what? I'm a kind person.
318
00:23:25,880 --> 00:23:27,420
What do you mean by that?
319
00:23:30,700 --> 00:23:31,860
Did he came already?
320
00:23:32,180 --> 00:23:34,560
- Wait!
- It's about time.
321
00:23:36,140 --> 00:23:39,660
I told you to wait!
322
00:24:04,800 --> 00:24:05,620
Oi!
323
00:24:06,740 --> 00:24:07,920
What are you!
324
00:24:10,700 --> 00:24:12,060
Oh, Ryuzaki.
325
00:24:14,180 --> 00:24:15,560
What's going on here!?
326
00:24:17,080 --> 00:24:19,400
What on earth is the reason why...
327
00:24:20,120 --> 00:24:23,080
...you're office's contact number is on my company's flyers?
328
00:24:24,440 --> 00:24:26,160
Is this how you deal with things?
329
00:24:28,360 --> 00:24:28,800
Ah...
330
00:24:34,520 --> 00:24:36,960
I'm sorry, with regards for this matter...
331
00:24:37,040 --> 00:24:38,360
I will report it to you later.
332
00:24:39,440 --> 00:24:43,280
You should ask this advertiser here.
This person made a typographical error.
333
00:24:44,310 --> 00:24:45,380
This advertiser?
334
00:24:45,460 --> 00:24:48,440
- I mean, that's not really the case.
- A subcontractor printing press...
335
00:24:50,040 --> 00:24:53,120
- What kind of ad company who makes damn mistakes like this!?
- I'm really sorry.
336
00:24:55,560 --> 00:24:58,320
Then, let me have this person.
I'll borrow this one for a while.
337
00:24:58,620 --> 00:25:01,260
No, leave him out. This is my outsourcing company.
338
00:25:07,960 --> 00:25:09,700
This is my younger brother.
339
00:25:10,280 --> 00:25:12,260
Don't be stupid. When did you have a brother?
340
00:25:26,760 --> 00:25:28,320
I have returned your cup now.
341
00:25:29,040 --> 00:25:30,700
He is my younger brother.
342
00:25:30,940 --> 00:25:32,360
- Let's go.
- Yes, boss.
343
00:25:32,860 --> 00:25:34,220
Wait for a second!
344
00:25:34,940 --> 00:25:36,400
Leave me alone!
345
00:25:37,260 --> 00:25:39,600
Please let me go! Please let me go!
346
00:25:40,560 --> 00:25:43,080
This is a good opportunity to crush him.
347
00:25:59,560 --> 00:26:00,780
Let me go...
348
00:26:01,140 --> 00:26:02,940
Please let go of me!
349
00:26:03,420 --> 00:26:06,240
Please let me go! I'm really sorry!
350
00:26:06,400 --> 00:26:08,680
No no, no!
351
00:26:26,720 --> 00:26:30,080
Please stop this first... Don't kill me.
352
00:26:30,320 --> 00:26:33,380
I have a family. I still have a housing loan.
353
00:26:33,620 --> 00:26:35,720
My daughter has to go on to school.
354
00:26:35,780 --> 00:26:37,540
This is for your convenience.
355
00:26:38,300 --> 00:26:41,440
This business man thinks only about himself.
356
00:26:42,200 --> 00:26:44,900
We don't
357
00:26:45,720 --> 00:26:47,340
Your typographical error...
358
00:26:47,540 --> 00:26:49,960
...has caused our Golden Week sales to fall.
359
00:26:50,700 --> 00:26:51,760
Will you pay for it?
360
00:26:52,880 --> 00:26:53,500
It's impossible...
361
00:26:53,800 --> 00:26:56,240
I have to pay for Dragon finance as well.
362
00:26:56,360 --> 00:26:57,240
It's impossible.
363
00:26:58,120 --> 00:27:00,420
Yes. Ah. Wait... Please wait for a second.
364
00:27:00,540 --> 00:27:03,440
I got it. I got it. Please wait for a second.
365
00:27:03,480 --> 00:27:06,240
Wait, wait, wait!
366
00:27:06,840 --> 00:27:08,260
Please stop this... Ah!
367
00:27:08,340 --> 00:27:11,080
Stop this. Please don't kill me. I'm going to die.
368
00:27:12,280 --> 00:27:14,380
What a beautiful sky.
369
00:27:15,000 --> 00:27:16,340
You must sing a song.
370
00:27:16,600 --> 00:27:19,280
Huh? It's impossible to sing in this state.
371
00:27:19,520 --> 00:27:21,080
- Drop him.
- Yes, boss!
372
00:27:21,660 --> 00:27:23,700
Ah! I'm going to sing now!
373
00:27:26,040 --> 00:27:31,820
The first loves where you cannot say "I like you"...
374
00:27:32,300 --> 00:27:36,920
...was like the heart of a pendulum craft.
375
00:27:37,760 --> 00:27:44,540
After school, you're running somewhere inside the school yard.
376
00:27:44,700 --> 00:27:51,560
I always looked for you there, from afar.
377
00:27:51,860 --> 00:27:57,780
Because it's a shallow dream, it's not leaving my heart.
378
00:27:58,360 --> 00:27:59,980
Right, just keep singing.
379
00:28:01,080 --> 00:28:03,180
It's a perfect song for you to go to the underworld.
380
00:28:04,100 --> 00:28:07,180
Help me. Please help me!
381
00:28:07,320 --> 00:28:10,260
Ah. It hurts. It hurts...
382
00:28:11,180 --> 00:28:12,960
The principal is 5 million yen.
383
00:28:13,220 --> 00:28:15,020
That's... 5 million!?
384
00:28:16,080 --> 00:28:20,080
After that, you'll just pay 50,000 yen per month.
385
00:28:21,440 --> 00:28:23,080
Is that a money to be paid to the government?
386
00:28:23,560 --> 00:28:26,140
You have become a member of this group...
387
00:28:26,580 --> 00:28:28,480
...and it is natural for you to pay the principal.
388
00:28:29,420 --> 00:28:30,380
A member?
389
00:28:31,770 --> 00:28:34,080
You've been along the same way from the start.
390
00:28:34,460 --> 00:28:35,940
You are our Yakuza advertiser.
391
00:28:37,520 --> 00:28:40,440
Does the Yakuza also needs advertising?
392
00:28:40,960 --> 00:28:43,380
I don't want to lose with that guy, Ryusaki.
393
00:28:43,640 --> 00:28:45,220
We have to make changes too.
394
00:28:46,200 --> 00:28:48,280
Yakuza is also in the age of innovation.
395
00:28:49,080 --> 00:28:50,400
Innovation...
396
00:28:50,880 --> 00:28:53,080
We're asking you, Uncle.
397
00:28:53,300 --> 00:28:55,200
Please, Uncle!
398
00:28:55,800 --> 00:28:57,120
Uncle...
399
00:28:58,540 --> 00:29:01,960
Whoa!
400
00:29:03,100 --> 00:29:04,420
Everyone is different.
401
00:29:04,760 --> 00:29:07,320
The development of this drama is somewhat different.
402
00:29:07,360 --> 00:29:09,520
I often say this many times but...
403
00:29:09,920 --> 00:29:14,840
...this is an inspiring story of how will I overcome my midlife crisis.
404
00:29:15,020 --> 00:29:17,360
Ah!~
29355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.