All language subtitles for I Know This Much Is True s01e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:06,673 (HEART MONITOR BEEPING) 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,339 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 3 00:00:09,673 --> 00:00:11,756 Can you take care of your brother, huh? 4 00:00:16,339 --> 00:00:18,047 (GROANING) 5 00:00:18,130 --> 00:00:20,631 From the day you were born, you were my strength. 6 00:00:22,089 --> 00:00:23,756 I love your brother so much. 7 00:00:24,422 --> 00:00:27,255 I don't know why that you would do that right now. 8 00:00:30,881 --> 00:00:33,756 I need you to stand up for me for once. 9 00:00:33,964 --> 00:00:35,464 -(SCREAMS) -(GROANS) 10 00:00:35,839 --> 00:00:37,130 MA: Promise me, Dom. 11 00:00:38,422 --> 00:00:39,756 Are you the social worker? 12 00:00:39,839 --> 00:00:41,547 (INDISTINCT YELLING) 13 00:00:44,005 --> 00:00:47,714 I'll take care of him, Ma. I'll take care of him. 14 00:00:47,798 --> 00:00:49,297 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 15 00:01:01,381 --> 00:01:04,464 Dominick: Thomas and I have been to three different states-- 16 00:01:04,547 --> 00:01:07,339 Massachusetts, Rhode Island, and New Hampshire. 17 00:01:07,422 --> 00:01:09,714 Four, counting Connecticut. 18 00:01:09,798 --> 00:01:13,297 In less than half an hour, we'll be in a new state, New York. 19 00:01:13,381 --> 00:01:16,130 Because we're on the third grade field trip 20 00:01:16,214 --> 00:01:18,089 to the Statue of Liberty. 21 00:01:18,172 --> 00:01:20,047 ♪ 22 00:01:20,130 --> 00:01:23,172 (indistinct chatter) 23 00:01:23,255 --> 00:01:25,714 Ma told us when we ride on the ferry, 24 00:01:25,798 --> 00:01:28,964 we'll see the exact same view our grandfather saw 25 00:01:29,047 --> 00:01:32,673 when he first came to this country in 1913. 26 00:01:33,339 --> 00:01:34,839 Teacher: Oh, you don't have one? 27 00:01:34,923 --> 00:01:36,881 Child: Can I have one of those? 28 00:01:36,964 --> 00:01:39,756 Dominick: Ma was always talkin' about her father. 29 00:01:39,839 --> 00:01:43,506 She says he was a great man, but I never knew him. 30 00:01:44,339 --> 00:01:46,381 He died before we were born. 31 00:01:46,464 --> 00:01:48,631 (laughter, chatter) 32 00:01:51,673 --> 00:01:53,089 We're about halfway there 33 00:01:53,172 --> 00:01:55,881 when my brother gets up to use the bathroom. 34 00:01:57,255 --> 00:01:59,297 He's probably gonna stink up the whole bus 35 00:01:59,381 --> 00:02:01,214 and make everyone gag. 36 00:02:01,297 --> 00:02:03,005 (bathroom door closes) 37 00:02:03,714 --> 00:02:05,255 Boy: Don't get anything on ya! 38 00:02:05,339 --> 00:02:06,798 (laughter) 39 00:02:08,005 --> 00:02:10,339 Dominick: My brother ruins everything. 40 00:02:19,506 --> 00:02:21,464 Five minutes go by and he's still in there. 41 00:02:21,547 --> 00:02:22,964 Thomas: It's stuck! 42 00:02:23,047 --> 00:02:24,964 Dominick: I heard him flush a long time ago. 43 00:02:25,047 --> 00:02:27,589 Thomas: Dominick, help, help! 44 00:02:28,214 --> 00:02:30,422 He's probably poopin' all over. 45 00:02:30,506 --> 00:02:32,464 Dominick: I feel bad for him. 46 00:02:32,547 --> 00:02:35,172 And mad. And humiliated. 47 00:02:35,255 --> 00:02:38,798 Kids are looking at me, too, not just Thomas. 48 00:02:38,881 --> 00:02:42,339 "The Birdsey brothers, identical twin retards." 49 00:02:42,422 --> 00:02:44,881 It smells like a pile of shit in there. 50 00:02:44,964 --> 00:02:47,756 -Teacher: What's going on? -Boy: It came through the door. 51 00:02:47,839 --> 00:02:49,339 What's going on? All right, you guys, you guys. 52 00:02:49,422 --> 00:02:51,464 Come on, sit down. What's going on here? 53 00:02:51,547 --> 00:02:53,798 Dominick: Thomas is locked in the bathroom. 54 00:02:54,297 --> 00:02:56,839 Thomas. Hey, hey, hey, hey. 55 00:02:56,923 --> 00:02:59,839 Calm down, listen to me. Push the lock, 56 00:02:59,923 --> 00:03:02,381 grab the lock, and flick it to the left. 57 00:03:03,047 --> 00:03:04,839 -Click it to the left. -Thomas: It's not working! 58 00:03:04,923 --> 00:03:06,464 (handle rattling) 59 00:03:06,547 --> 00:03:08,255 (children clamoring) 60 00:03:08,339 --> 00:03:09,923 Boy: What a weirdo! 61 00:03:11,047 --> 00:03:13,339 -Teacher: Bus driver! -Boy: He's pulling his pud in there! 62 00:03:13,422 --> 00:03:16,923 -Teacher: Can you pull over? -(brakes hissing) 63 00:03:18,839 --> 00:03:21,339 Driver: You just gotta move the bolt and the handle together. 64 00:03:21,422 --> 00:03:24,339 All right, everybody settle down. 65 00:03:24,422 --> 00:03:26,047 -Could you just stop that? -Girl: ...diarrhea'd on me. 66 00:03:26,130 --> 00:03:28,047 -Driver: What's his name? -Thomas. 67 00:03:28,130 --> 00:03:30,506 -Thomas? Thomas. -Teacher: Can you please sit down? 68 00:03:30,589 --> 00:03:34,506 Try to move the-- the bolt and the handle together to the left. 69 00:03:34,589 --> 00:03:35,881 (rattling) 70 00:03:35,964 --> 00:03:38,381 -Thomas: Please! Please! -It's stuck. 71 00:03:38,464 --> 00:03:39,756 Teacher: Can you just pull it open? 72 00:03:39,839 --> 00:03:41,547 No. It opens from the inside. 73 00:03:41,631 --> 00:03:44,005 Can you just use-- No, I understand that. 74 00:03:44,089 --> 00:03:45,714 -I understand that. -Boy: That weirdo! 75 00:03:45,798 --> 00:03:47,547 -My 2-year-old brother could open the door. -I think it's stuck. 76 00:03:47,631 --> 00:03:49,089 Teacher: I have a bus full of kids. 77 00:03:49,172 --> 00:03:51,589 We need to get on the ferry by 10:45 or we're gonna miss-- 78 00:03:51,673 --> 00:03:53,339 I will-- I will call the bus company. 79 00:03:53,422 --> 00:03:55,172 They'll have to come down here with the tools and fix it. 80 00:03:55,255 --> 00:03:57,464 It may take two hours. It may take three hours. 81 00:03:57,547 --> 00:03:59,255 -(clattering) -Boy: Get him out! 82 00:03:59,964 --> 00:04:02,381 Driver: Calm him down. Everybody, sit down. 83 00:04:02,464 --> 00:04:04,047 Bus moves. Please sit down. 84 00:04:04,130 --> 00:04:05,464 -Bus moves. -Okay. 85 00:04:05,547 --> 00:04:09,172 Girl: Come on. We're gonna miss the ferry. 86 00:04:09,255 --> 00:04:10,631 Dominick: Everyone's disappointed. 87 00:04:10,714 --> 00:04:12,214 Teacher: We're gonna stop at the side of the road... 88 00:04:12,297 --> 00:04:13,964 Dominick: The day is ruined. 89 00:04:16,339 --> 00:04:19,714 -We're heading to a gas station to call for help... -Teacher: Sit down, please. 90 00:04:19,798 --> 00:04:22,255 when this know-it-all, Eugene Savitsky, 91 00:04:22,339 --> 00:04:24,798 walks to the back of the bus with an idea. 92 00:04:24,881 --> 00:04:26,297 Teacher: Eugene, you've gotta sit down. 93 00:04:26,381 --> 00:04:30,089 -Boy: Eugene, sit down. -Have him push it to the right. 94 00:04:30,172 --> 00:04:31,714 Yeah, but the lock is to the left. 95 00:04:31,798 --> 00:04:35,214 Yeah, but maybe he doesn't know the difference 96 00:04:35,297 --> 00:04:37,673 between the right and the left. 97 00:04:37,839 --> 00:04:40,422 The right and the left. Okay, all right. 98 00:04:40,506 --> 00:04:44,297 Hey, Thomas, let's try something different, okay? 99 00:04:44,381 --> 00:04:46,839 Try pushing it to the right, the lock. 100 00:04:46,923 --> 00:04:50,089 To the right. The other way that you were. 101 00:04:50,172 --> 00:04:51,798 (door unlocks) 102 00:04:53,172 --> 00:04:55,089 (cheers and applause) 103 00:04:55,172 --> 00:04:56,381 Girl: Finally! 104 00:04:56,798 --> 00:04:58,506 Okay? 105 00:04:59,214 --> 00:05:01,798 (soft music playing) 106 00:05:01,881 --> 00:05:03,631 Teacher: Come on, let's go out. 107 00:05:03,714 --> 00:05:05,005 Hey! 108 00:05:05,089 --> 00:05:07,381 Eugene, can you switch seats with Dominick, please? 109 00:05:08,005 --> 00:05:10,381 Thank you. Dominick, come on. 110 00:05:10,464 --> 00:05:12,464 Let's go sit by your brother. 111 00:05:12,547 --> 00:05:14,756 (indistinct chatter) 112 00:05:21,881 --> 00:05:23,673 You okay? 113 00:05:23,756 --> 00:05:25,172 Thomas, you okay? 114 00:05:27,214 --> 00:05:29,130 All right. We're almost there, guys. 115 00:05:29,214 --> 00:05:32,297 Dominick: For the rest of that whole long day, 116 00:05:32,381 --> 00:05:34,839 Thomas acts really out of it. 117 00:05:36,923 --> 00:05:39,089 -Teacher: Just sit down, please. -Girl: We're gonna miss the ferry! 118 00:05:39,172 --> 00:05:41,214 Teacher: No, we're not gonna miss the ferry. 119 00:05:41,297 --> 00:05:43,506 We are not missing the ferry. We're fine. 120 00:05:43,589 --> 00:05:45,923 Please, sit down. Please, sit down. 121 00:05:46,464 --> 00:05:48,506 Nobody uses the bathroom anymore! 122 00:05:48,589 --> 00:05:51,756 Dominick: At the harbor, Thomas tells Miss Hanker 123 00:05:51,839 --> 00:05:55,589 he feels too nervous to get on the ferry to the statue. 124 00:05:55,673 --> 00:05:59,089 So she makes me stay behind with him and the bus driver. 125 00:06:00,714 --> 00:06:02,339 That night, 126 00:06:02,422 --> 00:06:05,589 I dream I'm trapped in a small, dark cave 127 00:06:05,673 --> 00:06:08,214 in a woods I don't recognize. 128 00:06:09,172 --> 00:06:11,339 It's pitch dark. 129 00:06:11,422 --> 00:06:15,673 I bang and cry for help and when, at last, 130 00:06:15,756 --> 00:06:19,798 I discover a way out, I realize 131 00:06:19,881 --> 00:06:22,464 I've not been trapped in a cave at all 132 00:06:23,631 --> 00:06:26,255 but inside the Statue of Liberty. 133 00:06:27,005 --> 00:06:31,005 (acoustic guitar playing) 134 00:06:35,130 --> 00:06:40,381 ♪ So hard to say goodbye ♪ 135 00:06:40,464 --> 00:06:44,881 ♪ Leaving you today ♪ 136 00:06:44,964 --> 00:06:50,089 ♪ I've said goodbye before ♪ 137 00:06:50,172 --> 00:06:54,130 ♪ Leaving you alone ♪ 138 00:06:54,214 --> 00:06:59,422 ♪ By the sea ♪ 139 00:07:04,839 --> 00:07:09,255 ♪ We were thrown together ♪ 140 00:07:09,339 --> 00:07:14,130 ♪ A world unlike our own ♪ 141 00:07:14,214 --> 00:07:19,047 ♪ Believing in each other ♪ 142 00:07:19,130 --> 00:07:23,673 ♪ We drifted far away ♪ 143 00:07:23,756 --> 00:07:30,381 ♪ By the sea ♪ 144 00:07:33,506 --> 00:07:40,506 ♪ By the sea ♪ 145 00:07:46,547 --> 00:07:48,381 (door opens) 146 00:07:52,297 --> 00:07:54,422 Joy: Wake up, sleepyhead. 147 00:07:56,631 --> 00:07:58,214 (grunts) 148 00:07:58,297 --> 00:07:59,839 Hi. 149 00:07:59,923 --> 00:08:02,214 (groans) 150 00:08:03,130 --> 00:08:04,547 (mumbles) 151 00:08:04,631 --> 00:08:06,714 You'll never guess who called yesterday. 152 00:08:08,047 --> 00:08:09,297 Dominick: Who? 153 00:08:09,381 --> 00:08:10,881 Who called? 154 00:08:11,464 --> 00:08:12,881 Connie Chung. 155 00:08:12,964 --> 00:08:14,381 (Dominick scoffs) 156 00:08:14,964 --> 00:08:16,798 Joy: She wants to interview Thomas. 157 00:08:16,881 --> 00:08:18,964 Jesus Christ. 158 00:08:19,047 --> 00:08:20,464 What? It's a pretty cool thing. 159 00:08:20,547 --> 00:08:22,798 They're doing this special on people's reaction 160 00:08:22,881 --> 00:08:24,798 to Operation Desert Shield. 161 00:08:24,881 --> 00:08:26,839 Dominick: He definitely had a reaction. 162 00:08:28,964 --> 00:08:31,089 I was really excited to tell you. 163 00:08:31,172 --> 00:08:33,130 -(water running) -(Dominick groans) 164 00:08:33,214 --> 00:08:34,756 Come here, look at this. 165 00:08:37,005 --> 00:08:38,506 -Joy: What? -Look at that. 166 00:08:38,589 --> 00:08:39,881 Oh, my God. 167 00:08:41,923 --> 00:08:43,381 Oh, my God, what is that? 168 00:08:43,464 --> 00:08:46,172 Fucking guard kneed me in the testicles. 169 00:08:46,255 --> 00:08:48,339 Hatch Forensic Hospital. 170 00:08:48,422 --> 00:08:52,130 I can't believe how big they got. Fuckin' killing me. 171 00:08:52,756 --> 00:08:54,881 -So what do you think? -What? 172 00:08:54,964 --> 00:08:57,339 -What do you think? -About what? 173 00:08:57,422 --> 00:08:58,714 About my balls? 174 00:08:58,798 --> 00:09:00,631 Joy: No, about Connie Chung. 175 00:09:00,714 --> 00:09:02,547 -What about her? -Well, I need to let her know 176 00:09:02,631 --> 00:09:04,589 one way or the other, and I had to give her 177 00:09:04,673 --> 00:09:07,255 my work number in case she couldn't get a hold of you. 178 00:09:07,339 --> 00:09:10,005 -You gave her your work number? -Yeah. 179 00:09:10,798 --> 00:09:12,839 Tell her no. No. 180 00:09:15,089 --> 00:09:17,589 -Joy: Seriously? -Seriously. 181 00:09:18,339 --> 00:09:20,047 Okay, I mean... 182 00:09:20,631 --> 00:09:22,714 it's your decision. I just think... 183 00:09:22,798 --> 00:09:25,464 -Dominick: You just what? -I, I just... 184 00:09:25,547 --> 00:09:27,339 I just think that you should talk to her 185 00:09:27,422 --> 00:09:30,839 because she was really nice and I think you should just... 186 00:09:30,923 --> 00:09:33,714 talk to her on the phone before you make your decision. 187 00:09:33,798 --> 00:09:35,381 And Thad thought so, too. 188 00:09:35,464 --> 00:09:37,589 Thad? What does he have to do with this? 189 00:09:37,673 --> 00:09:38,923 Joy: He had nothing to do with it. 190 00:09:39,005 --> 00:09:40,130 He was just here when she called 191 00:09:40,214 --> 00:09:41,422 and he answered the phone 192 00:09:41,506 --> 00:09:43,089 and then when I got off we were both just like, 193 00:09:43,172 --> 00:09:44,923 "Oh, my God, we were just talking to Connie Chung from TV." 194 00:09:45,005 --> 00:09:48,047 Whoa, big fat fuckin' whoop. 195 00:09:48,130 --> 00:09:51,381 Connie Chung from TV. Oh! 196 00:09:52,923 --> 00:09:54,839 I don't want that fuck-- I don't want that asshole 197 00:09:54,923 --> 00:09:56,339 picking up our phone, all right? 198 00:09:56,422 --> 00:09:58,005 I have business on that line. 199 00:09:58,631 --> 00:10:01,255 I don't want his voice representing my business. 200 00:10:01,339 --> 00:10:02,839 Well, just talk to her, Dominick. 201 00:10:02,923 --> 00:10:05,214 She's, she's really nice. 202 00:10:05,297 --> 00:10:07,255 Yeah, I'm sure she's really, really nice 203 00:10:07,339 --> 00:10:09,547 because she really, really wants something from you. 204 00:10:09,631 --> 00:10:11,589 Listen, Joy, Connie Chung is not gonna be 205 00:10:11,673 --> 00:10:13,255 your new best friend, all right? 206 00:10:13,339 --> 00:10:14,839 I know she's not my new best friend. 207 00:10:14,923 --> 00:10:17,047 I don't want it here. I'm dealing with a few 208 00:10:17,130 --> 00:10:19,130 fuckin' things here, as you can see. 209 00:10:20,631 --> 00:10:22,422 I don't want the fuckin' media circus 210 00:10:22,506 --> 00:10:23,839 circling our house. 211 00:10:24,422 --> 00:10:26,255 All right, she's manipulating you. 212 00:10:26,339 --> 00:10:28,172 I'm not, I'm not stupid. 213 00:10:29,130 --> 00:10:30,839 Whether you think I am or not. 214 00:10:31,381 --> 00:10:33,547 Oh, give me a fuckin' break. 215 00:10:36,214 --> 00:10:38,047 Do you know what I really, really wish? 216 00:10:38,130 --> 00:10:40,881 I wish, I wish that you could just take care of me 217 00:10:40,964 --> 00:10:42,756 the way that you take care of him. 218 00:10:42,839 --> 00:10:44,923 Dominick: Oh, Jesus Christ. 219 00:10:45,964 --> 00:10:49,798 That would be a really nice surprise 220 00:10:49,881 --> 00:10:52,881 to be taken care of by my own boyfriend. 221 00:10:53,673 --> 00:10:56,214 That's not gonna happen, is it? Because I'm not crazy. 222 00:10:57,381 --> 00:10:59,422 Well, that's debatable. 223 00:11:00,798 --> 00:11:02,047 -Joy: Fuck you. -Come on. 224 00:11:02,130 --> 00:11:03,964 Don't, don't, just don't do this, all right? 225 00:11:04,047 --> 00:11:06,881 Not now. Stop yourself, all right? 226 00:11:06,964 --> 00:11:08,756 Put the brakes on yourself. 227 00:11:08,839 --> 00:11:11,047 So I don't... I'm sorry, all right? 228 00:11:11,130 --> 00:11:13,714 I, I didn't, I don't think you're stupid. 229 00:11:14,547 --> 00:11:17,047 And I don't think you're crazy. I-- this, this is hard for me. 230 00:11:17,130 --> 00:11:18,839 It's hard for you. It's hard for all of us. 231 00:11:18,923 --> 00:11:20,381 But I have to take care of my brother. 232 00:11:20,464 --> 00:11:22,005 That's non-negotiable, all right? 233 00:11:22,089 --> 00:11:24,381 It's just something that I have to do. 234 00:11:24,464 --> 00:11:25,923 I have to do it. 235 00:11:26,255 --> 00:11:27,464 Right. 236 00:11:28,422 --> 00:11:31,005 You, you do it. Just go for it, Dominick. 237 00:11:31,089 --> 00:11:32,339 Joy. 238 00:11:32,798 --> 00:11:35,756 Joy, I am not being unreasonable. 239 00:11:36,631 --> 00:11:38,005 (door slams) 240 00:11:38,089 --> 00:11:39,673 (answering machine clicking) 241 00:11:39,756 --> 00:11:43,005 Henry Rood: This is Henry Rood, 67 Gillette Street. 242 00:11:43,089 --> 00:11:44,214 This is my fourth call... 243 00:11:44,297 --> 00:11:45,339 -Shit. -Rood: ...i n three days. 244 00:11:45,422 --> 00:11:47,005 I'd like to know when in the hell 245 00:11:47,089 --> 00:11:48,714 you're gonna get back to work over here. 246 00:11:48,798 --> 00:11:50,756 If at all possible, I would like to be able 247 00:11:50,839 --> 00:11:52,422 to look out my office window 248 00:11:52,506 --> 00:11:55,172 by the time the snow flies and not see your scaffolding. 249 00:11:55,255 --> 00:11:57,255 (answering machine beeps) 250 00:11:57,339 --> 00:11:59,297 Reporter: Hello, this is the Three Rivers Examiner 251 00:11:59,381 --> 00:12:01,255 calling to request an interview with Thomas Birdsey 252 00:12:01,339 --> 00:12:03,005 at his earliest convenience. 253 00:12:03,089 --> 00:12:04,964 Please call 292-1314. 254 00:12:05,047 --> 00:12:07,172 Get to the back of the fuckin' line, asshole. 255 00:12:07,255 --> 00:12:09,130 Behind Connie Chung. 256 00:12:09,214 --> 00:12:10,422 (answering machine beeps) 257 00:12:10,506 --> 00:12:11,964 Lisa Sheffer: Hey, this is Lisa Sheffer 258 00:12:12,047 --> 00:12:14,130 calling for Dominick Birdsey. 259 00:12:14,214 --> 00:12:17,005 I'm a social worker at the Hatch Forensic Institute. 260 00:12:17,089 --> 00:12:19,089 I'm calling about your brother, Thomas. 261 00:12:19,172 --> 00:12:22,047 I know that there was a bit of a... commotion 262 00:12:22,130 --> 00:12:23,381 when you guys checked in, 263 00:12:23,464 --> 00:12:25,381 but I wanted to let you know I saw him 264 00:12:25,464 --> 00:12:27,089 and he's doing really well. 265 00:12:27,172 --> 00:12:29,756 Under the circumstances he's doing fine. 266 00:12:29,839 --> 00:12:32,172 I'll be here tonight till about 11:00 o'clock 267 00:12:32,255 --> 00:12:34,214 and I'll be here at 8:00 in the morning. 268 00:12:34,297 --> 00:12:38,255 Um, give me a call back. 617-9300 269 00:12:38,339 --> 00:12:40,589 if you have any questions or you wanna know 270 00:12:40,673 --> 00:12:42,881 how your brother's doing at any time. 271 00:12:42,964 --> 00:12:45,923 He's actually very well tonight. I saw him just now. 272 00:12:46,005 --> 00:12:49,589 And they've got him on one-to-one observation, which is good. 273 00:12:49,673 --> 00:12:53,839 (somber music playing) 274 00:12:57,172 --> 00:12:59,005 (footsteps approaching) 275 00:13:04,798 --> 00:13:07,339 (indistinct distant shouting) 276 00:13:10,756 --> 00:13:12,089 Hey. 277 00:13:12,172 --> 00:13:15,005 -Lisa: You must be his brother. -Yeah, I'm Dominick Birdsey. 278 00:13:15,089 --> 00:13:18,339 Hey, Lisa Sheffer. Left a message on your machine. 279 00:13:18,422 --> 00:13:20,631 Thanks for gettin' here so quickly. 280 00:13:20,714 --> 00:13:22,255 Have a seat. 281 00:13:24,673 --> 00:13:26,964 Yeah, so I didn't get your message till this morning, 282 00:13:27,047 --> 00:13:28,631 um, but there's obviously been 283 00:13:28,714 --> 00:13:30,798 -some kind of misunderstanding... -(phone ringing) 284 00:13:30,881 --> 00:13:32,464 -...with my brother. -Excuse me. 285 00:13:32,547 --> 00:13:33,839 Hello, Sheffer. 286 00:13:35,089 --> 00:13:38,214 -Yeah, uh, honey, how are you? -(distant yelling) 287 00:13:38,297 --> 00:13:40,631 No, honey, I have somebody in the office with me now. 288 00:13:40,714 --> 00:13:43,172 Mommy's working. Yeah. 289 00:13:44,339 --> 00:13:46,047 Thank you. I love you, goodbye. 290 00:13:46,130 --> 00:13:48,297 -(hangs up) -Lisa: Sorry about that. 291 00:13:48,381 --> 00:13:50,422 My daughter's quite a handful. 292 00:13:50,506 --> 00:13:53,881 Yeah, so, your real name's Domenico, huh? 293 00:13:54,631 --> 00:13:55,923 Yeah, how do you know that? 294 00:13:56,005 --> 00:13:58,214 It was in your brother's records here. 295 00:13:58,506 --> 00:14:01,422 Um, what is it, a family name? 296 00:14:01,881 --> 00:14:03,798 I was named after my grandfather. 297 00:14:03,881 --> 00:14:05,673 Lisa: Oh. 298 00:14:05,756 --> 00:14:09,047 My grandfather's name is Domenico as well. 299 00:14:09,130 --> 00:14:10,839 Isn't that funny? 300 00:14:10,923 --> 00:14:12,589 Yeah, Domenico Parlapiano. 301 00:14:12,673 --> 00:14:14,381 How's that for a mouthful? 302 00:14:15,881 --> 00:14:18,547 Just trying to get your brother's file transferred here 303 00:14:18,631 --> 00:14:21,172 but you know what I'm doing, I keep hitting the shift key. 304 00:14:21,255 --> 00:14:23,297 Can, can we just talk about my brother? 305 00:14:23,381 --> 00:14:25,381 How am I gettin' him outta here? 306 00:14:25,756 --> 00:14:27,464 Okay, we can. 307 00:14:27,756 --> 00:14:30,005 Your brother, Thomas, was placed here 308 00:14:30,089 --> 00:14:31,839 on a 15-day paper. 309 00:14:31,923 --> 00:14:34,964 That means he'll be here for 15 days under observation. 310 00:14:35,047 --> 00:14:37,005 When the observation is complete, 311 00:14:37,089 --> 00:14:38,839 his case will go before probate, 312 00:14:38,923 --> 00:14:41,130 and then most likely to the PSRB. 313 00:14:41,214 --> 00:14:43,631 -Okay, listen, I... look. -Yeah. 314 00:14:43,714 --> 00:14:45,589 I don't, I don't wanna be rude, all right? 315 00:14:45,673 --> 00:14:48,714 'Cause you're the first human being I've run into in this place. 316 00:14:48,798 --> 00:14:52,214 But first of all, don't, don't sit here talking initials at me. 317 00:14:52,297 --> 00:14:55,547 And number two, uh, uh, don't tell me about any 15-day paper, 318 00:14:55,631 --> 00:14:57,714 because I'm gettin' him out of here today. 319 00:14:57,964 --> 00:15:00,547 -Hm. Yeah. -Okay? 320 00:15:00,631 --> 00:15:02,130 How about you change that tone? 321 00:15:02,464 --> 00:15:05,089 Okay, just take a deep breath and calm down. 322 00:15:05,172 --> 00:15:07,839 I'll calm down when this whole runaround is over. 323 00:15:07,923 --> 00:15:10,589 What you need to do is get ahold of his doctor, 324 00:15:10,673 --> 00:15:12,339 Dr. Willis Ehlers. 325 00:15:12,422 --> 00:15:14,964 He'll tell you, he doesn't-- this is somebody's mistake. 326 00:15:15,047 --> 00:15:18,130 He doesn't belong here and he should be over at Settle. 327 00:15:18,214 --> 00:15:22,297 Well, um, Dr. Ehlers is no longer your brother's doctor. 328 00:15:22,381 --> 00:15:25,589 -He has been reassigned. -Reassigned by who? 329 00:15:25,673 --> 00:15:28,172 The state commissioner's office in Hartford. 330 00:15:28,255 --> 00:15:29,756 It's not all bad news though. 331 00:15:29,839 --> 00:15:31,547 Dr. Patel is his new psychologist, 332 00:15:31,631 --> 00:15:33,255 who is absolutely fantastic. 333 00:15:33,339 --> 00:15:36,255 All right, no, Dr. Ehlers is my brother's doctor. 334 00:15:36,339 --> 00:15:38,172 He has been my brother's doctor for the-- 335 00:15:38,255 --> 00:15:39,798 treating him for the last four years. 336 00:15:39,881 --> 00:15:41,673 Successfully, for the most part. 337 00:15:41,756 --> 00:15:44,923 Successfully? Your brother cut off his hand. 338 00:15:45,005 --> 00:15:48,255 I-- every single time he's ever had an episode, 339 00:15:48,339 --> 00:15:49,422 he ends up at Settle. 340 00:15:49,506 --> 00:15:51,297 So why would he end up here, all right? 341 00:15:51,381 --> 00:15:53,255 He's practically a fixture down there, 342 00:15:53,339 --> 00:15:55,089 and if you made one phone call, 343 00:15:55,172 --> 00:15:58,214 if you took the time to listen to what I'm saying to you... 344 00:15:58,297 --> 00:15:59,506 -...and you made a phone call. -You know what? 345 00:15:59,589 --> 00:16:01,339 -I don't like your tone. -Heh. Sorry! 346 00:16:01,422 --> 00:16:04,255 I really don't, no. You can leave if you want to. 347 00:16:04,339 --> 00:16:06,964 I'm an advocate. I'm here for you and for your brother. 348 00:16:07,047 --> 00:16:09,506 -So knock it off. -Listen to me. 349 00:16:09,589 --> 00:16:13,422 My brother doesn't belong here. He's got no defenses. 350 00:16:13,506 --> 00:16:16,339 -I understand. -He's probably freaking out right about now. 351 00:16:16,422 --> 00:16:18,881 It's like putting a bunny rabbit into a pack of wolves. 352 00:16:18,964 --> 00:16:22,255 He's not gonna survive here. And it's gonna be on you. 353 00:16:22,631 --> 00:16:25,631 -Well, it's not gonna be on me, but thanks for saying that. -Who's it gonna be on? 354 00:16:25,714 --> 00:16:27,798 I'm gonna give it to you straight, Dominick, okay? 355 00:16:27,881 --> 00:16:30,464 Your brother was placed in a forensic hospital 356 00:16:30,547 --> 00:16:32,631 because he's seriously mentally ill 357 00:16:32,714 --> 00:16:34,464 and he committed a serious crime. 358 00:16:34,547 --> 00:16:35,964 Dominick: What, what crime? 359 00:16:36,047 --> 00:16:37,839 -You know what he did. -What did he do? 360 00:16:37,923 --> 00:16:39,964 -You know what he did. -Oh, so he interrupted some old lady's 361 00:16:40,047 --> 00:16:43,130 afternoon reading, and he gets a little blood on the library carpet? 362 00:16:43,214 --> 00:16:46,089 -A little? -I mean, what he did is totally bizarre, yes. 363 00:16:46,172 --> 00:16:48,464 I'm not, I'm not refuting any of that. 364 00:16:48,547 --> 00:16:50,422 But what serious crime did he commit? 365 00:16:50,506 --> 00:16:51,923 Lisa: He was brandishing a dangerous weapon. 366 00:16:52,005 --> 00:16:54,839 Yeah, he wasn't-- he did it to himself. 367 00:16:54,923 --> 00:16:56,923 Yes, but you know what? He counts. 368 00:16:57,005 --> 00:16:59,547 He used it on himself and he counts, Dominick. 369 00:17:00,756 --> 00:17:04,089 Listen, I know him better than anybody 370 00:17:04,172 --> 00:17:06,339 and I'm probably more dangerous than he is. 371 00:17:06,422 --> 00:17:07,714 This guy is harmless. 372 00:17:07,798 --> 00:17:09,714 You know what I think your problem is? 373 00:17:09,798 --> 00:17:11,673 If you could calm down for a minute, 374 00:17:11,756 --> 00:17:14,130 I'll just explain something to you, okay? 375 00:17:14,422 --> 00:17:16,673 You're assuming that this is the worst place in the world 376 00:17:16,756 --> 00:17:19,464 for your brother to be, and that may not be the case. 377 00:17:19,547 --> 00:17:24,089 And besides, Dominick, there is nothing you can do about it. 378 00:17:25,089 --> 00:17:27,422 Nothing. It's out of your hands. 379 00:17:28,130 --> 00:17:32,464 Thomas is going to be here for 15 court-ordered days, minimum. 380 00:17:39,506 --> 00:17:42,297 Okay, so what, what about-- what happens after that? 381 00:17:42,381 --> 00:17:44,172 What happens after the 15 days? 382 00:17:44,255 --> 00:17:47,047 Lisa: Unit Two's evaluation team will make a recommendation 383 00:17:47,130 --> 00:17:49,589 to the probate judge that he either is discharged, 384 00:17:49,673 --> 00:17:52,339 transferred to another facility, or stays here 385 00:17:52,422 --> 00:17:54,297 under the jurisdiction of the review board. 386 00:17:54,381 --> 00:17:56,089 Dominick: What does the review board do? 387 00:17:56,631 --> 00:17:58,172 They commit him. 388 00:17:58,255 --> 00:18:00,589 -For how long? -For a year. 389 00:18:00,839 --> 00:18:03,381 -A year?! -I know. Okay, okay, with the violence 390 00:18:03,464 --> 00:18:04,464 and the yelling. 391 00:18:04,547 --> 00:18:06,214 You could maybe calm down just a little. 392 00:18:06,297 --> 00:18:07,798 I know it's-- I know it's upsetting. 393 00:18:07,881 --> 00:18:09,964 A year? How am I supposed to look at him 394 00:18:10,047 --> 00:18:12,839 when, when I see him today and look him in the eyes 395 00:18:12,923 --> 00:18:16,297 and I tell him, "Hey, Thomas, here's how it is, okay?" 396 00:18:16,381 --> 00:18:18,047 -Lisa: Yeah. -"You got 15 days here 397 00:18:18,130 --> 00:18:21,047 and possibly 365 days after that." 398 00:18:21,130 --> 00:18:23,339 How am I supposed to say that to him? 399 00:18:23,923 --> 00:18:25,047 You're not gonna get to see him today. 400 00:18:25,130 --> 00:18:26,506 Dominick: Oh, you're a fuckin' picnic. 401 00:18:26,589 --> 00:18:28,631 Oh, now, Dominick, really. 402 00:18:29,089 --> 00:18:30,422 -Really. -Why am I not gonna get... 403 00:18:30,506 --> 00:18:32,255 -...to see him today? -Because this is protocol. 404 00:18:32,339 --> 00:18:34,506 He's here under maximum security status. 405 00:18:34,589 --> 00:18:36,964 Thomas and I will have to come up with a visitor list... 406 00:18:37,047 --> 00:18:39,089 -...up to five people. -How long is that gonna take? 407 00:18:39,172 --> 00:18:40,756 It usually takes about two weeks for clearance. 408 00:18:40,839 --> 00:18:43,464 Two weeks. He's gonna be outta here in two weeks. 409 00:18:43,547 --> 00:18:45,714 That is not necessarily the case. 410 00:18:48,089 --> 00:18:51,297 I'm sorry, but you can call me whenever you need. 411 00:18:51,381 --> 00:18:52,798 Day or night. 412 00:18:52,881 --> 00:18:54,464 I'm gonna put you in touch with Dr. Patel. 413 00:18:54,547 --> 00:18:56,839 In fact, you know what? Let me call her now 414 00:18:56,923 --> 00:18:58,130 and see if she can see you. 415 00:18:58,214 --> 00:19:00,172 I'm sure she'll be helpful at answering questions. 416 00:19:00,255 --> 00:19:02,589 But I'm gonna tell you, don't scream in her office. 417 00:19:02,673 --> 00:19:03,631 She won't take it. 418 00:19:03,714 --> 00:19:05,589 (line ringing, picks up) 419 00:19:05,673 --> 00:19:07,756 Yeah, hi, it's Lisa Sheffer. 420 00:19:08,506 --> 00:19:10,172 I'm well, thank you. How are you? 421 00:19:10,255 --> 00:19:11,506 Do you think you have any time today 422 00:19:11,589 --> 00:19:13,673 to see Thomas Birdsey's brother, Dominick? 423 00:19:13,756 --> 00:19:16,214 He's very eager to see you. 424 00:19:17,964 --> 00:19:19,631 -How's 5:00 p.m.? -Fine. 425 00:19:19,714 --> 00:19:21,255 5:00 p.m. is fine. 426 00:19:21,881 --> 00:19:23,547 All right, thanks very much. 427 00:19:24,297 --> 00:19:25,964 There you go. You know, she's very busy, 428 00:19:26,047 --> 00:19:27,547 so that's great we got in today. 429 00:19:27,631 --> 00:19:30,005 Now, listen, I'm gonna see your brother today. 430 00:19:30,089 --> 00:19:32,297 I'm gonna tell him that you were here trying to see him. 431 00:19:32,381 --> 00:19:34,339 Is there anything else you want me to tell him for you? 432 00:19:34,422 --> 00:19:36,923 -That's fine. -Nothing you want me to tell him? 433 00:19:37,464 --> 00:19:39,005 No, I guess that's it. 434 00:19:39,089 --> 00:19:40,756 Lisa: How about that you love him? 435 00:19:41,547 --> 00:19:44,923 -He knows it. -Yeah, well, everybody likes to hear it. 436 00:19:46,673 --> 00:19:48,297 Okay, fine. Tell him I love him. 437 00:19:48,381 --> 00:19:49,881 Lisa: Okay, I will. 438 00:19:49,964 --> 00:19:51,297 ♪ 439 00:19:51,381 --> 00:19:54,255 ♪ Like the pine trees lining the winding road ♪ 440 00:19:55,172 --> 00:19:57,839 ♪ I've got a name ♪ 441 00:19:57,923 --> 00:20:00,255 ♪ I've got a name ♪ 442 00:20:01,756 --> 00:20:06,130 ♪ Like a singing bird and the croakin' toad ♪ 443 00:20:06,214 --> 00:20:08,964 (continues on radio): ♪ I've got a name ♪ 444 00:20:09,047 --> 00:20:11,089 ♪ I've got a name ♪ 445 00:20:13,255 --> 00:20:17,464 ♪ And I carry it with me like my daddy did ♪ 446 00:20:17,547 --> 00:20:20,089 ♪ But I'm living the dream ♪ 447 00:20:20,172 --> 00:20:22,255 ♪ That he kept hid ♪ 448 00:20:24,130 --> 00:20:26,631 ♪ Movin' me down the highway ♪ 449 00:20:26,714 --> 00:20:29,422 ♪ Rollin' me down the highway ♪ 450 00:20:32,464 --> 00:20:33,839 (groans) 451 00:20:42,631 --> 00:20:44,673 -Good morning, Mrs. Rood. -Oh. 452 00:20:44,756 --> 00:20:46,756 -Dominick: Morning. -Good morning. 453 00:20:46,839 --> 00:20:49,547 Hey, uh, can I speak with your husband? 454 00:20:49,631 --> 00:20:51,130 Uh, he's been leaving me quite a few messages. 455 00:20:51,214 --> 00:20:53,631 No, I can't disturb him. He's writing. 456 00:20:54,005 --> 00:20:57,297 Or passed out in an alcoholic stupor. 457 00:20:57,381 --> 00:20:58,839 (laughs) 458 00:20:58,923 --> 00:21:02,673 Okay, well, you know, can you apologize to him for me? 459 00:21:02,756 --> 00:21:05,005 Uh, for the delay? I mean, obviously, 460 00:21:05,089 --> 00:21:06,506 the rain, it can't be helped. 461 00:21:06,589 --> 00:21:08,255 -No. -And I've been, I've been 462 00:21:08,339 --> 00:21:09,923 personally dealing with a few... 463 00:21:10,005 --> 00:21:12,798 -Yes, so we read. -...circumstances that are beyond my control. 464 00:21:12,881 --> 00:21:14,964 How is he, your brother? 465 00:21:15,047 --> 00:21:16,297 Yeah, he's all right. He's better. 466 00:21:16,381 --> 00:21:18,339 But listen, uh, depending on the weather, 467 00:21:18,422 --> 00:21:21,255 I should be done with this job in six weeks tops. 468 00:21:21,339 --> 00:21:24,506 This front is gonna pass in the next 24 hours 469 00:21:24,589 --> 00:21:26,047 and then I'll be going full-steam ahead. 470 00:21:26,130 --> 00:21:28,047 So he doesn't have to keep callin' me, all right? 471 00:21:28,130 --> 00:21:32,255 All right, that's fine. Really, it's fine. 472 00:21:32,339 --> 00:21:33,506 All right. 473 00:21:34,172 --> 00:21:35,673 So what's he writing up there, anyway? 474 00:21:35,756 --> 00:21:37,089 The great American novel? 475 00:21:37,172 --> 00:21:38,839 (laughs) 476 00:21:38,964 --> 00:21:42,214 Oh, it's, it's non-fiction. 477 00:21:42,297 --> 00:21:44,673 It's some sort of exposé. I don't know. 478 00:21:44,756 --> 00:21:47,464 An exposé? Who's he exposing? House painters? 479 00:21:47,547 --> 00:21:49,339 (laughs) 480 00:21:51,798 --> 00:21:54,964 All right, so I'll try and stop by tomorrow. 481 00:21:55,047 --> 00:21:56,631 Oh, do that, yes. 482 00:21:56,714 --> 00:21:59,297 By the time I'm finished here, you and your husband 483 00:21:59,381 --> 00:22:00,798 are gonna be sick of seein' me. 484 00:22:00,881 --> 00:22:03,881 You think so, really? I don't think so. 485 00:22:04,547 --> 00:22:06,381 Thank you, Mrs. Rood. 486 00:22:12,255 --> 00:22:15,714 ♪ Movin' ahead so life won't pass me by ♪ 487 00:22:20,673 --> 00:22:24,089 ♪ Like the north wind whistling down the sky ♪ 488 00:22:25,089 --> 00:22:27,422 ♪ I've got a song ♪ 489 00:22:27,506 --> 00:22:29,422 ♪ I've got a song ♪ 490 00:22:31,172 --> 00:22:33,047 Dominick: Home sweet home. 491 00:22:34,255 --> 00:22:35,547 The only one left at the house 492 00:22:35,631 --> 00:22:37,881 that my grandfather had built for his family 493 00:22:37,964 --> 00:22:39,714 was Ray Birdsey. 494 00:22:39,798 --> 00:22:42,589 A WASP from Youngstown, Ohio. 495 00:22:44,839 --> 00:22:47,297 No Tempesta blood in residence. 496 00:22:48,547 --> 00:22:50,464 No Italian blood, even. 497 00:22:58,631 --> 00:22:59,923 Ray? 498 00:23:01,339 --> 00:23:04,047 Being back at 68 Hollyhock Avenue 499 00:23:04,130 --> 00:23:07,381 always made me feel pissed and small. 500 00:23:07,464 --> 00:23:11,047 Ten years old again and powerless. 501 00:23:11,130 --> 00:23:16,297 (tense music playing) 502 00:23:17,631 --> 00:23:21,881 Growing up, I had wished my stepfather dead so often. 503 00:23:21,964 --> 00:23:23,798 It was practically a hobby. 504 00:23:27,297 --> 00:23:30,673 I had killed him over and over in my mind. 505 00:23:33,130 --> 00:23:37,839 Driven him off cliffs, electrocuted him in the bathtub. 506 00:23:37,923 --> 00:23:40,631 Shot him dead in hunting accidents. 507 00:23:41,923 --> 00:23:44,756 The summer my grandfather died was the same summer 508 00:23:44,839 --> 00:23:47,547 Ma was pregnant with Thomas and me. 509 00:23:48,798 --> 00:23:50,631 Pregnant by a guy whose name 510 00:23:50,714 --> 00:23:53,005 I was probably never going to know. 511 00:23:55,464 --> 00:23:57,547 Had he known about us? 512 00:23:59,673 --> 00:24:01,673 Why had she kept him from us? 513 00:24:03,130 --> 00:24:05,547 Was the truth really that bad? 514 00:24:07,673 --> 00:24:09,714 Leo: I'm so sorry it didn't work out. 515 00:24:12,005 --> 00:24:14,714 Okay, now. Take care, Jeanette. 516 00:24:16,339 --> 00:24:17,839 You liar. 517 00:24:18,673 --> 00:24:20,172 What happened? 518 00:24:20,673 --> 00:24:22,047 Dude. 519 00:24:24,005 --> 00:24:25,297 No sale. 520 00:24:26,798 --> 00:24:29,756 I take one day off to go into the city and what does she do? 521 00:24:30,631 --> 00:24:34,422 Changes her mind, goes and buys a Ford Taurus across town. 522 00:24:34,506 --> 00:24:36,881 (Dominick laughs) 523 00:24:37,714 --> 00:24:40,214 So they're only givin' him five visitors. 524 00:24:40,964 --> 00:24:43,214 You gotta get through a security clearance, 525 00:24:43,297 --> 00:24:45,005 then you gotta go get frisked, 526 00:24:45,089 --> 00:24:48,339 and then you get to go through a metal detector. 527 00:24:48,422 --> 00:24:50,881 What they did to you is not frisking, man. 528 00:24:50,964 --> 00:24:52,214 That's like... 529 00:24:53,422 --> 00:24:54,964 police brutality. 530 00:24:55,047 --> 00:24:56,547 (Dominick scoffs) 531 00:24:56,756 --> 00:24:59,172 -Have you taken pictures of that? -No. 532 00:24:59,255 --> 00:25:01,964 Leo: You gotta get pictures taken, man, before it heals. 533 00:25:02,047 --> 00:25:04,130 You need to document that shit. 534 00:25:04,214 --> 00:25:06,506 You need to go to a doctor today 535 00:25:06,589 --> 00:25:09,255 and get pictures taken, like, real pictures. 536 00:25:09,339 --> 00:25:11,839 Tasteful pictures of your balls. 537 00:25:11,923 --> 00:25:14,005 So you have documentary evidence. 538 00:25:14,089 --> 00:25:17,839 You can use it to cut a deal with these bastards, man. 539 00:25:17,923 --> 00:25:19,631 You show them the pictures and you say, 540 00:25:19,714 --> 00:25:22,464 "I'll see you in court unless..." 541 00:25:23,089 --> 00:25:24,798 "Unless what?" 542 00:25:25,714 --> 00:25:28,506 "Unless you transfer my brother back to Settle." 543 00:25:28,923 --> 00:25:30,964 -That's not a bad idea. -Right? 544 00:25:31,714 --> 00:25:33,255 And then when you get him out, 545 00:25:33,339 --> 00:25:36,255 you turn around and you sue their ass off anyway. 546 00:25:37,297 --> 00:25:39,089 Dominick: You would do that, wouldn't you, man? 547 00:25:39,172 --> 00:25:40,839 -In a heartbeat. -You're so... 548 00:25:40,923 --> 00:25:43,506 In a heartbeat, man. That's a real opportunity. 549 00:25:43,589 --> 00:25:45,839 I'm telling you, I would take that in, oh... 550 00:25:45,923 --> 00:25:47,881 -I would love that money. That's easy money. -(phone ringing) 551 00:25:47,964 --> 00:25:51,005 -Your phone. -This, this is the hard money. 552 00:25:51,089 --> 00:25:53,089 -Your phone's ringing. -That is easy money. 553 00:25:53,172 --> 00:25:54,839 -All right, get the phone. -I hear the phone. 554 00:25:55,172 --> 00:25:57,839 (clears throat) Constantine Motors, it's Leo. 555 00:25:57,923 --> 00:25:59,547 Man (on phone): Did you blow the sale? 556 00:25:59,631 --> 00:26:03,214 Um, no, sir, she, uh, she had a change of heart, so... 557 00:26:03,297 --> 00:26:07,673 -Man: What happened? -Uh, she went with the Ford Taurus over at Three Rivers. 558 00:26:07,756 --> 00:26:10,923 Man: What? She was hot for that car when she left! 559 00:26:11,005 --> 00:26:13,547 Leo: I think she just changed her mind at the last minute. 560 00:26:13,631 --> 00:26:15,589 Um, so... 561 00:26:15,673 --> 00:26:16,673 Man: What happened? 562 00:26:16,756 --> 00:26:18,214 I took a day off for an audition... 563 00:26:18,297 --> 00:26:21,381 -...and so, um, she thought-- -Man: You what? 564 00:26:21,464 --> 00:26:24,047 You've gotta get your priorities straight. 565 00:26:24,130 --> 00:26:25,631 You took a day off, and you blew the sale. 566 00:26:25,714 --> 00:26:27,047 Leo: It wasn't a commercial. 567 00:26:27,130 --> 00:26:29,381 It was a feature film this time. 568 00:26:29,464 --> 00:26:32,047 -Man: So what? -Uh, it was a horror movie. 569 00:26:32,130 --> 00:26:34,339 (man on phone speaks indistinctly) 570 00:26:34,422 --> 00:26:36,381 To be the lead detective. 571 00:26:36,464 --> 00:26:39,381 Uh, there's some Christian teenagers that are being... 572 00:26:40,422 --> 00:26:42,881 Man: Whatever. -...murdered. 573 00:26:42,964 --> 00:26:44,005 (Dominick whispering) 574 00:26:44,089 --> 00:26:45,422 Hang up. 575 00:26:45,506 --> 00:26:47,839 Don't-- just hang up. 576 00:26:49,214 --> 00:26:51,631 -He hung up. -He hung up. 577 00:26:53,214 --> 00:26:54,923 (exhales) I gotta go. 578 00:26:55,005 --> 00:26:57,339 -A horror, a horror film? -Why do I have to go back there? 579 00:26:57,422 --> 00:26:58,464 Why doesn't he just come out here? 580 00:26:58,547 --> 00:26:59,964 He doesn't want to see me. 581 00:27:00,047 --> 00:27:02,047 Give me a break, you were always the favorite son-in-law. 582 00:27:02,130 --> 00:27:03,589 Dominick: That's bullshit. 583 00:27:03,673 --> 00:27:05,464 -He hates me. -Leo: Stay here. 584 00:27:05,547 --> 00:27:07,130 Where am I going? 585 00:27:09,839 --> 00:27:11,172 (lighter clicks) 586 00:27:16,089 --> 00:27:17,255 Howdy, Gene. 587 00:27:35,506 --> 00:27:38,673 (soft music playing) 588 00:27:44,255 --> 00:27:46,923 Leo: Hey, wake up, man. 589 00:27:48,714 --> 00:27:50,047 (Leo exhales sharply) 590 00:27:50,964 --> 00:27:52,381 Wake up. 591 00:27:53,214 --> 00:27:56,005 -What time is it? -Leo: It is 2:15. 592 00:27:56,255 --> 00:27:58,214 In the p.m., in case you were wondering. 593 00:27:58,297 --> 00:27:59,673 (clears throat) 594 00:27:59,756 --> 00:28:02,631 Man, you really look like dogshit, dude. 595 00:28:02,714 --> 00:28:05,381 -Thanks, man. -Are you getting any sleep at all? 596 00:28:06,673 --> 00:28:09,005 You look like one of those, uh... 597 00:28:09,089 --> 00:28:11,381 what's that dog with, like, the droopy face? 598 00:28:12,089 --> 00:28:13,923 -And like the fucked-up teeth. -A basset hound. 599 00:28:14,005 --> 00:28:15,839 A basset hound. That's what you look like. 600 00:28:15,923 --> 00:28:17,506 -Fuck off. -I'm just telling you, man. 601 00:28:17,589 --> 00:28:19,422 'Cause no one else is gonna tell you. 602 00:28:19,798 --> 00:28:21,506 Leo: You got a lot of rust on that thing. 603 00:28:21,589 --> 00:28:23,005 -Dominick: Yeah, don't worry about it. -Leo: I'm just saying. 604 00:28:23,089 --> 00:28:24,631 I could get you in a nice Isuzu truck. 605 00:28:24,714 --> 00:28:25,923 Find another victim. 606 00:28:26,005 --> 00:28:27,756 -Leo: I'm serious, man. -Dominick: No. 607 00:28:27,839 --> 00:28:29,547 I can get you a good deal. 608 00:28:31,255 --> 00:28:32,089 Hey. 609 00:28:32,172 --> 00:28:33,297 The last time you gave me a deal, 610 00:28:33,381 --> 00:28:35,381 the fuckin' transmission fell out of it. 611 00:28:35,464 --> 00:28:37,923 Oh, that's not how I remember it. 612 00:28:38,464 --> 00:28:40,214 -Listen. -I'm not in the mood, man. 613 00:28:40,297 --> 00:28:41,714 I'm feelin' like shit. 614 00:28:41,798 --> 00:28:44,089 How many people did you say your brother gets on that list? 615 00:28:44,172 --> 00:28:45,339 Five. 616 00:28:45,756 --> 00:28:48,464 All right, well, tell him he can put me on it. 617 00:28:48,881 --> 00:28:50,964 I mean, if he wants. 618 00:28:52,881 --> 00:28:56,005 Yeah, I'd be happy to go down there and just 619 00:28:57,172 --> 00:28:58,631 make sure he's hangin' in there. 620 00:28:58,714 --> 00:29:01,297 I mean, me and him go back a few years too, right? 621 00:29:02,172 --> 00:29:03,881 Yeah, I'll mention it to him, thanks. 622 00:29:03,964 --> 00:29:05,422 Leo: All right, brother. 623 00:29:10,464 --> 00:29:12,631 (folk music playing) 624 00:29:18,673 --> 00:29:21,714 ♪ To the sea ♪ 625 00:29:24,464 --> 00:29:28,964 ♪ To the sea ♪ 626 00:29:39,005 --> 00:29:40,172 (knock on door) 627 00:29:41,506 --> 00:29:43,255 -(knocking continues) -Yeah? 628 00:29:43,339 --> 00:29:44,464 (door opens 629 00:29:44,547 --> 00:29:46,589 -Dale: Dominick? -Mm-hmm. 630 00:29:46,673 --> 00:29:48,255 Hey, man, I'm Dale. 631 00:29:48,673 --> 00:29:51,547 I'm gonna take a few photos of you, if that's all right. 632 00:29:52,631 --> 00:29:54,923 This is the, uh, testicular contusion, correct? 633 00:29:55,005 --> 00:29:56,756 -Dominick: Yeah, man. -Okay. 634 00:29:56,839 --> 00:29:58,381 Can you sit up for me? 635 00:29:59,756 --> 00:30:02,339 I'm just gonna take a few photos of your injury. 636 00:30:02,798 --> 00:30:05,547 -Um, I need to see the injury. -Ah, shit. Right. 637 00:30:07,047 --> 00:30:08,714 All right, good morning, sunshine. 638 00:30:08,798 --> 00:30:10,089 There we go. 639 00:30:11,714 --> 00:30:13,339 Two, three. 640 00:30:13,422 --> 00:30:15,047 (camera whirs) 641 00:30:16,047 --> 00:30:17,255 Cops did this to you? 642 00:30:17,339 --> 00:30:19,172 Yeah, man. A prison guard. 643 00:30:19,255 --> 00:30:21,130 Dale: Fuckin' cops, am I right? 644 00:30:21,214 --> 00:30:23,464 Uh, it's smart to do what you're doin', man. 645 00:30:23,547 --> 00:30:26,089 I'm serious, I got hit by the cops once, man. 646 00:30:26,547 --> 00:30:28,297 I should have done somethin'. 647 00:30:28,381 --> 00:30:30,422 Coming back from an Aerosmith concert. 648 00:30:30,506 --> 00:30:33,464 You know Aerosmith? They're the fuckin' best band in the world. 649 00:30:33,547 --> 00:30:36,798 My brother and I were high as hell. 650 00:30:36,881 --> 00:30:39,631 Cops pull us over, they tell us to step out of the car. 651 00:30:39,714 --> 00:30:41,798 My brother tells 'em to walk this way. 652 00:30:41,881 --> 00:30:43,839 They beat the shit out of us. 653 00:30:43,923 --> 00:30:47,172 I mean, the shit out of us, man. 654 00:30:47,255 --> 00:30:51,047 If I had any proof, I would be a richer man. 655 00:30:51,130 --> 00:30:54,047 You know, I wish I had your brains, man... 656 00:30:54,130 --> 00:30:55,839 (dialogue fades) 657 00:30:55,923 --> 00:30:58,631 (rock music playing) 658 00:31:03,297 --> 00:31:06,506 ♪ I've got a date with the rain ♪ 659 00:31:06,589 --> 00:31:10,506 ♪ Gotta go walking in the rain ♪ 660 00:31:10,589 --> 00:31:13,172 ♪ The clouds that gather in the skies ♪ 661 00:31:13,255 --> 00:31:18,255 ♪ Gather in my eyes everytime it rains ♪ 662 00:31:18,339 --> 00:31:21,130 ♪ On just such a day ♪ 663 00:31:21,214 --> 00:31:23,464 -(engine stops) -(music stops) 664 00:31:38,130 --> 00:31:40,130 (brakes squeal) 665 00:31:51,589 --> 00:31:53,631 (distant beeping) 666 00:31:57,673 --> 00:32:00,255 (beeping intensifies) 667 00:32:03,923 --> 00:32:06,172 -Dominick: Oh. -(beeping stops) 668 00:32:07,714 --> 00:32:09,339 Dessa: What time is it? 669 00:32:10,964 --> 00:32:12,381 (exhales) 670 00:32:15,881 --> 00:32:17,964 Dominick: Babe, seize the day. 671 00:32:18,047 --> 00:32:19,756 Okay, I gotta... 672 00:32:19,839 --> 00:32:21,756 -Just-- -I'll get the baby. 673 00:32:21,839 --> 00:32:23,839 Right, bring her in here. 674 00:32:26,005 --> 00:32:27,464 Baby! 675 00:32:47,631 --> 00:32:48,923 Oh! 676 00:32:49,631 --> 00:32:50,881 (groans) 677 00:32:52,130 --> 00:32:53,130 (sobs) 678 00:32:53,214 --> 00:32:54,547 Dessa: Dominick. 679 00:32:54,631 --> 00:32:55,923 (groans) 680 00:32:56,839 --> 00:32:58,714 -Dessa: No. -Dominick: Something's wrong. 681 00:32:58,798 --> 00:33:00,422 -Dessa: No. -Dominick: I don't know what to do! 682 00:33:00,506 --> 00:33:03,255 No, no, Dominick. Why is... 683 00:33:03,339 --> 00:33:06,798 No, no, no, no, no, no, no, no! Is she breathing? 684 00:33:06,881 --> 00:33:11,047 (somber music playing) 685 00:33:39,297 --> 00:33:42,130 Dominick: On the worst anniversaries, 686 00:33:42,214 --> 00:33:46,089 Angela's birthday, or her death day... 687 00:33:47,130 --> 00:33:50,005 I still see Dessa doubled over 688 00:33:50,089 --> 00:33:53,464 and wailing as the ambulance pulled out of our driveway. 689 00:33:55,130 --> 00:33:57,130 And then there was my brother. 690 00:33:57,214 --> 00:33:59,756 And they knew that I would sometimes stay there, 691 00:33:59,839 --> 00:34:02,005 and that's how Angela was murdered. 692 00:34:02,089 --> 00:34:04,798 Dominick: I still clench when I remember Thomas 693 00:34:04,881 --> 00:34:07,214 telling people that there was a strong possibility 694 00:34:07,297 --> 00:34:10,464 Angela's death had been arranged by his enemies 695 00:34:10,547 --> 00:34:11,881 as a warning to him. 696 00:34:11,964 --> 00:34:14,964 -The FBI, the CIA... Dominick. -Hey, hey, knock it off. 697 00:34:15,047 --> 00:34:16,756 -They were after me and I'm sorry... -Knock it off. 698 00:34:16,839 --> 00:34:18,089 It has nothing to do with you. 699 00:34:18,172 --> 00:34:19,714 It was Pablo Escobar... 700 00:34:19,798 --> 00:34:21,881 (Dominick shouting) 701 00:34:21,964 --> 00:34:23,297 Come on, come on, come on! 702 00:34:23,381 --> 00:34:24,714 -I swear to God! -Come on, man! 703 00:34:24,798 --> 00:34:26,297 It has nothing to do with you! 704 00:34:26,381 --> 00:34:29,214 It has nothing to do with you! 705 00:34:29,297 --> 00:34:30,714 All right, it's my daughter! 706 00:34:30,798 --> 00:34:32,714 Dominick: I forget whether it was the Ayatollah 707 00:34:32,798 --> 00:34:34,297 or the Colombian drug cartels 708 00:34:34,381 --> 00:34:36,422 who were pursuing Thomas that month. 709 00:34:36,506 --> 00:34:38,047 (indistinct shouting) 710 00:34:38,130 --> 00:34:40,714 But I could have bashed his fuckin' head into the wall 711 00:34:40,798 --> 00:34:42,547 when I heard him say that, 712 00:34:42,631 --> 00:34:44,714 making our daughter's death about him. 713 00:34:44,798 --> 00:34:47,839 What the hell's the matter with you? 714 00:34:47,923 --> 00:34:51,881 For a month more, Dessa was a zombie 715 00:34:52,005 --> 00:34:54,172 and I was management central. 716 00:34:54,255 --> 00:34:56,756 (doorbell rings) 717 00:34:56,839 --> 00:35:00,255 The one who dealt with the coroner and the cops. 718 00:35:00,339 --> 00:35:04,089 And all those casseroles people kept bringing to the door. 719 00:35:04,172 --> 00:35:06,881 The covered dish brigade. 720 00:35:06,964 --> 00:35:09,839 A week or so later, I threw everything out, 721 00:35:09,923 --> 00:35:11,589 washed everyone's dishes, 722 00:35:11,673 --> 00:35:15,172 and went driving around town returning them. 723 00:35:16,047 --> 00:35:18,923 Gene: This will pass. It'll pass. 724 00:35:19,005 --> 00:35:20,798 Dominick: Dessa's father assured me 725 00:35:20,881 --> 00:35:23,422 that we two kids would get over our loss. 726 00:35:23,506 --> 00:35:25,130 Gene: These things happen. 727 00:35:25,214 --> 00:35:27,464 Dominick: He assured me as soon as we had another baby. 728 00:35:27,547 --> 00:35:28,923 Gene: You can't be moping around. 729 00:35:29,005 --> 00:35:31,130 We should start as soon as possible. 730 00:35:31,547 --> 00:35:33,798 Gene: You have to embrace life. 731 00:35:33,881 --> 00:35:36,130 Dominick: A lot of people did that. 732 00:35:36,214 --> 00:35:39,381 Prescribed pregnancy as the answer to our grief. 733 00:35:39,881 --> 00:35:41,839 Gene: Everything's gonna be all right. 734 00:35:41,923 --> 00:35:44,631 Dominick: People assumed the feel and sound 735 00:35:44,714 --> 00:35:47,297 and smell of her was disposable. 736 00:35:47,381 --> 00:35:49,631 -Replaceable. -I'm gonna go for a walk. 737 00:35:49,714 --> 00:35:51,798 Dominick: As if all Dessa and I had to do 738 00:35:51,881 --> 00:35:54,673 was erase over our daughter like videotape. 739 00:35:54,756 --> 00:35:56,839 Dessa: Sadie, come on, come. 740 00:35:57,589 --> 00:35:58,839 You wanna come? 741 00:36:01,381 --> 00:36:03,089 No, I'm good. 742 00:36:07,464 --> 00:36:09,422 All right, come on. Let's go. 743 00:36:09,506 --> 00:36:12,422 Dominick: We held on for a little over a year. 744 00:36:12,506 --> 00:36:14,089 Dessa and me. 745 00:36:15,172 --> 00:36:17,089 (door closes) 746 00:36:17,172 --> 00:36:21,089 We never really fought. Fighting took too much energy. 747 00:36:32,172 --> 00:36:34,130 (water rushing) 748 00:36:47,881 --> 00:36:50,422 After a while, she started going to these 749 00:36:50,506 --> 00:36:55,089 SIDS parent support group meetings down in New Haven, 750 00:36:55,172 --> 00:36:57,047 pressuring me to go too. 751 00:36:57,130 --> 00:36:59,547 His name was Kyle. 752 00:36:59,631 --> 00:37:03,047 Dominick: I went twice, then I couldn't go back. 753 00:37:03,130 --> 00:37:05,547 -I just couldn't do it. -(singing "Happy Birthday") 754 00:37:05,631 --> 00:37:07,673 Because that group pissed me off, 755 00:37:07,756 --> 00:37:09,297 if you want to know the truth. 756 00:37:09,381 --> 00:37:13,089 All those touchy-feely types connecting with their sorrow, 757 00:37:14,255 --> 00:37:15,673 wallowing in it. 758 00:37:17,631 --> 00:37:19,464 The dead babies club. 759 00:37:20,589 --> 00:37:22,464 The weekly pity party. 760 00:37:25,631 --> 00:37:29,297 Dessa: Dominick, I need you to open up to me. 761 00:37:30,047 --> 00:37:32,506 I can't do this by myself. 762 00:37:34,339 --> 00:37:36,130 Please. 763 00:37:37,339 --> 00:37:39,381 What good is it gonna do? 764 00:37:42,923 --> 00:37:46,005 We'll talk and we'll cry and we'll talk some more. 765 00:37:50,339 --> 00:37:52,464 She'll still be dead. 766 00:37:53,005 --> 00:37:54,464 Dominick. 767 00:37:57,255 --> 00:37:59,005 Please. 768 00:38:05,339 --> 00:38:06,673 (tires screech) 769 00:38:07,714 --> 00:38:10,464 (blues music playing loudly) 770 00:38:13,673 --> 00:38:15,589 Dominick: Life didn't have to make sense. 771 00:38:15,673 --> 00:38:17,631 That was the big joke, get it? 772 00:38:17,714 --> 00:38:19,673 ♪ I'm getting tired ♪ 773 00:38:19,756 --> 00:38:23,589 ♪ Of just hanging around ♪ 774 00:38:23,673 --> 00:38:26,798 Dominick: You could have a brother that stuck metal clips in his hair 775 00:38:26,881 --> 00:38:29,798 to deflect enemy signals from Cuba. 776 00:38:29,881 --> 00:38:33,047 A biological father who, in 33 years, 777 00:38:33,130 --> 00:38:34,964 had never shown his face, 778 00:38:35,047 --> 00:38:37,422 and a baby dead in her bassinet. 779 00:38:37,506 --> 00:38:40,005 And none of it meant a fucking thing. 780 00:38:40,089 --> 00:38:42,589 ♪ 781 00:38:42,673 --> 00:38:45,464 ♪ My baby left me ♪ 782 00:38:45,547 --> 00:38:48,172 Dominick: Dessa saw ahead of time the wallop 783 00:38:48,255 --> 00:38:50,130 Angela's birthday was going to pack 784 00:38:50,214 --> 00:38:52,798 and started planning accordingly. 785 00:38:52,881 --> 00:38:54,673 She wanted both of us to go on a trip 786 00:38:54,756 --> 00:38:56,547 to Greece and Sicily. 787 00:38:58,089 --> 00:39:00,297 Wanted us to use the life insurance money 788 00:39:00,381 --> 00:39:03,673 we'd gotten to take that trip. 789 00:39:03,756 --> 00:39:06,589 I could've gotten the time off from work, I guess. 790 00:39:07,798 --> 00:39:09,089 But I said no. 791 00:39:10,673 --> 00:39:13,005 Told her I thought it was sick taking a trip 792 00:39:13,089 --> 00:39:15,381 financed with death money. 793 00:39:15,464 --> 00:39:18,422 But the unspoken truth, the thing I couldn't say, 794 00:39:18,506 --> 00:39:21,339 is that I was afraid. 795 00:39:21,422 --> 00:39:25,089 Afraid to confine myself in a ship's cabin with her. 796 00:39:26,464 --> 00:39:30,673 On a ship, you couldn't grab the keys and drive off. 797 00:39:30,756 --> 00:39:33,881 On a ship, we could make another baby. 798 00:39:35,089 --> 00:39:38,005 We made love maybe a dozen times 799 00:39:38,089 --> 00:39:40,506 in the year after the baby's death. 800 00:39:40,589 --> 00:39:42,673 Always with a diaphragm in, 801 00:39:42,756 --> 00:39:45,631 and each time, I pulled out early anyway. 802 00:39:48,464 --> 00:39:52,005 The thought of that trip scared the crap out of me. 803 00:39:53,339 --> 00:39:55,964 "Go without me," I encouraged her. 804 00:39:57,089 --> 00:39:59,589 And so she called my bluff and went. 805 00:40:01,005 --> 00:40:04,964 I had my own plans, my own mission 806 00:40:05,047 --> 00:40:06,923 for my own recovery. 807 00:40:09,005 --> 00:40:10,547 Dominick Birdsey? 808 00:40:10,798 --> 00:40:12,964 Dr. Patel: Oh, sorry. 809 00:40:14,881 --> 00:40:16,881 -Hey. -So sorry I startled you. 810 00:40:16,964 --> 00:40:18,631 You were sleeping, weren't you? 811 00:40:18,881 --> 00:40:21,547 -Uh, who are you? -I'm Dr. Patel. 812 00:40:21,631 --> 00:40:23,547 Oh, I'm sorry. No, no, I'm just... 813 00:40:23,631 --> 00:40:25,089 I'm sorry, I was vegging out. 814 00:40:25,172 --> 00:40:27,381 Dr. Patel: Why don't you come on up, Mr. Vegetable? 815 00:40:27,464 --> 00:40:28,839 All right. 816 00:40:29,839 --> 00:40:31,464 (children laughing) 817 00:40:40,047 --> 00:40:42,339 -Oh! -Girl: Excuse me. 818 00:40:42,923 --> 00:40:45,172 Woman: Come on! Let's go! 819 00:40:49,339 --> 00:40:50,839 Dr. Patel: Take a seat, please. 820 00:41:06,589 --> 00:41:08,047 I was going to put on a pot of tea 821 00:41:08,130 --> 00:41:10,005 before we started. Would you like to join me? 822 00:41:10,089 --> 00:41:11,381 Yeah, sure. 823 00:41:16,547 --> 00:41:18,714 Are you getting enough sleep, Mr. Birdsey? 824 00:41:19,130 --> 00:41:21,005 Uh, it's just been a long day. 825 00:41:21,089 --> 00:41:23,714 -Dr. Patel: Well, I can offer you chamomile... -You can understand. 826 00:41:23,798 --> 00:41:25,547 -...peppermint, and wildberry spice. -Mmm? 827 00:41:25,631 --> 00:41:27,798 -Whatever. -Ah, whatever. 828 00:41:27,881 --> 00:41:30,464 The favorite word of ambivalent American men. 829 00:41:30,547 --> 00:41:32,422 It's passive-aggressive, don't you think? 830 00:41:33,673 --> 00:41:35,589 I'll have the spice, thanks. 831 00:41:40,506 --> 00:41:42,214 So what's going on with my brother? 832 00:41:43,422 --> 00:41:45,297 Have you seen him? 833 00:41:45,381 --> 00:41:47,381 Yeah, just today, actually. 834 00:41:50,255 --> 00:41:53,714 -There-- there was an incident. -An incident. 835 00:41:54,756 --> 00:41:56,798 Your brother seems to have a preoccupation 836 00:41:56,881 --> 00:41:58,589 with the surveillance cameras. 837 00:41:58,673 --> 00:42:00,714 And this afternoon, at lunch, he began shouting 838 00:42:00,798 --> 00:42:03,923 and throwing food at the camera on the wall in the dining room. 839 00:42:04,005 --> 00:42:06,255 And then, when an aide attempted to contain him, 840 00:42:06,339 --> 00:42:07,839 the table overturned. 841 00:42:07,923 --> 00:42:09,673 Thomas turned the table? 842 00:42:09,756 --> 00:42:11,881 And from what I understand, several of the other 843 00:42:11,964 --> 00:42:14,673 patients' meals landed on the floor 844 00:42:14,756 --> 00:42:16,589 and something of a melee followed. 845 00:42:16,673 --> 00:42:18,339 But the guards were called and the situation 846 00:42:18,422 --> 00:42:20,422 was quickly brought under control, 847 00:42:20,506 --> 00:42:22,130 but your brother had to be restrained. 848 00:42:22,214 --> 00:42:24,964 Are you kidding? Is he, is he still like that? 849 00:42:25,047 --> 00:42:27,881 Dr. Patel: No, no, he was back in his room by 4:00. 850 00:42:28,422 --> 00:42:30,255 I didn't tell you this to alarm you. 851 00:42:30,339 --> 00:42:32,089 It's not abnormal for patients with paranoia 852 00:42:32,172 --> 00:42:33,798 to act out occasionally. 853 00:42:33,881 --> 00:42:36,047 I'm telling you this because you had mentioned 854 00:42:36,130 --> 00:42:38,464 to Lisa Sheffer that you wanted to be kept informed. 855 00:42:38,547 --> 00:42:41,464 -How is he now? -He's withdrawn, sullen. 856 00:42:42,422 --> 00:42:44,714 I spoke to his psychiatrist, Dr. Chase, 857 00:42:44,798 --> 00:42:47,756 and, well, he's considering as one of his options 858 00:42:47,839 --> 00:42:50,047 to increase your brother's dosage of Haldol. 859 00:42:50,130 --> 00:42:53,214 Jesus Christ, here we go. You know, you take off the restraints 860 00:42:53,297 --> 00:42:57,172 and then you throw him in a straitjacket of his medication. 861 00:42:57,255 --> 00:43:00,381 The last time his doctors upped his medication after an episode, 862 00:43:00,464 --> 00:43:01,923 it was literally like someone 863 00:43:02,005 --> 00:43:04,714 had plugged him into a frickin' light socket. 864 00:43:04,798 --> 00:43:07,631 He was walking around like a fuckin' piece of bacon. 865 00:43:07,923 --> 00:43:11,005 Well, Mr. Birdsey, you know, neuroleptic medications 866 00:43:11,089 --> 00:43:14,422 are very effective in lessening delusions and hallucinations 867 00:43:14,506 --> 00:43:16,547 but unfortunately, 868 00:43:16,631 --> 00:43:18,756 they also enhance the negative symptoms. 869 00:43:18,839 --> 00:43:20,214 I know, I know all about it. 870 00:43:20,297 --> 00:43:23,089 I know all about the Prolixin and the Stelazine, 871 00:43:23,172 --> 00:43:24,589 and all that other stuff, all right? 872 00:43:24,673 --> 00:43:26,506 You don't-- you can't have a brother 873 00:43:26,589 --> 00:43:29,798 who's been in and out of the state hospital for 20 years 874 00:43:29,881 --> 00:43:32,714 and not know all of their chemical voodoo. 875 00:43:33,297 --> 00:43:35,005 He hates the Haldol. 876 00:43:35,339 --> 00:43:37,255 It makes him feel like shit. 877 00:43:37,589 --> 00:43:40,255 (stammers) And I don't give you guys 878 00:43:40,339 --> 00:43:42,297 permission to turn him into a zombie 879 00:43:42,381 --> 00:43:45,422 just because he freaked out and he turned over a table 880 00:43:45,506 --> 00:43:47,005 just because it happens to be, 881 00:43:47,089 --> 00:43:48,923 um, convenient for the staff, all right? 882 00:43:49,005 --> 00:43:50,422 It's unacceptable to me. 883 00:43:50,506 --> 00:43:53,589 Dr. Patel: And it's unacceptable to me, too, Mr. Birdsey. 884 00:43:54,381 --> 00:43:57,673 Please give me credit for some professional ethics. 885 00:43:59,047 --> 00:44:02,422 I'm an advocate for your brother. I'm-- I'm not an enemy. 886 00:44:03,047 --> 00:44:05,047 I'm not a mad scientist. 887 00:44:06,839 --> 00:44:11,589 I spoke to Dr. Chase, and I told him that in my opinion, 888 00:44:11,673 --> 00:44:15,047 increasing your brother's dosage of Haldol was probably ill-advised 889 00:44:15,130 --> 00:44:16,673 and most certainly premature. 890 00:44:16,756 --> 00:44:19,547 And I would be more than happy to relay your concerns... 891 00:44:19,631 --> 00:44:22,130 -...to the doctor as well. -Which would count for what? 892 00:44:22,381 --> 00:44:26,673 (scoffs) One of the divine gods of psychiatry doing what? 893 00:44:26,923 --> 00:44:29,339 Just listening politely and then going forward 894 00:44:29,422 --> 00:44:31,381 and doing whatever the hell they wanted to anyway? 895 00:44:31,464 --> 00:44:33,089 (scoffs) I mean, come on. 896 00:44:34,756 --> 00:44:36,005 I've been here. 897 00:44:36,297 --> 00:44:38,381 Dr. Patel: You're very tired, aren't you, Mr. Birdsey? 898 00:44:38,464 --> 00:44:40,047 Yeah, I am. 899 00:44:40,839 --> 00:44:43,214 I am. It's been a long 40 years, lady. 900 00:44:43,297 --> 00:44:46,923 (tea kettle whistles) 901 00:44:48,589 --> 00:44:50,255 Would you like to have some tea now? 902 00:44:51,089 --> 00:44:52,464 (Dominick laughs softly) 903 00:44:54,339 --> 00:44:55,547 Sure. 904 00:44:59,255 --> 00:45:01,798 Dr. Patel: Your brother tells me that you're an avid reader. 905 00:45:01,881 --> 00:45:04,214 That your house is filled with books. 906 00:45:04,923 --> 00:45:08,422 You know, he was very animated when he was telling me about you, you know? 907 00:45:08,506 --> 00:45:09,881 He seems very proud of your mind. 908 00:45:09,964 --> 00:45:11,923 Dominick: Hm, right. 909 00:45:13,673 --> 00:45:15,214 You think otherwise? 910 00:45:15,297 --> 00:45:17,964 Dominick: I think that, uh, Thomas... 911 00:45:18,798 --> 00:45:21,923 can't focus on much of anything or anyone but Thomas. 912 00:45:22,005 --> 00:45:24,839 And because of his disease, he's unable to, um, 913 00:45:24,923 --> 00:45:26,798 think about anybody but himself. 914 00:45:27,756 --> 00:45:29,506 Was he like that even as a child? 915 00:45:30,130 --> 00:45:31,297 No. 916 00:45:33,464 --> 00:45:35,130 He worried more. 917 00:45:35,381 --> 00:45:36,714 About what? 918 00:45:36,964 --> 00:45:38,839 About, about people. 919 00:45:41,798 --> 00:45:42,839 About me. 920 00:45:43,631 --> 00:45:46,297 I mean, he was a bigger worrywart than she was. 921 00:45:46,381 --> 00:45:49,297 -And who was that? -My mother. 922 00:45:49,923 --> 00:45:51,589 She used to call him the bunny rabbit 923 00:45:51,673 --> 00:45:53,089 and me the spider monkey. 924 00:45:53,172 --> 00:45:56,172 Hey, what difference does it make, anyway? 925 00:45:57,339 --> 00:46:00,547 I mean, all this history stuff, it's-it's-it's irrelevant. 926 00:46:00,631 --> 00:46:04,089 I mean, this is the same stuff they were doing 20 years ago 927 00:46:04,172 --> 00:46:07,464 when this whole thing, when this-- when this nightmare first started. 928 00:46:07,714 --> 00:46:11,130 All right, it's genetic. It's got nothing to do with his upbringing. 929 00:46:11,214 --> 00:46:13,464 There's no use delving into the secrets of the past. 930 00:46:13,547 --> 00:46:16,130 You know, let's just-- let's focus on the present. 931 00:46:16,214 --> 00:46:18,547 Let's, let's get him the proper medications 932 00:46:18,631 --> 00:46:20,923 so that he can control his behavior 933 00:46:21,005 --> 00:46:24,714 and let's try to teach the guy some self-management. 934 00:46:26,005 --> 00:46:28,214 Are you uncomfortable about remembering the past? 935 00:46:28,297 --> 00:46:30,047 Am I? No, I'm not uncomfortable. 936 00:46:30,130 --> 00:46:31,339 Why, why, hey, listen. 937 00:46:31,422 --> 00:46:33,547 Why do you insist on turning this around on me? 938 00:46:33,631 --> 00:46:35,714 Well, because you're his twin, aren't you? 939 00:46:35,798 --> 00:46:37,756 You're his mirror image, so to speak. 940 00:46:37,839 --> 00:46:39,714 His, his healthy self. 941 00:46:39,798 --> 00:46:42,255 In scientific terms, well, you're the equivalent 942 00:46:42,339 --> 00:46:43,506 of a control group. 943 00:46:44,005 --> 00:46:45,130 All right, all right. 944 00:46:45,214 --> 00:46:47,506 Dr. Patel: The part of himself that is free 945 00:46:47,589 --> 00:46:49,881 from the burden of his disease. 946 00:46:50,214 --> 00:46:52,631 In a sense, as his identical twin, 947 00:46:52,714 --> 00:46:54,464 well, you are he and he is you. 948 00:46:54,547 --> 00:46:55,964 More than most siblings... 949 00:46:56,047 --> 00:46:58,214 -...you are each other. -I, I, I don't know. 950 00:47:00,381 --> 00:47:03,005 I want to play you a recording of my session 951 00:47:03,089 --> 00:47:06,089 with your brother from today after the incident. 952 00:47:06,547 --> 00:47:08,506 I was very pleased with our progress and I-- 953 00:47:08,589 --> 00:47:11,255 I thought it might be helpful to hear your reactions. 954 00:47:11,339 --> 00:47:16,214 Is that fair? I mean, in terms of patient confidentiality? 955 00:47:17,005 --> 00:47:19,130 Hmm! There you go again, Mr. Birdsey. 956 00:47:19,214 --> 00:47:22,047 Worrying about my ethical intent. 957 00:47:29,964 --> 00:47:31,089 Listen. 958 00:47:32,005 --> 00:47:33,673 (recorder clicks) 959 00:47:33,756 --> 00:47:36,798 Dr. Patel (on tape): Session with Thomas Birdsey, 2:30 p.m. 960 00:47:36,881 --> 00:47:40,089 Sixteen, October, 1990. 961 00:47:40,172 --> 00:47:42,589 Mr. Birdsey, are you aware this is being taped? 962 00:47:42,673 --> 00:47:45,339 Thomas (on tape): Yeah, I'm aware. I'm aware of plenty. 963 00:47:45,422 --> 00:47:46,839 Dr. Patel: And I have your permission 964 00:47:46,923 --> 00:47:49,464 to replay the tape to the people we talked about. 965 00:47:49,547 --> 00:47:51,506 Your brother, Miss Sheffer, Dr. Chase. 966 00:47:51,589 --> 00:47:53,839 Thomas: No, not Dr. Chase, I changed my mind about him. 967 00:47:53,923 --> 00:47:56,005 -Dr. Patel: Why is that? -Thomas: 'Cause it's too risky. 968 00:47:56,089 --> 00:47:59,005 How-how do I know he's not working for the Iraqis? 969 00:47:59,089 --> 00:48:01,923 In my line of work, you can't afford to take chances. 970 00:48:02,005 --> 00:48:04,005 Dr. Patel: Your line of work, Mr. Birdsey? 971 00:48:04,089 --> 00:48:05,673 What line of work is that? 972 00:48:05,756 --> 00:48:07,631 Thomas: (sighs heavily) No comment. 973 00:48:07,714 --> 00:48:09,714 Dr. Patel: I'm just trying to understand, Mr. Birdsey. 974 00:48:09,798 --> 00:48:12,673 Do you mean your coffee and newspaper business or something else? 975 00:48:12,756 --> 00:48:15,881 Thomas: Curiosity killed the cat, didn't it? 976 00:48:15,964 --> 00:48:18,464 Dr. Patel: Mr. Birdsey, I'm wondering if I may call you Thomas. 977 00:48:18,547 --> 00:48:21,089 -Thomas: No, you may not. -Dr. Patel: Why is that? 978 00:48:21,172 --> 00:48:22,881 Thomas: I am Simon Peter. 979 00:48:22,964 --> 00:48:24,464 Dr. Patel: Simon Peter the apostle? 980 00:48:24,547 --> 00:48:26,130 Thomas: Bingo, Miss Gandhi. 981 00:48:26,214 --> 00:48:28,214 Dr. Patel: Why do you refer to me as Miss Gandhi? 982 00:48:28,297 --> 00:48:32,255 Thomas: 'Cause you dress the part, Suzie Q. 983 00:48:32,339 --> 00:48:34,381 Dr. Patel: Suzie Q. Why am I Suzie Q? 984 00:48:34,464 --> 00:48:36,255 Thomas: How should I know why you're Suzie Q? 985 00:48:36,339 --> 00:48:38,047 I-I don't know if this means anything, 986 00:48:38,130 --> 00:48:40,673 but that's what my stepfather used to call my mother, 987 00:48:40,756 --> 00:48:43,881 Suzie Q, and he sounds just like him there. 988 00:48:44,172 --> 00:48:46,172 Suzie Q was your mother's nickname. 989 00:48:46,255 --> 00:48:47,547 Was her name Susan? 990 00:48:47,631 --> 00:48:49,673 No, Concettina or Connie. 991 00:48:50,130 --> 00:48:53,839 But that's what my stepfather used to call her when... 992 00:48:57,214 --> 00:48:58,714 Dr. Patel: Yes? 993 00:49:00,714 --> 00:49:03,005 When he was mad at her, when he ridiculed her. 994 00:49:05,673 --> 00:49:08,673 (muttering): That's what he called her. 995 00:49:08,756 --> 00:49:12,005 -(recorder clicks) -Dr. Patel: I know very little about your family. 996 00:49:12,089 --> 00:49:13,631 Tell me about them. 997 00:49:16,381 --> 00:49:18,506 Your mother is deceased, correct? 998 00:49:19,047 --> 00:49:20,422 Thomas: Mmm. 999 00:49:20,506 --> 00:49:22,339 Dr. Patel: And you have a stepfather? 1000 00:49:24,172 --> 00:49:25,589 And a brother? 1001 00:49:25,673 --> 00:49:28,005 Thomas: A twin brother. We're identical. 1002 00:49:28,881 --> 00:49:30,297 He likes to read. 1003 00:49:30,381 --> 00:49:32,297 Oh, you should see his house. It's filled with books. 1004 00:49:32,381 --> 00:49:35,214 He's very, very intelligent. 1005 00:49:35,297 --> 00:49:37,297 Dr. Patel: And what about you, Mr. Birdsey. 1006 00:49:37,381 --> 00:49:40,673 Thomas: I was called. I was chosen by God. 1007 00:49:40,756 --> 00:49:43,130 And they almost immediately, they started, 1008 00:49:43,214 --> 00:49:44,923 they started pursuing me. 1009 00:49:46,047 --> 00:49:48,798 But my brother, he was a good teacher. 1010 00:49:48,881 --> 00:49:51,714 Students liked him and respected his brain. 1011 00:49:52,923 --> 00:49:54,381 But he quit. 1012 00:49:55,047 --> 00:49:56,464 Dr. Patel: Why? 1013 00:49:56,547 --> 00:49:58,089 Thomas: I don't know. 1014 00:49:58,172 --> 00:50:00,547 Something happened. I don't want to talk about it. 1015 00:50:02,339 --> 00:50:03,631 Dr. Patel: What does he do for a living now? 1016 00:50:03,714 --> 00:50:07,339 Thomas: (scoffs) He paints houses. 1017 00:50:07,422 --> 00:50:11,130 I tell him, watch out for the radioactive paint, Dominick. 1018 00:50:12,839 --> 00:50:14,297 He doesn't listen to me. 1019 00:50:16,047 --> 00:50:18,297 -(recorder clicks) -You hear that, Dominick? 1020 00:50:18,381 --> 00:50:21,714 In his own way, Thomas is still worrying about your safety. 1021 00:50:22,839 --> 00:50:24,422 (recorder clicks) 1022 00:50:24,506 --> 00:50:27,756 Thomas: I see my brother trying to get it off his fingers. 1023 00:50:27,839 --> 00:50:30,589 My stepfather has it, too. 1024 00:50:30,673 --> 00:50:32,214 But he doesn't come to see me anymore 1025 00:50:32,297 --> 00:50:34,673 so I don't, I don't have to worry about him. 1026 00:50:34,756 --> 00:50:36,214 Dr. Patel: Can you tell me about him? 1027 00:50:36,297 --> 00:50:38,839 Thomas: My stepfather, he beat-- he used to beat us. 1028 00:50:38,923 --> 00:50:41,255 -Dr. Patel: He hit you. -Thomas: When we were kids, yeah. 1029 00:50:41,339 --> 00:50:42,964 Dr. Patel: Frequently or infrequently? 1030 00:50:43,047 --> 00:50:44,756 -Thomas: Frequently. -Infrequently. 1031 00:50:44,839 --> 00:50:47,339 Thomas: He used to take his belt off and hit me with it. 1032 00:50:47,422 --> 00:50:49,422 -Dr. Patel: Where? -Thomas : My-my arms. 1033 00:50:49,923 --> 00:50:52,547 My behind. 1034 00:50:52,631 --> 00:50:55,756 One time, he, he hit me across the face with his belt... 1035 00:50:55,839 --> 00:50:57,547 -...and its buckle chipped my tooth. -Dominick: Stop the tape. 1036 00:50:57,631 --> 00:50:59,464 -Stop. Right there, that's bullshit. -(stops recorder) 1037 00:50:59,547 --> 00:51:00,964 'Cause that, that didn't happen. 1038 00:51:01,047 --> 00:51:03,589 He, he, he chipped that tooth in a sledding accident. 1039 00:51:03,673 --> 00:51:06,756 We were over at Cow Barn Hill, we were going down the hill, 1040 00:51:06,839 --> 00:51:10,005 he flipped over and he hit his mouth on a metal runner. 1041 00:51:14,130 --> 00:51:15,923 -Do you want me to stop? -No, keep going. 1042 00:51:16,005 --> 00:51:17,589 (recorder clicks) 1043 00:51:17,673 --> 00:51:19,547 Thomas: No, no. He never hit Dominick the way he hit me. 1044 00:51:19,631 --> 00:51:22,631 -Dr. Patel: No? -Thomas: No. 1045 00:51:22,714 --> 00:51:25,214 He always picked on Thomas Dirt. 1046 00:51:25,297 --> 00:51:26,798 Dr. Patel: Thomas Dirt? 1047 00:51:26,881 --> 00:51:29,506 Why do you refer to yourself in that manner, please? 1048 00:51:31,130 --> 00:51:33,506 -(recorder clicks) -Is that right, Dominick? 1049 00:51:33,589 --> 00:51:36,506 -What? -Were you usually spared? 1050 00:51:36,714 --> 00:51:38,339 Yeah, sometimes I was, yeah. 1051 00:51:38,422 --> 00:51:40,089 Because I didn't push Ray's buttons 1052 00:51:40,172 --> 00:51:41,506 the way this kid did, all right? 1053 00:51:41,589 --> 00:51:44,255 I mean, I, I was smart enough to know to shut up, 1054 00:51:44,339 --> 00:51:45,881 to play defense, he didn't. 1055 00:51:45,964 --> 00:51:47,839 Just play the tape. Come on. 1056 00:51:47,923 --> 00:51:50,255 -(recorder clicks) -Dr. Patel: Mr. Birdsey, 1057 00:51:50,339 --> 00:51:52,798 why do you think your stepfather was more harsh with you 1058 00:51:52,881 --> 00:51:54,297 than he was with your brother? 1059 00:51:54,381 --> 00:51:55,964 Thomas: I don't think why. I know why. 1060 00:51:56,047 --> 00:51:58,339 Because he was jealous of me. 1061 00:51:58,422 --> 00:52:00,130 Dr. Patel: What made him jealous? 1062 00:52:00,214 --> 00:52:03,172 Thomas: Because he realized that God has special plans for me. 1063 00:52:04,506 --> 00:52:06,255 He used to open up my closet and urinate. 1064 00:52:06,339 --> 00:52:08,714 Urinate all over my clothes. 1065 00:52:08,798 --> 00:52:10,923 My shoes, too. He was always doing that. 1066 00:52:11,005 --> 00:52:12,547 Pissing in my shoes. 1067 00:52:12,631 --> 00:52:15,172 Dr. Patel: Why do you think he urinated on your clothes? 1068 00:52:15,255 --> 00:52:17,756 Thomas: (laughs) That, that was nothing. 1069 00:52:17,839 --> 00:52:19,964 That was the least of it. 1070 00:52:20,047 --> 00:52:21,422 Dr. Patel: He did worse things? 1071 00:52:21,506 --> 00:52:23,798 Thomas: (scoffs) Much worse. 1072 00:52:23,881 --> 00:52:25,547 Dr. Patel: What did he do that was worse? 1073 00:52:25,631 --> 00:52:27,839 Thomas: He would rape my mother and make us watch. 1074 00:52:27,923 --> 00:52:29,172 (scoffs) 1075 00:52:29,255 --> 00:52:32,214 -Thomas: And he would, he would-- -Come on. 1076 00:52:32,297 --> 00:52:35,214 Thomas: He would tie me up and stick things up my rear. 1077 00:52:36,381 --> 00:52:38,297 Dr. Patel: What kind of things? 1078 00:52:38,381 --> 00:52:41,381 -If Ray knew he was saying this stuff, man, Jesus. -Thomas: Sharp things. 1079 00:52:41,464 --> 00:52:45,506 Pencils and screwdrivers. 1080 00:52:45,589 --> 00:52:47,923 You know, one time he took the handle of a carving knife. 1081 00:52:48,005 --> 00:52:50,881 Oh, I can't, I can't. Just stop it, stop it. 1082 00:52:50,964 --> 00:52:52,673 -Thomas: ...right inside-- -(recorder clicks) 1083 00:52:54,464 --> 00:52:56,130 Dominick (quietly): Fuck. 1084 00:52:56,589 --> 00:52:59,214 What your brother said has upset you very much, hasn't it? 1085 00:52:59,297 --> 00:53:01,881 What, no. Hell no, doc. 1086 00:53:01,964 --> 00:53:03,839 Why would that upset me? My mother got raped 1087 00:53:03,923 --> 00:53:05,297 and we sat around and watched. 1088 00:53:05,381 --> 00:53:08,339 My stepfather used to stick screwdrivers up his ass. 1089 00:53:08,422 --> 00:53:10,089 I mean, come on, that's easy. 1090 00:53:10,172 --> 00:53:12,381 That's, that was-- that's awesome to listen to. 1091 00:53:12,798 --> 00:53:16,673 Jesus Christ, I thought you were making progress with him. Fuck! 1092 00:53:16,756 --> 00:53:18,214 Tell me what you're feeling right now, Dominick. 1093 00:53:18,297 --> 00:53:19,881 What the fuck does it matter what I'm feeling? 1094 00:53:19,964 --> 00:53:22,547 I'm not the one who's having this sick, perverted... 1095 00:53:22,631 --> 00:53:24,714 Dr. Patel: You seem very angry, Dominick. Tell me why. 1096 00:53:24,798 --> 00:53:28,172 You wanna know why I'm angry? I'll tell you why I'm angry. 1097 00:53:28,255 --> 00:53:31,005 I'm supposed to be down on Gillette Street right now 1098 00:53:31,089 --> 00:53:33,673 finishing a painting job that I was supposed to finish 1099 00:53:33,756 --> 00:53:35,589 three fucking weeks ago, 1100 00:53:35,673 --> 00:53:38,464 and here I am in a fuckin' mini mall, 1101 00:53:38,547 --> 00:53:41,047 listening to my brother talk about shit 1102 00:53:41,130 --> 00:53:43,255 that never, ever happened. 1103 00:53:44,047 --> 00:53:46,547 Okay, yeah, it got bad in our house. 1104 00:53:47,255 --> 00:53:50,214 Ray had a temper like he was fucking on fire. 1105 00:53:50,297 --> 00:53:53,214 But he never raped him with a screwdriver. 1106 00:53:53,297 --> 00:53:54,964 Dominick, please keep your voice down. 1107 00:53:55,047 --> 00:53:56,172 (Dominick scoffs) 1108 00:53:59,339 --> 00:54:01,881 -Why don't you sit down? -I don't wanna sit down. 1109 00:54:01,964 --> 00:54:03,422 Take a few deep breaths. 1110 00:54:03,506 --> 00:54:06,255 You wanna know, do you wanna know what it's like for me? 1111 00:54:06,756 --> 00:54:08,130 Do you? 1112 00:54:08,964 --> 00:54:10,381 It's like... 1113 00:54:10,464 --> 00:54:12,923 it's like my brother has been an anchor 1114 00:54:13,005 --> 00:54:15,673 around my entire life. 1115 00:54:17,964 --> 00:54:19,339 Even before he got sick. 1116 00:54:19,422 --> 00:54:21,756 Even before he goes and lops his frickin' hand off. 1117 00:54:21,839 --> 00:54:24,547 An anchor pulling me down. You know what I get? 1118 00:54:24,631 --> 00:54:27,214 I get just enough rope to break the surface. 1119 00:54:27,297 --> 00:54:28,506 To breathe. 1120 00:54:30,339 --> 00:54:32,214 I used to think one day, that I'd actually 1121 00:54:32,297 --> 00:54:33,881 get away from him, you know? 1122 00:54:33,964 --> 00:54:35,673 That I'd cut the cord. 1123 00:54:35,756 --> 00:54:37,756 But here I am, I'm 40 years old, 1124 00:54:37,839 --> 00:54:40,923 and I am still down at the fuckin' nuthouse 1125 00:54:41,005 --> 00:54:43,214 running interference, and I get it now. 1126 00:54:43,297 --> 00:54:44,714 I really do. I get it, man. 1127 00:54:44,798 --> 00:54:46,297 I really fucking get it. 1128 00:54:46,381 --> 00:54:48,673 -What do you get, Dominick? -That I will... 1129 00:54:49,673 --> 00:54:51,839 that-- that he is my curse. 1130 00:55:03,089 --> 00:55:04,881 I'm just... 1131 00:55:07,547 --> 00:55:08,714 (clears throat) 1132 00:55:09,881 --> 00:55:12,381 I'm-- I'm sorry, I'm sorry. 1133 00:55:14,506 --> 00:55:16,214 I don't know what to do. 1134 00:55:16,297 --> 00:55:19,005 Your reactions, Dominick, they've, uh... 1135 00:55:20,798 --> 00:55:22,839 they've been very illuminating to me. 1136 00:55:24,047 --> 00:55:26,506 But I think we should discontinue the practice 1137 00:55:26,589 --> 00:55:29,381 of having you listen to your brother's taped sessions. 1138 00:55:29,464 --> 00:55:31,172 You're the one who said it would help. 1139 00:55:31,255 --> 00:55:32,964 Dr. Patel: Well, perhaps it was a bad idea. 1140 00:55:33,047 --> 00:55:36,005 -(Dominick scoffs) -It can help, but, uh... 1141 00:55:36,089 --> 00:55:39,339 one brother's treatment shouldn't put another brother at risk. 1142 00:55:42,381 --> 00:55:44,255 I learned something today. 1143 00:55:46,255 --> 00:55:49,381 I learned that there are two young men lost in the woods. 1144 00:55:49,589 --> 00:55:52,214 Not one, two. 1145 00:55:53,089 --> 00:55:55,964 And I may never be able to find one of those young men. 1146 00:55:56,047 --> 00:55:58,214 He's been gone so long, the odds, I'm afraid, 1147 00:55:58,297 --> 00:56:00,005 may be against me, but... 1148 00:56:00,089 --> 00:56:03,089 as for the other, I may have better luck. 1149 00:56:05,089 --> 00:56:07,422 The other young man may be calling me. 1150 00:56:35,130 --> 00:56:36,464 (loud bang) 1151 00:56:36,547 --> 00:56:39,506 (indistinct chatter) 1152 00:56:39,589 --> 00:56:42,839 ("Steppin' Out" by Joe Jackson playing inside) 1153 00:56:45,339 --> 00:56:47,005 -Joy: Uh-oh. -Thad: Oh, shit. 1154 00:56:47,089 --> 00:56:49,589 -Joy: Guess who's home! -Thad: Hello, Dominick. 1155 00:56:49,673 --> 00:56:51,964 Joy: You want to come in here and have a pumpkin... 1156 00:56:52,047 --> 00:56:54,339 -(Joy laughing) -Thad: Come have a sucker. 1157 00:56:54,422 --> 00:56:56,005 Oh, no, better than a sucker. 1158 00:56:56,089 --> 00:56:58,422 I have toasted pumpkin seeds. 1159 00:56:58,506 --> 00:57:00,214 -Joy: You want some pumpkin seeds? -Dominick: Nope. 1160 00:57:00,297 --> 00:57:01,964 I don't want any... pumpkin seeds. 1161 00:57:02,047 --> 00:57:03,130 Joy: Try them! 1162 00:57:03,214 --> 00:57:05,255 Thad: Dominick, we toasted pumpkin seeds. 1163 00:57:05,339 --> 00:57:07,255 -Joy: Dominick, come and have-- -(Dominick muttering) 1164 00:57:07,339 --> 00:57:08,923 Joy: What'd he say? 1165 00:57:09,673 --> 00:57:12,255 -(door slams) -Thad (whispering): Is he always this angry? 1166 00:57:12,339 --> 00:57:14,089 ♪ With no more angry words to say ♪ 1167 00:57:14,172 --> 00:57:16,214 ♪ Can come alive ♪ 1168 00:57:16,297 --> 00:57:18,255 Joy: I know that you have a lot on your mind right now, 1169 00:57:18,339 --> 00:57:20,005 but that gives you absolutely no excuse 1170 00:57:20,089 --> 00:57:21,589 to be that rude to my friend. 1171 00:57:21,673 --> 00:57:24,089 -Jesus. -This is my house too, and if I want to come home 1172 00:57:24,172 --> 00:57:27,381 after work and I wanna relax, and I wanna have Thad over, 1173 00:57:27,464 --> 00:57:28,923 that's my business. 1174 00:57:29,005 --> 00:57:30,839 Don't shut the door on me! 1175 00:57:31,798 --> 00:57:35,381 Don't shut... the door on me. 1176 00:57:36,506 --> 00:57:38,381 You just steal the light, don't you? 1177 00:57:38,464 --> 00:57:39,673 You come in and you shit over everything. 1178 00:57:39,756 --> 00:57:41,923 Listen, I've had a long day, 1179 00:57:42,005 --> 00:57:44,798 and when I come home, I wanna have something to eat. 1180 00:57:44,881 --> 00:57:46,005 Something real. 1181 00:57:46,089 --> 00:57:48,422 Not frickin' roasted pumpkin seeds. 1182 00:57:48,506 --> 00:57:50,339 And then I want to lay down in my bed, 1183 00:57:50,422 --> 00:57:51,673 because I need some sleep. 1184 00:57:51,756 --> 00:57:53,464 Is that asking too much? 1185 00:57:53,547 --> 00:57:54,714 -Yeah, yeah! -Is it? 1186 00:57:54,798 --> 00:57:56,297 'Cause you never think about what I need, do you? 1187 00:57:56,381 --> 00:57:57,964 -Oh, fuckin' Jesus Christ. -Not once! 1188 00:57:58,047 --> 00:57:59,631 Why don't you get your little boyfriend or girlfriend 1189 00:57:59,714 --> 00:58:02,214 or whatever the fuck he is outta here. 1190 00:58:02,297 --> 00:58:04,130 Oh, fuck you! 1191 00:58:04,464 --> 00:58:06,631 Joy: Thad, come on, let's go. 1192 00:58:06,881 --> 00:58:09,381 (Thad and Joy speaking indistinctly) 1193 00:58:09,464 --> 00:58:12,214 -(sighs) -(door slams) 1194 00:58:12,297 --> 00:58:14,714 -(sighs) -Joy: Fuck you! 1195 00:58:19,589 --> 00:58:22,589 (somber music playing) 1196 00:58:22,673 --> 00:58:24,589 (tires squealing) 1197 00:58:30,297 --> 00:58:32,381 ♪ ♪ 1198 00:59:47,547 --> 00:59:48,673 You gotta be calm, cool and collected 1199 00:59:48,756 --> 00:59:51,172 inside the hearing. We're gonna write a script. 1200 00:59:52,005 --> 00:59:53,130 What do I say? 1201 00:59:53,798 --> 00:59:55,464 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 1202 00:59:55,923 --> 00:59:57,089 LISA SHEFFER: Start with your feelings 1203 00:59:57,172 --> 00:59:58,172 about your brother. 1204 00:59:58,589 --> 01:00:00,506 DOMINICK BIRDSEY: Why would I type your paper for you? 1205 01:00:00,923 --> 01:00:02,339 THOMAS BIRDSEY: Because of my hands. 1206 01:00:03,881 --> 01:00:05,297 SHEFFER: How you know him to be. 1207 01:00:06,005 --> 01:00:07,381 DOMINICK: I'm gonna get you out of here. 1208 01:00:08,005 --> 01:00:09,297 SHEFFER: Write what's in your heart. 1209 01:00:09,673 --> 01:00:11,047 The last thing I wanted was for us 1210 01:00:11,130 --> 01:00:12,381 to get into a fight tonight. 1211 01:00:13,798 --> 01:00:14,964 SHEFFER: Write it down. 1212 01:00:15,214 --> 01:00:16,547 -I'm Dessa. -Dominick. 1213 01:00:22,422 --> 01:00:23,881 -(CAR VEERING) -(HORNS HONKING) 1214 01:00:26,673 --> 01:00:28,923 (WINDSHIELD WIPERS SHIFTING) 1215 01:00:29,005 --> 01:00:30,714 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 92979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.