All language subtitles for How.to.Get.Away.with.Murder.S06E08.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,297 --> 00:00:01,965 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,215 --> 00:00:03,592 ‫خنتك مع (آشر) 3 00:00:03,717 --> 00:00:06,845 ‫- ارتكبت غلطة، وهذا وارد ‫- مشاعرك تجاهها ليست حقيقية 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,346 ‫(آشر)... يا إلهي! 5 00:00:08,472 --> 00:00:10,474 ‫- توقفا ‫- ما رأيك أن تدعي أحداً يقترب منك؟ 6 00:00:10,599 --> 00:00:13,393 ‫- أنت لست مستعداً لهذا ‫- جربيني 7 00:00:15,145 --> 00:00:17,397 ‫- يمكنك أن تخبريني بأي شيء ‫- أتعرفين إن كان (رون) 8 00:00:17,522 --> 00:00:22,194 ‫- على اتصال بالحاكمة؟ ‫- لا، لا أتذكره يتحدث عن الحاكمة 9 00:00:22,319 --> 00:00:24,196 ‫- من أعطاك الأمر؟ ‫- المدعي العام (ميلر) 10 00:00:24,321 --> 00:00:27,115 ‫- سنرفع دعوى قضائية بالموت الخطأ ‫- ستذكر اسم الحاكمة؟ 11 00:00:27,240 --> 00:00:30,619 ‫- عليك أن تخيف (تيغان) من رفع دعوى ‫- آل (كاستيو) وصلوا إليّ 12 00:00:30,744 --> 00:00:33,288 ‫لن أسمح لهم بأن يفعلوا بـ(كورا) ‫ما فعلوه بأبيك 13 00:00:33,663 --> 00:00:35,540 ‫أنا سأرفعها، أنا محاميتك 14 00:00:35,790 --> 00:00:38,627 ‫أعطني كل ما لدينا عن الآنسة (وينتربوتوم) ‫بحلول الصباح 15 00:00:38,752 --> 00:00:40,712 ‫- حسناً ‫- "لم أخبرك قط عن تلك الليلة" 16 00:00:41,046 --> 00:00:44,090 ‫- نعم، لم تخبرني ‫- أنا الذي قطّعت الجثة 17 00:00:44,216 --> 00:00:46,384 ‫أنا الفاعل، اعتقلوني، أنا القاتل 18 00:00:49,554 --> 00:00:52,933 ‫مرحباً بكم في اختباركم النهائي ‫في القانون الجنائي 19 00:00:53,058 --> 00:00:56,978 ‫فرصتكم الأخيرة لإقناعي ‫بأنكم تستحقون التخرج 20 00:00:57,521 --> 00:01:00,524 ‫في الرزم، يوجد ملف موكلتكم 21 00:01:00,649 --> 00:01:05,904 ‫أمامكم 10 دقائق لمراجعة القضية ‫والتفكير في دفاع والمجادلة ضدي 22 00:01:06,029 --> 00:01:09,324 ‫من يفكر في أفضل دفاع يفوز بهذا 23 00:01:10,242 --> 00:01:14,037 ‫مكافأة الـ64 ألف دولار من (سي آند جي) ‫التي لم يفز بها أحد في الفصل الماضي 24 00:01:14,162 --> 00:01:16,373 ‫إذا فاز واحد منا، سنقتسم المال 25 00:01:16,498 --> 00:01:19,292 ‫عندما أفوز، سأحتفظ بالنقود لنفسي 26 00:01:20,544 --> 00:01:23,255 ‫سأختار أسماءً لتحديد ترتيبكم 27 00:01:23,380 --> 00:01:26,383 ‫وعندما يستخدم أحد ما استراتيجية ‫لا يجوز لأحد آخر استخدامها 28 00:01:26,508 --> 00:01:29,302 ‫إذن، الشخص الذي يكون دوره الأخير ‫لديه وقت أطول لمعرفة القضية 29 00:01:29,427 --> 00:01:32,097 ‫إنه أمر غير عادل ‫بقدر نظام العدالة الأمريكي 30 00:01:32,222 --> 00:01:36,643 ‫قضية اليوم هي مؤامرة للقتل 31 00:01:38,395 --> 00:01:41,898 ‫الموكلة امرأة أسطورية قوية ومشهورة 32 00:01:42,816 --> 00:01:44,192 ‫اسمها... 33 00:01:45,318 --> 00:01:46,903 ‫(سنو وايت) 34 00:01:49,072 --> 00:01:53,743 ‫الادعاء يزعم أن الآنسة (وايت) ‫استغلت الأقزام السبعة 35 00:01:53,869 --> 00:01:57,706 ‫لدفع زوجة أبيها الملكة عن جرف 36 00:01:59,791 --> 00:02:03,670 ‫الآنسة (وايت) تزعم أن الأقزام ‫تصرفوا وحدهم 37 00:02:05,297 --> 00:02:08,091 ‫باقي التفاصيل في رزمكم 38 00:02:08,216 --> 00:02:09,968 ‫الـ10 دقائق تبدأ... 39 00:02:12,637 --> 00:02:14,014 ‫الآن 40 00:02:18,935 --> 00:02:22,397 ‫"السيدة الحاكمة، ما ردك على زعم (نيت لايهي) ‫بأنك تآمرت على قتل والده؟" 41 00:02:22,522 --> 00:02:24,524 ‫- "قبل أسبوع" ‫- المؤامرة الوحيدة هنا تُحاك ضدي 42 00:02:24,649 --> 00:02:27,277 ‫"تذكر دعوى السيد (لايهي) ‫أنك متورطة في جريمة القتل" 43 00:02:27,402 --> 00:02:30,614 ‫- خبر كاذب ‫- "ألا يقلقك أن دعوى الموت الخطأ هذه" 44 00:02:30,739 --> 00:02:32,282 ‫"قد تؤدي إلى تهم جنائية؟" 45 00:02:32,407 --> 00:02:35,243 ‫"قلقي هنا هو على السيد (لايهي)" 46 00:02:35,368 --> 00:02:37,954 ‫"إنه يوجه حزنه في الاتجاه الخطأ" 47 00:02:38,079 --> 00:02:42,250 ‫"(إيميت كروفورد) هو من تآمر ‫على قتل (نيثانيال لايهي) الأب وليس أنا" 48 00:02:42,375 --> 00:02:44,336 ‫"إذن، لم لا تذكر الدعوى ‫اسم السيد (كروفورد)؟" 49 00:02:44,461 --> 00:02:47,756 ‫"لأن محامية السيد (لايهي) تضلله" 50 00:02:47,881 --> 00:02:50,133 ‫"أتظنين أن الآنسة (وينتربوتوم) ‫لديها تعارض مصالح؟" 51 00:02:50,258 --> 00:02:52,260 ‫"هذا أمر يقرره القاضي" 52 00:02:52,385 --> 00:02:55,597 ‫بصفتك موكلي، لديك السلطة ‫للتنازل عن عن أي تعارض مصالح 53 00:02:55,722 --> 00:02:57,974 ‫سأقدم طلب التنازل للقاضي صباح اليوم 54 00:02:59,559 --> 00:03:01,812 ‫- ماذا؟ ‫- أنت جيدة 55 00:03:02,354 --> 00:03:03,814 ‫هل تدرك هذا الآن فقط؟ 56 00:03:03,939 --> 00:03:06,650 ‫أتظنين أن (إيميت كروفورد) رشا ‫المدعي العام (ميلر) ليشارك في جريمة القتل؟ 57 00:03:06,775 --> 00:03:11,279 ‫لا أعرف، أتصور أن الشرطة الفيدرالية ‫سيكون باستطاعتهم كشف حقيقة ذلك 58 00:03:11,404 --> 00:03:14,282 ‫عندما يعلنون نتائج تحقيقهم 59 00:03:14,574 --> 00:03:18,370 ‫"لا أظن أن هذه القضية قضية مال ‫بالنسبة للسيد (لايهي)" 60 00:03:18,662 --> 00:03:22,332 ‫"رغم ذلك، الحزن عاطفة قوية ‫قد تشوش التفكير" 61 00:03:22,457 --> 00:03:24,251 ‫- هل من السيئ أنني أتفق معها؟ ‫- قل هذا لـ(بوني) 62 00:03:24,376 --> 00:03:26,670 ‫- هي الحمقاء التي قبلت بالقضية ‫- وهذا ليس من شأننا 63 00:03:26,795 --> 00:03:28,672 ‫لذا، دعونا ندرس، حسناً 64 00:03:28,797 --> 00:03:30,757 ‫- أهناك احتمال أن تختبرنا بقضية (أو جيه)؟ ‫- سيكون هذا واضحاً جداً 65 00:03:31,383 --> 00:03:33,802 ‫- (آل كابون)؟ ‫- كان اختبار (أناليس) في 2005 66 00:03:33,927 --> 00:03:35,428 ‫(ليزا بوردن)؟ ‫(ليوبولد) و(لوب)؟ 67 00:03:35,554 --> 00:03:37,931 ‫عصير الخضار المثلج مع (أوميغا 3) 68 00:03:38,056 --> 00:03:39,724 ‫- غذاء العقل المثالي ‫- هو وحبوب الـ(أدريل) 69 00:03:39,850 --> 00:03:41,852 ‫أضف بعض المرجوانا عليه ‫هذه هي زميلتي في الدراسة 70 00:03:41,977 --> 00:03:44,312 ‫إذا رسبنا فلن نتخرج ‫تدركان هذا، صحيح؟ 71 00:03:44,437 --> 00:03:47,149 ‫من المستحيل أن تدعكم (أناليس) ترسبون ‫في هذه المرحلة 72 00:03:47,274 --> 00:03:48,650 ‫- بالطبع ستفعل ‫- نعم، ستفعل ذلك 73 00:03:48,775 --> 00:03:50,944 ‫ولماذا يهم ذلك؟ ‫نحن الأدنى في صفنا بكل الأحوال 74 00:03:51,069 --> 00:03:53,905 ‫- هذا ليس صحيحاً؟ ‫- أنت الـ98 من بين 123 75 00:03:54,030 --> 00:03:57,075 ‫- في كلية حقوق عالية المستوى ‫- هذا لا يعني أنك ستعملين في شركة كبرى 76 00:03:57,200 --> 00:03:59,077 ‫لديّ الحل، علينا افتتاح شركتنا الخاصة 77 00:03:59,202 --> 00:04:00,954 ‫"(ميلستون، ميلستون آند والش)" 78 00:04:01,079 --> 00:04:03,456 ‫- أين أنا؟ ‫- أنت (ميلستون) الثانية بعد أن نتزوج 79 00:04:03,582 --> 00:04:06,710 ‫سأتخرج وأنجح في الانضمام إلى النقابة ‫ويكون لي مستقبل مهني عظيم في القانون 80 00:04:06,835 --> 00:04:08,628 ‫(كايسي أنتوني)؟ 81 00:04:08,753 --> 00:04:10,672 ‫- لماذا؟ ‫- لا أقصد القضية بل المشروب 82 00:04:11,381 --> 00:04:13,133 ‫مقزز جداً يا (أولز) 83 00:04:34,196 --> 00:04:35,572 ‫تهانينا 84 00:04:37,657 --> 00:04:39,201 ‫الحاكمة تعرف اسمك الآن 85 00:04:39,326 --> 00:04:41,828 ‫كان (نيت) سيرفع هذه الدعوى ‫بي أو من دوني 86 00:04:42,412 --> 00:04:44,831 ‫هكذا على الأقل، نحن الذين نديره 87 00:04:45,040 --> 00:04:48,043 ‫- ومن يديرك أنت؟ ‫- أليس هذا سبب حضورك هنا الآن؟ 88 00:04:48,168 --> 00:04:50,837 ‫قتلوا (إيميت) ‫وكادوا يضربون (فرانك) حتى الموت 89 00:04:50,962 --> 00:04:54,591 ‫- ألا تظنين أنهم سيفعلون الشيء نفسه بك؟ ‫- ماذا حدث لك في مركز إعادة التأهيل؟ 90 00:04:56,384 --> 00:05:00,347 ‫عدت للبيت خائفة ‫تختبئين وراء أمر بمنع الاقتراب 91 00:05:00,472 --> 00:05:04,810 ‫في كل مرة واجهنا أولئك الناس ‫هاجمونا بقوة أكبر 92 00:05:04,935 --> 00:05:07,604 ‫هذا ما أردتِه لي دائماً 93 00:05:08,063 --> 00:05:10,315 ‫أن أقف وأقاتل 94 00:05:11,024 --> 00:05:13,151 ‫- كوني فخورة بي ‫- (بوني) 95 00:05:15,070 --> 00:05:17,239 ‫هذه ليست معركتك 96 00:05:33,964 --> 00:05:35,340 ‫أليست هذه الشقة العلوية؟ 97 00:05:35,632 --> 00:05:39,177 ‫- أرسلي لي نسخة من ملف (وينتربوتوم) الليلة ‫- حسناً 98 00:05:47,060 --> 00:05:48,520 ‫ربما علينا عدم التدخل في هذه القضية 99 00:05:48,645 --> 00:05:51,648 ‫ونترك (بوني) تفعل ما تريد في المحكمة ‫وندعو أن يبقى (ميلر) مذنباً 100 00:05:51,773 --> 00:05:54,526 ‫- ندعو؟ ‫- تصاريف الرب غامضة 101 00:05:54,651 --> 00:05:56,736 ‫الرب يريدنا أن نحافظ على حياة (بوني) 102 00:05:56,862 --> 00:05:59,447 ‫أم أنك عدت تحب (لوريل)؟ 103 00:05:59,823 --> 00:06:01,950 ‫لا تتصرفي كأنني الوحيد الذي لديه ‫مصلحة شخصية في هذه القضية 104 00:06:02,075 --> 00:06:04,161 ‫- لم أقل إنك الوحيد ‫- أعني، (نيت) 105 00:06:04,286 --> 00:06:06,496 ‫- يستحيل أن تكوني انتهيت منه ‫- أطبق فمك اللعين! 106 00:06:06,621 --> 00:06:11,501 ‫أنت تتحدثين عن إفشال قضية ‫قد تريح بال الرجل بشأن ما حدث لأبيه 107 00:06:11,626 --> 00:06:13,086 ‫كفى! 108 00:06:14,087 --> 00:06:18,133 ‫كانت تضاجع رجلاً تتهمه بالقتل ‫تعارض المصالح جنوني 109 00:06:18,258 --> 00:06:21,678 ‫- (بوني) قدمت التنازل ‫- يجب أن نجعل التعارض أسوأ مما هو 110 00:06:24,723 --> 00:06:29,519 ‫- هل لديك فكرة؟ ‫- أحضر سجلات هاتف (بوني) 111 00:06:33,148 --> 00:06:36,902 ‫"قبل إدخال المحلفين ‫بلغني أن الادعاء العام لديه مطلب" 112 00:06:37,068 --> 00:06:41,239 ‫سيادة القاضي، يريد الادعاء جلسة استماع ‫حول تعارض مصالح (وينتربوتوم) في هذه القضية 113 00:06:41,364 --> 00:06:46,328 ‫علاقتي بـ(رونالد ميلر) ‫تسبق معرفتي أي معلومة تربطه بالمؤامرة 114 00:06:46,453 --> 00:06:49,331 ‫علاقة الآنسة (وينتربوتوم) بالمدعي العام ‫(ميلر) ليست هي سبب تعارض المصالح 115 00:06:49,456 --> 00:06:50,999 ‫بل علاقتها بأمه 116 00:06:51,666 --> 00:06:54,503 ‫لدينا هنا سجلات هاتفية ‫تثبت أن الآنسة (وينتربوتوم) 117 00:06:54,628 --> 00:06:57,172 ‫والسيدة (ميلر) تحادثتا بشكل متكرر ‫بعد موته 118 00:06:57,297 --> 00:07:00,759 ‫بالإضافة لهذا يا سيادة القاضي ‫نريد استدعاء (شيلا ميلر) للشهادة هنا اليوم 119 00:07:07,599 --> 00:07:12,187 ‫سيدة (ميلر)، (بوني وينتربوتوم) ‫اتهمت ابنك بالتورط بجريمة قتل 120 00:07:12,312 --> 00:07:14,856 ‫رغم أنك تحدثت إليها هاتفياً عدة مرات ‫لماذا؟ 121 00:07:14,981 --> 00:07:18,109 ‫في البداية ‫لم تكن (بوني) تتهم (رون) بشيء 122 00:07:18,360 --> 00:07:20,695 ‫والحقيقة أنها أخبرتني بأنه بريء 123 00:07:20,821 --> 00:07:23,824 ‫- وكانت ستساعدني في إثبات ذلك ‫- أعترض، لا علاقة لهذا بالقضية 124 00:07:23,949 --> 00:07:26,868 ‫الأمر يتعلق بدافع الآنسة (وينتربوتوم) ‫في رفع هذه الدعوى 125 00:07:27,994 --> 00:07:30,205 ‫- سأسمح بالسؤال ‫- سيدة (ميلر) 126 00:07:30,580 --> 00:07:34,417 ‫هل تعتقدين أن الآنسة (وينتربوتوم) ‫اهتمت حقاً بك أو بابنك؟ 127 00:07:35,001 --> 00:07:37,838 ‫عندما مات (رون)، كان ألمي شديداً 128 00:07:38,380 --> 00:07:42,300 ‫وكنت بحاجة إلى شخص ‫يشاركني ذلك الألم 129 00:07:42,425 --> 00:07:45,804 ‫وكان ذلك الشخص هو (بوني) 130 00:07:45,929 --> 00:07:48,557 ‫لكن ذلك كله كان أكاذيب، كله 131 00:07:48,890 --> 00:07:50,684 ‫أنت مريضة، أنت مريضة حقاً 132 00:07:50,809 --> 00:07:53,645 ‫- سيدة (ميلر)، من فضلك! ‫- لماذا تفعلين هذا؟ لأجل المال؟ 133 00:07:53,770 --> 00:07:56,314 ‫سيادة القاضي، ليس لدي أسئلة أخرى ‫للسيدة (ميلر) 134 00:07:59,109 --> 00:08:02,112 ‫آنسة (وينتربوتوم)، ألديك أسئلة للشاهدة؟ 135 00:08:02,362 --> 00:08:05,949 ‫لا يا سيادة القاضي، لأن هذه الشهادة ‫لا تغير حقيقة أن السيد (لايهي) 136 00:08:06,074 --> 00:08:07,993 ‫عبّر عن تنازله عن أي تعارض مصالح 137 00:08:08,118 --> 00:08:10,912 ‫ومع ذلك، أجد ذلك التعارض شديداً جداً 138 00:08:11,538 --> 00:08:13,415 ‫أنا أقف مع الادعاء العام في هذا 139 00:08:13,540 --> 00:08:15,917 ‫سيد (لايهي)، أقترح عليك ‫البحث عن محامٍ آخر 140 00:08:16,042 --> 00:08:18,295 ‫- وإعادة رفع القضية ‫- لا حاجة لذلك يا سيادة القاضي 141 00:08:18,420 --> 00:08:21,089 ‫أنا (تيغان برايس) ‫شريكة إدارية في (كابلين آند غولد) 142 00:08:21,506 --> 00:08:22,883 ‫سأستلم القضية 143 00:08:23,008 --> 00:08:26,136 ‫سيادة القاضي، تعارض مصالح الآنسة (برايس) ‫واضح بالقدر نفسه 144 00:08:26,261 --> 00:08:29,431 ‫حدس الدفاع لا تأثير له ‫على تقرير وجود التعارض 145 00:08:29,556 --> 00:08:32,726 ‫- "استُبعدت (بوني) من القضية" ‫- أحسنت 146 00:08:32,851 --> 00:08:36,021 ‫- باستثناء أن (تيغان) هي المحامية الآن ‫- ماذا؟ 147 00:08:36,146 --> 00:08:38,273 ‫القاضي وافق للتو على تغيير المحامية 148 00:08:38,982 --> 00:08:40,358 ‫"المحاكمة ستجري" 149 00:08:47,749 --> 00:08:51,669 ‫انتهى الوقت، ضحيتنا الأول هو... 150 00:08:51,961 --> 00:08:55,131 ‫السيد (مادوكس)، أمامك 3 دقائق 151 00:08:55,506 --> 00:08:58,634 ‫المؤامرة هي اتفاق بين شخصين أو أكثر ‫على ارتكاب جريمة 152 00:08:58,760 --> 00:09:01,304 ‫لكن طبيعة هذا الاتفاق، قتل الملكة 153 00:09:01,429 --> 00:09:03,639 ‫يتعلق بكلمة (سنو وايت) ضد المبلغ 154 00:09:03,765 --> 00:09:05,641 ‫إذا أردت أن يبرئ المحلفون موكلتي 155 00:09:05,767 --> 00:09:08,770 ‫فيجب أن يسمعوا روايتها ‫لهذا، فاستراتيجيتي 156 00:09:08,895 --> 00:09:11,647 ‫- هي استدعاء (سنو وايت) للشهادة ‫- غلطة مبتدئ 157 00:09:11,773 --> 00:09:14,942 ‫معظم محامي الدفاع ‫ينصحون موكليهم بتجنب الشهادة 158 00:09:15,068 --> 00:09:18,237 ‫(سنو وايت) محببة للنفس ‫إنها ذكية وودودة 159 00:09:18,363 --> 00:09:21,240 ‫سيكون صعباً على المحلفين ‫أن يصدقوا أنها تآمرت على قتل أحد 160 00:09:21,366 --> 00:09:24,035 ‫لكن عندما تقف في منصة الشهادة ‫لا يمكنك التحكم بما ستقوله 161 00:09:24,160 --> 00:09:25,703 ‫إنها مجازفة ضرورية 162 00:09:27,246 --> 00:09:29,582 ‫يستحيل أن نطلب الحاكمة للشهادة أولاً 163 00:09:29,749 --> 00:09:31,542 ‫- كانت هذه خطتي منذ البداية ‫- خطتك أنت 164 00:09:31,834 --> 00:09:33,461 ‫أما خطتي فهي البدء بالصغار 165 00:09:33,586 --> 00:09:36,130 ‫الحارسان اللذان قتلا (نيت) الأب ‫وذات الوجه الشرير أولاً 166 00:09:36,255 --> 00:09:38,633 ‫- لا يمكننا استدعاء (غلادن) للشهادة ‫- لماذا؟ 167 00:09:38,758 --> 00:09:40,677 ‫جعلتها تعترف بأن (رون) أمر بالقتل 168 00:09:40,802 --> 00:09:43,179 ‫بعرض الحصانة عليها ‫لكني طُردت من عملي قبل أن أفعل ذلك 169 00:09:43,304 --> 00:09:45,431 ‫ولماذا يعني هذا ‫أن ننتقل إلى الحاكمة فوراً؟ 170 00:09:45,973 --> 00:09:47,350 ‫أرها 171 00:09:50,937 --> 00:09:53,356 ‫ماذا عن خوفك على حياة (كورا)؟ 172 00:09:54,607 --> 00:09:58,152 ‫إنها في مهمة حكومية في مكان ما ‫في (الشرق الأوسط) ومعها فريق أمني 173 00:09:58,277 --> 00:10:01,280 ‫لكنك تثير نقطة مهمة ‫أنا لست مضطرة إلى عمل هذا 174 00:10:01,406 --> 00:10:05,910 ‫يمكنني العودة للبيت وتجهيز حمام فقاعات ‫كم أحب حمامات الفقاعات، وأشرب الجن 175 00:10:07,412 --> 00:10:08,788 ‫تفضلي 176 00:10:12,041 --> 00:10:13,668 ‫هذه سيارة الحاكمة 177 00:10:14,168 --> 00:10:16,421 ‫- وبعد؟ ‫- إنها خارج شقة (رون) 178 00:10:16,546 --> 00:10:18,840 ‫قبل أيام فقط من مقتل (نيت) الأب 179 00:10:26,431 --> 00:10:29,434 ‫- إنهما يتضاجعان، أليس كذلك؟ ‫- هل تعرف هذا؟ 180 00:10:29,559 --> 00:10:33,271 ‫لا، لكن حزنك بسبب ذلك ‫يحطم قلبي قليلاً 181 00:10:33,396 --> 00:10:35,231 ‫(تيغان) تولت الدعوى المدنية لـ(نيت) 182 00:10:35,356 --> 00:10:36,733 ‫- لماذا؟ ‫- تم استبعاد (بوني) 183 00:10:36,858 --> 00:10:38,568 ‫أتظنون أنه سيشاركنا إذا ربح الملايين؟ 184 00:10:38,693 --> 00:10:40,069 ‫خبر سار 185 00:10:40,194 --> 00:10:43,406 ‫تسللت إلى كمبيوتر (ميدلتون) ‫ووجدت مقالات قبولكم 186 00:10:43,531 --> 00:10:45,408 ‫- لماذا؟ ‫- تشعرون جميعاً بالإحباط بشأن مستقبلكم 187 00:10:45,533 --> 00:10:49,037 ‫ظننت أنكم تحتاجون إلى تذكير ‫بسبب التحاقكم بدراسة القانون 188 00:10:49,162 --> 00:10:51,873 ‫- يا إلهي! كم أنت أحمق! ‫- "بعد إكمال فترة التدريب" 189 00:10:51,998 --> 00:10:54,167 ‫"لدى (روث بيدر غينزبيرغ)" 190 00:10:54,292 --> 00:10:56,919 ‫"أخطط للانضمام لـ"خدمة المساعدة القانونية" ‫في (كاليفورنيا)" 191 00:10:57,045 --> 00:10:59,672 ‫"على أمل الترشح لمنصب النائب العام" 192 00:11:00,131 --> 00:11:01,883 ‫ثم الحاكمة وفي النهاية (البيت الأبيض) 193 00:11:02,008 --> 00:11:03,593 ‫احتمال حدوث هذا ضئيل جداً الآن 194 00:11:03,718 --> 00:11:06,095 ‫- أدخلوا أسوأ منها إلى (البيت الأبيض) ‫- حسناً، التالي 195 00:11:06,596 --> 00:11:08,431 ‫"منذ كشفت عن مثليتي" 196 00:11:08,556 --> 00:11:12,352 ‫"أردت أن أكون مثلاً أعلى ‫لشباب مجتمع الميم" 197 00:11:12,477 --> 00:11:14,145 ‫- هذا ظريف ‫- هذا ملهم 198 00:11:14,270 --> 00:11:16,689 ‫- جعلتني أبكي ‫- اقرأ طلب (آشر) 199 00:11:16,814 --> 00:11:20,651 ‫حسناً، "خطتي هي أن أصبح مدعياً ‫في مكتب المدعي العام" 200 00:11:20,777 --> 00:11:25,448 ‫"قبل الترشح لمنصب قاضي لأصبح في النهاية ‫قاضياً في محكمة الاستئناف الفيدرالية" 201 00:11:25,573 --> 00:11:26,949 ‫إذن باختصار، والدك 202 00:11:27,075 --> 00:11:29,369 ‫باستثناء أنني أصبحت فاسداً أخلاقياً ‫بطرق أسوأ 203 00:11:29,494 --> 00:11:31,829 ‫- اخفض صوتك ‫- لا يهم، (أولي) محق 204 00:11:31,954 --> 00:11:34,540 ‫- أشعر بتحسن الآن، تباً للقتل ‫- بربك! 205 00:11:34,665 --> 00:11:37,043 ‫ستخسرين، آمل أنك تعرفين ذلك 206 00:11:37,210 --> 00:11:39,504 ‫أشكرك على التشجيع يا صديقتي! 207 00:11:41,255 --> 00:11:44,717 ‫ماذا عن (كورا)؟ آخر ما سمعته ‫أنك كنت خائفة على حياتها 208 00:11:45,093 --> 00:11:47,804 ‫- تغلبت على ذلك الخوف ‫- ماذا يحدث إذن؟ أهو غرورك؟ 209 00:11:47,929 --> 00:11:49,764 ‫لأن تولي أعباء كبيرة له ثمن باهظ 210 00:11:49,889 --> 00:11:52,308 ‫أنا أتولى أعباءً كبيرة ‫منذ زمن طويل يا (أناليس) 211 00:11:52,433 --> 00:11:54,602 ‫أنت لا تديرين هذا المكان ‫منذ مدة طويلة 212 00:11:54,727 --> 00:11:56,688 ‫- أتحدث عما قبل ذلك ‫- متى قبله؟ 213 00:11:58,231 --> 00:11:59,816 ‫- لن أتحدث عن ذلك هنا ‫- أنت فتحت الموضوع 214 00:11:59,941 --> 00:12:02,985 ‫تعرفين كل شيء عني، فتحدثي ‫أريد أن أفهم 215 00:12:06,698 --> 00:12:08,825 ‫تعرفين أنني فقدت عائلتي كلها 216 00:12:10,326 --> 00:12:11,744 ‫في حادث تحطم طائرة 217 00:12:12,078 --> 00:12:14,580 ‫والطريقة التي تأقلمت فيها مع ذلك... 218 00:12:16,040 --> 00:12:18,668 ‫كان (هورهي) هو من ساعدني 219 00:12:18,793 --> 00:12:20,211 ‫- كيف؟ ‫- لا يهم 220 00:12:20,336 --> 00:12:22,505 ‫- لكني صديقتك يا (تيغان) ‫- كل ما عليك معرفته 221 00:12:22,630 --> 00:12:25,258 ‫هو أن طلب المساعدة من (هورهي) ‫جعلني تحت سيطرته 222 00:12:25,466 --> 00:12:27,427 ‫وقد تعبت من البقاء ‫تحت سيطرة أي رجل كان 223 00:12:27,552 --> 00:12:31,014 ‫فتباً له وتباً للحاكمة ‫أريد أن أكون حرة 224 00:12:31,139 --> 00:12:33,057 ‫أنت بالذات تفهمين ذلك 225 00:12:33,850 --> 00:12:36,728 ‫- أتريدين مساعدتي؟ ‫- لا 226 00:12:38,813 --> 00:12:41,774 ‫ستستدعين الحاكمة للشهادة 227 00:12:42,275 --> 00:12:45,528 ‫فهمت الآن، تشعرين بالغيرة 228 00:12:46,320 --> 00:12:47,697 ‫حسناً 229 00:12:48,906 --> 00:12:51,492 ‫إذن، لن أضطر إلى إلغاء موعدي الليلة 230 00:12:52,285 --> 00:12:54,996 ‫- (روبرت) مرة أخرى؟ ‫- من الغيور الآن؟ 231 00:12:58,750 --> 00:13:01,377 ‫لقد توقعت أن تلغي موعدنا الليلة 232 00:13:01,586 --> 00:13:03,755 ‫كنت قد اشتريت مكونات الطعام 233 00:13:04,672 --> 00:13:06,466 ‫- يا لهذا المديح! ‫- نعم 234 00:13:07,675 --> 00:13:09,052 ‫ما قصدته هو 235 00:13:09,969 --> 00:13:13,473 ‫أنني متفاجئ لأنك لا تساعدين (تيغان) ‫في ربح الدعوى المدنية 236 00:13:13,598 --> 00:13:14,974 ‫- إنها قضيتها لا قضيتي ‫- نعم 237 00:13:15,099 --> 00:13:17,477 ‫لكن أنت التي واجهت الحاكمة ‫في المحكمة العليا 238 00:13:17,602 --> 00:13:19,562 ‫كيف لا تريدين مواجهتها في محكمة علنية؟ 239 00:13:19,687 --> 00:13:21,356 ‫لا أظن أن القضية رابحة 240 00:13:21,481 --> 00:13:23,900 ‫عفواً، هل أسمع هذا بشكل صحيح؟ 241 00:13:24,025 --> 00:13:28,988 ‫المنتصرة التي ثارت ضد النظام ‫الآنسة (أناليس كيتنغ) 242 00:13:29,113 --> 00:13:31,949 ‫- التي لا أعرفها جيداً بعد... ‫- هذا واضح 243 00:13:32,658 --> 00:13:36,579 ‫لكني أعرف التالي، أنت لا تتوقعين ‫الخسارة في المحكمة 244 00:13:36,704 --> 00:13:42,627 ‫إلّا إن كنت تبعدين نفسك عن القضية ‫لأن الموكل هو حبيبك السابق 245 00:13:47,090 --> 00:13:49,008 ‫هناك الكثير من صوره على الإنترنت 246 00:13:49,133 --> 00:13:51,219 ‫بالمناسبة، إنه مفتول العضلات 247 00:13:51,344 --> 00:13:53,680 ‫أتتوقعين أن أبدو كذلك ‫تحت هذا القميص؟ 248 00:13:54,681 --> 00:13:57,100 ‫الدولة قتلت (نيت) الأب بسببي 249 00:13:57,225 --> 00:14:00,186 ‫انتقاماً لفوزي في المحكمة العليا ‫الذي تظل تذكره 250 00:14:00,645 --> 00:14:02,271 ‫لذلك أبقى بعيداً هذه المرة 251 00:14:03,356 --> 00:14:05,191 ‫- لا تقل لي إني مخطئة ‫- لن أفعل 252 00:14:05,775 --> 00:14:09,028 ‫أنا فقط أتعلم متى أتوقف عن القتال 253 00:14:09,779 --> 00:14:12,323 ‫- يبدو أنك تحبين الشجار معي ‫- بربك! 254 00:14:12,448 --> 00:14:14,742 ‫نحن حتى لم نقترب من مشاجرة 255 00:14:14,867 --> 00:14:17,286 ‫ستعرف، صدقني 256 00:14:44,605 --> 00:14:46,357 ‫أتحتاجين إلى مساعدة؟ 257 00:14:47,984 --> 00:14:50,111 ‫(تيغان) سترسل ساعياً 258 00:14:52,363 --> 00:14:53,740 ‫سأذهب للنوم 259 00:15:04,167 --> 00:15:06,627 ‫والدته لا تعرف شيئاً عنك 260 00:15:07,962 --> 00:15:09,672 ‫تقول ذلك بدافع حزنها 261 00:15:17,305 --> 00:15:18,681 ‫تصبح على خير 262 00:15:29,776 --> 00:15:33,988 ‫أيتها الحاكمة، هل سبق أن قابلت أو تحدثت ‫إلى المدعي العام السابق (رونالد ميلر)؟ 263 00:15:34,572 --> 00:15:37,950 ‫ليس حسبما أتذكر، لكني أقابل الكثيرين 264 00:15:38,076 --> 00:15:41,037 ‫إذن، لم تناقشي معه قضية (نيثانيال لايهي) ‫في المحكمة العليا؟ 265 00:15:41,579 --> 00:15:44,957 ‫- لا ‫- أو الثأر من (أناليس كيتنغ) لأنها أحرجتك؟ 266 00:15:45,083 --> 00:15:48,252 ‫- أعترض، طرحت السؤال وأجابته ‫- لا بأس، لا 267 00:15:48,378 --> 00:15:51,631 ‫وأنا كنت سأتذكر لو أن أحداً أحرجني 268 00:15:53,549 --> 00:15:57,178 ‫السيدة الحاكمة، كم سيارة ‫تخصص لك الولاية للعمل الرسمي؟ 269 00:15:57,303 --> 00:16:00,640 ‫واحدة، لكن يمكنني استعمال سيارات أخرى ‫إذا اقتضى الأمر 270 00:16:00,765 --> 00:16:03,017 ‫هل هناك أحد آخر مخول ‫لاستعمال السيارة الرسمية؟ 271 00:16:03,142 --> 00:16:06,688 ‫- ليس حسب علمي ‫- هل هذه سيارتك المخصصة للعمل الرسمي؟ 272 00:16:09,899 --> 00:16:12,985 ‫- أعتقد هذا ‫- التُقطت هذه الصورة بكاميرا في الشارع 273 00:16:13,111 --> 00:16:16,030 ‫خارج مسكن (رونالد ميلر) ‫في 25 أكتوبر 274 00:16:16,155 --> 00:16:20,243 ‫قبل أيام فقط من مقتل (نيثانيال لايهي) 275 00:16:21,327 --> 00:16:22,995 ‫قلت إنك لم تقابلي (ميلر) قط 276 00:16:23,204 --> 00:16:25,039 ‫كيف تفسرين وجودها هناك؟ 277 00:16:29,585 --> 00:16:30,962 ‫لا أستطيع 278 00:16:35,466 --> 00:16:37,051 ‫لا مزيد من الأسئلة 279 00:16:40,638 --> 00:16:42,932 ‫أيتها الحاكمة، لماذا طردت مساعدتك ‫(بيج دوتسون) من العمل؟ 280 00:16:43,057 --> 00:16:46,769 ‫- أعترض، ما علاقة هذا بالقضية؟ ‫- سأسند عليه أسئلتي يا سيادة القاضي 281 00:16:47,228 --> 00:16:49,313 ‫أسمح به، أجيبي 282 00:16:50,106 --> 00:16:54,527 ‫أظهرت (بيج) نمطاً ‫من اتخاذ القرارات غير المهنية 283 00:16:54,652 --> 00:16:57,739 ‫حجز سيارتك الرسمية لاستخدامها الشخصي؟ 284 00:16:58,531 --> 00:17:03,202 ‫- عدة مرات ‫- وفي كل مرة، كان عليها تعبئة استمارة طلب 285 00:17:04,787 --> 00:17:08,499 ‫- مثل هذا، صحيح؟ ‫- نعم 286 00:17:08,666 --> 00:17:13,087 ‫- أيمكنك إخبارنا ما التاريخ المذكور هنا؟ ‫- 25 أكتوبر 287 00:17:13,212 --> 00:17:15,882 ‫الليلة نفسها التي كانت السيارة فيها ‫مصطفة قرب بيت السيد (ميلر) 288 00:17:16,007 --> 00:17:18,885 ‫هل تتهم مساعدتي بالتآمر ‫مع المدعي العام (ميلر)؟ 289 00:17:19,010 --> 00:17:22,597 ‫لا، لكن (بيج) كانت ترى صديقاً رجلاً ‫يسكن قريباً من مبنى السيد (ميلر) 290 00:17:22,722 --> 00:17:25,641 ‫هذه أقاويل ‫إلّا إن شهدت الآنسة (دوتسون) بنفسها 291 00:17:25,767 --> 00:17:30,355 ‫إنها خارج البلد، لكن السيد (جوزيف لي) هنا ‫ليشهد بأنهما كانا على علاقة يا سيادة القاضي 292 00:17:30,480 --> 00:17:34,317 ‫- أطلب الإذن باستدعائه للشهادة ‫- أظن أن المحلفين سيرغبون في سماعه 293 00:17:35,151 --> 00:17:36,527 ‫يمكنك مغادرة المنصة أيتها الحاكمة 294 00:17:45,411 --> 00:17:48,081 ‫أخبرتكم بأن الحاكمة ‫ستخون كل من يعملون تحت إمرتها 295 00:17:48,206 --> 00:17:50,541 ‫لا يهمها من ستضطر إلى تحميله اللوم ‫أو رشوته 296 00:17:50,666 --> 00:17:52,752 ‫حسناً، إن كنت هنا لتزيدي ‫من شعورنا بالاستياء فغادري 297 00:17:52,877 --> 00:17:55,004 ‫ماذا إن كنت أعرف كيف تفوزون؟ 298 00:17:55,421 --> 00:17:57,548 ‫- كيف؟ ‫- توقفوا عن ملاحقة الحاكمة 299 00:17:57,674 --> 00:18:01,010 ‫وعليكم بالشخص الذي أمر ‫بقتل (نيت) الأب 300 00:18:01,636 --> 00:18:04,972 ‫- (ميلر) ‫- (غلادن) لن تشهد بلا حصانة 301 00:18:05,098 --> 00:18:07,141 ‫لكن لديك شاهد آخر هنا 302 00:18:07,725 --> 00:18:10,978 ‫أنت عرفت أن (ميلر) مذنب ‫قبل أي شخص آخر، أخبري المحلفين بالسبب 303 00:18:11,104 --> 00:18:13,439 ‫- حسناً، هذه ليست فكرة سيئة ‫- لا 304 00:18:13,564 --> 00:18:16,067 ‫- لماذا؟ ‫- والدة (ميلر) جعلت (بوني) ذات مسؤولية 305 00:18:16,192 --> 00:18:18,903 ‫المحلفون لم يروا ذلك ‫وكونها كانت حبيبته في وقت ما 306 00:18:19,028 --> 00:18:22,115 ‫سيصدق المحلفون أن (ميلر) أخبرها ‫بأمور لم يخبر بها أحداً آخر 307 00:18:23,449 --> 00:18:24,826 ‫إلا إن كنت لا توافقين 308 00:18:33,949 --> 00:18:35,992 ‫السيد (ميلستون) 309 00:18:40,330 --> 00:18:42,874 ‫قررت أن أجعل الآنسة (وايت) ‫ترد بأنها متهمة 310 00:18:42,999 --> 00:18:44,376 ‫تريد أن تدخل (سنو وايت) السجن؟ 311 00:18:44,501 --> 00:18:46,586 ‫وسأتفاوض على تسوية حصانة ‫كي لا تقضي وقتاً في السجن 312 00:18:46,711 --> 00:18:48,171 ‫أحد الأقزام عقد صفقة مسبقاً 313 00:18:48,296 --> 00:18:50,757 ‫وهكذا حصل الشرطة على أدلة كافية ‫للقبض على (سنو وايت) 314 00:18:50,882 --> 00:18:53,385 ‫الأرجح أنه (دوك) ‫وهو اسم يدل على عقلية إجرامية 315 00:18:53,593 --> 00:18:56,513 ‫لكن أياً كان القزم الذي فعل ذلك ‫فنحن نعرف هذه الحقيقة، إنه رجل 316 00:18:56,638 --> 00:19:00,267 ‫وهذا حدث في زمن قديم حيث كانت النساء ‫أكثر خضوعاً للرجال مما في الوقت الحالي 317 00:19:00,392 --> 00:19:03,562 ‫لذلك سأجادل على أساس أن الآنسة (وايت) ‫كانت ضحية التأثير الضار للرجال 318 00:19:03,854 --> 00:19:05,230 ‫شعرت بالخوف وبأنها عرضة للتنمر 319 00:19:05,355 --> 00:19:08,191 ‫ولم يكن لديها خيار سوى الانخراط ‫في مؤامرة لقتل امرأة أخرى 320 00:19:08,316 --> 00:19:10,193 ‫كان خيارها أن تقتل أو تُقتل 321 00:19:10,694 --> 00:19:12,362 ‫وهي اختارت الحياة 322 00:19:12,946 --> 00:19:15,031 ‫كيف يمكننا لومها على ذلك؟ 323 00:19:22,289 --> 00:19:23,748 ‫(بوني) على وشك الشهادة في القضية 324 00:19:23,874 --> 00:19:27,544 ‫مما يعني أنها ستصبح شاهدة رئيسية ‫في قضية استُبعدت عنها 325 00:19:27,669 --> 00:19:31,173 ‫مما يعني أن القضية خاسرة ‫ويستحيل أن يحصل (نيت) على نقود 326 00:19:33,717 --> 00:19:35,760 ‫- أنت فاشل ‫- أعرف 327 00:19:38,513 --> 00:19:40,849 ‫- آسفة ‫- لا عليك 328 00:19:41,725 --> 00:19:44,102 ‫شكراً لأنك ما زلت ترسل لي ‫ملاحظات قانون الضريبة 329 00:19:44,227 --> 00:19:45,770 ‫نعم، بالطبع، اتفقنا على ذلك 330 00:19:45,896 --> 00:19:48,690 ‫نعم، أعرف، لكن كان ذلك قبل... 331 00:19:50,692 --> 00:19:53,111 ‫- هل عدت أنت و(آشر) إلى بعضكما؟ ‫- لا 332 00:19:53,236 --> 00:19:56,990 ‫حقاً؟ لأني كنت أشعر بعينيه مركزتين عليّ ‫طوال الأسبوع 333 00:19:57,115 --> 00:19:58,492 ‫ماذا؟ 334 00:20:01,077 --> 00:20:04,080 ‫وأنا كنت جادة في القول ‫إني أريد البقاء عازبة 335 00:20:04,206 --> 00:20:07,751 ‫- نعم، لكنك تقولين أشياء كثيرة ‫- عفواً! 336 00:20:08,502 --> 00:20:13,256 ‫أعني أنك تزعمين أنك امرأة مستقلة ‫لكن مما أسمعه 337 00:20:13,924 --> 00:20:16,593 ‫كنت برفقة رجل طوال فترة وجودك هنا ‫في كلية القانون 338 00:20:17,636 --> 00:20:20,806 ‫- هل أخبرتك (بايتون) بذلك؟ ‫- الأمر صحيح إذن، أنت منافقة 339 00:20:20,931 --> 00:20:23,892 ‫لا أحتاج إلى رجل في حياتي ‫ليجعلني أشعر بالراحة 340 00:20:24,017 --> 00:20:26,561 ‫هل أنت متأكدة؟ ‫بالنظر إلى موضوع والدك 341 00:20:26,770 --> 00:20:30,440 ‫هل... أنا لا أعاني عقدة الأب 342 00:20:30,690 --> 00:20:33,610 ‫تسيئين اختيار رجل تلو الآخر يا (ميكيلا) 343 00:20:33,777 --> 00:20:36,446 ‫مرحباً يا زميل الدراسة ‫هل أنت مستعدة للدراسة الجادة؟ 344 00:20:36,571 --> 00:20:39,324 ‫- نعم، بالتأكيد ‫- شكراً 345 00:20:40,659 --> 00:20:42,285 ‫(بايتون) ذكية جداً 346 00:20:50,669 --> 00:20:52,796 ‫- ماذا قال لك؟ ‫- أنا بخير 347 00:20:53,255 --> 00:20:54,631 ‫أنا بخير 348 00:20:58,718 --> 00:21:01,888 ‫آنسة (وينتربوتوم) ‫هل كنت أنت و(رونالد ميلر) متحابان؟ 349 00:21:02,430 --> 00:21:04,766 ‫- نعم ‫- كيف صدقت إذن أن (رونالد) كان متورطاً 350 00:21:04,891 --> 00:21:06,601 ‫في قتل (نيثانيال لايهي)؟ 351 00:21:06,810 --> 00:21:11,857 ‫تلقيت معلومات مباشرة من شخص ‫تفيد أن الجريمة من تنظيم (رون) 352 00:21:12,274 --> 00:21:14,401 ‫هل لهذا الشخص اسم؟ 353 00:21:14,734 --> 00:21:18,613 ‫لا أستطيع ذكر الاسم ‫من دون تعريضه هو وعائلته للخطر 354 00:21:18,738 --> 00:21:21,867 ‫أم أنك تختلقين هذا كله ‫للفوز بتسوية مجزية لصديقك؟ 355 00:21:24,119 --> 00:21:25,495 ‫أحببت (رون) 356 00:21:25,704 --> 00:21:30,208 ‫لكني الآن هنا أخبركم جميعاً ‫بأنني خُدعت 357 00:21:30,333 --> 00:21:31,877 ‫بأقاويل من شخص مجهول 358 00:21:32,002 --> 00:21:34,713 ‫حاولت منح الحصانة لهذا الشخص ‫عندما كنت أعمل في مكتب المدعي العام 359 00:21:34,838 --> 00:21:37,549 ‫قبل أن يطردك مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫لأنك اختلقت سجلاً جنائياً؟ 360 00:21:37,674 --> 00:21:39,259 ‫- أعترض ‫- الأمر يتعلق بالمصداقية 361 00:21:40,260 --> 00:21:41,636 ‫مرفوض 362 00:21:42,762 --> 00:21:44,890 ‫طُردت من عملي لأني سعيت إلى الحقيقة 363 00:21:45,015 --> 00:21:46,641 ‫وهي ما ينبغي أن تسعى إليه أيضاً 364 00:21:46,766 --> 00:21:49,853 ‫- كل ما نريده جميعاً هو الحقيقة ‫- لا، أنت تريد حماية الحاكمة 365 00:21:49,978 --> 00:21:53,356 ‫لأني لا أسمح لك باختلاق الشهود ‫كما اختلقت سجلاً جنائياً مزيفاً؟ 366 00:21:53,482 --> 00:21:56,193 ‫هذا الشخص حقيقي ‫ويعرف ماذا حدث 367 00:21:56,318 --> 00:22:00,655 ‫فإذا أردتم أن تسمعوا ‫كل ما عليكم عمله هو منحهم الحصانة 368 00:22:01,323 --> 00:22:04,659 ‫وافق على ذلك وسأعطيك الاسم 369 00:22:06,995 --> 00:22:10,081 ‫هل الجو حار هنا؟ ‫(وينتربوتوم) رفعت حدة التوتر 370 00:22:10,373 --> 00:22:13,001 ‫الآن، ستضطر الولاية لمنح الحصانة لـ(غلادن) 371 00:22:13,126 --> 00:22:16,296 ‫وإلّا وجد المحلفون أنهم موضع شبهة ‫أحسنت يا فتاة! 372 00:22:16,922 --> 00:22:19,132 ‫إذا شهدت (غلادن)، لا نعرف ماذا ستقول 373 00:22:19,257 --> 00:22:21,885 ‫- سأطوّعها ‫- إذا لم تفعلي، ستنتهي قضيتنا 374 00:22:22,010 --> 00:22:24,596 ‫وسنخسر فرصتنا الوحيدة لهزيمة الحاكمة 375 00:22:25,138 --> 00:22:29,643 ‫فلنر إن كانت (غلادن) ستحصل على الحصانة ‫ثم سنخطط للخطوة التالية 376 00:22:31,186 --> 00:22:34,481 ‫خبر سيئ ‫المدعي العام منح (غلادن) حصانة 377 00:22:34,856 --> 00:22:36,233 ‫ستشهد غداً 378 00:22:37,025 --> 00:22:40,028 ‫لا تقلقي، لم تنسني 379 00:22:43,323 --> 00:22:45,158 ‫هذا رقم مساعدة المدعي العام (وينتربوتوم) 380 00:22:45,283 --> 00:22:47,577 ‫أخبريها بأن (ميلر) أمر بالقتل 381 00:22:49,079 --> 00:22:52,624 ‫- افعل ما يجب أياً كان ‫- لا مشكلة لدي 382 00:23:01,967 --> 00:23:04,386 ‫تماماً كما علمتنا في أول يوم ‫في كلية القانون 383 00:23:04,511 --> 00:23:06,972 ‫وجدت مشتبهاً به أفضل ‫من (سنو وايت) لهذه الجريمة 384 00:23:07,097 --> 00:23:09,808 ‫ما درسناه في اليوم الأول سيكون بسيطاً ‫أليس كذلك يا آنسة (برات)؟ 385 00:23:09,933 --> 00:23:12,102 ‫بسيط أم واضح؟ 386 00:23:12,227 --> 00:23:15,689 ‫أنا متفاجئة لأن لا أحد من الـ18 شخصاً ‫الذين سبقوني فكر في هذا المشتبه به 387 00:23:16,606 --> 00:23:19,901 ‫- والد (سنو وايت)، الملك ‫- هو لفق الجريمة لابنته؟ 388 00:23:20,026 --> 00:23:22,195 ‫- نعم ‫- ما الدليل الذي ستقدمينه للمحلفين؟ 389 00:23:22,320 --> 00:23:26,449 ‫الإحصاءات التي تبين أن 30 ألف امرأة ‫في العالم يُقتلن سنوياً على يد شريك مقرّب 390 00:23:26,575 --> 00:23:30,871 ‫كما أن الملك لديه المال والقوة ليأمر أتباعه ‫بتنفيذ مآربه وكتمانها بعد ذلك 391 00:23:30,996 --> 00:23:33,331 ‫القوة هي ما تلزم لحياكة مؤامرة ناجحة 392 00:23:33,456 --> 00:23:37,252 ‫- هذا كله استدلال ظرفي ‫- لا يهم، نحن نقنع هيئة محلفين 393 00:23:37,377 --> 00:23:42,757 ‫والناس العاديون يحبون أن يصدقوا أن أنجح الناس ‫سميهم "النخبة" إن أردت، منافقون 394 00:23:42,883 --> 00:23:45,635 ‫سواءً كان هذا صحيحاً أم لا ‫سيصدق المحلفون أن الزوج الثري قتلها 395 00:23:45,760 --> 00:23:49,055 ‫فقط لكي لا تبدو حياتهم تافهة جداً ‫مقارنة بهم 396 00:23:56,730 --> 00:23:58,899 ‫يخرج معك ليتحمل فراقي أيتها الغبية 397 00:24:00,025 --> 00:24:02,068 ‫هل نادى أحد (غوستا)؟ 398 00:24:02,194 --> 00:24:07,365 ‫علاج الوخز بالإبر لدينا ‫مفيد لتوفير الاسترخاء لأقصى درجة 399 00:24:08,158 --> 00:24:09,534 ‫توقف 400 00:24:10,660 --> 00:24:12,746 ‫- ماذا قال لك؟ ‫- وصفني بالمنافقة 401 00:24:12,871 --> 00:24:15,707 ‫- سأدمره ‫- ماذا إن كان محقاً؟ 402 00:24:15,832 --> 00:24:19,669 ‫أزعم بأني منادية قوية بمساواة المرأة ‫لكن ربما أنا خائفة من البقاء وحدي 403 00:24:19,794 --> 00:24:22,130 ‫- هذا يجعلك إنسانة ‫- إنسانة عادية 404 00:24:22,839 --> 00:24:24,508 ‫- أريد أن أكون أفضل ‫- سأكون صريحاً معك 405 00:24:24,633 --> 00:24:28,512 ‫كل هذا يجعل من الصعب عليّ ‫ألّا ألكمه في وجهه مرة أخرى 406 00:24:28,637 --> 00:24:32,891 ‫- هذا لا يتعلق به ‫- قال لك كلاماً قاسياً والآن أنت متضايقة 407 00:24:33,016 --> 00:24:37,521 ‫ونحن فعلنا أشياء به يا (آشر) ‫أعني... فكر في هذا 408 00:24:37,646 --> 00:24:39,940 ‫جاء هنا ليعرف أخباراً عن والده 409 00:24:40,065 --> 00:24:41,775 ‫والده الذي... 410 00:24:42,984 --> 00:24:44,361 ‫أعني، إنها غلطتنا أن... 411 00:24:44,486 --> 00:24:47,823 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- أنا آسف، كان عليّ أن أسأل 412 00:24:47,948 --> 00:24:50,700 ‫- اذهب لبيتك ‫- أنا آسف 413 00:24:50,826 --> 00:24:52,577 ‫فقط دعني أدرس 414 00:25:03,380 --> 00:25:05,715 ‫أنا متعبة ولا أستطيع الحضور ‫كما أنني تناولت الطعام 415 00:25:06,383 --> 00:25:09,553 ‫دعيني أعد لك طعاماً حقيقياً ‫أريد رؤيتك 416 00:25:09,928 --> 00:25:13,390 ‫أنا بخير، صدقاً 417 00:25:14,015 --> 00:25:16,059 ‫تجاهلي ما قاله لك (فرانك) 418 00:25:16,184 --> 00:25:19,938 ‫لا أتصل بشأن (فرانك) ‫لكنه أخبرني بما يحدث 419 00:25:21,606 --> 00:25:24,943 ‫- ماذا؟ ‫- أخبرني بأنه يريد أن يكون معك 420 00:25:28,196 --> 00:25:29,573 ‫وأنت؟ 421 00:25:34,202 --> 00:25:36,913 ‫هل تسألين لكي تتدخلي مرة أخرى؟ 422 00:25:37,038 --> 00:25:40,876 ‫- "تعرفين أنني لست من فعلت ذلك" ‫- الحقيقة أنني لا أعرف 423 00:25:41,001 --> 00:25:44,171 ‫أترين؟ قولك هذا ‫يدل على أنك مستاءة مني؟ 424 00:25:44,296 --> 00:25:46,047 ‫"أنا مستاءة من (فرانك)" 425 00:25:46,506 --> 00:25:48,675 ‫لكن ربما كان هذا ما تقصدينه ‫من التطرق لهذا الموضوع 426 00:25:49,468 --> 00:25:52,220 ‫اسمعي، أريد ما تريدينه يا (بوني) 427 00:25:54,931 --> 00:25:58,018 ‫- أنا لا أعرف ما أريده بعد ‫- حسناً 428 00:25:58,226 --> 00:26:00,937 ‫أنا آسفة، انسي أني ذكرت هذا 429 00:26:03,190 --> 00:26:05,817 ‫(أناليس)، الكابح لا يعمل 430 00:26:06,151 --> 00:26:07,861 ‫- (بوني) ‫- لا أستطيع التوقف 431 00:26:07,986 --> 00:26:10,363 ‫- يا إلهي! النجدة! ‫- (بوني) 432 00:26:10,489 --> 00:26:12,908 ‫- النجدة! النجدة! ‫- (بوني) 433 00:26:14,075 --> 00:26:15,869 ‫الولاية ستعطيني الحصانة لكي أشهد 434 00:26:15,994 --> 00:26:19,122 ‫هذا هو المغزى، لا يمكنهم اعتقالي ‫مهما قلت في المحكمة 435 00:26:21,208 --> 00:26:23,877 ‫بالطبع أنا خائفة، لكنك لست تفهم ‫ليس أمامي خيار 436 00:26:24,002 --> 00:26:26,505 ‫إذا لم أذهب فسيقبضون عليّ 437 00:26:27,339 --> 00:26:29,674 ‫لا، لا أعرف ماذا سأقول 438 00:26:29,841 --> 00:26:31,218 ‫"(أناليس)" 439 00:26:32,344 --> 00:26:33,720 ‫مرحباً 440 00:26:48,026 --> 00:26:49,569 ‫ربما علينا تسليم أنفسنا 441 00:26:50,821 --> 00:26:52,572 ‫إذا فقدت أعصابك ‫سأفقد أعصابي أكثر 442 00:26:52,823 --> 00:26:55,742 ‫لا، سيقتلوننا جميعاً إذا استمررنا في هذا 443 00:26:56,117 --> 00:26:57,494 ‫سأدخل السجن، حسناً 444 00:26:58,036 --> 00:27:00,664 ‫- لكن بعد أن أقتل من فعل هذا ‫- اصمت 445 00:27:02,541 --> 00:27:05,210 ‫أنا الدكتورة (مايكلز)، كنت في قسم الطوارئ ‫عندما أحضرها المسعفون 446 00:27:05,335 --> 00:27:06,837 ‫أخبرينا فقط إن كانت ميتة 447 00:27:13,205 --> 00:27:16,208 ‫استراتيجيتي هي محاكمة تهمة المؤامرة 448 00:27:16,334 --> 00:27:18,461 ‫تريد أن تجادل ضد شيء افتراضي ‫في امتحانك النهائي 449 00:27:18,586 --> 00:27:20,713 ‫حتى إذا قالت موكلتي أموراً سيئة عن الملكة 450 00:27:20,838 --> 00:27:22,715 ‫فهذه حرية تعبير ‫ولا يعني هذا أنها اشتركت في المؤامرة 451 00:27:22,840 --> 00:27:26,135 ‫شاهد الولاية يقول إن قتل الملكة ‫كان فكرتها هي 452 00:27:26,260 --> 00:27:28,179 ‫وإن يكن؟ ‫كل طفل في الروضة يتم تعليمه 453 00:27:28,304 --> 00:27:30,806 ‫عدم القفز عن الجسر ‫لمجرد أن أحدهم قال له أن يفعل 454 00:27:30,931 --> 00:27:32,975 ‫والأقزام ليسوا أطفالاً، إنهم راشدون 455 00:27:33,100 --> 00:27:36,228 ‫لديهم إرادة حرة، هم اختاروا عمل هذا ‫وليس موكلتي 456 00:27:36,354 --> 00:27:38,898 ‫(تشارلز مانسون) أدين بالتآمر على القتل 457 00:27:39,023 --> 00:27:42,109 ‫رغم أن الولاية لم تستطع أن تثبت ‫أنه أمر بالقتل 458 00:27:42,234 --> 00:27:45,071 ‫(مانسون) كان لديه سجل سوابق ‫سجل الآنسة (وايت) لا تشوبه شائبة 459 00:27:46,072 --> 00:27:48,199 ‫يجب ألّا تتحمل الذنب على جريمة الأقزام 460 00:27:48,324 --> 00:27:49,700 ‫هم المجرمون 461 00:27:50,201 --> 00:27:51,744 ‫هم من يجب أن يدفعوا الثمن 462 00:27:56,082 --> 00:27:58,542 ‫مرحباً، أين كنت بحق الجحيم؟ 463 00:27:59,418 --> 00:28:02,129 ‫- ذهبت للجري ‫- أقصد، لماذا لم تخبرني أين ستذهب؟ 464 00:28:02,254 --> 00:28:03,798 ‫ماذا يحدث؟ 465 00:28:03,965 --> 00:28:06,342 ‫اسمعني، أنا أحبك ‫والأمور جنونية مرة أخرى 466 00:28:06,467 --> 00:28:09,261 ‫لذلك، لا يمكنك الاختفاء من دون إخباري 467 00:28:10,846 --> 00:28:12,223 ‫آسف 468 00:28:12,890 --> 00:28:17,561 ‫بصراحة، لم أخبرك أين سأذهب ‫لأنني متضايق منك 469 00:28:18,187 --> 00:28:23,234 ‫محاولتك القول "انظر كم كنت مدهشاً ‫ورائعاً قبل 3 سنوات" 470 00:28:25,277 --> 00:28:26,654 ‫أنت تبالغ في محاولة التعويض 471 00:28:28,364 --> 00:28:31,367 ‫- على ماذا؟ ‫- عندما أخبرتك عما فعلته بـ(سام) 472 00:28:31,617 --> 00:28:35,413 ‫- وأنا أفهم، لا تريد رؤيتي هكذا، لكن... ‫- لا أظن أن هذا صحيح 473 00:28:35,830 --> 00:28:38,582 ‫إنه أمر أصعب من أن تتقبله يا (أولي) ‫كنت سأفعل الشيء نفسه 474 00:28:38,749 --> 00:28:41,252 ‫في ليلتنا الأولى معاً ‫أغويتني لأتسلل إلى كمبيوتر شخص ما 475 00:28:41,377 --> 00:28:43,129 ‫لم أعتبرك قط شخصاً مبتهجاً ومتفائلاً 476 00:28:43,254 --> 00:28:45,298 ‫لكن أن تعرف أني فعلت ذلك؟ 477 00:28:46,090 --> 00:28:49,051 ‫- ربما كان أبي محقاً ‫- لا، والدك لا يعرفك 478 00:28:49,176 --> 00:28:52,847 ‫أنا أعرفك، وكلنا فينا سوداوية 479 00:28:52,972 --> 00:28:57,435 ‫- لكن فيك جوانب طيبة أيضاً ‫- فقط لأخفي جوانبي السيئة 480 00:28:57,560 --> 00:28:59,979 ‫إذن، هذا أفضل من عدم إخفائها 481 00:29:00,229 --> 00:29:04,442 ‫ونعم، أحضرت ذلك المقال لأنني فخور 482 00:29:05,276 --> 00:29:07,486 ‫بأني متزوج بالرجل الذي كتب ذلك 483 00:29:08,321 --> 00:29:12,533 ‫ونعم، ربما أنا ساذج، لكني ما زلت أظن 484 00:29:13,200 --> 00:29:16,787 ‫أنك تستطيع أن تكون البطل المثلي ‫الذي لم نحظ به قط 485 00:29:17,079 --> 00:29:19,790 ‫- أنا لا أظن ذلك ‫- إذن، نتفق على ألّا نتفق 486 00:29:19,915 --> 00:29:22,793 ‫لا، لا أريد أن أكون بطل أحد 487 00:29:24,920 --> 00:29:30,426 ‫أريد فقط أن أكون آمناً ومملاً وسعيداً 488 00:29:32,970 --> 00:29:34,388 ‫ألست سعيداً؟ 489 00:29:35,681 --> 00:29:37,058 ‫هل أنت سعيد؟ 490 00:29:52,782 --> 00:29:57,036 ‫يُسمى ورماً دموياً تحت السمحاق ‫وهو أساساً كدمة في عظم الجمجمة 491 00:29:57,662 --> 00:29:59,288 ‫لحسن الحظ ‫كيس الهواء ساعد في تخفيف الإصابة 492 00:29:59,413 --> 00:30:01,707 ‫لكننا نحتاج إلى إبقائك هنا ‫لمراقبتك طوال الليل 493 00:30:01,832 --> 00:30:03,542 ‫تحسباً لحدوث نزيف أو تجلط 494 00:30:03,668 --> 00:30:06,212 ‫- لكنها ستكون بخير ‫- لهذا نريد إبقاءها هنا 495 00:30:06,337 --> 00:30:08,464 ‫للتأكد من عدم فقدان وعيها مرة أخرى 496 00:30:08,881 --> 00:30:10,299 ‫هل تفهمين؟ 497 00:30:11,175 --> 00:30:14,345 ‫- إنها بحاجة إلى الراحة ‫- سنكون هنا 498 00:30:22,645 --> 00:30:25,690 ‫أحبك يا (بون)، أتسمعينني؟ 499 00:30:26,732 --> 00:30:28,651 ‫أنت حياتي كلها 500 00:30:30,069 --> 00:30:31,445 ‫أحبك 501 00:30:44,292 --> 00:30:45,668 ‫مرحباً 502 00:30:46,877 --> 00:30:49,213 ‫- كيف حالها؟ ‫- ستكون بخير 503 00:30:49,755 --> 00:30:51,132 ‫لسنا متأكدين من هذا 504 00:30:53,259 --> 00:30:55,928 ‫- هل أنت سعيد بهذا؟ ‫- (فرانك) 505 00:30:56,053 --> 00:30:58,764 ‫- قد تموت بسببك ‫- قلت إن (بوني) بخير 506 00:30:58,889 --> 00:31:00,599 ‫- حصلت على العدالة التي تريدها ‫- لم أحصل على شيء 507 00:31:00,725 --> 00:31:02,727 ‫(ميلر) مات، كيف يكون هذا لا شيء؟ ‫لقد مات 508 00:31:02,852 --> 00:31:05,604 ‫- و(بوني) هي التي تعاني بسبب ذلك ‫- كفى يا (فرانك) 509 00:31:06,897 --> 00:31:09,984 ‫لن أسمح لك بإيذائها بعد الآن 510 00:31:10,693 --> 00:31:13,154 ‫توقف يا (فرانك)، هيا بنا 511 00:31:19,994 --> 00:31:21,370 ‫ماذا؟ 512 00:31:27,835 --> 00:31:30,046 ‫- هل تحدثت إلى (غلادن)؟ ‫- لا، اتصلت قبل أن أستطيع 513 00:31:30,171 --> 00:31:32,673 ‫جيد، لأن هناك طريقة أخرى لإصلاح هذا 514 00:31:32,798 --> 00:31:34,967 ‫هل أضرب (زيفيار) أو الحاكمة حتى الموت؟ 515 00:31:35,092 --> 00:31:36,469 ‫اصمت واسمعني 516 00:31:36,719 --> 00:31:38,971 ‫كنت محقاً يا (فرانك)، كنت محقاً 517 00:31:45,269 --> 00:31:47,563 ‫- لا يمكنني عمل هذا ‫- ليس لديك خيار 518 00:31:47,730 --> 00:31:51,067 ‫- (زيفيار) سيقتلني ‫- أنا سأقتلك قبله 519 00:31:51,651 --> 00:31:54,695 ‫وأقتل ابنك وزوجك 520 00:31:56,072 --> 00:31:57,448 ‫وكل شخص تحبينه 521 00:32:04,789 --> 00:32:08,793 ‫شرطية (غلادن)، في التحقيق ‫في مقتل (نيثانيال لايهي) الأب 522 00:32:08,918 --> 00:32:12,630 ‫شهدت بأن السيد (لايهي) ‫طعنك بقلم رصاص 523 00:32:12,755 --> 00:32:16,634 ‫- وحاول أخذ مسدسك، صحيح؟ ‫- نعم 524 00:32:16,759 --> 00:32:20,513 ‫ولهذا أطلق زميلك شرطي السجن (واغنر) ‫النار على السيد (لايهي) 525 00:32:21,138 --> 00:32:24,475 ‫- سميت ذلك دفاعاً عن النفس؟ ‫- نعم 526 00:32:26,310 --> 00:32:29,021 ‫هل طُلب منك الكذب في ذلك التحقيق؟ 527 00:32:30,856 --> 00:32:34,735 ‫سأعيد الصياغة، هل قام أي شخص ‫أو رئيس لك 528 00:32:34,860 --> 00:32:38,030 ‫بأمرك أنت والشرطي (واغنر) بإطلاق النار ‫على السيد (لايهي) تلك الليلة؟ 529 00:32:40,241 --> 00:32:45,579 ‫- أنا كنت أقوم بعملي فقط ‫- حسناً، فلنكن واضحين تماماً 530 00:32:46,122 --> 00:32:48,291 ‫هل كانت وظيفتك تلك الليلة ‫أن تقتلي رجلاً بريئاً؟ 531 00:32:48,416 --> 00:32:50,835 ‫- أعترض، إنها تلقن الشاهدة ‫- مقبول 532 00:32:51,752 --> 00:32:57,675 ‫شرطية (غلادن)، هل أمِرت أم لا بالحرص ‫على موت (نيثانيال لايهي) تلك الليلة؟ 533 00:33:00,136 --> 00:33:02,054 ‫(بولا)، انظري إلى هذا الرجل 534 00:33:02,930 --> 00:33:08,269 ‫والده كان على وشك نيل الرعاية النفسية ‫التي حُرم منها طوال حياته 535 00:33:08,394 --> 00:33:11,105 ‫- عندما أطلِقت عليه النار وقُتل ‫- المحامية تشهد يا سيادة القاضي 536 00:33:11,230 --> 00:33:14,150 ‫فمن أمرك بقتل (نيثانيال) الأب؟ 537 00:33:14,275 --> 00:33:16,319 ‫- المدعي العام (ميلر)؟ ‫- أعترض، لا أساس لصحة هذا 538 00:33:16,444 --> 00:33:19,405 ‫أريحي نفسك من عبء هذا الذنب ‫وأخبرينا من جعلك تفعلين هذا 539 00:33:19,530 --> 00:33:21,198 ‫- أنا آسفة ‫- أوقف هذا يا سيادة القاضي 540 00:33:21,324 --> 00:33:23,701 ‫- من أمر بالقتل، أخبرينا بشكل نهائي ‫- الآنسة (برايس) لا تحترم المحكمة 541 00:33:23,826 --> 00:33:26,620 ‫- من أمرك بقتل ذلك الرجل؟ ‫- حسناً 542 00:33:29,749 --> 00:33:31,125 ‫حسناً 543 00:33:36,881 --> 00:33:38,799 ‫(زيفيار كاستيو) 544 00:33:41,886 --> 00:33:43,262 ‫أنت محق يا (فرانك) 545 00:33:44,013 --> 00:33:46,140 ‫- يجب أن نخبرهم بالحقيقة ‫- لا 546 00:33:46,265 --> 00:33:47,725 ‫ما الأهم بالنسبة إليك؟ 547 00:33:48,059 --> 00:33:50,102 ‫أن تسجن (زيفيار) أم أن تحمي كذبة؟ 548 00:33:50,227 --> 00:33:53,022 ‫- (بوني) ستؤذي نفسها مرة أخرى ‫- إنها أقوى الآن يا (فرانك) 549 00:33:53,272 --> 00:33:57,443 ‫يجب أن نخبرهم بالحقيقة ‫هذا معنى أن تحب (بوني) 550 00:33:58,694 --> 00:34:01,572 ‫"هل استخدم (زيفيار كاستيو) شخصاً آخر ‫ليتواصل معك؟" 551 00:34:02,698 --> 00:34:05,743 ‫- لا ‫- لكن أليس صحيحاً أن المدعي العام (رونالد) 552 00:34:05,868 --> 00:34:08,621 ‫رتب نقل السيد (لايهي) تلك الليلة؟ 553 00:34:08,954 --> 00:34:12,291 ‫المدعي العام ‫حاول تقديم موعد النقل ليمنعنا 554 00:34:12,416 --> 00:34:15,169 ‫لكن (زيفيار) اكتشف الأمر ‫وغير الخطة 555 00:34:16,545 --> 00:34:19,340 ‫- (زيفيار) سيقتلني ‫- أنا سأقتلك قبله 556 00:34:20,257 --> 00:34:22,551 ‫وأقتل ابنك وزوجك 557 00:34:23,135 --> 00:34:24,512 ‫وكل شخص تحبينه 558 00:34:25,137 --> 00:34:26,639 ‫أو يمكنك قول الحقيقة 559 00:34:26,889 --> 00:34:29,225 ‫"ضُغط علينا لنفعل هذا" 560 00:34:29,600 --> 00:34:31,310 ‫لكنه كان خياري 561 00:34:33,145 --> 00:34:35,856 ‫أنا ساعدت في قتل رجل بريء 562 00:34:37,191 --> 00:34:40,111 ‫ليس هناك كلمات تعبر عن أسفي 563 00:34:40,987 --> 00:34:42,571 ‫ما فعلته... 564 00:34:43,614 --> 00:34:44,991 ‫إنه شر 565 00:34:47,076 --> 00:34:49,620 ‫أنا أستحق أي عقاب ستفرضونه عليّ 566 00:35:07,853 --> 00:35:10,022 ‫حسناً، يمكنكم النزول ‫لكن أبقوا أعينكم مغمضة 567 00:35:10,189 --> 00:35:11,857 ‫- (أوليفر) ‫- نحن نضيع الوقت 568 00:35:11,982 --> 00:35:14,902 ‫سيكون هذا جيداً ‫سيستحق الانتظار، أعدكم 569 00:35:15,778 --> 00:35:17,571 ‫حسناً، افتحوا أعينكم 570 00:35:19,824 --> 00:35:21,200 ‫جراء 571 00:35:23,828 --> 00:35:25,538 ‫- لماذا؟ ‫- تحتاجون إلى استراحة من الدراسة 572 00:35:25,663 --> 00:35:27,748 ‫أهناك استراحة أفضل من حفل جراء؟ 573 00:35:27,915 --> 00:35:29,709 ‫أترون؟ لا يخطر ببالكم شيء ‫هيا، العبوا 574 00:35:37,049 --> 00:35:39,260 ‫"علمني كيف ألعب مع الكلاب ‫علمني، علمني كيف ألعب" 575 00:35:39,385 --> 00:35:41,971 ‫"كل كلابي تحبني، كل كلابي تحبني" 576 00:35:42,096 --> 00:35:44,473 ‫- "علمني كيف ألعب مع الكلاب" ‫- زوجي ذكي جداً 577 00:35:44,598 --> 00:35:46,225 ‫يعرف جيداً كيف يبهجني 578 00:35:54,150 --> 00:35:56,736 ‫بما أن الشرطية (غلادن) موظفة في الولاية 579 00:35:56,902 --> 00:35:59,780 ‫- اعترفت بتورطها في موت والدك ‫- قتله 580 00:36:01,407 --> 00:36:04,326 ‫تم تفويضي لمنح التعويض عن الأضرار 581 00:36:04,618 --> 00:36:05,995 ‫كم؟ 582 00:36:17,798 --> 00:36:21,927 ‫10 ملايين دولار هو أعلى مبلغ مُنح لمدعي ‫في قضية موت خطأ يا سيد (لايهي) 583 00:36:22,261 --> 00:36:24,346 ‫- ما الشروط؟ ‫- نص اتفاقي 584 00:36:24,638 --> 00:36:28,350 ‫لكن النقطة الأهم فيه هي التنازل عن أي مطالبة ‫في المستقبل لمقاضاة أي شخص معني بهذه القضية 585 00:36:28,559 --> 00:36:30,603 ‫- بالطبع ‫- نحتاج إلى وقت للتباحث 586 00:36:40,988 --> 00:36:43,282 ‫الأرجح أن الشرطة الفيدرالية ‫يقبضون على (زيفيار) الآن 587 00:36:43,407 --> 00:36:45,493 ‫- ماذا عن الحاكمة؟ ‫- (زيفيار) سينقلب عليها 588 00:36:45,618 --> 00:36:48,162 ‫لأنه سيعقد صفقة تسوية ‫مقابل عقوبة أقل في السجن؟ 589 00:36:48,287 --> 00:36:50,998 ‫بالتأكيد لا، ما خياراتي؟ 590 00:36:51,290 --> 00:36:56,170 ‫نطلب تأجيل المحاكمة لإتاحة الوقت لنا ‫للتحري في تورط الحاكمة 591 00:36:56,545 --> 00:36:59,382 ‫- افعلي ذلك ‫- هذا أيضاً سيعطي الحاكمة وقتاً 592 00:36:59,507 --> 00:37:01,050 ‫لاختلاق أدلة أو إخفائها 593 00:37:01,175 --> 00:37:04,261 ‫وحتى إذا ربحت حينذاك ‫ستكون هناك استئنافات لا نهاية لها 594 00:37:04,387 --> 00:37:07,181 ‫- قد لا ترى سنتاً حتى تهرم ‫- لا تهمني النقود 595 00:37:07,306 --> 00:37:08,766 ‫هل تهتم بشأن دخول السجن؟ 596 00:37:11,644 --> 00:37:13,187 ‫فرضياً 597 00:37:13,437 --> 00:37:17,817 ‫إذا كنت متورطاً بأي عمل إجرامي ‫متعلق بمقتل والدك 598 00:37:19,777 --> 00:37:21,570 ‫أو مقتل المدعي العام (ميلر) 599 00:37:22,488 --> 00:37:25,324 ‫هذا أيضاً قد يُكتشف ‫إذا استمررنا في الدعوى 600 00:37:29,995 --> 00:37:32,873 ‫"لن ينتهي هذا حتى نقضي على (بيركهيد)" 601 00:37:34,208 --> 00:37:39,422 ‫"القناة السادسة لديها خبر عاجل ‫عن دعوى الموت الخطأ لـ(نيثانيال لايهي) الأب" 602 00:37:39,547 --> 00:37:44,009 ‫"حارسة السجن (بولا غلادن) ‫شهدت في المحكمة أنها وشريكها" 603 00:37:44,135 --> 00:37:48,013 ‫أمِرا بقتل السيد (لايهي) ‫من (زيفيار كاستيو)" 604 00:37:48,347 --> 00:37:53,102 ‫"زعمت (غلادن) أن المدعي العام الراحل ‫(رونالد ميلر) حاول منع القتل" 605 00:37:53,227 --> 00:37:56,188 ‫"بتقديم موعد نقل السيد (لايهي)" 606 00:38:00,901 --> 00:38:03,529 ‫أنت و(أناليس)؟ 607 00:38:11,454 --> 00:38:14,290 ‫- اخرج ‫- لم أرد أن تؤذي نفسك 608 00:38:14,498 --> 00:38:16,667 ‫- أخرجه، أخرجه ‫- (بوني) 609 00:38:17,001 --> 00:38:18,711 ‫- الآن ‫- سيدي، من فضلك 610 00:38:30,931 --> 00:38:34,977 ‫"ليس هناك أخبار بعد عما إن كانت السلطات ‫ستعتقل السيد (كاستيو)" 611 00:38:35,102 --> 00:38:38,064 ‫"الذي يقبع والده (هورهي) ‫في سجن فيدرالي" 612 00:38:38,647 --> 00:38:41,859 ‫"أخبرتنا المصادر بأن المحققين ‫ليس لديهم دليل على وجود علاقة" 613 00:38:41,984 --> 00:38:45,154 ‫"بين عائلة (كاستيو) والحاكمة (بيركهيد)" 614 00:38:45,321 --> 00:38:49,742 ‫"أنا متفاجئة كالجميع ‫من أن (زيفيار كاستيو) متورط في القضية" 615 00:38:49,867 --> 00:38:53,954 ‫لكن كما قلت منذ البداية ‫أعتقد أن (إيميت كروفورد) 616 00:38:54,080 --> 00:38:58,167 ‫كان ضمن هذه المؤامرة ‫لقتل (نيثانيال لايهي) الأب 617 00:38:58,626 --> 00:39:01,087 ‫وأحداث اليوم لم تغير رأيي 618 00:39:01,212 --> 00:39:04,090 ‫"بصفته شريكاً في (كابلين آند غولدن) ‫كان لدى السيد (كروفورد)" 619 00:39:04,215 --> 00:39:07,760 ‫"روابط قانونية وشخصية بعائلة (كاستيو)" 620 00:39:07,885 --> 00:39:10,971 ‫"هنا البريد الصوتي لـ(أناليس كيتنغ) ‫الرجاء ترك رسالة" 621 00:39:11,389 --> 00:39:12,765 ‫مرحباً 622 00:39:13,224 --> 00:39:15,184 ‫أعرف أنك قلت إنهم لن يربحوا 623 00:39:15,309 --> 00:39:18,354 ‫لكن لدي شعور بأن لك علاقة بهذا 624 00:39:18,813 --> 00:39:21,273 ‫لهذا، تهانينا 625 00:39:21,440 --> 00:39:25,361 ‫"تعاطفي مع السيد (لايهي) الابن ‫رغم ذلك" 626 00:39:25,653 --> 00:39:31,242 ‫"إصراره على تورطي ‫كان منذ البداية خيالاً صرفاً" 627 00:39:31,659 --> 00:39:36,497 ‫"لذلك، أقبل أحداث اليوم كتبرئة تامة" 628 00:39:36,622 --> 00:39:42,086 ‫"أتوقع أن الشرطة الفيدرالية ستصدر بياناً ‫تقول فيه هذا قريباً جداً" 629 00:39:42,211 --> 00:39:43,838 ‫"ما زلت أعتقد أنها مذنبة" 630 00:39:44,338 --> 00:39:46,799 ‫- حتى بعد كل دفاعاتكم ‫- "بعد 3 أيام" 631 00:39:46,924 --> 00:39:50,428 ‫لذا، لو كنت في هيئة المحلفين ‫لما كان أمامي سوى إدانة الآنسة (وايت) 632 00:39:50,553 --> 00:39:52,972 ‫هناك على الأقل ‫20 دفاعاً مقنعاً على اللوح 633 00:39:53,097 --> 00:39:54,724 ‫- ليس في رأيي ‫- إذن، سنرسب كلنا؟ 634 00:39:54,849 --> 00:39:58,144 ‫لم أقل ذلك، لكني بالتأكيد ‫لا أظن أن أحداً يستحق هذا 635 00:39:58,394 --> 00:40:01,564 ‫- ربما عليّ الاحتفاظ بالشيك لنفسي ‫- لم يُذكر هذا كخيار 636 00:40:01,689 --> 00:40:05,401 ‫لم أظن أنني سأكون الوحيدة ‫التي ستعرف الثغرة في هذه القضية 637 00:40:07,653 --> 00:40:12,825 ‫بعد كل هذه السنين، أتظنون أنني لن أدخر حيلة ‫لامتحانكم النهائي؟ 638 00:40:13,576 --> 00:40:16,787 ‫فكروا، من يمكنه إخباري ‫ما الذي غفلتم عنه جميعاً؟ 639 00:40:19,081 --> 00:40:21,167 ‫حسناً، تلميح ‫الملكة هي الفاعلة 640 00:40:21,292 --> 00:40:23,586 ‫الملكة قتلت نفسها؟ ‫ليس هناك دليل على ذلك 641 00:40:23,711 --> 00:40:26,088 ‫- لم أقل إنها قتلت نفسها ‫- لكنها الضحية 642 00:40:26,756 --> 00:40:28,132 ‫- إنها ميتة ‫- حقاً؟ 643 00:40:29,050 --> 00:40:30,426 ‫يا إلهي! 644 00:40:31,052 --> 00:40:32,511 ‫- ليس هناك جثة ‫- اشرح 645 00:40:32,845 --> 00:40:37,349 ‫في دراسة القضية، مذكور أن الأقزام دفعوا ‫الملكة عن الجرف، لكن لم يجد أحد جثتها 646 00:40:37,475 --> 00:40:40,686 ‫- ماذا تعني؟ ‫- زيفت موتها ولفقت التهمة لـ(سنو وايت) 647 00:40:41,062 --> 00:40:42,730 ‫وهذا أفضل دفاع سمعته طوال اليوم 648 00:40:42,855 --> 00:40:45,191 ‫- سيد (ميلستون)، تعال وخذ الشيك ‫- نعم! 649 00:40:53,699 --> 00:40:55,826 ‫"موت زائف" 650 00:41:04,168 --> 00:41:05,711 ‫"مرحباً يا (جستين)" 651 00:41:13,386 --> 00:41:15,721 ‫- "(في أي بي ريزلتس)، مساء الخير" ‫- مرحباً 652 00:41:15,930 --> 00:41:17,515 ‫"هل تريدين بدء العملية؟" 653 00:41:18,682 --> 00:41:20,726 ‫نعم، أنا مستعدة 654 00:41:20,935 --> 00:41:23,229 ‫"حسناً، فلنبدأ بحذف ‫القرص الصلب في كمبيوترك" 655 00:41:24,480 --> 00:41:27,274 ‫"محو كل البيانات" ‫"تم محو القرص الصلب" 656 00:41:27,733 --> 00:41:30,820 ‫- انتهيت، ماذا الآن؟ ‫- "خذي نقودك وبطاقة المفتاح وجواز السفر" 657 00:41:39,078 --> 00:41:42,540 ‫- إنها معي ‫- "احزميها وأبقيها في متناولك طوال الوقت" 658 00:41:42,873 --> 00:41:45,710 ‫- انتهيت ‫- "استخدمي السلم الخلفي لمغادرة المبنى" 659 00:41:49,088 --> 00:41:50,673 ‫"ستكون هناك سيارة في انتظارك" 660 00:41:55,219 --> 00:41:58,597 ‫"اركبي وسيأخذك السائق ‫إلى موقع مرتب مسبقاً" 661 00:42:03,060 --> 00:42:06,022 ‫"عندما تصلين، ‫سنتصل بك لمزيد من التعليمات" 662 00:42:23,426 --> 00:42:26,554 Null69 74730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.