All language subtitles for Hotel.Beau.Sejour.S01E07.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-PLAYREADY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,603 --> 00:00:14,603 Equipe CreepySubs Apresenta 2 00:00:17,202 --> 00:00:19,621 Legenda: Ardnael 3 00:00:22,790 --> 00:00:25,279 Legenda: JennyB 4 00:00:28,786 --> 00:00:30,954 Legenda: ZeitG3ist 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,054 Legenda: LayAires 6 00:00:46,526 --> 00:00:48,335 Revis�o: RafaMontagner 7 00:00:52,038 --> 00:00:54,538 Revis�o: Vahainen 8 00:00:57,756 --> 00:01:02,192 Epis�dio 7 "O V�deo" 9 00:01:53,342 --> 00:01:55,842 UPANDO PARA "MEUS V�DEOS" 10 00:02:07,785 --> 00:02:10,919 - O �ltimo com queijo? - Sim. 11 00:02:10,920 --> 00:02:12,785 Tudo bem, para o aniversariante. 12 00:02:15,185 --> 00:02:17,809 Parab�ns, Piccolo. 13 00:02:17,810 --> 00:02:21,965 Parab�ns para voc� nesta data querida. 14 00:02:22,600 --> 00:02:26,574 - Voc� est� rid�culo. - Voc� vai ser assim um dia. 15 00:02:26,575 --> 00:02:29,699 - Ser� calvo tamb�m. - Mentira. 16 00:02:29,700 --> 00:02:31,000 - N�o? - N�o. 17 00:02:31,001 --> 00:02:33,256 At� l� ser� poss�vel congelar pessoas. 18 00:02:33,257 --> 00:02:36,262 Claro, continue sonhando. 19 00:02:38,320 --> 00:02:40,265 Fez todos estes bolos ontem � noite? 20 00:02:41,095 --> 00:02:44,815 Sim, com o Luc. Ele tinha a receita. 21 00:02:47,950 --> 00:02:49,715 Por que n�o fez isso aqui? 22 00:02:51,915 --> 00:02:55,175 Eu n�o quis te acordar. 23 00:03:04,760 --> 00:03:07,500 Marcus, fizemos bolos. S� isso. 24 00:03:10,545 --> 00:03:12,435 Tenho que ir para escola. 25 00:03:19,170 --> 00:03:23,209 - Vou colocar os bolos aqui. - N�o precisa. 26 00:03:23,210 --> 00:03:24,865 Eu n�o quero mais. 27 00:03:36,280 --> 00:03:37,580 Ol�. 28 00:03:48,090 --> 00:03:49,655 Estava chovendo. 29 00:03:50,665 --> 00:03:52,815 Sempre chove em Wissen. 30 00:03:53,610 --> 00:03:55,720 Sua m�e estava muito brava. 31 00:04:01,745 --> 00:04:03,665 N�o dormiu bem de novo? 32 00:04:06,693 --> 00:04:08,449 Obrigado por ontem. 33 00:04:08,450 --> 00:04:11,495 Sua m�e gostou de fazermos bolos juntos. 34 00:04:12,835 --> 00:04:15,355 - N�o dever�amos fazer isso. - Por que n�o? 35 00:04:15,945 --> 00:04:17,909 Viu o quanto ela gostou. 36 00:04:17,910 --> 00:04:20,194 Voc� n�o deve dar falsas esperan�as. 37 00:04:20,195 --> 00:04:23,155 N�o s�o falsas. Voc� est� aqui e isso � real. 38 00:04:29,350 --> 00:04:33,210 - O que v�o fazer com ele? - Ele permanece em sil�ncio. 39 00:04:35,135 --> 00:04:37,730 Os policiais far�o o trabalho deles. 40 00:04:42,550 --> 00:04:44,050 At� mais tarde. 41 00:04:48,500 --> 00:04:52,881 Disse que falou com o suspeito antes de ele te desarmar. 42 00:04:52,882 --> 00:04:55,844 Voc� o provocou, sim ou n�o? 43 00:04:55,845 --> 00:04:58,085 Eu n�o devia ter dito nada. 44 00:04:59,610 --> 00:05:02,455 Queria que ele soubesse que ia para pris�o. 45 00:05:03,605 --> 00:05:08,595 Inspetor Chefe Vinken, ele era apenas suspeito. 46 00:05:10,260 --> 00:05:12,456 Ent�o por que tentou escapar? 47 00:05:13,075 --> 00:05:14,835 Foi ele! 48 00:05:16,895 --> 00:05:21,865 Precisamos determinar se atirou em leg�tima defesa. 49 00:05:22,921 --> 00:05:26,399 Fiz um pedido de suspens�o para seu superior. 50 00:05:26,400 --> 00:05:29,316 A reconstitui��o determinar� o resultado. 51 00:05:29,317 --> 00:05:32,405 Entregue agora sua arma e distintivo. 52 00:05:37,037 --> 00:05:40,321 Seu pai vai ficar doido. 53 00:05:40,322 --> 00:05:42,047 Mal posso esperar. 54 00:05:47,422 --> 00:05:49,761 - Vou pegar as est�tuas. - Certo. 55 00:06:14,045 --> 00:06:15,617 Que merda � essa? 56 00:06:17,586 --> 00:06:21,539 Voc� viu? Estava por toda a janela. 57 00:06:21,540 --> 00:06:24,980 Foi um estouro, direto na cabe�a. 58 00:06:24,981 --> 00:06:26,754 Preciso ir para a aut�psia. 59 00:06:30,226 --> 00:06:31,526 Senhorita, 60 00:06:31,527 --> 00:06:32,830 sabe que nosso chefe 61 00:06:32,831 --> 00:06:34,943 s� estava fazendo o trabalho dele, certo? 62 00:06:35,770 --> 00:06:38,907 Por que sua cliente n�o quer fornecer o DNA? 63 00:06:38,908 --> 00:06:41,102 Porque ela � uma testemunha. 64 00:06:41,103 --> 00:06:45,034 Onde seu irm�o estava na noite do festival de tiros? 65 00:06:46,891 --> 00:06:49,816 Meu irm�o foi morto por um maldito policial 66 00:06:49,817 --> 00:06:53,109 e esperam que eu coopere? Fa�am-me o favor. 67 00:06:53,110 --> 00:06:54,996 Pode nos dizer onde voc� estava 68 00:06:54,997 --> 00:06:57,410 na noite de 12 para 13 de novembro? 69 00:07:06,772 --> 00:07:10,191 Trabalhando no trem, turno da noite. 70 00:07:11,256 --> 00:07:12,982 Seu irm�o morava na Holanda, 71 00:07:12,983 --> 00:07:15,557 mas quando vinha � B�lgica ficava aqui? 72 00:07:15,558 --> 00:07:18,201 Ele tinha a chave. Podia vir quando quisesse. 73 00:07:18,202 --> 00:07:20,546 E veio na noite de 12 de novembro? 74 00:07:20,547 --> 00:07:23,837 J� disse que estava no trabalho. Eu n�o era a bab� dele. 75 00:07:25,581 --> 00:07:29,230 N�o sabe se ele tinha outra fonte de renda? 76 00:07:29,231 --> 00:07:32,444 O neg�cio de artigos para festa estava indo bem. 77 00:07:33,555 --> 00:07:35,782 Isso. 78 00:07:35,783 --> 00:07:38,341 Por acaso era um dos produtos vendidos? 79 00:07:42,533 --> 00:07:44,141 N�o sei. 80 00:07:45,742 --> 00:07:48,035 Mas n�o acho que ele era muito f� de doces. 81 00:07:50,733 --> 00:07:53,441 Dever�amos perguntar tudo isso ao Vanderkerk. 82 00:07:54,184 --> 00:07:56,209 N�o ser� f�cil agora. 83 00:07:57,665 --> 00:08:01,152 J� estou cansada de ter minha investiga��o sabotada. 84 00:08:01,624 --> 00:08:03,850 Vinken est� suspenso por enquanto. 85 00:08:04,966 --> 00:08:08,511 Um policial corrupto que matou um chefe de tr�fico. 86 00:08:17,391 --> 00:08:19,833 Agora est� entendendo. 87 00:08:20,488 --> 00:08:23,786 Essas equa��es est�o boas. 88 00:08:23,787 --> 00:08:27,304 Se voc� se esfor�ar, vai conseguir. N�o acha? 89 00:08:29,860 --> 00:08:33,336 Oi, Kristel. N�o iria ficar em casa? 90 00:08:33,337 --> 00:08:37,990 � que vim trazer os bolos para a classe do Cyril. 91 00:08:37,991 --> 00:08:39,700 - Pode entregar a ele? - Sim. 92 00:08:39,701 --> 00:08:41,604 Certo. Obrigada. 93 00:08:44,702 --> 00:08:46,099 E... 94 00:08:47,379 --> 00:08:49,235 Como ela est�? 95 00:08:51,288 --> 00:08:52,779 Est� bem. 96 00:08:55,669 --> 00:08:59,272 Ela disse que gostou que voc� veio ontem. 97 00:09:03,290 --> 00:09:05,035 Ela est� aqui agora? 98 00:09:06,496 --> 00:09:08,065 - Agora? - �. 99 00:09:08,727 --> 00:09:10,489 N�o, agora n�o. 100 00:09:12,697 --> 00:09:13,997 Tudo bem. 101 00:09:15,490 --> 00:09:18,258 Ela tamb�m disse que gostaria 102 00:09:18,259 --> 00:09:20,695 que volt�ssemos a fazer algo juntos. 103 00:09:23,770 --> 00:09:27,328 Sim, � poss�vel, sim. 104 00:09:27,770 --> 00:09:30,710 Juntei todas as coisas dele e procurei por pistas. 105 00:09:30,711 --> 00:09:33,925 Um len�o, carteira, isqueiro 106 00:09:33,926 --> 00:09:35,334 e o celular dele. 107 00:09:35,335 --> 00:09:37,498 J� verificamos o chip. 108 00:09:37,974 --> 00:09:39,274 Ambos? 109 00:09:39,907 --> 00:09:43,169 - Como assim? - � celular dual chip. 110 00:09:43,170 --> 00:09:45,254 Tem um outro chip nele? 111 00:09:45,255 --> 00:09:48,552 N�o, mas deve haver um outro. 112 00:09:48,553 --> 00:09:50,586 Ou por que ele teria um dual chip? 113 00:10:10,250 --> 00:10:12,746 Vanderkerk usou o celular 114 00:10:12,747 --> 00:10:15,101 durante a transfer�ncia no furg�o? 115 00:10:15,964 --> 00:10:18,907 Alexander que transportou os pertences dele. 116 00:10:19,437 --> 00:10:21,435 �, claro. 117 00:10:53,690 --> 00:10:56,768 Um sandu�che completo. Vai demorar. 118 00:10:56,769 --> 00:10:58,435 Voc� deveria provar. 119 00:11:05,570 --> 00:11:06,870 Como voc� est�? 120 00:11:12,050 --> 00:11:13,350 Cansado. 121 00:11:14,685 --> 00:11:17,346 Consegui dormir metade da noite, mas... 122 00:11:19,130 --> 00:11:21,393 Acho que � a rea��o natural. 123 00:11:25,170 --> 00:11:28,789 - E voc�? - Fui suspenso. 124 00:11:30,930 --> 00:11:32,453 Sabe, chefe, 125 00:11:34,031 --> 00:11:37,200 n�o paro de pensar a mesma coisa. 126 00:11:37,201 --> 00:11:40,405 Se n�o tivesse demorado tanto naquela loja, 127 00:11:40,406 --> 00:11:42,726 eu poderia ter estado l� para... 128 00:11:42,727 --> 00:11:46,701 Para qu�? Para levar um tiro? 129 00:11:54,290 --> 00:11:55,954 Veja isso. 130 00:11:57,190 --> 00:11:59,612 Um n�mero belga, do Vanderkerk. 131 00:11:59,912 --> 00:12:01,595 Veremos onde esse holand�s estava 132 00:12:01,596 --> 00:12:03,557 na noite do festival de tiro. 133 00:12:03,896 --> 00:12:06,635 Acho que ele matou a Kato. 134 00:12:07,221 --> 00:12:09,383 E digo que consegui o n�mero com quem? 135 00:12:09,947 --> 00:12:13,221 Bakkie, use a sua cabe�a. 136 00:12:18,625 --> 00:12:19,989 Merda. 137 00:12:20,330 --> 00:12:22,200 Minha mulher ainda n�o sabe. 138 00:12:22,201 --> 00:12:24,497 Vou precisar ligar para ela. 139 00:12:30,130 --> 00:12:31,867 Preciso tomar um banho. 140 00:12:33,046 --> 00:12:35,663 - Estou sujo. - Charlie. 141 00:12:36,330 --> 00:12:39,689 Charlie, Melanie jogou meu corpo na pedreira. 142 00:12:39,690 --> 00:12:42,118 O qu�? Melanie? 143 00:12:42,119 --> 00:12:44,907 E seu pai atirou em Vanderkerk. 144 00:12:46,690 --> 00:12:49,406 Espere... O qu�? 145 00:13:00,850 --> 00:13:03,270 Esta � a caixa postal de Kristel Brouwer. 146 00:13:03,271 --> 00:13:05,169 Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 147 00:13:05,170 --> 00:13:08,039 Kristel, desculpe. Eu n�o devia ter perdido a cabe�a. 148 00:13:08,850 --> 00:13:10,961 Voc� devia se envergonhar. 149 00:13:11,363 --> 00:13:13,892 - Eles v�o furar seus olhos! - Como �? 150 00:13:13,893 --> 00:13:16,389 �, foi o que ouvi. 151 00:13:16,390 --> 00:13:19,803 Eles v�o punir todos que me acusaram falsamente. 152 00:13:19,804 --> 00:13:23,982 E para os verdadeiros culpados, ser� mil vezes pior. 153 00:13:24,961 --> 00:13:27,617 - Ela vai ser pisoteada. - Por quem? 154 00:13:27,618 --> 00:13:28,933 Vai comprar algo? 155 00:13:28,934 --> 00:13:31,699 Tem sangue das drogas em suas m�os. 156 00:13:31,700 --> 00:13:34,227 Saia daqui ou te ponho para fora. 157 00:13:40,570 --> 00:13:42,114 Ines, o que foi? 158 00:13:50,530 --> 00:13:52,712 Preciso pensar nos meus clientes. 159 00:13:53,846 --> 00:13:56,623 Acham que Kato se drogou... 160 00:13:56,624 --> 00:13:58,601 - Por minha causa? - �, por sua causa. 161 00:14:01,130 --> 00:14:04,107 Ainda n�o entendi como voc� entrou nessa. 162 00:14:06,490 --> 00:14:10,470 Pode trabalhar no dep�sito, mas n�o mais na loja. 163 00:14:12,490 --> 00:14:14,831 � meu anivers�rio, ent�o eu pago as rodadas. 164 00:14:14,832 --> 00:14:18,211 Tenho queijo, salame e algo com a beirada suja e branca. 165 00:14:18,212 --> 00:14:22,054 - Estamos ocupados agora. - Ines pode me ensinar a atirar? 166 00:14:23,890 --> 00:14:26,010 Atirar? Que hist�ria � essa? 167 00:14:26,555 --> 00:14:29,065 Quero aprender a atirar como a mam�e. 168 00:14:30,290 --> 00:14:32,621 - Voc� que inventou isso? - N�o. 169 00:14:33,177 --> 00:14:35,380 Mam�e n�o est� mais aqui, Cyril. 170 00:14:35,381 --> 00:14:37,334 N�o posso ter um hobby? 171 00:14:38,650 --> 00:14:40,423 Atirar � perigoso, Cyril. 172 00:14:40,424 --> 00:14:43,053 Seu pai n�o quer que eu te ensine nada. 173 00:14:44,021 --> 00:14:46,122 Sofia pode tudo, eu n�o posso nada. 174 00:14:46,123 --> 00:14:48,578 - N�o exagere. - N�o estou. 175 00:14:48,579 --> 00:14:51,313 Na internet est�o dizendo que ela � man�aca sexual, 176 00:14:51,314 --> 00:14:53,038 tem v�deos e tudo mais. 177 00:14:53,039 --> 00:14:55,241 Man�aca sexual, v�deos? Do que est� falando? 178 00:14:58,330 --> 00:14:59,858 Cyril, o que est� havendo? 179 00:15:04,388 --> 00:15:08,330 ACHO VOC� MUITO SEXY. QUER FAZER UMA SESS�O DE FOTOS? 180 00:15:15,989 --> 00:15:19,549 QUANTO VOC� PAGA? 181 00:15:19,980 --> 00:15:22,886 Kathleen Laremans! Conhece a regra. 182 00:15:22,887 --> 00:15:26,506 Se usar seu celular, o resto da classe tamb�m pode ver. 183 00:15:26,507 --> 00:15:27,956 Sabe bem disso. 184 00:15:27,957 --> 00:15:30,694 Vamos, Kathleen, v� em frente. 185 00:15:42,290 --> 00:15:45,161 - Que vagabunda. - Puta. 186 00:15:51,416 --> 00:15:52,848 Sofia. 187 00:16:03,450 --> 00:16:06,150 N�o sabe para onde estamos indo? 188 00:16:07,010 --> 00:16:09,152 N�o, ela n�o vai dizer nada. 189 00:16:10,450 --> 00:16:11,750 Certo, 190 00:16:12,225 --> 00:16:15,114 precisa nos dar uma dica, Kato. 191 00:16:16,280 --> 00:16:18,148 Voc� est� nos provocando, n�o est�? 192 00:16:21,434 --> 00:16:24,846 Ela s� nos dir� quanto tempo ir� levar. 193 00:16:27,023 --> 00:16:29,246 Ela disse que levar� algumas horas. 194 00:16:29,247 --> 00:16:30,841 Tudo bem por voc�? 195 00:16:31,345 --> 00:16:33,360 Claro. 196 00:16:35,663 --> 00:16:38,394 Vamos aos est�bulos da tia Monique? 197 00:16:38,395 --> 00:16:39,695 N�o. 198 00:16:40,478 --> 00:16:44,837 Ela disse que n�o e depois levantou as sobrancelhas. 199 00:17:03,825 --> 00:17:05,740 � a pr�xima � esquerda? 200 00:17:08,174 --> 00:17:09,524 Certo. 201 00:17:18,802 --> 00:17:21,534 Onde voc� encontrou esse pendrive? 202 00:17:23,018 --> 00:17:26,542 Na garagem. Por qu�? 203 00:17:27,456 --> 00:17:31,071 Vanderkerk tem um segundo chip, mas n�o consigo achar. 204 00:17:50,183 --> 00:17:53,477 Teve que devolver seu distintivo e sua arma? 205 00:17:55,206 --> 00:17:56,506 Sim. 206 00:18:01,275 --> 00:18:04,464 - E seu uniforme? - Irei entregar amanh�, 207 00:18:04,465 --> 00:18:06,821 quando estarei oficialmente suspenso. 208 00:18:06,822 --> 00:18:08,954 Quer que eu coloque tudo de volta? 209 00:18:14,879 --> 00:18:17,315 Tudo que � bom chega ao fim. 210 00:18:26,754 --> 00:18:29,175 Voc� quase me perdeu l�, garota. 211 00:18:31,532 --> 00:18:34,175 Voc� ainda est� aqui, isso que importa. 212 00:18:36,635 --> 00:18:38,990 Terei mais tempo agora. 213 00:18:39,460 --> 00:18:40,996 Certo. 214 00:18:41,792 --> 00:18:43,861 Tenho que organizar umas coisas antes. 215 00:18:44,544 --> 00:18:46,950 - Tudo bem? - Certo. 216 00:19:03,434 --> 00:19:05,701 - Aqui. - O que � isso? 217 00:19:24,694 --> 00:19:28,901 Vim colocar essas est�tuas antigas aqui. 218 00:21:01,397 --> 00:21:03,810 Seu pai est� indo naquele endere�o? 219 00:21:09,800 --> 00:21:12,945 Eu poderia ter dito que ele � um idiota corrupto 220 00:21:12,946 --> 00:21:14,273 ou algo do tipo. 221 00:21:14,751 --> 00:21:18,481 Mas n�o, fiquei parado l�. 222 00:21:20,878 --> 00:21:23,871 Nem eu ouso dizer tudo pro meu pai. 223 00:21:25,521 --> 00:21:27,444 O que voc� quer fazer agora? 224 00:21:30,637 --> 00:21:35,590 O Sr. Vanderkerk disse que se encontrou com voc� aqui �s 22h. 225 00:21:35,591 --> 00:21:38,658 � normal se encontrar �s 22h? 226 00:21:39,023 --> 00:21:42,430 Ele n�o esteve aqui. Cancelei por telefone. 227 00:21:42,971 --> 00:21:45,471 - Qual n�mero? - Do celular. 228 00:21:45,472 --> 00:21:47,512 - O n�mero holand�s? - Sim. 229 00:21:47,966 --> 00:21:51,406 - E voc� falou com ele? - Aqui. Sim. 230 00:21:53,037 --> 00:21:55,708 Esse n�mero estava desligado a noite toda. 231 00:21:55,709 --> 00:21:58,612 Falei com ele � tarde. 232 00:21:59,078 --> 00:22:02,150 Ent�o ele mentiu para n�s dizendo que estava com voc�? 233 00:22:03,927 --> 00:22:05,696 Acho que sim. 234 00:22:07,680 --> 00:22:12,680 Ele n�o tinha motivo para estar perto do festival naquela noite. 235 00:22:12,688 --> 00:22:15,730 A n�o ser que tivesse marcado de se encontrar com algu�m. 236 00:22:17,038 --> 00:22:19,309 Sei quem precisamos ver. 237 00:23:00,934 --> 00:23:02,738 A casa de Wissen? 238 00:23:05,567 --> 00:23:06,957 Bem... 239 00:23:09,798 --> 00:23:12,648 N�o sabia que voc� gostava daqui, Kato. 240 00:23:12,649 --> 00:23:14,519 Se eu soubesse... 241 00:23:14,520 --> 00:23:15,851 Ela adormeceu. 242 00:23:20,589 --> 00:23:24,811 N�o dev�amos dizer para ela que chegamos? 243 00:23:25,581 --> 00:23:30,130 N�o, ela est� cansada. Deixa ela descansar um pouco. 244 00:23:33,656 --> 00:23:35,560 Ent�o, aqui estamos. 245 00:23:40,280 --> 00:23:42,630 N�o mudou nem um pouco. 246 00:23:49,723 --> 00:23:51,835 O que houve? 247 00:23:52,466 --> 00:23:55,688 Vem aqui. 248 00:24:28,791 --> 00:24:30,968 Ela est� abrindo os olhos. 249 00:24:33,210 --> 00:24:36,565 O que voc� est� fazendo conosco? 250 00:24:40,423 --> 00:24:44,990 N�o, n�o sairemos do carro. 251 00:24:44,991 --> 00:24:46,569 N�o. 252 00:24:46,955 --> 00:24:49,385 - � isso que ela est� dizendo? - Sim. 253 00:24:57,268 --> 00:25:00,233 Essa foi a confiss�o mais r�pida de toda minha carreira. 254 00:25:01,602 --> 00:25:04,922 - Ent�o h� dois n�meros? - Vamos rastre�-los. 255 00:25:06,636 --> 00:25:11,333 Ele estava nesse ponto no centro da cidade �s 22h30. 256 00:25:12,126 --> 00:25:14,502 Entre uma e duas horas no posto de gasolina 257 00:25:14,503 --> 00:25:18,080 e at� de manh� estava nos campos de Eerle. 258 00:25:18,081 --> 00:25:21,003 N�o passou nem perto da pedreira ou de Beau S�jour? 259 00:25:21,004 --> 00:25:23,641 Ele n�o pode ter feito isso. 260 00:25:25,522 --> 00:25:28,910 - Estou interrompendo? - N�o est� de folga? 261 00:25:28,911 --> 00:25:33,594 Estou, mas tenho algo para voc�. 262 00:25:33,927 --> 00:25:37,270 - O n�mero belga de Vanderkerk. - Onde voc� conseguiu? 263 00:25:37,271 --> 00:25:41,053 De repente, lembrei do garoto que prendemos portando ecstasy. 264 00:25:41,054 --> 00:25:44,710 - Gianni Anthoni? - Pensei em passar por l�. 265 00:25:46,175 --> 00:25:51,175 Que coincid�ncia, o interrogamos e nos deu o mesmo n�mero. 266 00:25:53,963 --> 00:25:58,140 Foi o Kenny, o primo dele. Geralmente os confundo. 267 00:25:58,141 --> 00:26:00,886 Eles s�o bem parecidos. 268 00:26:01,660 --> 00:26:02,978 Se veio de Vinken, 269 00:26:02,979 --> 00:26:05,237 diga que n�o precisamos de ajuda. 270 00:26:07,258 --> 00:26:09,433 Eu vou dizer. 271 00:27:11,519 --> 00:27:15,129 - Me sinto t�o idiota. - Por qu�? 272 00:27:15,130 --> 00:27:18,376 - N�o entrou na internet hoje? - N�o. 273 00:27:18,377 --> 00:27:21,167 Meu Deus, estou com tanta vergonha. 274 00:27:21,168 --> 00:27:24,552 Algu�m nos filmou e publicou na internet. 275 00:27:37,182 --> 00:27:40,166 Alexander, pode me retornar? � urgente. 276 00:27:40,167 --> 00:27:43,618 Publicaram na internet algo de Leon. 277 00:27:46,076 --> 00:27:47,402 Charlie. 278 00:27:50,144 --> 00:27:52,977 A reforma foi um sucesso, n�o acha? 279 00:27:53,387 --> 00:27:54,909 Sim. 280 00:27:54,910 --> 00:27:56,744 Muitos h�spedes? 281 00:27:56,745 --> 00:27:58,195 Estamos come�ando. 282 00:27:59,093 --> 00:28:00,441 J� era tempo. 283 00:28:01,453 --> 00:28:03,669 Voc� investiu bastante nisso. 284 00:28:04,504 --> 00:28:06,995 Achou que ningu�m iria descobrir? 285 00:28:08,267 --> 00:28:10,057 Sobre voc� e meu pai. 286 00:28:13,133 --> 00:28:15,436 Anda fumando maconha de novo? 287 00:28:16,251 --> 00:28:18,036 Perguntas, perguntas. 288 00:28:20,209 --> 00:28:23,316 Sempre decepciona seu pai. 289 00:28:24,268 --> 00:28:28,873 Voc� n�o o decepcionou quando desovou o corpo da Kato? 290 00:28:29,755 --> 00:28:31,546 Diga a ela que vai � pol�cia. 291 00:28:32,227 --> 00:28:34,491 Vai se entregar ou devo denunci�-la? 292 00:28:34,492 --> 00:28:37,149 - N�o sei do que est� falando. - Claro que sabe. 293 00:28:37,150 --> 00:28:40,553 N�o fa�o ideia. V� embora. 294 00:28:40,554 --> 00:28:43,570 Como pode ser t�o fria? 295 00:28:43,571 --> 00:28:46,374 Ela tinha uma fam�lia. 296 00:28:47,059 --> 00:28:49,135 Nem tente come�ar tudo aquilo de novo. 297 00:28:49,595 --> 00:28:50,966 Do que ela est� falando? 298 00:28:52,064 --> 00:28:54,830 Acha mesmo que isso nos afetar�? 299 00:28:57,463 --> 00:29:00,762 - O que � isso? - Deve gostar de assistir isso. 300 00:29:00,763 --> 00:29:05,232 Fica com tes�o, Charlie? Ou com inveja de novo? 301 00:29:05,233 --> 00:29:07,713 Ou est� enlouquecendo? 302 00:29:08,390 --> 00:29:10,761 Devo chamar a pol�cia? 303 00:29:14,410 --> 00:29:17,395 - Voc� fez aquilo? - � claro que n�o. 304 00:29:17,396 --> 00:29:21,005 - Fez ou n�o fez? - N�o. Como pode pensar isso? 305 00:29:21,006 --> 00:29:23,481 - Por que ela acha que fez? - N�o sei. 306 00:29:27,658 --> 00:29:31,773 Kato, voc� usou as drogas por conta pr�pria? 307 00:29:34,212 --> 00:29:38,772 Ela acha que n�o. J� te disse, Kristel. 308 00:29:38,773 --> 00:29:41,979 Ela n�o lembra nada das 24 horas anteriores. 309 00:29:53,067 --> 00:29:57,303 Luc, preciso ir. Podemos voltar? 310 00:29:58,180 --> 00:30:00,960 - Sim. - Desculpe, querida. 311 00:30:12,036 --> 00:30:16,024 Pare de ver isso. Esses idiotas nem nos conhecem. 312 00:30:17,883 --> 00:30:21,117 Talvez eu descubra quem colocou na internet. 313 00:30:21,118 --> 00:30:22,428 Leon? 314 00:30:23,141 --> 00:30:24,500 Ela n�o vai entrar, vai? 315 00:30:24,501 --> 00:30:25,805 Leon! 316 00:30:32,210 --> 00:30:33,902 Voc� tamb�m est� aqui. 317 00:30:34,569 --> 00:30:37,577 Est� feliz? 318 00:30:37,578 --> 00:30:40,028 De seguir os passos de sua m�e? 319 00:30:40,660 --> 00:30:43,565 - E p�r as garras no meu filho? - M�e. 320 00:30:43,566 --> 00:30:45,093 Nem comece. 321 00:30:46,465 --> 00:30:48,823 O que poderia vir de bom de uma vadia dessas? 322 00:30:48,824 --> 00:30:52,714 Quero que pare. N�s nos amamos. 323 00:30:53,522 --> 00:30:56,588 Ela s� quer o mesmo brinquedo da meia-irm� dela. 324 00:31:07,322 --> 00:31:11,632 Passou da hora de come�ar a ouvir a mim e a seu tio. 325 00:31:13,568 --> 00:31:15,997 Voc� tem tanto potencial. 326 00:31:22,404 --> 00:31:24,826 M�e, abra a porta! 327 00:31:25,363 --> 00:31:26,668 M�e! 328 00:31:33,818 --> 00:31:36,862 N�o ligue para minha m�e, nem para os idiotas da internet. 329 00:31:36,863 --> 00:31:40,965 V� ao trailer mais tarde, nos vemos l�, certo? 330 00:32:01,401 --> 00:32:03,156 Qual o problema? 331 00:32:03,157 --> 00:32:06,401 Est� com o cora��o partido? 332 00:32:07,979 --> 00:32:12,240 - Eu � que terminei com Leon. - Voc� n�o tem certeza. 333 00:32:12,882 --> 00:32:15,171 Est� com ci�mes dele? 334 00:32:16,223 --> 00:32:17,762 Ci�mes? N�o. 335 00:32:19,524 --> 00:32:21,629 Por que terminou com ele? 336 00:32:23,096 --> 00:32:24,985 Deve ter tido um motivo. 337 00:32:27,925 --> 00:32:29,594 Eu n�o estava feliz. 338 00:32:31,925 --> 00:32:34,335 Est� com medo que Sofia seja melhor na cama? 339 00:32:34,336 --> 00:32:38,067 - N�o. - Esse sentimento � terr�vel. 340 00:32:38,068 --> 00:32:40,410 N�o mesmo. 341 00:32:42,704 --> 00:32:44,629 Porque ela n�o � melhor que voc�. 342 00:33:25,730 --> 00:33:30,652 M�E, FICAREI FORA POR UNS DIAS. N�O SE PREOCUPE. 343 00:33:38,191 --> 00:33:40,677 - Posso assoprar as velas? - Espere um pouco. 344 00:33:45,968 --> 00:33:48,337 Achei que sua cabe�a fosse maior. 345 00:33:48,859 --> 00:33:50,638 Parab�ns, irm�ozinho. 346 00:33:51,222 --> 00:33:52,662 Pizza, legal. 347 00:33:55,656 --> 00:33:57,480 Ali�s, cad� a Kristel? 348 00:34:03,603 --> 00:34:06,190 - Posso jogar enquanto... - Pode ir. 349 00:34:15,245 --> 00:34:16,696 Onde ela est�? 350 00:34:19,669 --> 00:34:21,396 Sofia, 351 00:34:21,397 --> 00:34:23,416 n�o quero que veja aquele garoto de novo. 352 00:34:24,084 --> 00:34:28,161 Voc� tamb�m? Tamb�m viu as not�cias? 353 00:34:30,691 --> 00:34:33,236 - Isso � constrangedor. - E quanto a n�s? 354 00:34:33,237 --> 00:34:36,669 - Acha que foi intencional? - Devo pensar nos meus clientes. 355 00:34:36,670 --> 00:34:39,014 Estou cagando para seus clientes. 356 00:34:39,015 --> 00:34:41,421 Tem a ver com o que eu disse sobre a sua m�e? 357 00:34:41,422 --> 00:34:44,563 Com a mam�e? N�o � nada disso. 358 00:34:45,013 --> 00:34:48,445 � s� que nos amamos. 359 00:34:49,262 --> 00:34:52,740 - Com todo o respeito, amor... - O qu�? 360 00:34:52,741 --> 00:34:54,586 Voc� n�o entende. 361 00:34:55,824 --> 00:34:57,336 Vai se foder. 362 00:35:01,345 --> 00:35:03,598 Perdoe-me o atraso. 363 00:35:04,479 --> 00:35:06,859 Que fofo, me esperaram. 364 00:35:09,419 --> 00:35:12,687 - Onde estava? - Perdoe-me. 365 00:35:12,688 --> 00:35:14,270 Estava com o Luc. 366 00:35:16,908 --> 00:35:18,915 N�o sei como, 367 00:35:19,580 --> 00:35:22,463 mas ele conversa com a Kato. 368 00:35:22,464 --> 00:35:25,752 Droga, Kristel. Que brincadeira � essa? 369 00:35:27,890 --> 00:35:31,144 O menino quer comemorar o anivers�rio 370 00:35:31,145 --> 00:35:32,925 e voc� est� com o Luc? 371 00:35:40,420 --> 00:35:43,294 Cyril, venha assoprar as velas. 372 00:35:56,742 --> 00:35:58,127 Sofia. 373 00:35:59,057 --> 00:36:00,532 Porra. 374 00:36:03,280 --> 00:36:04,612 Sofia. 375 00:36:05,470 --> 00:36:08,747 Oi. O que faz aqui? 376 00:36:08,748 --> 00:36:10,736 Dormindo, � permitido? 377 00:36:10,737 --> 00:36:14,365 - Publicou o v�deo na internet? - N�o, claro que n�o. 378 00:36:14,366 --> 00:36:16,457 - Me d� seu celular. - Por qu�? 379 00:36:16,458 --> 00:36:20,761 - Me d� seu celular. - Pare. 380 00:36:22,390 --> 00:36:25,782 - Entregue agora. - V� em frente, pode olhar. 381 00:36:26,348 --> 00:36:29,848 Acha que me importo com o que faz com a garota? 382 00:36:29,849 --> 00:36:33,916 Eu jamais publicaria isso. 383 00:36:33,917 --> 00:36:37,277 - Saia j� daqui. - Estou saindo. V� se foder. 384 00:36:37,278 --> 00:36:39,411 Viu o v�deo tamb�m, n�o viu? 385 00:36:44,411 --> 00:36:47,974 Todos acham que sou uma vadia e vagabunda. 386 00:36:49,086 --> 00:36:52,293 Sei que agi mal... 387 00:36:54,457 --> 00:36:58,197 mas n�o me desculpo por amar o Leon. 388 00:36:59,382 --> 00:37:01,785 Estou apaixonada por ele h� anos, ent�o... 389 00:37:04,950 --> 00:37:06,819 Est� feliz com ele? 390 00:37:14,310 --> 00:37:16,068 Neste caso, tamb�m estou. 391 00:37:23,485 --> 00:37:24,785 Kato. 392 00:37:28,430 --> 00:37:30,761 Tenho algo para te contar. 393 00:37:36,800 --> 00:37:39,911 Sei como apareceu ecstasy no seu sangue. 394 00:37:47,834 --> 00:37:50,863 Coloquei na sua bebida. 395 00:37:56,289 --> 00:38:00,054 S� queria que o Leon ficasse bravo com voc�. 396 00:38:04,734 --> 00:38:09,186 Aqueles primos est�pidos da Ines tinham ecstasy 397 00:38:09,187 --> 00:38:13,065 e eu coloquei um fantasminha na sua bebida. 398 00:38:13,066 --> 00:38:16,574 - Ent�o veio da Ines? - Sim. 399 00:38:29,108 --> 00:38:32,267 � minha culpa que esteja morta. 400 00:38:33,690 --> 00:38:36,877 Voc� n�o me matou, Sofia. 401 00:38:39,512 --> 00:38:41,371 Mas � como se fosse. 402 00:38:58,990 --> 00:39:02,205 Fa�a c�cegas na barriga, ele n�o suporta. 403 00:40:09,305 --> 00:40:11,396 Senhor Juiz? 404 00:40:13,107 --> 00:40:17,110 � oficial? Estamos a caminho. 405 00:40:19,894 --> 00:40:24,242 Dora, o resultado do DNA est� pronto. 406 00:40:24,243 --> 00:40:26,929 Adivinha quem temos que prender? 407 00:41:33,696 --> 00:41:38,454 - O que acha que devemos fazer? - Vamos embora juntos. 408 00:41:39,112 --> 00:41:42,387 - Como? - Vamos a sua casa amanh�, 409 00:41:42,388 --> 00:41:44,576 pegamos suas roupas e vamos embora. 410 00:41:45,797 --> 00:41:49,279 - Ficaremos quanto tempo longe? - O quanto quiser. 411 00:41:51,109 --> 00:41:54,435 Poder�amos ir para praia, n�o �? 412 00:42:00,777 --> 00:42:02,623 Merda, o meu tio. 413 00:42:07,947 --> 00:42:12,392 - Sua m�e quer falar com voc�. - Vou ficar aqui. 414 00:42:23,132 --> 00:42:26,036 N�o foi o que ela quis dizer. Voc� sabe disso. 415 00:42:26,578 --> 00:42:29,756 Podemos dar uma olhada na pista de domingo. 416 00:42:29,757 --> 00:42:31,609 N�o vou correr no pr�ximo domingo. 417 00:42:35,028 --> 00:42:39,931 Domingo � o Huldenberg. Se ganhar, estaremos tranquilos. 418 00:42:39,932 --> 00:42:41,685 Eu n�o quero. 419 00:42:43,166 --> 00:42:47,336 - A Kato est� na sua cabe�a? - Quero tomar minhas decis�es. 420 00:42:50,030 --> 00:42:54,257 Sabe quanto tempo e dinheiro investi em voc�? 421 00:42:55,630 --> 00:42:58,180 N�o se trata do que voc� quer. 422 00:42:58,181 --> 00:43:02,630 Trabalhamos nisso por cinco anos e agora est� amarelando? 423 00:43:09,980 --> 00:43:13,739 � um momento de fraqueza. Isso n�o importa. 424 00:43:16,427 --> 00:43:18,547 Sei sobre o v�deo. 425 00:43:20,491 --> 00:43:22,090 Vamos, Leon. 426 00:43:29,755 --> 00:43:32,341 N�o deixe sua mente acabar com voc�. 427 00:43:32,342 --> 00:43:33,650 Volte! 31332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.