Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,603 --> 00:00:14,603
Equipe CreepySubs
Apresenta
2
00:00:17,202 --> 00:00:19,621
Legenda:
Ardnael
3
00:00:22,790 --> 00:00:25,279
Legenda:
JennyB
4
00:00:28,786 --> 00:00:30,954
Legenda:
ZeitG3ist
5
00:00:33,540 --> 00:00:36,054
Legenda:
LayAires
6
00:00:46,526 --> 00:00:48,335
Revis�o:
RafaMontagner
7
00:00:52,038 --> 00:00:54,538
Revis�o:
Vahainen
8
00:00:57,756 --> 00:01:02,192
Epis�dio 7
"O V�deo"
9
00:01:53,342 --> 00:01:55,842
UPANDO PARA "MEUS V�DEOS"
10
00:02:07,785 --> 00:02:10,919
- O �ltimo com queijo?
- Sim.
11
00:02:10,920 --> 00:02:12,785
Tudo bem,
para o aniversariante.
12
00:02:15,185 --> 00:02:17,809
Parab�ns, Piccolo.
13
00:02:17,810 --> 00:02:21,965
Parab�ns para voc�
nesta data querida.
14
00:02:22,600 --> 00:02:26,574
- Voc� est� rid�culo.
- Voc� vai ser assim um dia.
15
00:02:26,575 --> 00:02:29,699
- Ser� calvo tamb�m.
- Mentira.
16
00:02:29,700 --> 00:02:31,000
- N�o?
- N�o.
17
00:02:31,001 --> 00:02:33,256
At� l� ser� poss�vel
congelar pessoas.
18
00:02:33,257 --> 00:02:36,262
Claro, continue sonhando.
19
00:02:38,320 --> 00:02:40,265
Fez todos estes bolos
ontem � noite?
20
00:02:41,095 --> 00:02:44,815
Sim, com o Luc.
Ele tinha a receita.
21
00:02:47,950 --> 00:02:49,715
Por que n�o fez isso aqui?
22
00:02:51,915 --> 00:02:55,175
Eu n�o quis te acordar.
23
00:03:04,760 --> 00:03:07,500
Marcus, fizemos bolos.
S� isso.
24
00:03:10,545 --> 00:03:12,435
Tenho que ir para escola.
25
00:03:19,170 --> 00:03:23,209
- Vou colocar os bolos aqui.
- N�o precisa.
26
00:03:23,210 --> 00:03:24,865
Eu n�o quero mais.
27
00:03:36,280 --> 00:03:37,580
Ol�.
28
00:03:48,090 --> 00:03:49,655
Estava chovendo.
29
00:03:50,665 --> 00:03:52,815
Sempre chove em Wissen.
30
00:03:53,610 --> 00:03:55,720
Sua m�e estava muito brava.
31
00:04:01,745 --> 00:04:03,665
N�o dormiu bem de novo?
32
00:04:06,693 --> 00:04:08,449
Obrigado por ontem.
33
00:04:08,450 --> 00:04:11,495
Sua m�e gostou
de fazermos bolos juntos.
34
00:04:12,835 --> 00:04:15,355
- N�o dever�amos fazer isso.
- Por que n�o?
35
00:04:15,945 --> 00:04:17,909
Viu o quanto ela gostou.
36
00:04:17,910 --> 00:04:20,194
Voc� n�o deve dar
falsas esperan�as.
37
00:04:20,195 --> 00:04:23,155
N�o s�o falsas.
Voc� est� aqui e isso � real.
38
00:04:29,350 --> 00:04:33,210
- O que v�o fazer com ele?
- Ele permanece em sil�ncio.
39
00:04:35,135 --> 00:04:37,730
Os policiais far�o
o trabalho deles.
40
00:04:42,550 --> 00:04:44,050
At� mais tarde.
41
00:04:48,500 --> 00:04:52,881
Disse que falou com o suspeito
antes de ele te desarmar.
42
00:04:52,882 --> 00:04:55,844
Voc� o provocou,
sim ou n�o?
43
00:04:55,845 --> 00:04:58,085
Eu n�o devia ter dito nada.
44
00:04:59,610 --> 00:05:02,455
Queria que ele soubesse
que ia para pris�o.
45
00:05:03,605 --> 00:05:08,595
Inspetor Chefe Vinken,
ele era apenas suspeito.
46
00:05:10,260 --> 00:05:12,456
Ent�o por que
tentou escapar?
47
00:05:13,075 --> 00:05:14,835
Foi ele!
48
00:05:16,895 --> 00:05:21,865
Precisamos determinar
se atirou em leg�tima defesa.
49
00:05:22,921 --> 00:05:26,399
Fiz um pedido de suspens�o
para seu superior.
50
00:05:26,400 --> 00:05:29,316
A reconstitui��o
determinar� o resultado.
51
00:05:29,317 --> 00:05:32,405
Entregue agora
sua arma e distintivo.
52
00:05:37,037 --> 00:05:40,321
Seu pai vai ficar doido.
53
00:05:40,322 --> 00:05:42,047
Mal posso esperar.
54
00:05:47,422 --> 00:05:49,761
- Vou pegar as est�tuas.
- Certo.
55
00:06:14,045 --> 00:06:15,617
Que merda � essa?
56
00:06:17,586 --> 00:06:21,539
Voc� viu?
Estava por toda a janela.
57
00:06:21,540 --> 00:06:24,980
Foi um estouro,
direto na cabe�a.
58
00:06:24,981 --> 00:06:26,754
Preciso ir para a aut�psia.
59
00:06:30,226 --> 00:06:31,526
Senhorita,
60
00:06:31,527 --> 00:06:32,830
sabe que nosso chefe
61
00:06:32,831 --> 00:06:34,943
s� estava fazendo
o trabalho dele, certo?
62
00:06:35,770 --> 00:06:38,907
Por que sua cliente
n�o quer fornecer o DNA?
63
00:06:38,908 --> 00:06:41,102
Porque ela � uma testemunha.
64
00:06:41,103 --> 00:06:45,034
Onde seu irm�o estava
na noite do festival de tiros?
65
00:06:46,891 --> 00:06:49,816
Meu irm�o foi morto
por um maldito policial
66
00:06:49,817 --> 00:06:53,109
e esperam que eu coopere?
Fa�am-me o favor.
67
00:06:53,110 --> 00:06:54,996
Pode nos dizer
onde voc� estava
68
00:06:54,997 --> 00:06:57,410
na noite de 12 para 13
de novembro?
69
00:07:06,772 --> 00:07:10,191
Trabalhando no trem,
turno da noite.
70
00:07:11,256 --> 00:07:12,982
Seu irm�o morava na Holanda,
71
00:07:12,983 --> 00:07:15,557
mas quando vinha � B�lgica
ficava aqui?
72
00:07:15,558 --> 00:07:18,201
Ele tinha a chave.
Podia vir quando quisesse.
73
00:07:18,202 --> 00:07:20,546
E veio na noite
de 12 de novembro?
74
00:07:20,547 --> 00:07:23,837
J� disse que estava no trabalho.
Eu n�o era a bab� dele.
75
00:07:25,581 --> 00:07:29,230
N�o sabe se ele tinha
outra fonte de renda?
76
00:07:29,231 --> 00:07:32,444
O neg�cio de artigos para festa
estava indo bem.
77
00:07:33,555 --> 00:07:35,782
Isso.
78
00:07:35,783 --> 00:07:38,341
Por acaso
era um dos produtos vendidos?
79
00:07:42,533 --> 00:07:44,141
N�o sei.
80
00:07:45,742 --> 00:07:48,035
Mas n�o acho
que ele era muito f� de doces.
81
00:07:50,733 --> 00:07:53,441
Dever�amos perguntar tudo isso
ao Vanderkerk.
82
00:07:54,184 --> 00:07:56,209
N�o ser� f�cil agora.
83
00:07:57,665 --> 00:08:01,152
J� estou cansada de ter
minha investiga��o sabotada.
84
00:08:01,624 --> 00:08:03,850
Vinken est� suspenso
por enquanto.
85
00:08:04,966 --> 00:08:08,511
Um policial corrupto
que matou um chefe de tr�fico.
86
00:08:17,391 --> 00:08:19,833
Agora est� entendendo.
87
00:08:20,488 --> 00:08:23,786
Essas equa��es est�o boas.
88
00:08:23,787 --> 00:08:27,304
Se voc� se esfor�ar,
vai conseguir. N�o acha?
89
00:08:29,860 --> 00:08:33,336
Oi, Kristel.
N�o iria ficar em casa?
90
00:08:33,337 --> 00:08:37,990
� que vim trazer os bolos
para a classe do Cyril.
91
00:08:37,991 --> 00:08:39,700
- Pode entregar a ele?
- Sim.
92
00:08:39,701 --> 00:08:41,604
Certo.
Obrigada.
93
00:08:44,702 --> 00:08:46,099
E...
94
00:08:47,379 --> 00:08:49,235
Como ela est�?
95
00:08:51,288 --> 00:08:52,779
Est� bem.
96
00:08:55,669 --> 00:08:59,272
Ela disse que gostou
que voc� veio ontem.
97
00:09:03,290 --> 00:09:05,035
Ela est� aqui agora?
98
00:09:06,496 --> 00:09:08,065
- Agora?
- �.
99
00:09:08,727 --> 00:09:10,489
N�o, agora n�o.
100
00:09:12,697 --> 00:09:13,997
Tudo bem.
101
00:09:15,490 --> 00:09:18,258
Ela tamb�m disse
que gostaria
102
00:09:18,259 --> 00:09:20,695
que volt�ssemos a fazer
algo juntos.
103
00:09:23,770 --> 00:09:27,328
Sim, � poss�vel, sim.
104
00:09:27,770 --> 00:09:30,710
Juntei todas as coisas dele
e procurei por pistas.
105
00:09:30,711 --> 00:09:33,925
Um len�o, carteira,
isqueiro
106
00:09:33,926 --> 00:09:35,334
e o celular dele.
107
00:09:35,335 --> 00:09:37,498
J� verificamos o chip.
108
00:09:37,974 --> 00:09:39,274
Ambos?
109
00:09:39,907 --> 00:09:43,169
- Como assim?
- � celular dual chip.
110
00:09:43,170 --> 00:09:45,254
Tem um outro chip nele?
111
00:09:45,255 --> 00:09:48,552
N�o, mas deve haver
um outro.
112
00:09:48,553 --> 00:09:50,586
Ou por que ele teria
um dual chip?
113
00:10:10,250 --> 00:10:12,746
Vanderkerk usou o celular
114
00:10:12,747 --> 00:10:15,101
durante a transfer�ncia
no furg�o?
115
00:10:15,964 --> 00:10:18,907
Alexander que transportou
os pertences dele.
116
00:10:19,437 --> 00:10:21,435
�, claro.
117
00:10:53,690 --> 00:10:56,768
Um sandu�che completo.
Vai demorar.
118
00:10:56,769 --> 00:10:58,435
Voc� deveria provar.
119
00:11:05,570 --> 00:11:06,870
Como voc� est�?
120
00:11:12,050 --> 00:11:13,350
Cansado.
121
00:11:14,685 --> 00:11:17,346
Consegui dormir
metade da noite, mas...
122
00:11:19,130 --> 00:11:21,393
Acho que �
a rea��o natural.
123
00:11:25,170 --> 00:11:28,789
- E voc�?
- Fui suspenso.
124
00:11:30,930 --> 00:11:32,453
Sabe, chefe,
125
00:11:34,031 --> 00:11:37,200
n�o paro de pensar
a mesma coisa.
126
00:11:37,201 --> 00:11:40,405
Se n�o tivesse demorado tanto
naquela loja,
127
00:11:40,406 --> 00:11:42,726
eu poderia
ter estado l� para...
128
00:11:42,727 --> 00:11:46,701
Para qu�?
Para levar um tiro?
129
00:11:54,290 --> 00:11:55,954
Veja isso.
130
00:11:57,190 --> 00:11:59,612
Um n�mero belga,
do Vanderkerk.
131
00:11:59,912 --> 00:12:01,595
Veremos
onde esse holand�s estava
132
00:12:01,596 --> 00:12:03,557
na noite
do festival de tiro.
133
00:12:03,896 --> 00:12:06,635
Acho que ele matou a Kato.
134
00:12:07,221 --> 00:12:09,383
E digo que consegui
o n�mero com quem?
135
00:12:09,947 --> 00:12:13,221
Bakkie,
use a sua cabe�a.
136
00:12:18,625 --> 00:12:19,989
Merda.
137
00:12:20,330 --> 00:12:22,200
Minha mulher
ainda n�o sabe.
138
00:12:22,201 --> 00:12:24,497
Vou precisar
ligar para ela.
139
00:12:30,130 --> 00:12:31,867
Preciso tomar um banho.
140
00:12:33,046 --> 00:12:35,663
- Estou sujo.
- Charlie.
141
00:12:36,330 --> 00:12:39,689
Charlie, Melanie jogou
meu corpo na pedreira.
142
00:12:39,690 --> 00:12:42,118
O qu�? Melanie?
143
00:12:42,119 --> 00:12:44,907
E seu pai atirou
em Vanderkerk.
144
00:12:46,690 --> 00:12:49,406
Espere...
O qu�?
145
00:13:00,850 --> 00:13:03,270
Esta � a caixa postal
de Kristel Brouwer.
146
00:13:03,271 --> 00:13:05,169
Deixe uma mensagem
ap�s o sinal.
147
00:13:05,170 --> 00:13:08,039
Kristel, desculpe. Eu n�o devia
ter perdido a cabe�a.
148
00:13:08,850 --> 00:13:10,961
Voc� devia se envergonhar.
149
00:13:11,363 --> 00:13:13,892
- Eles v�o furar seus olhos!
- Como �?
150
00:13:13,893 --> 00:13:16,389
�, foi o que ouvi.
151
00:13:16,390 --> 00:13:19,803
Eles v�o punir todos
que me acusaram falsamente.
152
00:13:19,804 --> 00:13:23,982
E para os verdadeiros culpados,
ser� mil vezes pior.
153
00:13:24,961 --> 00:13:27,617
- Ela vai ser pisoteada.
- Por quem?
154
00:13:27,618 --> 00:13:28,933
Vai comprar algo?
155
00:13:28,934 --> 00:13:31,699
Tem sangue das drogas
em suas m�os.
156
00:13:31,700 --> 00:13:34,227
Saia daqui
ou te ponho para fora.
157
00:13:40,570 --> 00:13:42,114
Ines, o que foi?
158
00:13:50,530 --> 00:13:52,712
Preciso pensar
nos meus clientes.
159
00:13:53,846 --> 00:13:56,623
Acham que Kato
se drogou...
160
00:13:56,624 --> 00:13:58,601
- Por minha causa?
- �, por sua causa.
161
00:14:01,130 --> 00:14:04,107
Ainda n�o entendi
como voc� entrou nessa.
162
00:14:06,490 --> 00:14:10,470
Pode trabalhar no dep�sito,
mas n�o mais na loja.
163
00:14:12,490 --> 00:14:14,831
� meu anivers�rio,
ent�o eu pago as rodadas.
164
00:14:14,832 --> 00:14:18,211
Tenho queijo, salame e algo
com a beirada suja e branca.
165
00:14:18,212 --> 00:14:22,054
- Estamos ocupados agora.
- Ines pode me ensinar a atirar?
166
00:14:23,890 --> 00:14:26,010
Atirar?
Que hist�ria � essa?
167
00:14:26,555 --> 00:14:29,065
Quero aprender a atirar
como a mam�e.
168
00:14:30,290 --> 00:14:32,621
- Voc� que inventou isso?
- N�o.
169
00:14:33,177 --> 00:14:35,380
Mam�e n�o est�
mais aqui, Cyril.
170
00:14:35,381 --> 00:14:37,334
N�o posso ter um hobby?
171
00:14:38,650 --> 00:14:40,423
Atirar � perigoso, Cyril.
172
00:14:40,424 --> 00:14:43,053
Seu pai n�o quer
que eu te ensine nada.
173
00:14:44,021 --> 00:14:46,122
Sofia pode tudo,
eu n�o posso nada.
174
00:14:46,123 --> 00:14:48,578
- N�o exagere.
- N�o estou.
175
00:14:48,579 --> 00:14:51,313
Na internet est�o dizendo
que ela � man�aca sexual,
176
00:14:51,314 --> 00:14:53,038
tem v�deos e tudo mais.
177
00:14:53,039 --> 00:14:55,241
Man�aca sexual, v�deos?
Do que est� falando?
178
00:14:58,330 --> 00:14:59,858
Cyril, o que est� havendo?
179
00:15:04,388 --> 00:15:08,330
ACHO VOC� MUITO SEXY.
QUER FAZER UMA SESS�O DE FOTOS?
180
00:15:15,989 --> 00:15:19,549
QUANTO VOC� PAGA?
181
00:15:19,980 --> 00:15:22,886
Kathleen Laremans!
Conhece a regra.
182
00:15:22,887 --> 00:15:26,506
Se usar seu celular, o resto
da classe tamb�m pode ver.
183
00:15:26,507 --> 00:15:27,956
Sabe bem disso.
184
00:15:27,957 --> 00:15:30,694
Vamos, Kathleen,
v� em frente.
185
00:15:42,290 --> 00:15:45,161
- Que vagabunda.
- Puta.
186
00:15:51,416 --> 00:15:52,848
Sofia.
187
00:16:03,450 --> 00:16:06,150
N�o sabe
para onde estamos indo?
188
00:16:07,010 --> 00:16:09,152
N�o, ela n�o vai
dizer nada.
189
00:16:10,450 --> 00:16:11,750
Certo,
190
00:16:12,225 --> 00:16:15,114
precisa nos dar uma dica,
Kato.
191
00:16:16,280 --> 00:16:18,148
Voc� est� nos provocando,
n�o est�?
192
00:16:21,434 --> 00:16:24,846
Ela s� nos dir�
quanto tempo ir� levar.
193
00:16:27,023 --> 00:16:29,246
Ela disse que levar�
algumas horas.
194
00:16:29,247 --> 00:16:30,841
Tudo bem por voc�?
195
00:16:31,345 --> 00:16:33,360
Claro.
196
00:16:35,663 --> 00:16:38,394
Vamos aos est�bulos
da tia Monique?
197
00:16:38,395 --> 00:16:39,695
N�o.
198
00:16:40,478 --> 00:16:44,837
Ela disse que n�o e depois
levantou as sobrancelhas.
199
00:17:03,825 --> 00:17:05,740
� a pr�xima � esquerda?
200
00:17:08,174 --> 00:17:09,524
Certo.
201
00:17:18,802 --> 00:17:21,534
Onde voc� encontrou
esse pendrive?
202
00:17:23,018 --> 00:17:26,542
Na garagem.
Por qu�?
203
00:17:27,456 --> 00:17:31,071
Vanderkerk tem um segundo chip,
mas n�o consigo achar.
204
00:17:50,183 --> 00:17:53,477
Teve que devolver
seu distintivo e sua arma?
205
00:17:55,206 --> 00:17:56,506
Sim.
206
00:18:01,275 --> 00:18:04,464
- E seu uniforme?
- Irei entregar amanh�,
207
00:18:04,465 --> 00:18:06,821
quando estarei
oficialmente suspenso.
208
00:18:06,822 --> 00:18:08,954
Quer que eu coloque
tudo de volta?
209
00:18:14,879 --> 00:18:17,315
Tudo que � bom
chega ao fim.
210
00:18:26,754 --> 00:18:29,175
Voc� quase me perdeu l�,
garota.
211
00:18:31,532 --> 00:18:34,175
Voc� ainda est� aqui,
isso que importa.
212
00:18:36,635 --> 00:18:38,990
Terei mais tempo agora.
213
00:18:39,460 --> 00:18:40,996
Certo.
214
00:18:41,792 --> 00:18:43,861
Tenho que organizar
umas coisas antes.
215
00:18:44,544 --> 00:18:46,950
- Tudo bem?
- Certo.
216
00:19:03,434 --> 00:19:05,701
- Aqui.
- O que � isso?
217
00:19:24,694 --> 00:19:28,901
Vim colocar
essas est�tuas antigas aqui.
218
00:21:01,397 --> 00:21:03,810
Seu pai est� indo
naquele endere�o?
219
00:21:09,800 --> 00:21:12,945
Eu poderia ter dito
que ele � um idiota corrupto
220
00:21:12,946 --> 00:21:14,273
ou algo do tipo.
221
00:21:14,751 --> 00:21:18,481
Mas n�o, fiquei parado l�.
222
00:21:20,878 --> 00:21:23,871
Nem eu ouso dizer
tudo pro meu pai.
223
00:21:25,521 --> 00:21:27,444
O que voc� quer fazer agora?
224
00:21:30,637 --> 00:21:35,590
O Sr. Vanderkerk disse que se
encontrou com voc� aqui �s 22h.
225
00:21:35,591 --> 00:21:38,658
� normal se encontrar
�s 22h?
226
00:21:39,023 --> 00:21:42,430
Ele n�o esteve aqui.
Cancelei por telefone.
227
00:21:42,971 --> 00:21:45,471
- Qual n�mero?
- Do celular.
228
00:21:45,472 --> 00:21:47,512
- O n�mero holand�s?
- Sim.
229
00:21:47,966 --> 00:21:51,406
- E voc� falou com ele?
- Aqui. Sim.
230
00:21:53,037 --> 00:21:55,708
Esse n�mero
estava desligado a noite toda.
231
00:21:55,709 --> 00:21:58,612
Falei com ele � tarde.
232
00:21:59,078 --> 00:22:02,150
Ent�o ele mentiu para n�s
dizendo que estava com voc�?
233
00:22:03,927 --> 00:22:05,696
Acho que sim.
234
00:22:07,680 --> 00:22:12,680
Ele n�o tinha motivo para estar
perto do festival naquela noite.
235
00:22:12,688 --> 00:22:15,730
A n�o ser que tivesse marcado
de se encontrar com algu�m.
236
00:22:17,038 --> 00:22:19,309
Sei quem precisamos ver.
237
00:23:00,934 --> 00:23:02,738
A casa de Wissen?
238
00:23:05,567 --> 00:23:06,957
Bem...
239
00:23:09,798 --> 00:23:12,648
N�o sabia que voc�
gostava daqui, Kato.
240
00:23:12,649 --> 00:23:14,519
Se eu soubesse...
241
00:23:14,520 --> 00:23:15,851
Ela adormeceu.
242
00:23:20,589 --> 00:23:24,811
N�o dev�amos dizer para ela
que chegamos?
243
00:23:25,581 --> 00:23:30,130
N�o, ela est� cansada.
Deixa ela descansar um pouco.
244
00:23:33,656 --> 00:23:35,560
Ent�o, aqui estamos.
245
00:23:40,280 --> 00:23:42,630
N�o mudou nem um pouco.
246
00:23:49,723 --> 00:23:51,835
O que houve?
247
00:23:52,466 --> 00:23:55,688
Vem aqui.
248
00:24:28,791 --> 00:24:30,968
Ela est� abrindo os olhos.
249
00:24:33,210 --> 00:24:36,565
O que voc� est�
fazendo conosco?
250
00:24:40,423 --> 00:24:44,990
N�o, n�o sairemos do carro.
251
00:24:44,991 --> 00:24:46,569
N�o.
252
00:24:46,955 --> 00:24:49,385
- � isso que ela est� dizendo?
- Sim.
253
00:24:57,268 --> 00:25:00,233
Essa foi a confiss�o mais r�pida
de toda minha carreira.
254
00:25:01,602 --> 00:25:04,922
- Ent�o h� dois n�meros?
- Vamos rastre�-los.
255
00:25:06,636 --> 00:25:11,333
Ele estava nesse ponto no centro
da cidade �s 22h30.
256
00:25:12,126 --> 00:25:14,502
Entre uma e duas horas
no posto de gasolina
257
00:25:14,503 --> 00:25:18,080
e at� de manh� estava
nos campos de Eerle.
258
00:25:18,081 --> 00:25:21,003
N�o passou nem perto
da pedreira ou de Beau S�jour?
259
00:25:21,004 --> 00:25:23,641
Ele n�o pode ter feito isso.
260
00:25:25,522 --> 00:25:28,910
- Estou interrompendo?
- N�o est� de folga?
261
00:25:28,911 --> 00:25:33,594
Estou,
mas tenho algo para voc�.
262
00:25:33,927 --> 00:25:37,270
- O n�mero belga de Vanderkerk.
- Onde voc� conseguiu?
263
00:25:37,271 --> 00:25:41,053
De repente, lembrei do garoto
que prendemos portando ecstasy.
264
00:25:41,054 --> 00:25:44,710
- Gianni Anthoni?
- Pensei em passar por l�.
265
00:25:46,175 --> 00:25:51,175
Que coincid�ncia, o interrogamos
e nos deu o mesmo n�mero.
266
00:25:53,963 --> 00:25:58,140
Foi o Kenny, o primo dele.
Geralmente os confundo.
267
00:25:58,141 --> 00:26:00,886
Eles s�o bem parecidos.
268
00:26:01,660 --> 00:26:02,978
Se veio de Vinken,
269
00:26:02,979 --> 00:26:05,237
diga que n�o precisamos
de ajuda.
270
00:26:07,258 --> 00:26:09,433
Eu vou dizer.
271
00:27:11,519 --> 00:27:15,129
- Me sinto t�o idiota.
- Por qu�?
272
00:27:15,130 --> 00:27:18,376
- N�o entrou na internet hoje?
- N�o.
273
00:27:18,377 --> 00:27:21,167
Meu Deus,
estou com tanta vergonha.
274
00:27:21,168 --> 00:27:24,552
Algu�m nos filmou
e publicou na internet.
275
00:27:37,182 --> 00:27:40,166
Alexander, pode me retornar?
� urgente.
276
00:27:40,167 --> 00:27:43,618
Publicaram na internet
algo de Leon.
277
00:27:46,076 --> 00:27:47,402
Charlie.
278
00:27:50,144 --> 00:27:52,977
A reforma foi um sucesso,
n�o acha?
279
00:27:53,387 --> 00:27:54,909
Sim.
280
00:27:54,910 --> 00:27:56,744
Muitos h�spedes?
281
00:27:56,745 --> 00:27:58,195
Estamos come�ando.
282
00:27:59,093 --> 00:28:00,441
J� era tempo.
283
00:28:01,453 --> 00:28:03,669
Voc� investiu bastante nisso.
284
00:28:04,504 --> 00:28:06,995
Achou que ningu�m
iria descobrir?
285
00:28:08,267 --> 00:28:10,057
Sobre voc� e meu pai.
286
00:28:13,133 --> 00:28:15,436
Anda fumando maconha
de novo?
287
00:28:16,251 --> 00:28:18,036
Perguntas, perguntas.
288
00:28:20,209 --> 00:28:23,316
Sempre decepciona seu pai.
289
00:28:24,268 --> 00:28:28,873
Voc� n�o o decepcionou
quando desovou o corpo da Kato?
290
00:28:29,755 --> 00:28:31,546
Diga a ela
que vai � pol�cia.
291
00:28:32,227 --> 00:28:34,491
Vai se entregar
ou devo denunci�-la?
292
00:28:34,492 --> 00:28:37,149
- N�o sei do que est� falando.
- Claro que sabe.
293
00:28:37,150 --> 00:28:40,553
N�o fa�o ideia.
V� embora.
294
00:28:40,554 --> 00:28:43,570
Como pode ser t�o fria?
295
00:28:43,571 --> 00:28:46,374
Ela tinha uma fam�lia.
296
00:28:47,059 --> 00:28:49,135
Nem tente come�ar
tudo aquilo de novo.
297
00:28:49,595 --> 00:28:50,966
Do que ela est� falando?
298
00:28:52,064 --> 00:28:54,830
Acha mesmo
que isso nos afetar�?
299
00:28:57,463 --> 00:29:00,762
- O que � isso?
- Deve gostar de assistir isso.
300
00:29:00,763 --> 00:29:05,232
Fica com tes�o, Charlie?
Ou com inveja de novo?
301
00:29:05,233 --> 00:29:07,713
Ou est� enlouquecendo?
302
00:29:08,390 --> 00:29:10,761
Devo chamar a pol�cia?
303
00:29:14,410 --> 00:29:17,395
- Voc� fez aquilo?
- � claro que n�o.
304
00:29:17,396 --> 00:29:21,005
- Fez ou n�o fez?
- N�o. Como pode pensar isso?
305
00:29:21,006 --> 00:29:23,481
- Por que ela acha que fez?
- N�o sei.
306
00:29:27,658 --> 00:29:31,773
Kato, voc� usou as drogas
por conta pr�pria?
307
00:29:34,212 --> 00:29:38,772
Ela acha que n�o.
J� te disse, Kristel.
308
00:29:38,773 --> 00:29:41,979
Ela n�o lembra nada
das 24 horas anteriores.
309
00:29:53,067 --> 00:29:57,303
Luc, preciso ir.
Podemos voltar?
310
00:29:58,180 --> 00:30:00,960
- Sim.
- Desculpe, querida.
311
00:30:12,036 --> 00:30:16,024
Pare de ver isso.
Esses idiotas nem nos conhecem.
312
00:30:17,883 --> 00:30:21,117
Talvez eu descubra
quem colocou na internet.
313
00:30:21,118 --> 00:30:22,428
Leon?
314
00:30:23,141 --> 00:30:24,500
Ela n�o vai entrar, vai?
315
00:30:24,501 --> 00:30:25,805
Leon!
316
00:30:32,210 --> 00:30:33,902
Voc� tamb�m est� aqui.
317
00:30:34,569 --> 00:30:37,577
Est� feliz?
318
00:30:37,578 --> 00:30:40,028
De seguir os passos de sua m�e?
319
00:30:40,660 --> 00:30:43,565
- E p�r as garras no meu filho?
- M�e.
320
00:30:43,566 --> 00:30:45,093
Nem comece.
321
00:30:46,465 --> 00:30:48,823
O que poderia vir de bom
de uma vadia dessas?
322
00:30:48,824 --> 00:30:52,714
Quero que pare.
N�s nos amamos.
323
00:30:53,522 --> 00:30:56,588
Ela s� quer o mesmo brinquedo
da meia-irm� dela.
324
00:31:07,322 --> 00:31:11,632
Passou da hora de come�ar
a ouvir a mim e a seu tio.
325
00:31:13,568 --> 00:31:15,997
Voc� tem tanto potencial.
326
00:31:22,404 --> 00:31:24,826
M�e, abra a porta!
327
00:31:25,363 --> 00:31:26,668
M�e!
328
00:31:33,818 --> 00:31:36,862
N�o ligue para minha m�e,
nem para os idiotas da internet.
329
00:31:36,863 --> 00:31:40,965
V� ao trailer mais tarde,
nos vemos l�, certo?
330
00:32:01,401 --> 00:32:03,156
Qual o problema?
331
00:32:03,157 --> 00:32:06,401
Est� com o cora��o partido?
332
00:32:07,979 --> 00:32:12,240
- Eu � que terminei com Leon.
- Voc� n�o tem certeza.
333
00:32:12,882 --> 00:32:15,171
Est� com ci�mes dele?
334
00:32:16,223 --> 00:32:17,762
Ci�mes? N�o.
335
00:32:19,524 --> 00:32:21,629
Por que terminou com ele?
336
00:32:23,096 --> 00:32:24,985
Deve ter tido um motivo.
337
00:32:27,925 --> 00:32:29,594
Eu n�o estava feliz.
338
00:32:31,925 --> 00:32:34,335
Est� com medo que Sofia
seja melhor na cama?
339
00:32:34,336 --> 00:32:38,067
- N�o.
- Esse sentimento � terr�vel.
340
00:32:38,068 --> 00:32:40,410
N�o mesmo.
341
00:32:42,704 --> 00:32:44,629
Porque ela n�o �
melhor que voc�.
342
00:33:25,730 --> 00:33:30,652
M�E, FICAREI FORA POR UNS DIAS.
N�O SE PREOCUPE.
343
00:33:38,191 --> 00:33:40,677
- Posso assoprar as velas?
- Espere um pouco.
344
00:33:45,968 --> 00:33:48,337
Achei que sua cabe�a
fosse maior.
345
00:33:48,859 --> 00:33:50,638
Parab�ns, irm�ozinho.
346
00:33:51,222 --> 00:33:52,662
Pizza, legal.
347
00:33:55,656 --> 00:33:57,480
Ali�s, cad� a Kristel?
348
00:34:03,603 --> 00:34:06,190
- Posso jogar enquanto...
- Pode ir.
349
00:34:15,245 --> 00:34:16,696
Onde ela est�?
350
00:34:19,669 --> 00:34:21,396
Sofia,
351
00:34:21,397 --> 00:34:23,416
n�o quero que veja
aquele garoto de novo.
352
00:34:24,084 --> 00:34:28,161
Voc� tamb�m?
Tamb�m viu as not�cias?
353
00:34:30,691 --> 00:34:33,236
- Isso � constrangedor.
- E quanto a n�s?
354
00:34:33,237 --> 00:34:36,669
- Acha que foi intencional?
- Devo pensar nos meus clientes.
355
00:34:36,670 --> 00:34:39,014
Estou cagando
para seus clientes.
356
00:34:39,015 --> 00:34:41,421
Tem a ver com o que eu disse
sobre a sua m�e?
357
00:34:41,422 --> 00:34:44,563
Com a mam�e?
N�o � nada disso.
358
00:34:45,013 --> 00:34:48,445
� s� que nos amamos.
359
00:34:49,262 --> 00:34:52,740
- Com todo o respeito, amor...
- O qu�?
360
00:34:52,741 --> 00:34:54,586
Voc� n�o entende.
361
00:34:55,824 --> 00:34:57,336
Vai se foder.
362
00:35:01,345 --> 00:35:03,598
Perdoe-me o atraso.
363
00:35:04,479 --> 00:35:06,859
Que fofo, me esperaram.
364
00:35:09,419 --> 00:35:12,687
- Onde estava?
- Perdoe-me.
365
00:35:12,688 --> 00:35:14,270
Estava com o Luc.
366
00:35:16,908 --> 00:35:18,915
N�o sei como,
367
00:35:19,580 --> 00:35:22,463
mas ele conversa
com a Kato.
368
00:35:22,464 --> 00:35:25,752
Droga, Kristel.
Que brincadeira � essa?
369
00:35:27,890 --> 00:35:31,144
O menino quer comemorar
o anivers�rio
370
00:35:31,145 --> 00:35:32,925
e voc� est� com o Luc?
371
00:35:40,420 --> 00:35:43,294
Cyril,
venha assoprar as velas.
372
00:35:56,742 --> 00:35:58,127
Sofia.
373
00:35:59,057 --> 00:36:00,532
Porra.
374
00:36:03,280 --> 00:36:04,612
Sofia.
375
00:36:05,470 --> 00:36:08,747
Oi.
O que faz aqui?
376
00:36:08,748 --> 00:36:10,736
Dormindo, � permitido?
377
00:36:10,737 --> 00:36:14,365
- Publicou o v�deo na internet?
- N�o, claro que n�o.
378
00:36:14,366 --> 00:36:16,457
- Me d� seu celular.
- Por qu�?
379
00:36:16,458 --> 00:36:20,761
- Me d� seu celular.
- Pare.
380
00:36:22,390 --> 00:36:25,782
- Entregue agora.
- V� em frente, pode olhar.
381
00:36:26,348 --> 00:36:29,848
Acha que me importo
com o que faz com a garota?
382
00:36:29,849 --> 00:36:33,916
Eu jamais publicaria isso.
383
00:36:33,917 --> 00:36:37,277
- Saia j� daqui.
- Estou saindo. V� se foder.
384
00:36:37,278 --> 00:36:39,411
Viu o v�deo tamb�m,
n�o viu?
385
00:36:44,411 --> 00:36:47,974
Todos acham
que sou uma vadia e vagabunda.
386
00:36:49,086 --> 00:36:52,293
Sei que agi mal...
387
00:36:54,457 --> 00:36:58,197
mas n�o me desculpo
por amar o Leon.
388
00:36:59,382 --> 00:37:01,785
Estou apaixonada por ele
h� anos, ent�o...
389
00:37:04,950 --> 00:37:06,819
Est� feliz com ele?
390
00:37:14,310 --> 00:37:16,068
Neste caso, tamb�m estou.
391
00:37:23,485 --> 00:37:24,785
Kato.
392
00:37:28,430 --> 00:37:30,761
Tenho algo para te contar.
393
00:37:36,800 --> 00:37:39,911
Sei como apareceu ecstasy
no seu sangue.
394
00:37:47,834 --> 00:37:50,863
Coloquei na sua bebida.
395
00:37:56,289 --> 00:38:00,054
S� queria que o Leon
ficasse bravo com voc�.
396
00:38:04,734 --> 00:38:09,186
Aqueles primos est�pidos da Ines
tinham ecstasy
397
00:38:09,187 --> 00:38:13,065
e eu coloquei um fantasminha
na sua bebida.
398
00:38:13,066 --> 00:38:16,574
- Ent�o veio da Ines?
- Sim.
399
00:38:29,108 --> 00:38:32,267
� minha culpa
que esteja morta.
400
00:38:33,690 --> 00:38:36,877
Voc� n�o me matou, Sofia.
401
00:38:39,512 --> 00:38:41,371
Mas � como se fosse.
402
00:38:58,990 --> 00:39:02,205
Fa�a c�cegas na barriga,
ele n�o suporta.
403
00:40:09,305 --> 00:40:11,396
Senhor Juiz?
404
00:40:13,107 --> 00:40:17,110
� oficial?
Estamos a caminho.
405
00:40:19,894 --> 00:40:24,242
Dora, o resultado do DNA
est� pronto.
406
00:40:24,243 --> 00:40:26,929
Adivinha
quem temos que prender?
407
00:41:33,696 --> 00:41:38,454
- O que acha que devemos fazer?
- Vamos embora juntos.
408
00:41:39,112 --> 00:41:42,387
- Como?
- Vamos a sua casa amanh�,
409
00:41:42,388 --> 00:41:44,576
pegamos suas roupas
e vamos embora.
410
00:41:45,797 --> 00:41:49,279
- Ficaremos quanto tempo longe?
- O quanto quiser.
411
00:41:51,109 --> 00:41:54,435
Poder�amos ir para praia,
n�o �?
412
00:42:00,777 --> 00:42:02,623
Merda, o meu tio.
413
00:42:07,947 --> 00:42:12,392
- Sua m�e quer falar com voc�.
- Vou ficar aqui.
414
00:42:23,132 --> 00:42:26,036
N�o foi o que ela quis dizer.
Voc� sabe disso.
415
00:42:26,578 --> 00:42:29,756
Podemos dar uma olhada
na pista de domingo.
416
00:42:29,757 --> 00:42:31,609
N�o vou correr
no pr�ximo domingo.
417
00:42:35,028 --> 00:42:39,931
Domingo � o Huldenberg.
Se ganhar, estaremos tranquilos.
418
00:42:39,932 --> 00:42:41,685
Eu n�o quero.
419
00:42:43,166 --> 00:42:47,336
- A Kato est� na sua cabe�a?
- Quero tomar minhas decis�es.
420
00:42:50,030 --> 00:42:54,257
Sabe quanto tempo e dinheiro
investi em voc�?
421
00:42:55,630 --> 00:42:58,180
N�o se trata
do que voc� quer.
422
00:42:58,181 --> 00:43:02,630
Trabalhamos nisso por cinco anos
e agora est� amarelando?
423
00:43:09,980 --> 00:43:13,739
� um momento de fraqueza.
Isso n�o importa.
424
00:43:16,427 --> 00:43:18,547
Sei sobre o v�deo.
425
00:43:20,491 --> 00:43:22,090
Vamos, Leon.
426
00:43:29,755 --> 00:43:32,341
N�o deixe sua mente
acabar com voc�.
427
00:43:32,342 --> 00:43:33,650
Volte!
31332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.