All language subtitles for Hotel.Beau.Sejour.S01E06.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-PLAYREADY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,601 --> 00:00:14,887 Equipe CreepySubs Apresenta 2 00:00:17,237 --> 00:00:19,617 Tradu��o: Malucat 3 00:00:22,798 --> 00:00:25,339 Tradu��o: ZeitG3ist 4 00:00:26,416 --> 00:00:28,673 Tradu��o: JennyB 5 00:00:30,806 --> 00:00:33,108 Tradu��o: KaylaSRP 6 00:00:36,009 --> 00:00:38,009 Tradu��o: MatheusBozetti 7 00:00:46,449 --> 00:00:48,255 Revis�o: RafaMontagner 8 00:00:51,912 --> 00:00:54,412 Revis�o: Vahainen 9 00:00:58,045 --> 00:01:02,465 Epis�dio 6 "O Casamento" 10 00:01:07,033 --> 00:01:08,865 Ent�o n�o est� morta. 11 00:01:10,125 --> 00:01:11,959 Vai se foder. 12 00:01:12,621 --> 00:01:15,157 Perdeu a educa��o de novo? 13 00:01:18,319 --> 00:01:22,508 Se veio causar problemas, melhor ir embora. 14 00:01:22,509 --> 00:01:24,046 Me larga! 15 00:01:24,588 --> 00:01:25,986 N�o desse jeito! 16 00:01:26,580 --> 00:01:29,215 Veio � festa de casamento da minha irm�, 17 00:01:29,216 --> 00:01:32,300 e cospe na minha cara na frente da minha fam�lia? 18 00:01:33,249 --> 00:01:35,643 - Como chegou at� aqui? - Irm�o? 19 00:01:35,644 --> 00:01:38,715 - Venha dan�ar. - Permita-me apresent�-la. 20 00:01:39,088 --> 00:01:42,209 Ela pede desculpas por n�o ter trazido um presente. 21 00:01:42,210 --> 00:01:45,243 Quem? Venha dan�ar. 22 00:01:46,229 --> 00:01:49,011 O que fez comigo depois que me deu carona? 23 00:01:50,322 --> 00:01:51,742 Escute, 24 00:01:52,111 --> 00:01:55,123 j� bebi demais para essas bobagens. 25 00:01:55,736 --> 00:02:00,679 Estamos dando uma festa, ficarei b�bado, 26 00:02:00,680 --> 00:02:03,448 e depois me arrastarei at� a cama. 27 00:02:03,449 --> 00:02:06,285 Pode se juntar � n�s, 28 00:02:06,286 --> 00:02:08,429 mas n�o fode com minha mente, entendeu? 29 00:02:31,570 --> 00:02:32,884 Al�? 30 00:02:32,885 --> 00:02:35,147 - Charlie? - Kato? 31 00:02:35,148 --> 00:02:37,289 Estou na casa dos Vanderkerk. 32 00:02:37,290 --> 00:02:39,221 - O qu�? - Em Maasmechelen. 33 00:02:39,222 --> 00:02:43,325 Chame a pol�cia. Est� acontecendo um casamento. 34 00:02:43,326 --> 00:02:45,735 O endere�o � Rua Steenhofdreef, n�mero 12. 35 00:02:45,736 --> 00:02:48,417 O que direi para os policiais? 36 00:02:48,418 --> 00:02:50,493 N�o sei, pense em alguma coisa. 37 00:02:50,494 --> 00:02:54,068 - Rua Steenhofdreef, n�mero 12? - Isso. 38 00:03:25,749 --> 00:03:27,300 Merda. 39 00:03:29,034 --> 00:03:32,193 Nieke? 40 00:03:38,583 --> 00:03:40,457 Voc� ficou. 41 00:03:41,503 --> 00:03:43,174 E dormi demais. 42 00:03:44,929 --> 00:03:46,550 Preciso ir. 43 00:03:47,337 --> 00:03:49,428 Descanse um pouco. 44 00:03:50,130 --> 00:03:52,376 Espere um pouco, pegarei um travesseiro. 45 00:03:55,408 --> 00:03:56,735 Aqui est�. 46 00:03:58,853 --> 00:04:00,647 Tenha um bom dia. 47 00:04:02,511 --> 00:04:05,310 Ainda est� aqui? O que eu pedi a voc�? 48 00:04:05,311 --> 00:04:07,757 Pediu para eu me vestir quando morresse. 49 00:04:07,758 --> 00:04:10,335 - Ainda n�o morri. - Isso foi h� meia hora. 50 00:04:10,336 --> 00:04:12,331 Pensei que j� estivesse quase morto. 51 00:04:12,332 --> 00:04:16,076 Mas consegui vidas extras e um ve�culo. 52 00:04:16,077 --> 00:04:19,267 - Cyril. - Kristel? 53 00:04:21,279 --> 00:04:23,474 Sou bom demais para esse mundo. 54 00:04:35,595 --> 00:04:39,688 Concorda que as aulas n�o s�o uma boa ideia, n�o �? 55 00:04:40,456 --> 00:04:42,053 Sou obrigada a concordar. 56 00:05:11,916 --> 00:05:14,677 PARA MARION SCHNEIDER TRECHO 01:30:15 57 00:06:06,895 --> 00:06:08,195 Dora? 58 00:06:09,293 --> 00:06:11,090 Mantenho meu depoimento. 59 00:06:14,510 --> 00:06:17,489 Ent�o estava apenas visitando seus primos? 60 00:06:21,060 --> 00:06:25,800 Algu�m como voc� talvez precise de dinheiro extra �s vezes. 61 00:06:25,801 --> 00:06:28,085 Algu�m como eu? O que quer dizer? 62 00:06:28,450 --> 00:06:30,060 Nada, voc� me entendeu. 63 00:06:31,800 --> 00:06:35,366 Trabalha em uma loja de frutas, mora em apenas um c�modo. 64 00:06:36,723 --> 00:06:38,194 Eles est�o te distraindo? 65 00:06:41,429 --> 00:06:42,979 Gosta deles? 66 00:06:43,639 --> 00:06:48,625 N�o, sim. N�o, n�o desta forma. 67 00:06:48,626 --> 00:06:50,672 Se me deixar ir embora, pode tocar neles. 68 00:06:53,690 --> 00:06:58,197 Que tipo de policial voc� �? Acha que eu me prostituiria? 69 00:06:58,198 --> 00:06:59,498 Ines, qual �. 70 00:06:59,499 --> 00:07:02,060 Quero prestar queixa por ass�dio sexual. 71 00:07:02,061 --> 00:07:04,311 N�o � uma maneira de conseguir ser liberada. 72 00:07:05,351 --> 00:07:09,235 Eu sei. Mas deve haver uma maneira. 73 00:07:14,274 --> 00:07:16,222 Se arrepende do que fez? 74 00:07:18,020 --> 00:07:19,847 Olhe, 75 00:07:19,848 --> 00:07:23,941 se disser que era uma cliente comprando p�lulas, 76 00:07:23,942 --> 00:07:26,162 provavelmente sair� com uma multa. 77 00:07:27,668 --> 00:07:32,266 Talvez o magistrado ordene uma busca nas propriedades. 78 00:07:43,586 --> 00:07:47,415 Esta � a caixa postal da Hilde. Deixe seu recado ap�s o sinal. 79 00:07:47,416 --> 00:07:52,120 Desculpe-me por n�o estar a�, acabei dormindo na delegacia. 80 00:07:52,121 --> 00:07:56,038 Dormi muito mal, te recompensarei esta noite. 81 00:07:56,610 --> 00:07:57,914 Beijos. 82 00:08:04,591 --> 00:08:06,449 LABORAT�RIO NACIONAL DE DNA RECEP��O 83 00:08:06,450 --> 00:08:09,865 - Inspetor Janssens. - Pesquisa de fibras e cabelo. 84 00:08:10,895 --> 00:08:14,350 Posso esperar na sala para terminar alguns trabalhos? 85 00:08:14,351 --> 00:08:16,939 N�s armazenamos materiais forenses. 86 00:08:16,940 --> 00:08:19,667 Voc� compreende, n�o s�o todos que podem entrar. 87 00:08:20,095 --> 00:08:22,344 - Tudo bem. - Pode se sentar ali, 88 00:08:22,345 --> 00:08:24,467 que algu�m vir� te buscar. 89 00:08:24,468 --> 00:08:27,215 Pode assinar aqui, por favor? 90 00:08:28,146 --> 00:08:30,837 Aqui est�, obrigado. 91 00:08:45,517 --> 00:08:49,243 Veja o que consigo fazer. 92 00:08:51,583 --> 00:08:54,417 - Voc� quer a��car ou calda? - Calda. 93 00:08:55,716 --> 00:08:59,009 Calda, ent�o? Ou os dois? 94 00:09:11,910 --> 00:09:13,647 Vamos, Charlie. 95 00:09:14,387 --> 00:09:16,219 Ent�o n�o foi a bebida? 96 00:09:20,456 --> 00:09:22,955 Vai me contar o que fez comigo? 97 00:09:24,601 --> 00:09:25,901 Panqueca? 98 00:09:29,302 --> 00:09:31,149 N�o consigo entender. 99 00:09:31,150 --> 00:09:34,099 Vinken n�o verificou as c�meras do posto de gasolina? 100 00:09:34,100 --> 00:09:35,559 Foi o que havia pensado. 101 00:09:36,870 --> 00:09:38,177 Chegamos. 102 00:09:47,912 --> 00:09:49,793 Posso estar enganado, 103 00:09:49,794 --> 00:09:53,722 mas as pessoas mortas n�o deveriam ficar mortas? 104 00:10:02,560 --> 00:10:05,530 Ol�. Podemos fazer uma pergunta? 105 00:10:05,531 --> 00:10:08,467 Quem � o dono da moto estacionada na garagem? 106 00:10:08,468 --> 00:10:10,435 Tio Hannes, duas mulheres querem saber 107 00:10:10,436 --> 00:10:12,095 de quem � a sua moto. 108 00:10:15,221 --> 00:10:17,511 Bom dia. Marion Schneider. 109 00:10:17,512 --> 00:10:20,367 Dora Plettinckx, Pol�cia Federal de Tongeren. 110 00:10:20,368 --> 00:10:22,771 � o propriet�rio da moto na garagem? 111 00:10:22,772 --> 00:10:26,194 Queremos te perguntar algumas coisas como testemunha. 112 00:10:26,195 --> 00:10:28,610 Irm�? Policiais. 113 00:10:30,772 --> 00:10:33,643 - Bom dia, o que voc�s querem? - Bom dia. 114 00:10:34,402 --> 00:10:36,615 Tem um mandado? 115 00:10:37,237 --> 00:10:39,064 Esta � minha casa. 116 00:10:39,065 --> 00:10:41,711 - Se importa de sair daqui? - Acalme-se. 117 00:10:41,712 --> 00:10:43,742 S� queremos fazer algumas perguntas 118 00:10:43,743 --> 00:10:46,518 sobre um caso envolvendo uma garota do Dilsen. 119 00:10:46,519 --> 00:10:48,689 Esperamos que venha conosco. 120 00:10:58,708 --> 00:11:02,704 - Vamos, senhoras. Podemos ir. - Obrigada. 121 00:11:03,229 --> 00:11:04,568 Irm�. 122 00:11:07,693 --> 00:11:09,630 Voc� est� envolvida nisso. 123 00:11:44,776 --> 00:11:48,213 Bles, bem sexy. 124 00:11:59,040 --> 00:12:02,187 - Oi, Kristel? - Oi, Luc. 125 00:12:02,600 --> 00:12:05,215 Nunca mais quero ver uma cena como aquela. 126 00:12:05,216 --> 00:12:09,665 Conversamos com a Sofia e n�o quero discutir com voc�. 127 00:12:09,666 --> 00:12:11,030 Ela ainda far� motocross? 128 00:12:11,031 --> 00:12:13,543 N�o, mas n�o � voc� quem decide. 129 00:12:13,544 --> 00:12:14,844 N�o, est� certo. 130 00:12:15,805 --> 00:12:17,105 Tudo bem. 131 00:12:18,360 --> 00:12:19,674 Bom, 132 00:12:19,675 --> 00:12:22,110 eu queria fazer aquele bolo 133 00:12:22,111 --> 00:12:24,364 que a Kato fazia no anivers�rio do Cyril. 134 00:12:24,897 --> 00:12:27,159 Kato tinha uma receita s� dela. 135 00:12:27,160 --> 00:12:29,890 Ela escreveu isso em algum lugar. 136 00:12:29,891 --> 00:12:32,557 Pensei que eu tivesse, mas n�o tenho. 137 00:12:32,558 --> 00:12:34,820 Voc� tem uma c�pia? 138 00:12:35,560 --> 00:12:37,115 N�o me lembro, preciso pensar. 139 00:12:37,783 --> 00:12:39,655 Tenho s� um livro de receitas. 140 00:12:40,030 --> 00:12:42,026 "Os Segredos de Grelhar." 141 00:12:43,025 --> 00:12:45,177 Tem coisas boas nele. 142 00:12:46,729 --> 00:12:51,037 - Vou dar uma procurada. - Certo, obrigada. Tchau. 143 00:13:22,520 --> 00:13:26,598 - O que � isso? - Merda, voc� me assustou! Sabe? 144 00:13:26,599 --> 00:13:28,988 S�o fotos da mam�e. 145 00:13:29,840 --> 00:13:31,920 N�o deveria se vestir, garoto? 146 00:13:31,921 --> 00:13:33,999 Hoje eu vou assim. 147 00:13:34,000 --> 00:13:36,677 V� embora, ou chamo a Kristel. 148 00:13:38,780 --> 00:13:40,280 Vou chamar. 149 00:13:41,928 --> 00:13:43,714 Kristel. 150 00:14:22,680 --> 00:14:25,159 A sala de aula � no fundo, � direita. 151 00:14:25,160 --> 00:14:27,816 � a C52, sigam as setas. 152 00:15:55,920 --> 00:15:57,683 Voc� n�o ousa. 153 00:15:58,251 --> 00:15:59,818 Covarde! 154 00:16:08,840 --> 00:16:10,140 Vinken. 155 00:16:14,320 --> 00:16:15,699 Ele est� falando? 156 00:16:19,760 --> 00:16:21,528 Desculpe, Inspetora Schneider, 157 00:16:21,529 --> 00:16:24,145 mas eu relatei que faltava uma parte. 158 00:16:28,440 --> 00:16:31,653 Tive uns problemas em casa. J� estou indo. 159 00:16:36,554 --> 00:16:37,854 Merda. 160 00:16:38,835 --> 00:16:40,632 Sr. Vanderkerk, 161 00:16:41,098 --> 00:16:42,859 o senhor levou Kato em sua moto 162 00:16:42,860 --> 00:16:46,028 e no dia seguinte retiramos o corpo dela da pedreira. 163 00:16:46,344 --> 00:16:48,103 Ela queria uma carona. 164 00:16:48,624 --> 00:16:51,311 Temos um v�deo de um posto de gasolina 165 00:16:51,312 --> 00:16:53,610 do qual o senhor e Kato foram cortados. 166 00:16:53,611 --> 00:16:55,050 Pode me dizer 167 00:16:55,051 --> 00:16:57,524 por que justo este momento foi cortado? 168 00:16:57,525 --> 00:16:59,083 N�o fa�o ideia. 169 00:17:00,200 --> 00:17:03,439 - Me d� o pen drive... - Conhece Alexander Vinken? 170 00:17:03,440 --> 00:17:04,931 ...e o envelope. 171 00:17:07,480 --> 00:17:10,649 O que faz a�... como uma consci�ncia? 172 00:17:11,203 --> 00:17:13,630 Est� tentando armar para mim? 173 00:17:14,240 --> 00:17:17,986 Felizmente, o v�deo original foi copiado neste pen drive 174 00:17:17,987 --> 00:17:19,974 e veio neste envelope. 175 00:17:20,480 --> 00:17:22,705 Pode dizer por que o endere�o da sua irm� 176 00:17:22,706 --> 00:17:24,913 est� anotado como o do remetente? 177 00:17:30,059 --> 00:17:32,775 N�o direi nada sem meu advogado. 178 00:17:33,091 --> 00:17:35,702 Se n�o disser nada, Sr. Vanderkerk, 179 00:17:35,703 --> 00:17:38,719 ficaremos tentadas a fazer suposi��es. 180 00:17:38,720 --> 00:17:41,732 Isso poder� ser desagrad�vel para o senhor. 181 00:17:43,440 --> 00:17:46,567 Diga o que fez comigo. 182 00:17:47,153 --> 00:17:49,385 N�o pode ficar em sil�ncio para sempre. 183 00:17:54,880 --> 00:17:56,776 Onde est� colocando o chip? 184 00:17:58,600 --> 00:18:00,598 N�o vou te ajudar mais. 185 00:18:08,000 --> 00:18:11,580 Veja, Vinken. Faltam 12 minutos. 186 00:18:11,581 --> 00:18:12,916 Como � poss�vel? 187 00:18:15,200 --> 00:18:18,234 - Olhou na sua caixa postal? - Minha o qu�? 188 00:18:18,235 --> 00:18:21,459 Eu disse que a an�lise do v�deo estava na sua caixa postal. 189 00:18:21,460 --> 00:18:23,509 Deveria ter vindo pessoalmente 190 00:18:23,510 --> 00:18:25,973 dizer que o registro de tempo estava pulando. 191 00:18:25,974 --> 00:18:28,959 Disse que as imagens n�o tinham nada importante. 192 00:18:28,960 --> 00:18:31,011 N�o t�m nada importante, 193 00:18:31,012 --> 00:18:32,982 a n�o ser o tempo, que salta. 194 00:18:32,983 --> 00:18:34,511 N�o � surpresa. 195 00:18:34,512 --> 00:18:37,091 Essas c�meras n�o funcionam a metade do tempo. 196 00:18:37,960 --> 00:18:41,124 Voc� copiou o v�deo do pen drive 197 00:18:41,125 --> 00:18:43,759 para o servidor principal? 198 00:18:43,760 --> 00:18:45,597 �, copiei. 199 00:18:46,248 --> 00:18:48,617 Ent�o, de onde veio este? 200 00:18:52,160 --> 00:18:56,654 Este n�o � o pen drive com as imagens do posto. 201 00:18:57,840 --> 00:19:01,227 O que voc� me deu n�o tinha essa argola. 202 00:19:01,527 --> 00:19:04,348 Tinha uma argola, sim. 203 00:19:04,905 --> 00:19:07,248 Onde est� o pen drive original, ent�o? 204 00:19:07,685 --> 00:19:09,800 Deve estar na minha mesa. 205 00:19:09,801 --> 00:19:11,807 Ent�o vamos at� sua mesa. 206 00:19:13,920 --> 00:19:16,563 Deve estar nesta gaveta. 207 00:19:30,000 --> 00:19:33,445 Este pen drive tem outra coisa. 208 00:19:34,920 --> 00:19:36,258 N�o entendo, 209 00:19:36,259 --> 00:19:38,457 esta � a pesquisa do Bart sobre a Suzuki. 210 00:19:38,458 --> 00:19:41,599 Cansei do seu amadorismo. 211 00:19:43,682 --> 00:19:45,002 Desculpe. 212 00:19:47,840 --> 00:19:50,119 Assumo toda a responsabilidade. 213 00:19:50,120 --> 00:19:53,444 - Diga ao Vercammen, eu errei. - Errou, Vinken? 214 00:19:53,445 --> 00:19:55,595 Parece mais obstru��o. 215 00:19:55,596 --> 00:19:58,200 N�o foi de jeito nenhum uma obstru��o. 216 00:19:58,201 --> 00:20:00,421 Queremos pegar esse animal tanto quanto voc�. 217 00:20:00,422 --> 00:20:02,089 Kato era namorada do meu sobrinho. 218 00:20:02,090 --> 00:20:04,549 Todos conheciam ela ou a fam�lia dela. 219 00:20:08,640 --> 00:20:10,644 O que voc� sabe sobre Vanderkerk? 220 00:20:10,645 --> 00:20:11,959 Nada. 221 00:20:11,960 --> 00:20:14,466 N�o h� nada de errado na ficha dele. 222 00:20:14,467 --> 00:20:15,887 Se n�o acharmos nada, 223 00:20:15,888 --> 00:20:18,825 ele s� ser� multado por dirigir sem placa. 224 00:20:22,640 --> 00:20:25,189 Veja s�, � voc�. 225 00:20:25,766 --> 00:20:28,247 Com sua cabecinha idiota. 226 00:20:30,320 --> 00:20:32,678 - Papai. - O que est�o fazendo? 227 00:20:34,480 --> 00:20:37,065 Sofia est� olhando fotos da mam�e. 228 00:20:39,140 --> 00:20:41,132 Queremos perguntar uma coisa. 229 00:20:42,640 --> 00:20:45,962 Cyril, n�o tem ningu�m na loja. 230 00:20:46,477 --> 00:20:48,904 - E a Ines? - Ela n�o est�. 231 00:20:51,800 --> 00:20:55,280 - Vou dizer que � liquida��o. - Boa ideia. 232 00:20:56,081 --> 00:20:57,398 Papai? 233 00:20:58,997 --> 00:21:01,279 Por que nunca fala sobre a mam�e? 234 00:21:01,280 --> 00:21:04,735 - Falo quando voc� pergunta. - N�o � verdade. 235 00:21:06,920 --> 00:21:09,946 Leon disse que rolava algo entre nossos pais. 236 00:21:11,084 --> 00:21:12,769 O que n�o estou sabendo? 237 00:21:15,080 --> 00:21:17,832 Veja, aqui. 238 00:21:18,866 --> 00:21:21,919 � voc� com a mam�e e eu. 239 00:21:21,920 --> 00:21:25,656 E Leon com os pais dele, Melanie e Boris. 240 00:21:30,800 --> 00:21:34,479 S� sei que mam�e morreu num acidente de carro. 241 00:21:34,792 --> 00:21:36,392 Na Holanda. 242 00:21:36,838 --> 00:21:40,180 E que voc� ficou muito infeliz... 243 00:21:40,181 --> 00:21:42,434 at� conhecer a Kristel. 244 00:21:43,123 --> 00:21:45,490 Mas o que aconteceu exatamente? 245 00:21:51,360 --> 00:21:54,000 N�o contei porque voc� era muito pequena. 246 00:21:58,035 --> 00:22:00,266 Sua m�e teve um caso. 247 00:22:01,314 --> 00:22:03,125 Com o pai do Leon. 248 00:22:06,633 --> 00:22:08,313 Como e... 249 00:22:12,360 --> 00:22:15,435 - Quando foi isso? - Pouco antes do acidente. 250 00:22:15,436 --> 00:22:17,559 Sete anos atr�s. 251 00:22:18,256 --> 00:22:20,734 Eu tinha onze na �poca. 252 00:22:23,755 --> 00:22:25,205 Por quanto tempo? 253 00:22:26,454 --> 00:22:27,998 N�o sei. 254 00:22:33,801 --> 00:22:35,104 Olha, 255 00:22:35,707 --> 00:22:39,261 na hora do acidente, sua m�e estava no carro 256 00:22:41,690 --> 00:22:43,739 junto com o pai do Leon. 257 00:22:46,656 --> 00:22:50,144 Eu n�o sabia, Melanie n�o sabia. Ningu�m sabia. 258 00:22:53,684 --> 00:22:55,601 E quem sabe hoje? 259 00:22:55,602 --> 00:22:57,419 N�o se preocupe. 260 00:22:57,854 --> 00:22:59,695 As pessoas gostam de fofoca. 261 00:23:04,338 --> 00:23:05,838 Kato sabia? 262 00:23:08,509 --> 00:23:10,865 Sim, Kristel contou para Kato. 263 00:23:13,473 --> 00:23:16,362 Pensamos que iria apenas confundir voc�. 264 00:23:18,930 --> 00:23:21,328 N�o sabia que mam�e era uma vadia. 265 00:23:23,589 --> 00:23:26,038 N�o quero que pense isso sobre sua m�e. 266 00:23:29,128 --> 00:23:31,898 Enquanto esperamos o ch� 267 00:23:31,899 --> 00:23:35,428 que foi prometido a meu cliente, vou come�ar. 268 00:23:35,429 --> 00:23:39,110 Garantirei que sejam fi�is � legisla��o belga. 269 00:23:39,111 --> 00:23:42,688 Se notar que os direitos dele foram violados de qualquer forma 270 00:23:42,689 --> 00:23:45,147 ter�o que se entender comigo. 271 00:23:45,148 --> 00:23:48,798 Sr. Vanderkerk, explique este v�deo. 272 00:23:48,799 --> 00:23:50,165 � muito simples. 273 00:23:50,166 --> 00:23:54,219 Havia um compromisso. Foi desmarcado, fui embora. 274 00:23:54,220 --> 00:23:56,778 No caminho, conheci uma mo�a e dei carona para ela. 275 00:23:56,779 --> 00:24:01,656 Ela come�ou a dar trabalho, ent�o mandei cair fora. 276 00:24:01,657 --> 00:24:03,889 Parada final. Fim da hist�ria. 277 00:24:04,189 --> 00:24:05,499 Certo. 278 00:24:05,500 --> 00:24:07,846 Vamos de novo, s� que mais devagar. 279 00:24:07,847 --> 00:24:10,447 Voc� tem um neg�cio de produtos para festas? 280 00:24:10,448 --> 00:24:12,162 Partygoers.nl 281 00:24:12,163 --> 00:24:14,208 Costuma dirigir sem placa? 282 00:24:14,209 --> 00:24:18,976 Claro, a placa. Multem meu cliente por isso. 283 00:24:18,977 --> 00:24:20,412 Sr. Vanderkerk. 284 00:24:20,413 --> 00:24:22,821 Meu cliente est� sendo criminalizado, 285 00:24:22,822 --> 00:24:25,541 embora esteja cooperando totalmente com voc�s. 286 00:24:25,542 --> 00:24:27,951 Ele at� entregou o celular, n�o entregou? 287 00:24:27,952 --> 00:24:30,221 O n�mero holand�s, sim. 288 00:24:30,222 --> 00:24:32,695 E foi desligado na noite do crime. 289 00:24:32,696 --> 00:24:35,393 Como seu cliente cancelou o compromisso? 290 00:24:35,394 --> 00:24:36,720 Sinal de fuma�a? 291 00:24:36,721 --> 00:24:39,637 - Pombo correio? - Certo, o tempo acabou. 292 00:24:39,638 --> 00:24:44,100 Meu cliente s� falar� quando chegar o ch� de camomila. 293 00:24:54,737 --> 00:24:56,658 Nunca pego carona. 294 00:24:58,720 --> 00:25:01,929 Sabia que te dar carona seria uma m� ideia. 295 00:25:01,930 --> 00:25:04,490 Onde eu estava quando peguei carona? 296 00:25:04,491 --> 00:25:06,516 Cai fora. 297 00:25:18,104 --> 00:25:21,267 As imagens n�o s�o suficientes para mant�-lo detido? 298 00:25:21,268 --> 00:25:24,110 Est�o procurando quem mandou o envelope. 299 00:25:24,111 --> 00:25:27,113 E quem apagou as imagens do servidor. 300 00:25:27,114 --> 00:25:28,597 Sabemos sobre as imagens, 301 00:25:28,598 --> 00:25:31,192 mas por que meu pai protegeria aquele cara? 302 00:25:32,200 --> 00:25:33,816 Ser� que tem medo dele? 303 00:25:37,717 --> 00:25:39,838 Qual a conex�o entre os cinco que me veem 304 00:25:39,839 --> 00:25:41,262 e Vanderkerk? 305 00:25:41,999 --> 00:25:43,695 � simples. 306 00:25:44,680 --> 00:25:45,988 Voc�. 307 00:26:34,406 --> 00:26:37,905 Cad� o Charlie? Ele vai embora, j� cansei. 308 00:26:37,906 --> 00:26:40,870 Dra. Schneider disse que est� est� melhorando. Charlie fica. 309 00:26:40,871 --> 00:26:44,797 Eu tamb�m j� cansei. Estou de saco cheio. 310 00:26:48,768 --> 00:26:50,075 Querida? 311 00:26:52,623 --> 00:26:53,939 Qual � o problema? 312 00:26:57,029 --> 00:26:58,466 Eu te vi. 313 00:27:00,084 --> 00:27:01,983 No sof�, com Melanie. 314 00:27:03,436 --> 00:27:05,920 E o que viu? 315 00:27:05,921 --> 00:27:07,854 Nada. Porque nada aconteceu. 316 00:27:07,855 --> 00:27:09,155 S�rio? 317 00:27:10,324 --> 00:27:13,336 Peguei no sono no sof�, s� isso. 318 00:27:13,337 --> 00:27:15,939 Ent�o por que mentiu sobre isso no telefone? 319 00:27:17,030 --> 00:27:20,372 Porque sabia que criaria caso. E eu estava certo. 320 00:27:22,047 --> 00:27:24,303 Eu a vi nos seus bra�os. 321 00:27:25,620 --> 00:27:28,163 Um assassinato aconteceu l�. 322 00:27:28,164 --> 00:27:30,304 At� suspeitam de Leon e Melanie. 323 00:27:30,305 --> 00:27:31,867 Est�o morrendo de medo. 324 00:27:36,984 --> 00:27:38,618 Querida, 325 00:27:39,966 --> 00:27:41,918 vou at� a Dra. Schneider. 326 00:27:44,333 --> 00:27:45,747 Prometo. 327 00:28:01,559 --> 00:28:05,700 Voc� mandou o pen drive para os federais? 328 00:28:07,062 --> 00:28:08,455 Me responde. 329 00:28:09,734 --> 00:28:11,957 Sabe no que est� se metendo? 330 00:28:13,889 --> 00:28:16,660 Foi aquela sua namorada que te mandou fazer isso? 331 00:28:17,756 --> 00:28:20,539 Contou para ela que estava internado? 332 00:28:23,987 --> 00:28:25,892 E que voc� � um psicopata? 333 00:28:26,549 --> 00:28:28,279 Est�o estragadas? 334 00:28:31,976 --> 00:28:34,286 N�o, est�o boas. 335 00:28:50,005 --> 00:28:51,389 Oi. 336 00:28:51,772 --> 00:28:54,817 Sabe a torta de arroz que voc� fazia? 337 00:28:55,231 --> 00:28:56,538 Lembra da receita? 338 00:28:56,539 --> 00:28:59,557 Estou com cara de quem quer fazer bolo? 339 00:29:01,309 --> 00:29:02,954 O que foi? 340 00:29:02,955 --> 00:29:04,577 Conhece esse cara? 341 00:29:09,174 --> 00:29:12,044 - Ele � do motocross? - Hannes Vanderkerk. 342 00:29:12,045 --> 00:29:14,520 Est� detido. Mas n�o quer falar. 343 00:29:16,317 --> 00:29:19,291 - Pegaram ele? - Mais ou menos. 344 00:29:19,292 --> 00:29:21,818 Ele est� mentindo sobre ter me largado. 345 00:29:22,555 --> 00:29:25,058 Por que voc� iria com algu�m como ele? 346 00:29:25,530 --> 00:29:27,706 Est� na cara que ele n�o � confi�vel. 347 00:29:27,707 --> 00:29:31,863 - Conhece ele ou n�o? - Por que conheceria? 348 00:29:34,087 --> 00:29:35,860 Ele tamb�m consegue me ver. 349 00:29:40,397 --> 00:29:41,697 Sabe, 350 00:29:42,359 --> 00:29:45,587 talvez Sofia ou Ines saibam de algo. 351 00:29:45,588 --> 00:29:48,617 Passou da hora de serem honestas com voc�. 352 00:29:49,293 --> 00:29:53,123 - O que quer dizer? - Sofia est� usando suas roupas. 353 00:29:53,124 --> 00:29:56,525 Est� fazendo aulas de motocross e dando em cima do Leon. 354 00:29:56,978 --> 00:29:59,778 E Ines est� na delegacia. 355 00:29:59,779 --> 00:30:02,704 Foi presa com bastante ecstasy. 356 00:30:05,032 --> 00:30:08,370 - O qu�? - Isso mesmo. 357 00:30:11,910 --> 00:30:15,773 E a receita da torta? Sua m�e queria saber. 358 00:30:15,774 --> 00:30:17,639 Faremos hoje � noite. 359 00:30:41,537 --> 00:30:43,297 Por que n�o bate na porta? 360 00:30:43,298 --> 00:30:46,306 - N�o � o quarto da Kato? - �. 361 00:30:47,680 --> 00:30:50,743 O que papai disse sobre a mam�e e por que n�o posso saber? 362 00:30:50,744 --> 00:30:52,568 Cyril, agora n�o. 363 00:30:53,306 --> 00:30:55,685 Ele n�o gosta de garotas como voc�. 364 00:30:55,686 --> 00:30:57,713 - Quem? - O Leon. 365 00:30:58,078 --> 00:31:00,682 Porque sou burra e superficial? 366 00:31:02,904 --> 00:31:05,395 Vamos ver quem ganha mais curtidas. 367 00:31:05,396 --> 00:31:08,167 Que coment�rio inteligente e maduro. 368 00:31:08,785 --> 00:31:10,975 Saia daqui. Cai fora. 369 00:31:13,536 --> 00:31:17,409 Desculpa, mas encontrei essa gostosa durante a pesquisa. 370 00:31:18,129 --> 00:31:20,365 O que diabos est� fazendo? 371 00:31:20,366 --> 00:31:23,293 Schneider vai pensar que eu adulterei a grava��o. 372 00:31:23,294 --> 00:31:24,761 Gra�as a voc�, Bakkie. 373 00:31:25,237 --> 00:31:28,571 - Espere, achei fantasminhas. - Fantasminhas? 374 00:31:28,572 --> 00:31:30,483 - Sim. - E por que n�o fui informado? 375 00:31:30,817 --> 00:31:32,399 Os delinquentes da pra�a. 376 00:31:32,400 --> 00:31:35,134 Fizemos uma busca na casa deles e achamos 4kg da droga. 377 00:31:35,135 --> 00:31:37,980 - O qu�? - N�o sei onde conseguiram, 378 00:31:37,981 --> 00:31:41,997 - mas s�o as melhores. - Droga, sei de quem s�o. 379 00:31:43,727 --> 00:31:45,142 � meu caso. 380 00:31:45,886 --> 00:31:47,186 � o Vinken. 381 00:31:48,893 --> 00:31:50,193 Schneider. 382 00:31:53,020 --> 00:31:56,226 Certo, estamos a caminho. 383 00:31:59,297 --> 00:32:01,797 Vanderkerk � um traficante. 384 00:32:02,472 --> 00:32:04,578 - O qu�? - Ecstasy. 385 00:32:10,972 --> 00:32:12,272 O que vai fazer? 386 00:32:13,012 --> 00:32:15,638 Estou ligando para Buwalda, o advogado dele. 387 00:32:15,639 --> 00:32:18,472 � melhor ele comprar cuecas limpas para Vanderkerk. 388 00:32:21,166 --> 00:32:24,324 Que merda, j� cansei disso. 389 00:32:25,083 --> 00:32:28,241 Ou�a bem, Gianni. N�o me fa�a de idiota. 390 00:32:28,242 --> 00:32:31,520 Sei que comprou ecstasy na m�o do Vanderkerk. 391 00:32:31,521 --> 00:32:33,924 - Eu nunca disse isso. - Disse sim. 392 00:32:34,401 --> 00:32:37,813 E dir� o mesmo � Inspetora Chefe Schneider. 393 00:32:40,956 --> 00:32:43,790 - Kato, n�o fique brava. - N�o, claro que n�o. 394 00:32:43,791 --> 00:32:45,409 O que aconteceu? 395 00:32:46,336 --> 00:32:48,750 Estava na casa dos meus primos. A pol�cia entrou 396 00:32:48,751 --> 00:32:50,294 e encontrou quilos de ecstasy. 397 00:32:50,295 --> 00:32:53,587 - Quais primos? - Da fam�lia do meu pai. 398 00:32:53,588 --> 00:32:57,123 - Contei a voc� sobre eles. - A ral�? 399 00:32:57,124 --> 00:32:59,297 Sim, os tr�s porquinhos. 400 00:33:01,072 --> 00:33:05,620 - Um deles te chama de bolinha? - Como voc� sabe? 401 00:33:06,420 --> 00:33:09,182 N�o, Ines, n�o est� falando s�rio. 402 00:33:09,183 --> 00:33:11,441 Seus primos fazem neg�cios com o Vanderkerk. 403 00:33:11,442 --> 00:33:14,328 O homem que estava comigo na moto. 404 00:33:14,329 --> 00:33:17,532 - N�o sei nada sobre isso. - O que estava fazendo l�? 405 00:33:17,533 --> 00:33:20,259 - Precisava de dinheiro. - Dinheiro do tr�fico? 406 00:33:20,260 --> 00:33:21,560 S� Deus sabe. 407 00:33:23,194 --> 00:33:26,686 - N�o diga que me drogou. - Ficou maluca? 408 00:33:26,687 --> 00:33:28,320 - Ou foram seus primos? - N�o. 409 00:33:28,321 --> 00:33:30,272 Voc� estava com a Sofia e o Leon. 410 00:33:33,119 --> 00:33:35,188 O juiz gosta de voc�. 411 00:33:35,698 --> 00:33:38,079 O Inspetor Blom vai te liberar. 412 00:33:38,940 --> 00:33:40,956 Vai tomar uma multa feia. 413 00:33:41,956 --> 00:33:43,924 Venha, te deixo em casa. 414 00:33:51,100 --> 00:33:53,551 Est� feliz com a pris�o dele? 415 00:33:55,051 --> 00:33:56,351 Voc� est�? 416 00:33:56,832 --> 00:34:00,260 Vanderkerk tinha os fantasminhas mais potentes do mercado. 417 00:34:00,261 --> 00:34:01,905 Mas n�o consegu�amos peg�-lo. 418 00:34:02,388 --> 00:34:05,499 Gra�as a Gianni Anthoni, podemos prend�-lo por um tempo. 419 00:34:07,311 --> 00:34:09,750 � por isso que adulterou a grava��o? 420 00:34:09,751 --> 00:34:11,462 O que acha que algu�m como ele far� 421 00:34:11,463 --> 00:34:14,024 se vir not�cias na TV de que est� sendo procurado? 422 00:34:14,025 --> 00:34:16,474 � bom que o tenha encontrado. 423 00:34:16,475 --> 00:34:19,412 Espero que as federais possam encerrar o caso r�pido. 424 00:34:19,413 --> 00:34:21,713 Est� me manipulando de novo. 425 00:34:23,364 --> 00:34:26,404 Algu�m j� disse que tem problemas de confian�a? 426 00:34:32,875 --> 00:34:34,175 Voc� est� bem? 427 00:34:36,407 --> 00:34:37,707 � �bvio que n�o. 428 00:34:39,654 --> 00:34:42,059 - N�o o liberaram, n�o �? - N�o. 429 00:34:42,060 --> 00:34:43,821 Seu pai o prendeu. 430 00:34:45,678 --> 00:34:49,077 S� n�o entendo mais. Ainda estou aqui. 431 00:34:54,972 --> 00:34:57,394 Sabe o que eu fa�o para esvaziar a mente? 432 00:34:58,229 --> 00:35:00,531 Me observe. Tudo bem? 433 00:35:04,637 --> 00:35:07,884 - Se solta. Agora voc�. - Quem, eu? 434 00:35:07,885 --> 00:35:09,185 Claro. 435 00:35:14,704 --> 00:35:19,143 Foi muito bom, mas tem que gritar daqui. 436 00:35:19,144 --> 00:35:20,586 - Est� bem? - Vamos juntos. 437 00:35:21,047 --> 00:35:22,979 Um, dois, tr�s. 438 00:35:25,800 --> 00:35:29,443 - Vamos, agora voc�. - Certo. Um, dois, tr�s. 439 00:35:30,560 --> 00:35:32,039 De novo. 440 00:35:41,610 --> 00:35:45,650 N�o � coincid�ncia acharmos ecstasy no sangue da Kato. 441 00:35:46,089 --> 00:35:49,388 - Bom trabalho. - Obrigada. 442 00:35:50,261 --> 00:35:52,500 Vercammen prolongou a pris�o de Vanderkerk, 443 00:35:52,501 --> 00:35:53,927 ele tem audi�ncia amanh�. 444 00:35:53,928 --> 00:35:55,722 Mas est� tudo cheio aqui, 445 00:35:55,723 --> 00:35:57,594 ele tem que ir para pris�o de Genk. 446 00:35:57,595 --> 00:36:02,097 Podemos lev�-lo. Temos que compensar, n�o �? 447 00:36:03,040 --> 00:36:06,138 Sim, a confus�o com o pen drive. 448 00:36:06,664 --> 00:36:07,964 Perd�o. 449 00:36:08,785 --> 00:36:12,121 Est� certo, vamos interrog�-lo amanh�. 450 00:36:40,351 --> 00:36:42,769 Por favor, deixe seu recado ap�s o sinal. 451 00:36:43,645 --> 00:36:45,309 Charlie, estou ligando... 452 00:36:45,782 --> 00:36:48,651 para lembr�-lo da consulta com a Dra. Schneider. 453 00:36:48,652 --> 00:36:52,668 Deve estar a caminho, mas ligue quando ouvir isso. 454 00:36:53,620 --> 00:36:57,564 E tente ligar para seu pai, n�o consigo falar com ele. 455 00:36:57,565 --> 00:36:59,094 Est� bem? At� mais. 456 00:37:05,752 --> 00:37:07,156 Pense comigo. 457 00:37:10,140 --> 00:37:12,555 E se Vanderkerk n�o me matou, 458 00:37:12,556 --> 00:37:14,992 mas viu alguma coisa? 459 00:37:17,555 --> 00:37:19,747 Quer dizer que todos sabemos algo 460 00:37:20,192 --> 00:37:24,199 e se juntarmos tudo, chegaremos no assassino. 461 00:37:27,178 --> 00:37:29,123 Mas temos que perguntar para todos. 462 00:37:29,720 --> 00:37:34,611 Mas todo mundo age diferente, como se escondessem algo. 463 00:37:36,222 --> 00:37:39,032 - N�o estou escondendo nada. - N�o, voc� n�o. 464 00:37:46,608 --> 00:37:50,296 N�o tem medo de desaparecer? 465 00:37:51,782 --> 00:37:53,557 Quando o encontrarmos? 466 00:37:58,757 --> 00:38:00,060 Eu tenho. 467 00:38:51,805 --> 00:38:55,775 Foda-se minha cunhada naquele hotel. 468 00:39:22,180 --> 00:39:25,374 - Entre. - N�o, s� vim pela receita. 469 00:39:25,375 --> 00:39:28,445 - Est�o me esperando em casa. - S� um pouco. 470 00:39:31,942 --> 00:39:33,299 Tudo bem. 471 00:39:36,540 --> 00:39:38,106 Cinco minutos. 472 00:39:41,932 --> 00:39:43,459 Gostaria de beber algo? 473 00:39:44,241 --> 00:39:45,884 Caf�? 474 00:39:45,885 --> 00:39:47,349 Estou acabando de fazer. 475 00:39:51,436 --> 00:39:52,736 Claro. 476 00:39:57,154 --> 00:39:58,691 Estive pensando, 477 00:39:59,917 --> 00:40:02,166 o fato da Kato ter feito aquelas coisas 478 00:40:02,167 --> 00:40:03,950 n�o define o car�ter dela. 479 00:40:07,607 --> 00:40:11,489 Estou me esfor�ando para entender sem julg�-la. 480 00:40:13,939 --> 00:40:16,973 Talvez ela tenha se drogado uma vez na vida. 481 00:40:16,974 --> 00:40:20,908 - E foi com algu�m, uma vez. - Compreendo. 482 00:40:20,909 --> 00:40:22,572 Voc� quer saber, n�o �? 483 00:40:23,328 --> 00:40:25,573 Quer entender quem foi. 484 00:40:27,674 --> 00:40:30,979 �s vezes vou ao clube de tiro e fico l� sentada. 485 00:40:32,621 --> 00:40:35,369 Por algumas horas ou metade do dia. 486 00:40:40,885 --> 00:40:45,030 15h come�a o programa de r�dio que a Kato ligava. 487 00:40:46,894 --> 00:40:49,132 Fico sentada ouvindo. 488 00:40:53,110 --> 00:40:54,717 Preciso ir. 489 00:40:55,584 --> 00:40:58,342 A receita est� no seu livro de churrasco? 490 00:40:58,799 --> 00:41:00,168 N�o. 491 00:41:00,847 --> 00:41:03,822 Kristel, ainda n�o encontrei a receita. 492 00:41:04,597 --> 00:41:05,916 Ent�o por que estou aqui? 493 00:41:05,917 --> 00:41:09,355 Tenho algo para te dizer sobre a Kato. 494 00:41:09,789 --> 00:41:12,919 � tudo o que fizemos. 495 00:41:13,240 --> 00:41:17,636 Sabe como eu temia isso? Sabe como � dif�cil estar aqui? 496 00:41:17,637 --> 00:41:19,342 Eu sei. 497 00:41:20,575 --> 00:41:21,910 Mas � outra coisa. 498 00:41:22,502 --> 00:41:27,454 N�o tenho certeza de como dizer isso. 499 00:41:27,850 --> 00:41:31,000 A nossa Kato ainda est� aqui. 500 00:41:31,990 --> 00:41:33,924 Eu sei, em algum lugar. 501 00:41:34,640 --> 00:41:36,006 N�o � isso. 502 00:41:40,844 --> 00:41:42,311 Veja s�, 503 00:41:42,930 --> 00:41:44,230 aqui. 504 00:41:52,674 --> 00:41:54,214 Uma foto vazia. 505 00:41:59,149 --> 00:42:02,267 Sei que parece loucura, 506 00:42:04,523 --> 00:42:07,208 mas �s vezes, Kato vem aqui e conversamos. 507 00:42:09,038 --> 00:42:12,163 - Se isso te conforta... - N�o foi o que eu quis dizer, 508 00:42:12,164 --> 00:42:13,652 n�o nada � isso. 509 00:42:14,215 --> 00:42:15,674 Ela est� aqui. 510 00:42:16,487 --> 00:42:18,086 Est� aqui de verdade. 511 00:42:27,227 --> 00:42:28,859 Como assim? 512 00:42:29,874 --> 00:42:32,140 Vim para me desculpar. 513 00:42:33,232 --> 00:42:34,532 Pelo qu�? 514 00:42:38,712 --> 00:42:40,883 A hist�ria sobre nossos pais. 515 00:42:42,060 --> 00:42:43,511 Eu... 516 00:42:44,839 --> 00:42:47,206 Agora entendo porque reagiu daquela maneira. 517 00:42:47,752 --> 00:42:51,164 Pois �. Pensei que voc� soubesse. 518 00:43:04,217 --> 00:43:06,085 E tem mais uma coisa. 519 00:43:10,037 --> 00:43:12,307 Motocross 520 00:43:13,484 --> 00:43:15,364 n�o � meu lance. 521 00:43:18,787 --> 00:43:23,701 Achei que se fosse como a Kato, voc� gostaria de mim. 522 00:43:25,451 --> 00:43:28,417 Sei que n�o podemos... Eu entendo. 523 00:43:33,019 --> 00:43:36,477 N�o quero que as coisas fiquem estranhas entre n�s. 524 00:43:39,692 --> 00:43:41,247 Ou isso � bobagem? 525 00:43:49,118 --> 00:43:51,925 Gosto mais de voc� do que da Kato, 526 00:43:51,926 --> 00:43:53,306 de verdade. 527 00:43:54,579 --> 00:43:56,081 Voc� � mais meiga. 528 00:43:58,078 --> 00:43:59,436 E mais bonita. 529 00:44:02,019 --> 00:44:04,539 E acho que combinamos melhor. 530 00:44:24,788 --> 00:44:26,329 Ent�o � assim... 531 00:44:28,624 --> 00:44:30,585 Normalmente n�o sou assim. 532 00:44:32,945 --> 00:44:34,989 Sempre tive uma boca grande. 533 00:44:37,704 --> 00:44:39,622 Por que n�o consigo ser assim agora? 534 00:44:55,165 --> 00:44:56,820 N�o entendo. 535 00:45:03,221 --> 00:45:05,278 De certa forma, 536 00:45:05,983 --> 00:45:07,946 � tudo t�o real. 537 00:45:15,535 --> 00:45:18,633 Merda, minha m�e vai ficar puta. 538 00:46:01,200 --> 00:46:02,652 A� est� voc�. 539 00:46:02,653 --> 00:46:04,978 Achei que chegaria mais cedo. 540 00:46:05,394 --> 00:46:07,213 Kristel, Kato est� aqui. 541 00:46:07,214 --> 00:46:08,594 Que merda � essa? 542 00:46:09,415 --> 00:46:13,069 Conversei com a mam�e, contei tudo a ela. 543 00:46:13,070 --> 00:46:14,371 O qu�? 544 00:46:15,338 --> 00:46:17,181 N�o vai falar com a mam�e? 545 00:46:17,974 --> 00:46:20,971 Vai deix�-la sentada ali? 546 00:46:22,562 --> 00:46:25,697 Sabe o quanto ela est� ansiosa por isso? 547 00:46:27,182 --> 00:46:28,881 Luc, est� tudo bem. 548 00:46:28,882 --> 00:46:32,142 Entendo que � reconfortante acreditar nisso. 549 00:46:32,735 --> 00:46:36,239 - N�o que esteja mentindo... - Bata dois ovos. 550 00:46:36,240 --> 00:46:38,016 - Bata dois ovos. - O qu�? 551 00:46:38,017 --> 00:46:41,936 - Baunilha em p� e canela. - Baunilha em p� e canela. 552 00:46:41,937 --> 00:46:45,189 - E um toque de ess�ncia de rum. - E um toque de ess�ncia de rum. 553 00:46:45,922 --> 00:46:47,488 � isso mesmo. 554 00:46:49,814 --> 00:46:52,836 O que escrevi no bolo do Cyril ano passado? 555 00:46:53,969 --> 00:46:57,669 Para nosso pequeno guaxinim, depois voc� mudou para piccolo. 556 00:46:57,670 --> 00:47:01,436 Para nosso pequeno guaxinim, depois voc� mudou para piccolo. 557 00:47:23,287 --> 00:47:25,900 - Bakkie? - Sim, Chefe. 558 00:47:25,901 --> 00:47:27,592 Que cheiro � esse? 559 00:47:28,422 --> 00:47:29,837 N�o fui eu. 560 00:47:29,838 --> 00:47:32,473 - Vem de tr�s. - O que � isso? 561 00:47:33,845 --> 00:47:38,196 - N�o temos odorizante. - Conhece o combinado. 562 00:47:38,197 --> 00:47:40,435 Dinheiro da vaquinha amanh�. 563 00:47:41,644 --> 00:47:43,789 Sim, espere. 564 00:47:57,956 --> 00:48:00,563 Estava preocupado se me deixaria apodrecer. 565 00:48:01,200 --> 00:48:02,833 Tire as algemas. 566 00:48:02,834 --> 00:48:04,372 E depois? 567 00:48:05,375 --> 00:48:06,930 Esse � o plano, n�o �? 568 00:48:06,931 --> 00:48:08,764 Por que estar�amos parados aqui? 569 00:48:10,122 --> 00:48:11,973 Preciso ligar para algu�m. 570 00:48:11,974 --> 00:48:13,778 Para eles me pegarem. 571 00:48:14,796 --> 00:48:16,882 Vamos, tire isso. 572 00:48:16,883 --> 00:48:18,745 Por que eu te soltaria? 573 00:48:20,302 --> 00:48:23,786 O que acha que acontecer� se me colocar na pris�o? 574 00:48:24,163 --> 00:48:26,199 Vou te levar comigo. 575 00:48:26,200 --> 00:48:28,806 N�o gosto de ser amea�ado. 576 00:48:30,938 --> 00:48:32,930 N�o gosto do seu tom. 577 00:48:35,020 --> 00:48:37,163 Voc� n�o perdeu um colar de ouro? 578 00:48:38,706 --> 00:48:40,116 Acha que eu mudaria de ideia 579 00:48:40,117 --> 00:48:44,185 matando aquela garota no hotel? 580 00:48:45,093 --> 00:48:47,033 N�o sei o que pensa. 581 00:48:47,588 --> 00:48:49,643 Nunca estive naquele hotel. 582 00:48:49,644 --> 00:48:51,834 E n�o vai me culpar por isso. 42063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.