All language subtitles for Hotel.Beau.Sejour.S01E05.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-PLAYREADY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,601 --> 00:00:14,887 Equipe CreepySubs Apresenta 2 00:00:17,237 --> 00:00:19,617 Tradu��o: Ardnael 3 00:00:22,798 --> 00:00:25,339 Tradu��o: Pedrorms 4 00:00:26,416 --> 00:00:28,673 Tradu��o: ZeitG3ist 5 00:00:30,806 --> 00:00:33,108 Tradu��o: JennyB 6 00:00:36,009 --> 00:00:38,009 Tradu��o: VegaFloyd 7 00:00:46,449 --> 00:00:48,255 Revis�o: Vahainen 8 00:00:51,912 --> 00:00:54,412 Revis�o: RafaMontagner 9 00:01:51,900 --> 00:01:55,764 - Melanie � inocente. - Ela me largou na pedreira. 10 00:01:55,765 --> 00:01:57,414 Depois de voc� morrer. 11 00:01:57,415 --> 00:01:59,885 Quer que a m�e do Leon seja presa? 12 00:02:01,655 --> 00:02:02,955 Vai se foder. 13 00:02:05,265 --> 00:02:09,189 N�o faz ideia do problema em que se meteu. 14 00:02:09,190 --> 00:02:11,450 Como acha que as drogas pararam no seu sangue? 15 00:02:12,365 --> 00:02:16,055 Se ficar quieta sobre a Melanie, eu te darei um nome. 16 00:02:16,915 --> 00:02:18,215 Quem? 17 00:02:26,600 --> 00:02:28,270 Quando for lua cheia. 18 00:02:29,650 --> 00:02:32,790 Pode esperar as idiotas da Pol�cia Federal. 19 00:02:34,860 --> 00:02:36,160 Combinado? 20 00:03:01,605 --> 00:03:04,184 Isso arde. 21 00:03:05,365 --> 00:03:09,130 N�o devia dirigir uma moto na sua condi��o. 22 00:03:09,455 --> 00:03:11,974 Eu n�o estava prestando aten��o. 23 00:03:11,975 --> 00:03:14,330 � o que eu quis dizer. Est� preocupada. 24 00:03:14,955 --> 00:03:18,305 Acho que h� algo sobre o ecstasy no meu sangue.. 25 00:03:19,225 --> 00:03:22,705 - Como assim? - Tenho que investigar mais. 26 00:03:23,830 --> 00:03:28,230 - Sabe quem vende por aqui? - Como eu saberia disso? 27 00:03:29,400 --> 00:03:31,820 Sofia ou Charlie devem saber de algo. 28 00:03:43,415 --> 00:03:45,705 Bom dia, Jan. Vamos, senhoritas. 29 00:03:48,180 --> 00:03:49,480 Capit�o Hoeven. 30 00:03:55,315 --> 00:03:57,590 Veio me desafiar, amig�o? 31 00:03:58,455 --> 00:04:00,915 S� vim trazer minha namorada. 32 00:04:03,365 --> 00:04:05,665 Vou aproveitar meu trof�u mais tarde. 33 00:04:11,080 --> 00:04:12,600 A� vem ele. 34 00:04:13,130 --> 00:04:15,184 Se eu descobrir que est� com meu dinheiro, 35 00:04:15,185 --> 00:04:16,520 vai se arrepender. 36 00:04:16,521 --> 00:04:18,774 Tire as m�os de mim. 37 00:04:18,775 --> 00:04:20,949 - Sabe qual � seu problema? - O qu�? 38 00:04:20,950 --> 00:04:23,869 Voc� se acha muito, mas n�o � bom o suficiente. 39 00:04:23,870 --> 00:04:28,870 N�o � bom o suficiente para um trof�u, seu in�til. 40 00:04:28,935 --> 00:04:32,544 Se n�o me desclassificasse, o trof�u seria meu. 41 00:04:32,545 --> 00:04:34,680 Por que roubou ent�o? 42 00:04:35,005 --> 00:04:38,039 Vamos, Kathleen. Voc� deveria estar na sala. 43 00:04:38,040 --> 00:04:39,815 E voc�, se comporte. 44 00:04:41,830 --> 00:04:43,130 Filho da puta. 45 00:04:43,982 --> 00:04:45,342 Te vejo mais tarde, querida. 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,610 POLICIAL DESTROI QUARTO DE HOTEL 47 00:04:47,611 --> 00:04:49,804 Festa de fam�lia desenfreada, Schneider? 48 00:04:49,805 --> 00:04:53,167 - Descobrimos que... - Temos serial killers a solta. 49 00:04:53,168 --> 00:04:57,108 - Os jornais acham c�mico. - Cada louco com sua mania. 50 00:04:57,109 --> 00:04:58,904 Suas mentiras sobre o atestado dela 51 00:04:58,905 --> 00:05:01,134 tamb�m foram c�micas, Plettinckx. 52 00:05:01,135 --> 00:05:04,254 T�o c�micas que o DNA de Melanie Engelenhof 53 00:05:04,255 --> 00:05:05,834 n�o � mais uma prioridade. 54 00:05:05,835 --> 00:05:07,135 Est� brincando. 55 00:05:07,136 --> 00:05:09,844 Voc� acha que o governo caga dinheiro? 56 00:05:09,845 --> 00:05:12,740 Um teste de DNA priorit�rio n�o cabe mais no or�amento. 57 00:05:17,150 --> 00:05:19,550 O hotel holand�s nos processou. 58 00:05:20,150 --> 00:05:22,454 Voc� � oficialmente culpada. 59 00:05:22,455 --> 00:05:25,019 E pode esperar algumas semanas pelo seu DNA. 60 00:05:25,020 --> 00:05:28,190 Estivemos ocupadas nesse tempo. Isso n�o te interessa? 61 00:05:28,600 --> 00:05:31,734 Isso foi algumas horas antes da morte da Kato. 62 00:05:31,735 --> 00:05:33,179 A moto n�o tem placa, 63 00:05:33,180 --> 00:05:35,995 mas estamos tentando identific�-lo rapidamente. 64 00:05:49,655 --> 00:05:50,955 Obrigado. 65 00:06:02,055 --> 00:06:04,329 Nada melhor que caf� fresco 66 00:06:04,330 --> 00:06:07,125 feito pela mais bela cria��o divina. 67 00:06:08,820 --> 00:06:10,675 Quando voc� vai trabalhar? 68 00:06:11,890 --> 00:06:15,100 N�o vou trabalhar hoje. Queria tomar caf� com voc�. 69 00:06:16,125 --> 00:06:20,280 Sei o que prometi, mas tenho que trabalhar. 70 00:06:23,085 --> 00:06:25,475 Voc� passou um minuto aqui. 71 00:06:27,620 --> 00:06:29,450 Gosto de fazer falta. 72 00:06:29,935 --> 00:06:31,614 Mant�m o desejo vivo. 73 00:06:31,615 --> 00:06:33,000 Que desejo? 74 00:06:34,955 --> 00:06:37,605 O desejo de que eu lave suas roupas e pratos? 75 00:06:39,555 --> 00:06:41,664 Pode fazer isso sozinho daqui para frente. 76 00:06:41,665 --> 00:06:44,899 Vou ao teatro, passear com minhas amigas. 77 00:06:44,900 --> 00:06:46,900 Tamb�m tenho planos para o fim de semana. 78 00:06:54,945 --> 00:06:57,050 Vou te compensar. 79 00:06:58,410 --> 00:06:59,710 Prometo. 80 00:07:00,510 --> 00:07:02,930 Seja mais paciente, est� bem? 81 00:07:12,310 --> 00:07:13,810 Eu te amo. 82 00:07:21,175 --> 00:07:22,620 Sofia? 83 00:07:25,575 --> 00:07:26,875 Sofia? 84 00:07:30,360 --> 00:07:32,300 Ol�, Marcus. Sou eu. 85 00:07:33,955 --> 00:07:37,239 A pol�cia quer que eu v� at� l�. 86 00:07:37,240 --> 00:07:39,364 O mais r�pido poss�vel. 87 00:07:39,365 --> 00:07:41,210 � melhor eu ir, certo? 88 00:07:41,695 --> 00:07:45,349 Te ligo depois, tudo bem? Tchau. 89 00:07:45,350 --> 00:07:47,270 M�e, eles encontraram algo? 90 00:07:58,840 --> 00:08:00,355 Sofia? 91 00:08:35,285 --> 00:08:37,004 - Bakkie? - Chefe? 92 00:08:37,005 --> 00:08:39,200 A amostra de DNA foi enviada? 93 00:08:40,795 --> 00:08:42,789 Sim. N�o tenho certeza se... 94 00:08:42,790 --> 00:08:45,720 Bakkie, n�o esque�a que sou seu amante. 95 00:08:46,505 --> 00:08:49,480 Por isso. N�o tenho certeza se diria para minha amante. 96 00:08:50,135 --> 00:08:51,865 Nem para Vanessa? 97 00:08:54,105 --> 00:08:57,095 Talvez, se ela estivesse nua e pegasse meu revolver. 98 00:08:58,200 --> 00:09:01,644 Foi enviado ao laborat�rio nacional 99 00:09:01,645 --> 00:09:03,945 mas n�o como prioridade. 100 00:09:05,850 --> 00:09:08,680 Nossa Marion foi colocada em seu devido lugar 101 00:09:09,605 --> 00:09:12,870 por ter destru�do a parede de um hotel. 102 00:09:15,980 --> 00:09:20,175 - O DNA ficar� l� por semanas? - Acho que sim. 103 00:09:22,830 --> 00:09:24,654 Elas t�m uma nova pista. 104 00:09:24,655 --> 00:09:27,102 Querem saber quem � o motociclista. 105 00:09:27,103 --> 00:09:28,955 Estou pesquisando: 106 00:09:28,956 --> 00:09:31,312 modelos, fornecedores, clubes de motoqueiros. 107 00:09:31,313 --> 00:09:34,166 Liguei para todas as garagens na regi�o. 108 00:09:34,857 --> 00:09:37,940 Parece ser uma Suzuki GT750. 109 00:09:37,941 --> 00:09:41,921 Essa � uma cl�ssica GS500, escapamento duplo, 110 00:09:41,922 --> 00:09:45,198 riser de alum�nio, o conjunto todo. 111 00:09:45,199 --> 00:09:47,021 Duplo? 112 00:09:47,022 --> 00:09:49,385 Bom trabalho. Continue assim. 113 00:10:13,939 --> 00:10:15,339 Luc? 114 00:10:16,769 --> 00:10:19,640 - Tamb�m teve que vir? - Eles me ligaram. 115 00:10:19,641 --> 00:10:21,041 - Ol�. - Ol�. 116 00:10:22,330 --> 00:10:24,766 - Sabe por que est� aqui? - Eu n�o sei. 117 00:10:24,767 --> 00:10:26,455 - Voc� sabe? - N�o. 118 00:10:58,955 --> 00:11:01,578 T�nhamos que chegar aqui �s 11h, n�o �? 119 00:11:04,896 --> 00:11:06,296 Voc� est� bem? 120 00:11:07,687 --> 00:11:09,087 Estou. 121 00:11:17,053 --> 00:11:19,592 Lembra quando fomos acampar em De Wissen? 122 00:11:22,629 --> 00:11:24,029 Eu lembro. 123 00:11:26,450 --> 00:11:27,924 Kato tinha tr�s anos. 124 00:11:28,540 --> 00:11:30,216 - Quatro. - Quatro. 125 00:11:32,886 --> 00:11:34,515 Andou em um daqueles botes. 126 00:11:38,794 --> 00:11:40,194 Nossa garotinha. 127 00:11:48,513 --> 00:11:50,080 Eu ainda n�o consigo... 128 00:11:52,846 --> 00:11:55,405 �s vezes sinto que ela ainda est� aqui. 129 00:11:55,912 --> 00:11:57,312 Ela est�. 130 00:12:02,018 --> 00:12:04,892 Sra. Brouwers, Sr. Hoeven. Sigam-me. 131 00:12:04,893 --> 00:12:06,197 Claro. 132 00:12:16,260 --> 00:12:18,028 Pode ser a Kato? 133 00:12:18,637 --> 00:12:20,037 Sim, � ela. 134 00:12:20,529 --> 00:12:22,112 - Acha mesmo? - Acho. 135 00:12:24,740 --> 00:12:26,140 � ele? 136 00:12:26,141 --> 00:12:27,855 N�s o procuramos como testemunha. 137 00:12:27,856 --> 00:12:29,256 Voc�s o conhecem? 138 00:12:33,037 --> 00:12:34,437 Sr. Hoeven? 139 00:12:36,181 --> 00:12:37,581 N�o. 140 00:12:38,412 --> 00:12:41,952 Por que ela fez isso? Ela deveria ir direto para casa. 141 00:12:42,662 --> 00:12:47,654 Queremos saber por que estava na moto e quem estava pilotando. 142 00:12:47,655 --> 00:12:52,023 Talvez algu�m o reconhecer�. Fam�lia, amigos ou um conhecido. 143 00:12:53,457 --> 00:12:56,546 Tamb�m gostar�amos de publicar um pedido por informa��es. 144 00:13:00,471 --> 00:13:02,835 Se for necess�rio, ent�o... 145 00:13:03,583 --> 00:13:05,768 Vou deix�-los a s�s um pouco. 146 00:13:12,410 --> 00:13:15,819 Quero ir embora daqui. Pode me levar para casa? 147 00:13:21,706 --> 00:13:24,993 Kato, por que fez isso? 148 00:13:25,997 --> 00:13:28,878 Pegou carona com um estranho. 149 00:13:28,879 --> 00:13:30,504 Eu n�o sei, pai. Tudo bem? 150 00:13:52,620 --> 00:13:54,020 Pode me passar as chaves? 151 00:13:54,021 --> 00:13:57,480 Eu vou dirigir. 152 00:13:57,481 --> 00:14:00,146 - Eu n�o me importo. - Eu sei. 153 00:14:00,147 --> 00:14:02,454 Muita gentileza sua, mas j� me sinto melhor. 154 00:14:03,504 --> 00:14:05,974 As imagens foram demais para mim. 155 00:14:07,423 --> 00:14:09,780 Primeiro as drogas e agora isso. 156 00:14:12,217 --> 00:14:14,416 Por que ela fez aquelas coisas? 157 00:14:20,635 --> 00:14:22,782 O div�rcio n�o foi uma boa ideia. 158 00:14:22,783 --> 00:14:25,005 Eu n�o queria o div�rcio, Kristel. 159 00:14:25,006 --> 00:14:26,625 Luc, voc� nunca estava presente. 160 00:14:26,626 --> 00:14:30,044 Ou estava na escola ou bebendo no clube. 161 00:14:30,045 --> 00:14:32,004 Eu mudei. 162 00:14:32,005 --> 00:14:36,625 Eu vou mudar. Principalmente agora com a Kato. 163 00:14:36,626 --> 00:14:38,582 Agora � tarde demais. 164 00:14:45,402 --> 00:14:47,951 Voc� estava l� na festa. 165 00:14:49,119 --> 00:14:53,022 Me pergunto por que n�o prestou mais aten��o nela. 166 00:14:58,339 --> 00:14:59,739 N�s a perdemos. 167 00:15:01,215 --> 00:15:02,706 N�s dois. 168 00:15:06,309 --> 00:15:11,287 Pelo menos voc� ainda tem uma fam�lia. 169 00:15:12,243 --> 00:15:14,094 O nome do meu marido � Marcus. 170 00:15:15,062 --> 00:15:18,024 - Pois �. - Ent�o, ele � seu marido agora. 171 00:15:19,496 --> 00:15:20,796 Eu n�o sabia. 172 00:15:20,797 --> 00:15:23,026 - O qu�? - Que j� tinha se casado. 173 00:15:23,027 --> 00:15:24,427 N�o sabia? Mas estou. 174 00:15:24,809 --> 00:15:26,510 Eu n�o aguento mais isso. 175 00:15:27,719 --> 00:15:29,119 Kristel. 176 00:15:31,967 --> 00:15:33,971 Droga. 177 00:15:38,961 --> 00:15:40,431 Kristel, qual �. 178 00:15:49,944 --> 00:15:51,683 Droga! 179 00:16:11,046 --> 00:16:12,446 Oi. 180 00:16:17,482 --> 00:16:19,657 Tenho uma coisa para voc�. 181 00:16:24,319 --> 00:16:27,434 Mas n�o coloquei um la�o. 182 00:16:31,424 --> 00:16:32,824 Tomorrowland? 183 00:16:33,144 --> 00:16:37,572 Ou � muito para voc�? Comprei um para mim tamb�m. 184 00:16:38,103 --> 00:16:40,150 N�o posso aceitar. 185 00:16:41,020 --> 00:16:45,916 Por que n�o? � um presente pelas aulas. 186 00:16:47,170 --> 00:16:50,313 Se voc� n�o aceitar, ficarei muito constrangida. 187 00:16:51,494 --> 00:16:52,894 Obrigado. 188 00:16:55,009 --> 00:16:56,478 Me mostre o que sabe de novo. 189 00:17:03,818 --> 00:17:05,901 N�o d� para ver o rosto dele. 190 00:17:05,902 --> 00:17:08,742 Conhece algu�m com uma moto dessas 191 00:17:08,743 --> 00:17:10,454 ou com uma jaqueta igual? 192 00:17:11,242 --> 00:17:12,836 N�o. Sinto muito. 193 00:17:13,232 --> 00:17:14,632 Obrigada. 194 00:17:15,925 --> 00:17:18,369 A minha saliva j� foi testada? 195 00:17:19,221 --> 00:17:20,852 Manteremos voc� informada. 196 00:17:26,905 --> 00:17:29,211 Apenas tome conta dos seus h�spedes. 197 00:17:29,810 --> 00:17:33,118 Estou cuidando disso. Tchau, Nieke. 198 00:17:44,706 --> 00:17:46,653 - Bom dia. - Ol�. 199 00:17:46,654 --> 00:17:48,580 Vim para um semin�rio. 200 00:17:48,581 --> 00:17:49,981 Deixe eu dar uma olhada. 201 00:17:50,466 --> 00:17:54,816 - Seu nome, por favor? - Henkers, do distrito HAZODI. 202 00:17:55,773 --> 00:17:57,073 Voc� veio para... 203 00:17:57,074 --> 00:18:00,059 Um semin�rio sobre fibra e balas de chumbo, me disseram. 204 00:18:00,060 --> 00:18:01,360 Est� certo, 205 00:18:02,329 --> 00:18:04,402 mas ser� depois de amanh�. 206 00:18:05,340 --> 00:18:07,698 N�o tem nada hoje? 207 00:18:07,699 --> 00:18:11,202 S� daqui dois dias, e est� lotado. 208 00:18:11,203 --> 00:18:12,859 Seu nome n�o est� aqui. 209 00:18:12,860 --> 00:18:16,817 E os nomes dos meus colegas? Janssens? Peeters? Rutten? 210 00:18:18,420 --> 00:18:20,355 O inspetor Janssens, certo. 211 00:18:20,660 --> 00:18:23,926 O semin�rio come�a �s 10h, depois de amanh�. 212 00:18:24,700 --> 00:18:26,105 Obrigado. 213 00:18:35,260 --> 00:18:37,964 Luc Hoeven, deixe a mensagem ap�s o sinal. 214 00:18:39,180 --> 00:18:41,258 Aqui � Bernard, o tesoureiro. 215 00:18:41,259 --> 00:18:45,269 N�o se esque�a que hoje � seu dia de abrir o clube. 216 00:18:45,270 --> 00:18:47,416 Tudo bem? Obrigado, Luc. 217 00:18:47,980 --> 00:18:49,281 Droga. 218 00:19:11,540 --> 00:19:12,840 Kato? 219 00:19:35,660 --> 00:19:39,979 Sofia, por que est� usando as roupas da Kato? 220 00:19:39,980 --> 00:19:43,489 Qual o problema? Voc� est� b�bado. 221 00:19:43,789 --> 00:19:46,096 Olha como fala comigo. 222 00:19:46,097 --> 00:19:49,314 Acha que ela gosta que voc� use isso? 223 00:19:49,315 --> 00:19:53,141 Como vou saber? Por que n�o pergunta a ela? 224 00:20:11,940 --> 00:20:14,822 Tudo certo. Voc� foi muito bem. 225 00:20:16,420 --> 00:20:19,979 Dirigir um trator � t�o dif�cil quanto um carro? 226 00:20:19,980 --> 00:20:23,440 - Quase a mesma coisa. - Ent�o, posso dirigir um carro? 227 00:20:23,780 --> 00:20:26,859 - Quando suas pernas alcan�arem. - Isso! 228 00:20:26,860 --> 00:20:30,201 N�o tenha pressa. Voc� crescer� logo. 229 00:20:30,501 --> 00:20:34,699 Quando crescer, quero uma fazenda com cabras e burros. 230 00:20:34,700 --> 00:20:37,950 - Precisa encontrar uma mulher. - Eu j� tenho. 231 00:20:38,340 --> 00:20:39,640 J�? 232 00:20:40,340 --> 00:20:42,915 J� nos beijamos. 233 00:20:42,916 --> 00:20:45,259 Voc� n�o perde tempo, n�o �? 234 00:20:46,300 --> 00:20:48,030 Por que n�o me apresenta? 235 00:21:37,500 --> 00:21:40,131 - O que est� fazendo? - Ol�. 236 00:21:49,900 --> 00:21:51,200 Cyril? 237 00:21:51,658 --> 00:21:53,819 Sabe que eu gosto de voc�, 238 00:21:53,820 --> 00:21:56,335 mas deve esperar um tempo. 239 00:21:56,700 --> 00:21:58,380 Aproveite a vida de solteiro 240 00:21:58,381 --> 00:22:00,790 antes de n�s dois nos comprometermos. 241 00:22:01,943 --> 00:22:03,404 Entendi. 242 00:22:41,543 --> 00:22:43,803 - Luc. - Marcus. 243 00:22:45,100 --> 00:22:48,219 Sofia roubou a roupa de motocross da Kato. 244 00:22:50,580 --> 00:22:52,979 Vai me convidar para entrar ou n�o? 245 00:22:52,980 --> 00:22:56,327 Luc, eu entendo que esteja emocionalmente... 246 00:22:56,328 --> 00:22:58,679 apegado �s coisas da Kato. 247 00:22:58,680 --> 00:23:00,639 Eu realmente entendo, 248 00:23:00,640 --> 00:23:03,004 - mas eu... - N�o sou s� eu. 249 00:23:03,606 --> 00:23:05,040 Kristel n�o gostar� disso. 250 00:23:05,041 --> 00:23:08,553 Tem que ensinar boas maneiras para sua filha, Marcus. 251 00:23:08,554 --> 00:23:09,923 Com todo o respeito, 252 00:23:09,924 --> 00:23:12,385 eu decido como educar meus filhos. 253 00:23:12,386 --> 00:23:14,258 � uma quest�o de princ�pios. 254 00:23:14,259 --> 00:23:17,625 Ela n�o pode pegar as coisas da minha filha. 255 00:23:17,626 --> 00:23:19,802 Fui eu que dei a ela essas roupas. 256 00:23:19,803 --> 00:23:22,663 Foram um presente para ela. 257 00:23:23,100 --> 00:23:26,547 - Luc? - Kristel, explique para ele. 258 00:23:26,548 --> 00:23:30,669 N�o quero que a Sofia toque nas coisas da Kato. 259 00:23:30,670 --> 00:23:32,625 Luc, est� com cheiro de cerveja. 260 00:23:34,020 --> 00:23:36,072 A quest�o n�o � essa, Kristel. 261 00:23:36,660 --> 00:23:39,311 N�o � certo a Sofia... 262 00:23:39,312 --> 00:23:42,481 ficar usando as roupas de motocross da Kato. 263 00:23:43,374 --> 00:23:46,397 Sofia est� usando as roupas da Kato? 264 00:23:48,940 --> 00:23:50,773 Falei que ela poderia fazer as aulas. 265 00:23:50,774 --> 00:23:52,395 Elas j� est�o pagas. 266 00:23:52,932 --> 00:23:54,322 Marcus? 267 00:23:54,323 --> 00:23:56,850 Esse � o problema. Disso que estou falando. 268 00:23:56,851 --> 00:24:00,368 Ele est� tomando decis�es sobre nossa filha. 269 00:24:00,369 --> 00:24:02,234 Eu estava l� quando ela precisava. 270 00:24:02,235 --> 00:24:04,837 - Calma. - Voc� a tirou de mim. 271 00:24:04,838 --> 00:24:07,919 Calma, parem! Parem com isso! 272 00:24:10,766 --> 00:24:12,066 Parem! 273 00:24:15,540 --> 00:24:18,055 Nos deixe em paz, merda! 274 00:25:11,060 --> 00:25:13,739 - O que est� fazendo? - O que parece? 275 00:25:13,740 --> 00:25:17,115 - Minha m�e vai virar no t�mulo. - N�o � do meu gosto. 276 00:25:19,300 --> 00:25:21,412 Ela tem raz�o. S�o muito feios. 277 00:25:22,900 --> 00:25:24,319 Sua peste! 278 00:25:24,860 --> 00:25:27,296 Se n�o me disser quem � o cara na moto, 279 00:25:27,297 --> 00:25:29,535 chamo o Charlie e conto tudo para ele. 280 00:25:31,927 --> 00:25:34,755 Fodam-se voc� e sua lua cheia. Charlie! 281 00:25:35,221 --> 00:25:37,198 Charlie! 282 00:25:38,888 --> 00:25:41,208 L� fora. Tudo bem? 283 00:25:46,220 --> 00:25:48,612 - D� sua palavra? - Certo, que seja. 284 00:25:53,527 --> 00:25:55,346 Mas � o mesmo cara! 285 00:26:01,013 --> 00:26:02,779 Quem � ele? 286 00:26:02,780 --> 00:26:04,776 Hannes Vanderkerk. 287 00:26:04,777 --> 00:26:07,097 Um importador holand�s de artigos para festas. 288 00:26:07,098 --> 00:26:09,420 - Hannes Vanderkerk? - Se eu fosse voc�, 289 00:26:09,421 --> 00:26:10,835 n�o mexeria com ele. 290 00:26:10,836 --> 00:26:12,412 N�o � um cara legal. 291 00:26:13,008 --> 00:26:15,105 Foi ele que me deu o ecstasy? 292 00:26:17,260 --> 00:26:20,299 N�o entendo. Como conseguiu esse v�deo? 293 00:26:20,300 --> 00:26:23,164 S� te prometi o nome do assassino, nada mais. 294 00:26:24,540 --> 00:26:28,062 Se sabe quem �, por que n�o me diz? 295 00:26:48,856 --> 00:26:52,618 Meu Deus! Viu como fiz aquela curva? 296 00:26:59,380 --> 00:27:02,285 Quer dar mais uma volta? 297 00:27:02,286 --> 00:27:03,673 Claro. 298 00:27:48,934 --> 00:27:51,041 A� sim, bolinha. 299 00:27:51,488 --> 00:27:54,081 - Uma beleza! - Logo voc� estar� fora disso. 300 00:27:54,082 --> 00:27:57,264 � mesmo? Voc� que vai cair fora. 301 00:28:00,020 --> 00:28:02,627 Embalem de dois em dois. Kenny, d� uma m�o. 302 00:28:02,628 --> 00:28:03,928 Por qu�? 303 00:28:04,242 --> 00:28:07,127 Como � nossa primeira noite, 304 00:28:07,128 --> 00:28:09,681 ser� pague uma e leve duas. 305 00:28:09,682 --> 00:28:11,938 Da pr�xima vez, faremos uma fortuna. 306 00:28:11,939 --> 00:28:14,626 Mas meu lucro continuar� o mesmo? 307 00:28:14,627 --> 00:28:17,566 Ganhar� dez vezes mais dinheiro, Ines. 308 00:28:17,567 --> 00:28:19,096 Te prometo. 309 00:28:26,397 --> 00:28:28,352 N�o dever�amos lavar as m�os antes? 310 00:28:31,530 --> 00:28:34,780 Bem pensado, Ines. 311 00:29:08,385 --> 00:29:10,106 Puta que pariu, Ines. 312 00:29:29,965 --> 00:29:32,012 Oi. Vem c�. 313 00:29:40,691 --> 00:29:42,616 O treino foi bom? 314 00:29:43,475 --> 00:29:45,484 E por aqui? Muitos h�spedes? 315 00:29:46,164 --> 00:29:49,480 S� tem um quarto ocupado, mas est�o contentes. 316 00:29:52,298 --> 00:29:54,543 Tem corrida no fim de semana? 317 00:29:54,544 --> 00:29:57,202 - Sim, uma corrida regional. - Eu vou. 318 00:29:59,245 --> 00:30:02,160 - Nem � uma corrida importante. - Vou mesmo assim. 319 00:30:03,797 --> 00:30:05,681 J� perdi muitas. 320 00:30:08,220 --> 00:30:10,858 Assiste um pouco de TV comigo. 321 00:30:10,859 --> 00:30:13,578 - J� passou das 22h. - N�o tem problema. 322 00:30:15,057 --> 00:30:16,760 PEDIDO DE INFORMA��O 323 00:30:18,880 --> 00:30:21,669 Por favor, prestem aten��o neste pedido de informa��es. 324 00:30:21,670 --> 00:30:25,151 As autoridades est�o procurando esta pessoa. 325 00:30:25,152 --> 00:30:28,679 Ele � uma testemunha importante na investiga��o de um homic�dio. 326 00:30:28,680 --> 00:30:32,334 Ele foi filmado pouco antes do assassinato de Kato Hoeven, 327 00:30:32,335 --> 00:30:35,582 na Grote Steenweg, em Dilsen-Stokkem, este m�s. 328 00:30:35,583 --> 00:30:38,448 Os investigadores desejam contat�-lo. 329 00:30:38,449 --> 00:30:41,601 Este homem pode ter visto algo suspeito. 330 00:30:41,602 --> 00:30:46,343 Se voc� tiver alguma informa��o sobre esta pessoa ou se o viu, 331 00:30:46,344 --> 00:30:51,248 entre em contato com a pol�cia ou ligue para este n�mero. 332 00:30:52,402 --> 00:30:54,440 Por que essa cara estranha? 333 00:30:55,116 --> 00:30:58,979 Acho que ele tem algo a ver com as drogas no meu sangue. 334 00:31:00,951 --> 00:31:02,667 Como assim? 335 00:31:02,668 --> 00:31:06,515 Ouvi o nome de um importador de drogas holand�s. 336 00:31:09,961 --> 00:31:14,286 Temos que descobrir quem vende ecstasy aqui, e onde. 337 00:31:14,287 --> 00:31:17,623 Para achar coca�na e p�lulas deve ir em festas de estudantes. 338 00:31:18,493 --> 00:31:20,235 Por que n�o sei disso? 339 00:31:21,608 --> 00:31:23,859 Se n�o usa drogas, n�o teria como notar. 340 00:31:27,782 --> 00:31:29,631 Quer ir em uma festa? 341 00:32:19,749 --> 00:32:24,164 - Relaxa. Que tal um coquetel? - N�o. 342 00:32:39,150 --> 00:32:41,994 - Ei, cara. - E a�, cara. 343 00:32:43,208 --> 00:32:46,740 - Quanto tempo. - N�o sabia que tinha sa�do. 344 00:32:46,741 --> 00:32:50,187 - Por que n�o me avisou? - Estava ocupado. Sabe como �. 345 00:32:50,188 --> 00:32:52,513 Ocupado com o qu�? Transando? 346 00:32:54,381 --> 00:32:58,832 - Tem bagulho bom pra mim? - Sim. Tem uns muito bons. 347 00:32:58,833 --> 00:33:01,199 Olha, fantasminhas. 348 00:33:01,200 --> 00:33:05,152 � de primeira, e est� em promo��o. 349 00:33:05,153 --> 00:33:07,905 - S�rio? Onde? - Ali. 350 00:33:10,633 --> 00:33:11,984 Est� vendo aquele cara ali? 351 00:33:12,483 --> 00:33:15,132 Obrigado, cara. 352 00:33:22,700 --> 00:33:25,675 Quero comprar com voc�. 353 00:33:25,676 --> 00:33:28,436 Agora n�o. Estou dan�ando. 354 00:33:34,270 --> 00:33:36,121 Quase acabando. 355 00:33:40,307 --> 00:33:41,621 Quantas? 356 00:33:41,622 --> 00:33:43,805 S� um pacotinho. 357 00:33:43,806 --> 00:33:46,050 Tem certeza que s� quer um? 358 00:33:46,051 --> 00:33:48,220 Tenho um super desconto hoje. 359 00:33:48,221 --> 00:33:51,560 S� um pacotinho com dois � suficiente. 360 00:33:53,210 --> 00:33:54,513 � 5. 361 00:33:59,481 --> 00:34:04,007 Se mais algu�m quiser, voc� sabe onde me achar. 362 00:34:04,008 --> 00:34:07,300 Estou querendo comprar um lote. 363 00:34:07,301 --> 00:34:11,510 Ouvi falar de um cara holand�s. Verkerk? Van den Kerk? 364 00:34:12,664 --> 00:34:13,988 N�o conhe�o. 365 00:34:14,966 --> 00:34:16,378 Obrigado mesmo assim. 366 00:34:24,206 --> 00:34:26,535 Voc� realmente n�o sabe dan�ar. 367 00:34:26,536 --> 00:34:28,964 Por que diz isso? 368 00:34:28,965 --> 00:34:31,560 Eu vejo a dan�a como... 369 00:34:35,770 --> 00:34:37,360 Ei, idiota. 370 00:34:37,361 --> 00:34:41,217 Se mencionar o nome Vanderkerk de novo, eu te mato. 371 00:34:41,218 --> 00:34:42,919 Entendeu? 372 00:34:42,920 --> 00:34:45,058 - Estou falando s�rio. - Entendi. 373 00:34:48,160 --> 00:34:49,492 Vamos, galera. 374 00:34:50,109 --> 00:34:51,442 Caralho. 375 00:34:52,431 --> 00:34:53,792 Voc� est� bem? 376 00:35:08,341 --> 00:35:10,827 Ele � s� um idiota que acha que � algu�m. 377 00:35:10,828 --> 00:35:13,338 - Bolinha pode ter falado. - Para quem? 378 00:35:13,339 --> 00:35:15,568 Vou l� saber. 379 00:35:15,569 --> 00:35:18,784 Talvez ele tenha ouvido no clube de motocross. 380 00:35:18,785 --> 00:35:22,818 - Porra. Queria matar ele. - Relaxa, Steve. Fica calmo. 381 00:35:22,819 --> 00:35:26,333 N�o, Gianni. T�nhamos que ter espancado ele at� matar. 382 00:35:26,334 --> 00:35:29,391 Falamos com Vanderkerk, ou n�o? 383 00:35:29,392 --> 00:35:31,459 N�o, ficamos todos de boca fechada. 384 00:35:31,460 --> 00:35:35,276 S� ligamos para ele para encomendar, certo? 385 00:35:35,277 --> 00:35:37,839 - Tamb�m vale para voc�. Certo? - Sim. 386 00:35:37,840 --> 00:35:40,300 - N�o estou brincado. Entendeu? - Entendi. 387 00:35:40,301 --> 00:35:43,264 Ent�o est� bem. 388 00:35:43,265 --> 00:35:46,353 - Bota um som. - Escuta essa. 389 00:35:49,150 --> 00:35:52,524 Tocaram essa na festa. � muito boa. 390 00:36:04,507 --> 00:36:07,562 Bart, cad� o Alexander? 391 00:36:07,563 --> 00:36:09,130 Est� uma loucura aqui. 392 00:36:09,131 --> 00:36:12,518 Temos que checar todas as den�ncias. 393 00:36:12,519 --> 00:36:14,215 Receberam algo �til? 394 00:36:14,216 --> 00:36:16,434 N�o posso te falar sobre a investiga��o. 395 00:36:16,435 --> 00:36:19,118 Se descobrirmos algo, ser� o primeiro a saber. 396 00:36:19,119 --> 00:36:21,004 Quero fazer uma den�ncia. 397 00:36:21,592 --> 00:36:24,522 Caso queira fazer uma grande apreens�o. 398 00:36:25,818 --> 00:36:27,262 Venha comigo. 399 00:36:31,975 --> 00:36:33,485 Para com isso. 400 00:36:33,486 --> 00:36:35,505 Vou pegar gelo no mercado. 401 00:36:35,506 --> 00:36:38,111 - Mais alguma coisa? - N�o. 402 00:36:39,318 --> 00:36:42,610 Vou deixar o jantar pronto, porque vou sair. 403 00:36:42,611 --> 00:36:44,491 Fil� de frango, pode ser? 404 00:36:45,526 --> 00:36:48,366 � para voc�, n�o seu pai. 405 00:36:57,278 --> 00:36:59,809 N�o sabia que ele tinha uma amante? 406 00:37:02,147 --> 00:37:05,481 - N�o � nada, m�e. - Tenho o n�mero de Vanderkerk. 407 00:37:05,994 --> 00:37:07,621 Mas � um n�mero belga. 408 00:37:08,159 --> 00:37:09,763 Parab�ns. 409 00:37:09,764 --> 00:37:12,843 Me avise quando precisar que eu apanhe de novo. 410 00:37:13,693 --> 00:37:15,024 Desculpa. 411 00:37:15,924 --> 00:37:17,280 Desculpa? 412 00:37:18,589 --> 00:37:20,353 N�o me fa�a rir. 413 00:37:21,842 --> 00:37:23,326 Devemos ligar? 414 00:37:24,306 --> 00:37:25,746 N�o tenho certeza. 415 00:37:25,747 --> 00:37:28,387 Se usamos o Skype, ele n�o saber� quem ligou. 416 00:37:30,762 --> 00:37:32,906 � um traficante barra pesada. 417 00:37:32,907 --> 00:37:35,396 Estamos perto, quero peg�-lo. 418 00:37:37,673 --> 00:37:42,273 Os caras de ontem n�o s�o nada comparados a ele. 419 00:37:42,829 --> 00:37:45,156 Kato, escuta. Para voc� � f�cil, 420 00:37:45,157 --> 00:37:47,405 mas tenho raz�es para ter medo desses caras. 421 00:37:47,406 --> 00:37:51,208 F�cil para mim? � realmente muito f�cil. 422 00:37:51,209 --> 00:37:53,113 Estou s� passeando por a�. 423 00:37:53,114 --> 00:37:56,401 Procurar quem me matou � o qu�? Um hobby? 424 00:37:58,057 --> 00:37:59,425 A prop�sito, 425 00:37:59,426 --> 00:38:02,290 foi seu pai que me deu o nome de Vanderkerk. 426 00:38:14,212 --> 00:38:15,936 Al�? 427 00:38:15,937 --> 00:38:19,143 Aqui � um dos caras de Dilsen. 428 00:38:19,144 --> 00:38:21,037 Tem mais fantasminhas? 429 00:38:29,523 --> 00:38:32,544 Tem uma mulher de Genk, que reconheceu o primo dela. 430 00:38:32,545 --> 00:38:35,091 Acontece que h� 5 anos mora na Austr�lia. 431 00:39:02,434 --> 00:39:04,772 N�o tenha medo de acelerar. 432 00:39:06,794 --> 00:39:09,467 Mude para segunda marcha. 433 00:39:09,844 --> 00:39:11,643 Voc� consegue. Vai. 434 00:39:18,242 --> 00:39:21,162 N�o desista, voc� consegue. 435 00:39:37,177 --> 00:39:40,737 - O que foi? - Isso � rid�culo, sabia? 436 00:39:41,573 --> 00:39:44,320 Por que n�o me beijou ontem? 437 00:39:45,368 --> 00:39:46,677 Onde? 438 00:39:49,575 --> 00:39:52,047 Por qu�? N�o sente o mesmo por mim? 439 00:39:52,048 --> 00:39:53,667 N�o podemos. 440 00:39:56,497 --> 00:40:00,245 - Fala da Kato? - Tamb�m, mas os nossos pais. 441 00:40:01,345 --> 00:40:03,225 O que tem eles? 442 00:40:04,497 --> 00:40:06,897 - N�o sabe, n�o �? - O qu�? 443 00:40:08,424 --> 00:40:09,984 Nada, deixa para l�. 444 00:40:10,370 --> 00:40:13,346 - Do que est� falando? - Melhor esquecer. 445 00:40:13,347 --> 00:40:15,846 Mas Leon, o que quer dizer com isso? 446 00:40:17,596 --> 00:40:19,199 Por que n�o fala? 447 00:40:28,514 --> 00:40:29,874 Obrigada. 448 00:40:30,520 --> 00:40:35,166 A moto era modelo GT750, bem diferente da GS500. 449 00:40:35,167 --> 00:40:38,303 Blom � burro ou o qu�? 450 00:40:39,440 --> 00:40:41,120 Vamos demorar por aqui. 451 00:40:41,465 --> 00:40:43,444 Vou pedir uma pizza. 452 00:40:45,352 --> 00:40:47,864 Est� tudo pronto? 453 00:40:47,865 --> 00:40:51,575 Suus, relaxa. Est� tudo pronto para festa. 454 00:40:51,576 --> 00:40:53,416 Certeza? 455 00:40:53,417 --> 00:40:56,160 Algu�m buscar� o fogareiro. 456 00:40:56,161 --> 00:40:57,553 Que bom. 457 00:40:57,554 --> 00:41:01,666 - Tudo resolvido. - Tem que ser na hora certa. 458 00:41:09,494 --> 00:41:12,104 - Valeu, irm�ozinho. - Assim que se fala. 459 00:41:13,755 --> 00:41:16,815 �RVORES DE NATAL E FOGAREIROS 460 00:42:01,169 --> 00:42:03,132 Viu a menina Hoeven de novo? 461 00:42:04,915 --> 00:42:06,224 Por qu�? 462 00:42:07,095 --> 00:42:08,720 Ela disse alguma coisa? 463 00:42:10,825 --> 00:42:12,445 N�o vi ela de novo. 464 00:43:19,873 --> 00:43:21,183 Leon? 465 00:43:24,457 --> 00:43:27,068 � isso mesmo. Est� de volta. 466 00:43:27,069 --> 00:43:30,075 Esse olhar. � o que te faz nunca perder. 467 00:43:30,840 --> 00:43:34,606 Viver de semana em semana � s� o que importa. 468 00:43:34,607 --> 00:43:36,644 O futuro � s�bado que vem. 469 00:43:55,209 --> 00:43:57,982 O que acontecer� com ele se me pegarem? 470 00:44:02,241 --> 00:44:04,208 Vou cuidar disso. 471 00:44:05,258 --> 00:44:06,731 Como? 472 00:44:09,273 --> 00:44:11,073 Apenas confie em mim. 473 00:44:16,426 --> 00:44:18,385 Pode ficar essa noite? 474 00:44:18,914 --> 00:44:20,225 Claro. 475 00:44:59,040 --> 00:45:03,400 N�o � de Dilsen. A moto seria reconhecida. 476 00:45:03,713 --> 00:45:07,130 Falei para Ruud, podia ter sido nossa filha. 477 00:45:07,131 --> 00:45:09,318 Vamos, mo�as. Estamos quase l�. 478 00:45:09,319 --> 00:45:11,897 - Vamos! - Depois de Beau S�jour. 479 00:45:12,298 --> 00:45:14,137 O hotel da morte. 480 00:45:14,992 --> 00:45:17,586 Os neg�cios devem ter morrido. 481 00:45:17,587 --> 00:45:19,522 Sabe como �, Sonja. 482 00:45:19,523 --> 00:45:22,369 Todo mundo aumenta a hist�ria. 483 00:45:22,370 --> 00:45:26,949 O inferno deve ter congelado, voc� est� defendendo Melanie. 484 00:45:26,950 --> 00:45:30,128 Tentamos listar todos amantes dela uma vez, 485 00:45:30,129 --> 00:45:32,129 mas a noite foi muito curta. 486 00:45:32,130 --> 00:45:33,762 Olha s� para Saskia. 487 00:45:34,239 --> 00:45:37,433 O carpinteiro do meu vizinho tamb�m transou com ela. 488 00:45:37,434 --> 00:45:38,962 Conversa! 489 00:45:41,005 --> 00:45:43,295 Olha. Carro da pol�cia. 490 00:45:46,072 --> 00:45:48,576 Espero que voc� esteja de olho no seu marido. 491 00:45:48,577 --> 00:45:51,136 Deve ter vindo pelo Leon. 492 00:45:51,137 --> 00:45:54,480 �timo, ele me leva em casa. 493 00:45:54,481 --> 00:45:56,027 Estou exausta. 494 00:45:56,028 --> 00:45:58,204 - Certo. - Nos vemos na semana que vem. 495 00:45:58,205 --> 00:46:00,078 - Certo, tchau. - Tchau. 496 00:46:14,347 --> 00:46:17,161 Dev�amos chamar Alexander e os federais? 497 00:46:17,162 --> 00:46:19,362 Bles, ser� um flagrante. 498 00:46:26,278 --> 00:46:27,626 Pol�cia! 499 00:47:54,607 --> 00:47:56,558 O que faz aqui? 500 00:47:57,376 --> 00:47:58,846 Vanderkerk. 36011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.