Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,601 --> 00:00:14,887
Equipe CreepySubs
Apresenta
2
00:00:17,237 --> 00:00:19,617
Tradu��o:
Ardnael
3
00:00:22,798 --> 00:00:25,339
Tradu��o:
Pedrorms
4
00:00:26,416 --> 00:00:28,673
Tradu��o:
ZeitG3ist
5
00:00:30,806 --> 00:00:33,108
Tradu��o:
JennyB
6
00:00:36,009 --> 00:00:38,009
Tradu��o:
VegaFloyd
7
00:00:46,449 --> 00:00:48,255
Revis�o:
Vahainen
8
00:00:51,912 --> 00:00:54,412
Revis�o:
RafaMontagner
9
00:01:51,900 --> 00:01:55,764
- Melanie � inocente.
- Ela me largou na pedreira.
10
00:01:55,765 --> 00:01:57,414
Depois de voc� morrer.
11
00:01:57,415 --> 00:01:59,885
Quer que a m�e do Leon
seja presa?
12
00:02:01,655 --> 00:02:02,955
Vai se foder.
13
00:02:05,265 --> 00:02:09,189
N�o faz ideia
do problema em que se meteu.
14
00:02:09,190 --> 00:02:11,450
Como acha que as drogas
pararam no seu sangue?
15
00:02:12,365 --> 00:02:16,055
Se ficar quieta sobre a Melanie,
eu te darei um nome.
16
00:02:16,915 --> 00:02:18,215
Quem?
17
00:02:26,600 --> 00:02:28,270
Quando for lua cheia.
18
00:02:29,650 --> 00:02:32,790
Pode esperar as idiotas
da Pol�cia Federal.
19
00:02:34,860 --> 00:02:36,160
Combinado?
20
00:03:01,605 --> 00:03:04,184
Isso arde.
21
00:03:05,365 --> 00:03:09,130
N�o devia dirigir uma moto
na sua condi��o.
22
00:03:09,455 --> 00:03:11,974
Eu n�o estava
prestando aten��o.
23
00:03:11,975 --> 00:03:14,330
� o que eu quis dizer.
Est� preocupada.
24
00:03:14,955 --> 00:03:18,305
Acho que h� algo
sobre o ecstasy no meu sangue..
25
00:03:19,225 --> 00:03:22,705
- Como assim?
- Tenho que investigar mais.
26
00:03:23,830 --> 00:03:28,230
- Sabe quem vende por aqui?
- Como eu saberia disso?
27
00:03:29,400 --> 00:03:31,820
Sofia ou Charlie
devem saber de algo.
28
00:03:43,415 --> 00:03:45,705
Bom dia, Jan.
Vamos, senhoritas.
29
00:03:48,180 --> 00:03:49,480
Capit�o Hoeven.
30
00:03:55,315 --> 00:03:57,590
Veio me desafiar, amig�o?
31
00:03:58,455 --> 00:04:00,915
S� vim trazer
minha namorada.
32
00:04:03,365 --> 00:04:05,665
Vou aproveitar
meu trof�u mais tarde.
33
00:04:11,080 --> 00:04:12,600
A� vem ele.
34
00:04:13,130 --> 00:04:15,184
Se eu descobrir que est�
com meu dinheiro,
35
00:04:15,185 --> 00:04:16,520
vai se arrepender.
36
00:04:16,521 --> 00:04:18,774
Tire as m�os de mim.
37
00:04:18,775 --> 00:04:20,949
- Sabe qual � seu problema?
- O qu�?
38
00:04:20,950 --> 00:04:23,869
Voc� se acha muito,
mas n�o � bom o suficiente.
39
00:04:23,870 --> 00:04:28,870
N�o � bom o suficiente
para um trof�u, seu in�til.
40
00:04:28,935 --> 00:04:32,544
Se n�o me desclassificasse,
o trof�u seria meu.
41
00:04:32,545 --> 00:04:34,680
Por que roubou ent�o?
42
00:04:35,005 --> 00:04:38,039
Vamos, Kathleen.
Voc� deveria estar na sala.
43
00:04:38,040 --> 00:04:39,815
E voc�, se comporte.
44
00:04:41,830 --> 00:04:43,130
Filho da puta.
45
00:04:43,982 --> 00:04:45,342
Te vejo mais tarde,
querida.
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,610
POLICIAL DESTROI
QUARTO DE HOTEL
47
00:04:47,611 --> 00:04:49,804
Festa de fam�lia desenfreada,
Schneider?
48
00:04:49,805 --> 00:04:53,167
- Descobrimos que...
- Temos serial killers a solta.
49
00:04:53,168 --> 00:04:57,108
- Os jornais acham c�mico.
- Cada louco com sua mania.
50
00:04:57,109 --> 00:04:58,904
Suas mentiras
sobre o atestado dela
51
00:04:58,905 --> 00:05:01,134
tamb�m foram c�micas,
Plettinckx.
52
00:05:01,135 --> 00:05:04,254
T�o c�micas que o DNA
de Melanie Engelenhof
53
00:05:04,255 --> 00:05:05,834
n�o � mais uma prioridade.
54
00:05:05,835 --> 00:05:07,135
Est� brincando.
55
00:05:07,136 --> 00:05:09,844
Voc� acha que o governo
caga dinheiro?
56
00:05:09,845 --> 00:05:12,740
Um teste de DNA priorit�rio
n�o cabe mais no or�amento.
57
00:05:17,150 --> 00:05:19,550
O hotel holand�s
nos processou.
58
00:05:20,150 --> 00:05:22,454
Voc� � oficialmente culpada.
59
00:05:22,455 --> 00:05:25,019
E pode esperar algumas semanas
pelo seu DNA.
60
00:05:25,020 --> 00:05:28,190
Estivemos ocupadas nesse tempo.
Isso n�o te interessa?
61
00:05:28,600 --> 00:05:31,734
Isso foi algumas horas
antes da morte da Kato.
62
00:05:31,735 --> 00:05:33,179
A moto n�o tem placa,
63
00:05:33,180 --> 00:05:35,995
mas estamos tentando
identific�-lo rapidamente.
64
00:05:49,655 --> 00:05:50,955
Obrigado.
65
00:06:02,055 --> 00:06:04,329
Nada melhor
que caf� fresco
66
00:06:04,330 --> 00:06:07,125
feito pela mais bela
cria��o divina.
67
00:06:08,820 --> 00:06:10,675
Quando voc� vai trabalhar?
68
00:06:11,890 --> 00:06:15,100
N�o vou trabalhar hoje.
Queria tomar caf� com voc�.
69
00:06:16,125 --> 00:06:20,280
Sei o que prometi,
mas tenho que trabalhar.
70
00:06:23,085 --> 00:06:25,475
Voc� passou um minuto aqui.
71
00:06:27,620 --> 00:06:29,450
Gosto de fazer falta.
72
00:06:29,935 --> 00:06:31,614
Mant�m o desejo vivo.
73
00:06:31,615 --> 00:06:33,000
Que desejo?
74
00:06:34,955 --> 00:06:37,605
O desejo de que eu lave
suas roupas e pratos?
75
00:06:39,555 --> 00:06:41,664
Pode fazer isso sozinho
daqui para frente.
76
00:06:41,665 --> 00:06:44,899
Vou ao teatro,
passear com minhas amigas.
77
00:06:44,900 --> 00:06:46,900
Tamb�m tenho planos
para o fim de semana.
78
00:06:54,945 --> 00:06:57,050
Vou te compensar.
79
00:06:58,410 --> 00:06:59,710
Prometo.
80
00:07:00,510 --> 00:07:02,930
Seja mais paciente,
est� bem?
81
00:07:12,310 --> 00:07:13,810
Eu te amo.
82
00:07:21,175 --> 00:07:22,620
Sofia?
83
00:07:25,575 --> 00:07:26,875
Sofia?
84
00:07:30,360 --> 00:07:32,300
Ol�, Marcus.
Sou eu.
85
00:07:33,955 --> 00:07:37,239
A pol�cia quer
que eu v� at� l�.
86
00:07:37,240 --> 00:07:39,364
O mais r�pido poss�vel.
87
00:07:39,365 --> 00:07:41,210
� melhor eu ir, certo?
88
00:07:41,695 --> 00:07:45,349
Te ligo depois, tudo bem?
Tchau.
89
00:07:45,350 --> 00:07:47,270
M�e, eles encontraram algo?
90
00:07:58,840 --> 00:08:00,355
Sofia?
91
00:08:35,285 --> 00:08:37,004
- Bakkie?
- Chefe?
92
00:08:37,005 --> 00:08:39,200
A amostra de DNA
foi enviada?
93
00:08:40,795 --> 00:08:42,789
Sim.
N�o tenho certeza se...
94
00:08:42,790 --> 00:08:45,720
Bakkie,
n�o esque�a que sou seu amante.
95
00:08:46,505 --> 00:08:49,480
Por isso. N�o tenho certeza
se diria para minha amante.
96
00:08:50,135 --> 00:08:51,865
Nem para Vanessa?
97
00:08:54,105 --> 00:08:57,095
Talvez, se ela estivesse nua
e pegasse meu revolver.
98
00:08:58,200 --> 00:09:01,644
Foi enviado
ao laborat�rio nacional
99
00:09:01,645 --> 00:09:03,945
mas n�o como prioridade.
100
00:09:05,850 --> 00:09:08,680
Nossa Marion foi colocada
em seu devido lugar
101
00:09:09,605 --> 00:09:12,870
por ter destru�do
a parede de um hotel.
102
00:09:15,980 --> 00:09:20,175
- O DNA ficar� l� por semanas?
- Acho que sim.
103
00:09:22,830 --> 00:09:24,654
Elas t�m uma nova pista.
104
00:09:24,655 --> 00:09:27,102
Querem saber
quem � o motociclista.
105
00:09:27,103 --> 00:09:28,955
Estou pesquisando:
106
00:09:28,956 --> 00:09:31,312
modelos, fornecedores,
clubes de motoqueiros.
107
00:09:31,313 --> 00:09:34,166
Liguei para todas as garagens
na regi�o.
108
00:09:34,857 --> 00:09:37,940
Parece ser uma Suzuki GT750.
109
00:09:37,941 --> 00:09:41,921
Essa � uma cl�ssica GS500,
escapamento duplo,
110
00:09:41,922 --> 00:09:45,198
riser de alum�nio,
o conjunto todo.
111
00:09:45,199 --> 00:09:47,021
Duplo?
112
00:09:47,022 --> 00:09:49,385
Bom trabalho.
Continue assim.
113
00:10:13,939 --> 00:10:15,339
Luc?
114
00:10:16,769 --> 00:10:19,640
- Tamb�m teve que vir?
- Eles me ligaram.
115
00:10:19,641 --> 00:10:21,041
- Ol�.
- Ol�.
116
00:10:22,330 --> 00:10:24,766
- Sabe por que est� aqui?
- Eu n�o sei.
117
00:10:24,767 --> 00:10:26,455
- Voc� sabe?
- N�o.
118
00:10:58,955 --> 00:11:01,578
T�nhamos que chegar aqui
�s 11h, n�o �?
119
00:11:04,896 --> 00:11:06,296
Voc� est� bem?
120
00:11:07,687 --> 00:11:09,087
Estou.
121
00:11:17,053 --> 00:11:19,592
Lembra quando fomos acampar
em De Wissen?
122
00:11:22,629 --> 00:11:24,029
Eu lembro.
123
00:11:26,450 --> 00:11:27,924
Kato tinha tr�s anos.
124
00:11:28,540 --> 00:11:30,216
- Quatro.
- Quatro.
125
00:11:32,886 --> 00:11:34,515
Andou em um daqueles botes.
126
00:11:38,794 --> 00:11:40,194
Nossa garotinha.
127
00:11:48,513 --> 00:11:50,080
Eu ainda n�o consigo...
128
00:11:52,846 --> 00:11:55,405
�s vezes sinto
que ela ainda est� aqui.
129
00:11:55,912 --> 00:11:57,312
Ela est�.
130
00:12:02,018 --> 00:12:04,892
Sra. Brouwers, Sr. Hoeven.
Sigam-me.
131
00:12:04,893 --> 00:12:06,197
Claro.
132
00:12:16,260 --> 00:12:18,028
Pode ser a Kato?
133
00:12:18,637 --> 00:12:20,037
Sim, � ela.
134
00:12:20,529 --> 00:12:22,112
- Acha mesmo?
- Acho.
135
00:12:24,740 --> 00:12:26,140
� ele?
136
00:12:26,141 --> 00:12:27,855
N�s o procuramos
como testemunha.
137
00:12:27,856 --> 00:12:29,256
Voc�s o conhecem?
138
00:12:33,037 --> 00:12:34,437
Sr. Hoeven?
139
00:12:36,181 --> 00:12:37,581
N�o.
140
00:12:38,412 --> 00:12:41,952
Por que ela fez isso?
Ela deveria ir direto para casa.
141
00:12:42,662 --> 00:12:47,654
Queremos saber por que estava
na moto e quem estava pilotando.
142
00:12:47,655 --> 00:12:52,023
Talvez algu�m o reconhecer�.
Fam�lia, amigos ou um conhecido.
143
00:12:53,457 --> 00:12:56,546
Tamb�m gostar�amos de publicar
um pedido por informa��es.
144
00:13:00,471 --> 00:13:02,835
Se for necess�rio, ent�o...
145
00:13:03,583 --> 00:13:05,768
Vou deix�-los a s�s
um pouco.
146
00:13:12,410 --> 00:13:15,819
Quero ir embora daqui.
Pode me levar para casa?
147
00:13:21,706 --> 00:13:24,993
Kato, por que fez isso?
148
00:13:25,997 --> 00:13:28,878
Pegou carona
com um estranho.
149
00:13:28,879 --> 00:13:30,504
Eu n�o sei, pai.
Tudo bem?
150
00:13:52,620 --> 00:13:54,020
Pode me passar as chaves?
151
00:13:54,021 --> 00:13:57,480
Eu vou dirigir.
152
00:13:57,481 --> 00:14:00,146
- Eu n�o me importo.
- Eu sei.
153
00:14:00,147 --> 00:14:02,454
Muita gentileza sua,
mas j� me sinto melhor.
154
00:14:03,504 --> 00:14:05,974
As imagens foram demais
para mim.
155
00:14:07,423 --> 00:14:09,780
Primeiro as drogas
e agora isso.
156
00:14:12,217 --> 00:14:14,416
Por que ela fez
aquelas coisas?
157
00:14:20,635 --> 00:14:22,782
O div�rcio n�o foi
uma boa ideia.
158
00:14:22,783 --> 00:14:25,005
Eu n�o queria o div�rcio,
Kristel.
159
00:14:25,006 --> 00:14:26,625
Luc,
voc� nunca estava presente.
160
00:14:26,626 --> 00:14:30,044
Ou estava na escola
ou bebendo no clube.
161
00:14:30,045 --> 00:14:32,004
Eu mudei.
162
00:14:32,005 --> 00:14:36,625
Eu vou mudar.
Principalmente agora com a Kato.
163
00:14:36,626 --> 00:14:38,582
Agora � tarde demais.
164
00:14:45,402 --> 00:14:47,951
Voc� estava l� na festa.
165
00:14:49,119 --> 00:14:53,022
Me pergunto por que n�o prestou
mais aten��o nela.
166
00:14:58,339 --> 00:14:59,739
N�s a perdemos.
167
00:15:01,215 --> 00:15:02,706
N�s dois.
168
00:15:06,309 --> 00:15:11,287
Pelo menos voc� ainda tem
uma fam�lia.
169
00:15:12,243 --> 00:15:14,094
O nome do meu marido
� Marcus.
170
00:15:15,062 --> 00:15:18,024
- Pois �.
- Ent�o, ele � seu marido agora.
171
00:15:19,496 --> 00:15:20,796
Eu n�o sabia.
172
00:15:20,797 --> 00:15:23,026
- O qu�?
- Que j� tinha se casado.
173
00:15:23,027 --> 00:15:24,427
N�o sabia? Mas estou.
174
00:15:24,809 --> 00:15:26,510
Eu n�o aguento mais isso.
175
00:15:27,719 --> 00:15:29,119
Kristel.
176
00:15:31,967 --> 00:15:33,971
Droga.
177
00:15:38,961 --> 00:15:40,431
Kristel, qual �.
178
00:15:49,944 --> 00:15:51,683
Droga!
179
00:16:11,046 --> 00:16:12,446
Oi.
180
00:16:17,482 --> 00:16:19,657
Tenho uma coisa para voc�.
181
00:16:24,319 --> 00:16:27,434
Mas n�o coloquei um la�o.
182
00:16:31,424 --> 00:16:32,824
Tomorrowland?
183
00:16:33,144 --> 00:16:37,572
Ou � muito para voc�?
Comprei um para mim tamb�m.
184
00:16:38,103 --> 00:16:40,150
N�o posso aceitar.
185
00:16:41,020 --> 00:16:45,916
Por que n�o?
� um presente pelas aulas.
186
00:16:47,170 --> 00:16:50,313
Se voc� n�o aceitar,
ficarei muito constrangida.
187
00:16:51,494 --> 00:16:52,894
Obrigado.
188
00:16:55,009 --> 00:16:56,478
Me mostre o que sabe
de novo.
189
00:17:03,818 --> 00:17:05,901
N�o d� para ver o rosto
dele.
190
00:17:05,902 --> 00:17:08,742
Conhece algu�m
com uma moto dessas
191
00:17:08,743 --> 00:17:10,454
ou com uma jaqueta igual?
192
00:17:11,242 --> 00:17:12,836
N�o.
Sinto muito.
193
00:17:13,232 --> 00:17:14,632
Obrigada.
194
00:17:15,925 --> 00:17:18,369
A minha saliva
j� foi testada?
195
00:17:19,221 --> 00:17:20,852
Manteremos voc� informada.
196
00:17:26,905 --> 00:17:29,211
Apenas tome conta
dos seus h�spedes.
197
00:17:29,810 --> 00:17:33,118
Estou cuidando disso.
Tchau, Nieke.
198
00:17:44,706 --> 00:17:46,653
- Bom dia.
- Ol�.
199
00:17:46,654 --> 00:17:48,580
Vim para um semin�rio.
200
00:17:48,581 --> 00:17:49,981
Deixe eu dar uma olhada.
201
00:17:50,466 --> 00:17:54,816
- Seu nome, por favor?
- Henkers, do distrito HAZODI.
202
00:17:55,773 --> 00:17:57,073
Voc� veio para...
203
00:17:57,074 --> 00:18:00,059
Um semin�rio sobre fibra e balas
de chumbo, me disseram.
204
00:18:00,060 --> 00:18:01,360
Est� certo,
205
00:18:02,329 --> 00:18:04,402
mas ser� depois de amanh�.
206
00:18:05,340 --> 00:18:07,698
N�o tem nada hoje?
207
00:18:07,699 --> 00:18:11,202
S� daqui dois dias,
e est� lotado.
208
00:18:11,203 --> 00:18:12,859
Seu nome n�o est� aqui.
209
00:18:12,860 --> 00:18:16,817
E os nomes dos meus colegas?
Janssens? Peeters? Rutten?
210
00:18:18,420 --> 00:18:20,355
O inspetor Janssens,
certo.
211
00:18:20,660 --> 00:18:23,926
O semin�rio come�a �s 10h,
depois de amanh�.
212
00:18:24,700 --> 00:18:26,105
Obrigado.
213
00:18:35,260 --> 00:18:37,964
Luc Hoeven,
deixe a mensagem ap�s o sinal.
214
00:18:39,180 --> 00:18:41,258
Aqui � Bernard,
o tesoureiro.
215
00:18:41,259 --> 00:18:45,269
N�o se esque�a que hoje
� seu dia de abrir o clube.
216
00:18:45,270 --> 00:18:47,416
Tudo bem?
Obrigado, Luc.
217
00:18:47,980 --> 00:18:49,281
Droga.
218
00:19:11,540 --> 00:19:12,840
Kato?
219
00:19:35,660 --> 00:19:39,979
Sofia, por que est� usando
as roupas da Kato?
220
00:19:39,980 --> 00:19:43,489
Qual o problema?
Voc� est� b�bado.
221
00:19:43,789 --> 00:19:46,096
Olha como fala comigo.
222
00:19:46,097 --> 00:19:49,314
Acha que ela gosta
que voc� use isso?
223
00:19:49,315 --> 00:19:53,141
Como vou saber?
Por que n�o pergunta a ela?
224
00:20:11,940 --> 00:20:14,822
Tudo certo.
Voc� foi muito bem.
225
00:20:16,420 --> 00:20:19,979
Dirigir um trator � t�o dif�cil
quanto um carro?
226
00:20:19,980 --> 00:20:23,440
- Quase a mesma coisa.
- Ent�o, posso dirigir um carro?
227
00:20:23,780 --> 00:20:26,859
- Quando suas pernas alcan�arem.
- Isso!
228
00:20:26,860 --> 00:20:30,201
N�o tenha pressa.
Voc� crescer� logo.
229
00:20:30,501 --> 00:20:34,699
Quando crescer, quero
uma fazenda com cabras e burros.
230
00:20:34,700 --> 00:20:37,950
- Precisa encontrar uma mulher.
- Eu j� tenho.
231
00:20:38,340 --> 00:20:39,640
J�?
232
00:20:40,340 --> 00:20:42,915
J� nos beijamos.
233
00:20:42,916 --> 00:20:45,259
Voc� n�o perde tempo,
n�o �?
234
00:20:46,300 --> 00:20:48,030
Por que n�o me apresenta?
235
00:21:37,500 --> 00:21:40,131
- O que est� fazendo?
- Ol�.
236
00:21:49,900 --> 00:21:51,200
Cyril?
237
00:21:51,658 --> 00:21:53,819
Sabe que eu gosto de voc�,
238
00:21:53,820 --> 00:21:56,335
mas deve esperar um tempo.
239
00:21:56,700 --> 00:21:58,380
Aproveite
a vida de solteiro
240
00:21:58,381 --> 00:22:00,790
antes de n�s dois
nos comprometermos.
241
00:22:01,943 --> 00:22:03,404
Entendi.
242
00:22:41,543 --> 00:22:43,803
- Luc.
- Marcus.
243
00:22:45,100 --> 00:22:48,219
Sofia roubou
a roupa de motocross da Kato.
244
00:22:50,580 --> 00:22:52,979
Vai me convidar para entrar
ou n�o?
245
00:22:52,980 --> 00:22:56,327
Luc, eu entendo que esteja
emocionalmente...
246
00:22:56,328 --> 00:22:58,679
apegado �s coisas da Kato.
247
00:22:58,680 --> 00:23:00,639
Eu realmente entendo,
248
00:23:00,640 --> 00:23:03,004
- mas eu...
- N�o sou s� eu.
249
00:23:03,606 --> 00:23:05,040
Kristel n�o gostar� disso.
250
00:23:05,041 --> 00:23:08,553
Tem que ensinar boas maneiras
para sua filha, Marcus.
251
00:23:08,554 --> 00:23:09,923
Com todo o respeito,
252
00:23:09,924 --> 00:23:12,385
eu decido como educar
meus filhos.
253
00:23:12,386 --> 00:23:14,258
� uma quest�o
de princ�pios.
254
00:23:14,259 --> 00:23:17,625
Ela n�o pode pegar
as coisas da minha filha.
255
00:23:17,626 --> 00:23:19,802
Fui eu que dei a ela
essas roupas.
256
00:23:19,803 --> 00:23:22,663
Foram um presente
para ela.
257
00:23:23,100 --> 00:23:26,547
- Luc?
- Kristel, explique para ele.
258
00:23:26,548 --> 00:23:30,669
N�o quero que a Sofia
toque nas coisas da Kato.
259
00:23:30,670 --> 00:23:32,625
Luc, est� com cheiro
de cerveja.
260
00:23:34,020 --> 00:23:36,072
A quest�o n�o � essa,
Kristel.
261
00:23:36,660 --> 00:23:39,311
N�o � certo a Sofia...
262
00:23:39,312 --> 00:23:42,481
ficar usando as roupas
de motocross da Kato.
263
00:23:43,374 --> 00:23:46,397
Sofia est� usando
as roupas da Kato?
264
00:23:48,940 --> 00:23:50,773
Falei que ela poderia
fazer as aulas.
265
00:23:50,774 --> 00:23:52,395
Elas j� est�o pagas.
266
00:23:52,932 --> 00:23:54,322
Marcus?
267
00:23:54,323 --> 00:23:56,850
Esse � o problema.
Disso que estou falando.
268
00:23:56,851 --> 00:24:00,368
Ele est� tomando decis�es
sobre nossa filha.
269
00:24:00,369 --> 00:24:02,234
Eu estava l� quando
ela precisava.
270
00:24:02,235 --> 00:24:04,837
- Calma.
- Voc� a tirou de mim.
271
00:24:04,838 --> 00:24:07,919
Calma, parem!
Parem com isso!
272
00:24:10,766 --> 00:24:12,066
Parem!
273
00:24:15,540 --> 00:24:18,055
Nos deixe em paz, merda!
274
00:25:11,060 --> 00:25:13,739
- O que est� fazendo?
- O que parece?
275
00:25:13,740 --> 00:25:17,115
- Minha m�e vai virar no t�mulo.
- N�o � do meu gosto.
276
00:25:19,300 --> 00:25:21,412
Ela tem raz�o.
S�o muito feios.
277
00:25:22,900 --> 00:25:24,319
Sua peste!
278
00:25:24,860 --> 00:25:27,296
Se n�o me disser
quem � o cara na moto,
279
00:25:27,297 --> 00:25:29,535
chamo o Charlie
e conto tudo para ele.
280
00:25:31,927 --> 00:25:34,755
Fodam-se voc� e sua lua cheia.
Charlie!
281
00:25:35,221 --> 00:25:37,198
Charlie!
282
00:25:38,888 --> 00:25:41,208
L� fora.
Tudo bem?
283
00:25:46,220 --> 00:25:48,612
- D� sua palavra?
- Certo, que seja.
284
00:25:53,527 --> 00:25:55,346
Mas � o mesmo cara!
285
00:26:01,013 --> 00:26:02,779
Quem � ele?
286
00:26:02,780 --> 00:26:04,776
Hannes Vanderkerk.
287
00:26:04,777 --> 00:26:07,097
Um importador holand�s
de artigos para festas.
288
00:26:07,098 --> 00:26:09,420
- Hannes Vanderkerk?
- Se eu fosse voc�,
289
00:26:09,421 --> 00:26:10,835
n�o mexeria com ele.
290
00:26:10,836 --> 00:26:12,412
N�o � um cara legal.
291
00:26:13,008 --> 00:26:15,105
Foi ele que me deu
o ecstasy?
292
00:26:17,260 --> 00:26:20,299
N�o entendo.
Como conseguiu esse v�deo?
293
00:26:20,300 --> 00:26:23,164
S� te prometi o nome
do assassino, nada mais.
294
00:26:24,540 --> 00:26:28,062
Se sabe quem �,
por que n�o me diz?
295
00:26:48,856 --> 00:26:52,618
Meu Deus!
Viu como fiz aquela curva?
296
00:26:59,380 --> 00:27:02,285
Quer dar mais uma volta?
297
00:27:02,286 --> 00:27:03,673
Claro.
298
00:27:48,934 --> 00:27:51,041
A� sim, bolinha.
299
00:27:51,488 --> 00:27:54,081
- Uma beleza!
- Logo voc� estar� fora disso.
300
00:27:54,082 --> 00:27:57,264
� mesmo?
Voc� que vai cair fora.
301
00:28:00,020 --> 00:28:02,627
Embalem de dois em dois.
Kenny, d� uma m�o.
302
00:28:02,628 --> 00:28:03,928
Por qu�?
303
00:28:04,242 --> 00:28:07,127
Como � nossa primeira noite,
304
00:28:07,128 --> 00:28:09,681
ser� pague uma
e leve duas.
305
00:28:09,682 --> 00:28:11,938
Da pr�xima vez,
faremos uma fortuna.
306
00:28:11,939 --> 00:28:14,626
Mas meu lucro
continuar� o mesmo?
307
00:28:14,627 --> 00:28:17,566
Ganhar� dez vezes
mais dinheiro, Ines.
308
00:28:17,567 --> 00:28:19,096
Te prometo.
309
00:28:26,397 --> 00:28:28,352
N�o dever�amos
lavar as m�os antes?
310
00:28:31,530 --> 00:28:34,780
Bem pensado, Ines.
311
00:29:08,385 --> 00:29:10,106
Puta que pariu, Ines.
312
00:29:29,965 --> 00:29:32,012
Oi.
Vem c�.
313
00:29:40,691 --> 00:29:42,616
O treino foi bom?
314
00:29:43,475 --> 00:29:45,484
E por aqui?
Muitos h�spedes?
315
00:29:46,164 --> 00:29:49,480
S� tem um quarto ocupado,
mas est�o contentes.
316
00:29:52,298 --> 00:29:54,543
Tem corrida no fim de semana?
317
00:29:54,544 --> 00:29:57,202
- Sim, uma corrida regional.
- Eu vou.
318
00:29:59,245 --> 00:30:02,160
- Nem � uma corrida importante.
- Vou mesmo assim.
319
00:30:03,797 --> 00:30:05,681
J� perdi muitas.
320
00:30:08,220 --> 00:30:10,858
Assiste um pouco
de TV comigo.
321
00:30:10,859 --> 00:30:13,578
- J� passou das 22h.
- N�o tem problema.
322
00:30:15,057 --> 00:30:16,760
PEDIDO DE INFORMA��O
323
00:30:18,880 --> 00:30:21,669
Por favor, prestem aten��o
neste pedido de informa��es.
324
00:30:21,670 --> 00:30:25,151
As autoridades est�o
procurando esta pessoa.
325
00:30:25,152 --> 00:30:28,679
Ele � uma testemunha importante
na investiga��o de um homic�dio.
326
00:30:28,680 --> 00:30:32,334
Ele foi filmado pouco antes
do assassinato de Kato Hoeven,
327
00:30:32,335 --> 00:30:35,582
na Grote Steenweg,
em Dilsen-Stokkem, este m�s.
328
00:30:35,583 --> 00:30:38,448
Os investigadores
desejam contat�-lo.
329
00:30:38,449 --> 00:30:41,601
Este homem pode ter visto
algo suspeito.
330
00:30:41,602 --> 00:30:46,343
Se voc� tiver alguma informa��o
sobre esta pessoa ou se o viu,
331
00:30:46,344 --> 00:30:51,248
entre em contato com a pol�cia
ou ligue para este n�mero.
332
00:30:52,402 --> 00:30:54,440
Por que essa cara estranha?
333
00:30:55,116 --> 00:30:58,979
Acho que ele tem algo a ver
com as drogas no meu sangue.
334
00:31:00,951 --> 00:31:02,667
Como assim?
335
00:31:02,668 --> 00:31:06,515
Ouvi o nome de um importador
de drogas holand�s.
336
00:31:09,961 --> 00:31:14,286
Temos que descobrir
quem vende ecstasy aqui, e onde.
337
00:31:14,287 --> 00:31:17,623
Para achar coca�na e p�lulas
deve ir em festas de estudantes.
338
00:31:18,493 --> 00:31:20,235
Por que n�o sei disso?
339
00:31:21,608 --> 00:31:23,859
Se n�o usa drogas,
n�o teria como notar.
340
00:31:27,782 --> 00:31:29,631
Quer ir em uma festa?
341
00:32:19,749 --> 00:32:24,164
- Relaxa. Que tal um coquetel?
- N�o.
342
00:32:39,150 --> 00:32:41,994
- Ei, cara.
- E a�, cara.
343
00:32:43,208 --> 00:32:46,740
- Quanto tempo.
- N�o sabia que tinha sa�do.
344
00:32:46,741 --> 00:32:50,187
- Por que n�o me avisou?
- Estava ocupado. Sabe como �.
345
00:32:50,188 --> 00:32:52,513
Ocupado com o qu�?
Transando?
346
00:32:54,381 --> 00:32:58,832
- Tem bagulho bom pra mim?
- Sim. Tem uns muito bons.
347
00:32:58,833 --> 00:33:01,199
Olha, fantasminhas.
348
00:33:01,200 --> 00:33:05,152
� de primeira,
e est� em promo��o.
349
00:33:05,153 --> 00:33:07,905
- S�rio? Onde?
- Ali.
350
00:33:10,633 --> 00:33:11,984
Est� vendo aquele cara ali?
351
00:33:12,483 --> 00:33:15,132
Obrigado, cara.
352
00:33:22,700 --> 00:33:25,675
Quero comprar com voc�.
353
00:33:25,676 --> 00:33:28,436
Agora n�o.
Estou dan�ando.
354
00:33:34,270 --> 00:33:36,121
Quase acabando.
355
00:33:40,307 --> 00:33:41,621
Quantas?
356
00:33:41,622 --> 00:33:43,805
S� um pacotinho.
357
00:33:43,806 --> 00:33:46,050
Tem certeza que s� quer um?
358
00:33:46,051 --> 00:33:48,220
Tenho um super desconto hoje.
359
00:33:48,221 --> 00:33:51,560
S� um pacotinho com dois
� suficiente.
360
00:33:53,210 --> 00:33:54,513
� 5.
361
00:33:59,481 --> 00:34:04,007
Se mais algu�m quiser,
voc� sabe onde me achar.
362
00:34:04,008 --> 00:34:07,300
Estou querendo
comprar um lote.
363
00:34:07,301 --> 00:34:11,510
Ouvi falar de um cara holand�s.
Verkerk? Van den Kerk?
364
00:34:12,664 --> 00:34:13,988
N�o conhe�o.
365
00:34:14,966 --> 00:34:16,378
Obrigado mesmo assim.
366
00:34:24,206 --> 00:34:26,535
Voc� realmente
n�o sabe dan�ar.
367
00:34:26,536 --> 00:34:28,964
Por que diz isso?
368
00:34:28,965 --> 00:34:31,560
Eu vejo a dan�a como...
369
00:34:35,770 --> 00:34:37,360
Ei, idiota.
370
00:34:37,361 --> 00:34:41,217
Se mencionar o nome Vanderkerk
de novo, eu te mato.
371
00:34:41,218 --> 00:34:42,919
Entendeu?
372
00:34:42,920 --> 00:34:45,058
- Estou falando s�rio.
- Entendi.
373
00:34:48,160 --> 00:34:49,492
Vamos, galera.
374
00:34:50,109 --> 00:34:51,442
Caralho.
375
00:34:52,431 --> 00:34:53,792
Voc� est� bem?
376
00:35:08,341 --> 00:35:10,827
Ele � s� um idiota
que acha que � algu�m.
377
00:35:10,828 --> 00:35:13,338
- Bolinha pode ter falado.
- Para quem?
378
00:35:13,339 --> 00:35:15,568
Vou l� saber.
379
00:35:15,569 --> 00:35:18,784
Talvez ele tenha ouvido
no clube de motocross.
380
00:35:18,785 --> 00:35:22,818
- Porra. Queria matar ele.
- Relaxa, Steve. Fica calmo.
381
00:35:22,819 --> 00:35:26,333
N�o, Gianni. T�nhamos que ter
espancado ele at� matar.
382
00:35:26,334 --> 00:35:29,391
Falamos com Vanderkerk,
ou n�o?
383
00:35:29,392 --> 00:35:31,459
N�o, ficamos todos
de boca fechada.
384
00:35:31,460 --> 00:35:35,276
S� ligamos para ele
para encomendar, certo?
385
00:35:35,277 --> 00:35:37,839
- Tamb�m vale para voc�. Certo?
- Sim.
386
00:35:37,840 --> 00:35:40,300
- N�o estou brincado. Entendeu?
- Entendi.
387
00:35:40,301 --> 00:35:43,264
Ent�o est� bem.
388
00:35:43,265 --> 00:35:46,353
- Bota um som.
- Escuta essa.
389
00:35:49,150 --> 00:35:52,524
Tocaram essa na festa.
� muito boa.
390
00:36:04,507 --> 00:36:07,562
Bart, cad� o Alexander?
391
00:36:07,563 --> 00:36:09,130
Est� uma loucura aqui.
392
00:36:09,131 --> 00:36:12,518
Temos que checar
todas as den�ncias.
393
00:36:12,519 --> 00:36:14,215
Receberam algo �til?
394
00:36:14,216 --> 00:36:16,434
N�o posso te falar
sobre a investiga��o.
395
00:36:16,435 --> 00:36:19,118
Se descobrirmos algo,
ser� o primeiro a saber.
396
00:36:19,119 --> 00:36:21,004
Quero fazer uma den�ncia.
397
00:36:21,592 --> 00:36:24,522
Caso queira fazer
uma grande apreens�o.
398
00:36:25,818 --> 00:36:27,262
Venha comigo.
399
00:36:31,975 --> 00:36:33,485
Para com isso.
400
00:36:33,486 --> 00:36:35,505
Vou pegar gelo no mercado.
401
00:36:35,506 --> 00:36:38,111
- Mais alguma coisa?
- N�o.
402
00:36:39,318 --> 00:36:42,610
Vou deixar o jantar pronto,
porque vou sair.
403
00:36:42,611 --> 00:36:44,491
Fil� de frango, pode ser?
404
00:36:45,526 --> 00:36:48,366
� para voc�, n�o seu pai.
405
00:36:57,278 --> 00:36:59,809
N�o sabia
que ele tinha uma amante?
406
00:37:02,147 --> 00:37:05,481
- N�o � nada, m�e.
- Tenho o n�mero de Vanderkerk.
407
00:37:05,994 --> 00:37:07,621
Mas � um n�mero belga.
408
00:37:08,159 --> 00:37:09,763
Parab�ns.
409
00:37:09,764 --> 00:37:12,843
Me avise quando precisar
que eu apanhe de novo.
410
00:37:13,693 --> 00:37:15,024
Desculpa.
411
00:37:15,924 --> 00:37:17,280
Desculpa?
412
00:37:18,589 --> 00:37:20,353
N�o me fa�a rir.
413
00:37:21,842 --> 00:37:23,326
Devemos ligar?
414
00:37:24,306 --> 00:37:25,746
N�o tenho certeza.
415
00:37:25,747 --> 00:37:28,387
Se usamos o Skype,
ele n�o saber� quem ligou.
416
00:37:30,762 --> 00:37:32,906
� um traficante barra pesada.
417
00:37:32,907 --> 00:37:35,396
Estamos perto, quero peg�-lo.
418
00:37:37,673 --> 00:37:42,273
Os caras de ontem
n�o s�o nada comparados a ele.
419
00:37:42,829 --> 00:37:45,156
Kato, escuta.
Para voc� � f�cil,
420
00:37:45,157 --> 00:37:47,405
mas tenho raz�es
para ter medo desses caras.
421
00:37:47,406 --> 00:37:51,208
F�cil para mim?
� realmente muito f�cil.
422
00:37:51,209 --> 00:37:53,113
Estou s� passeando por a�.
423
00:37:53,114 --> 00:37:56,401
Procurar quem me matou � o qu�?
Um hobby?
424
00:37:58,057 --> 00:37:59,425
A prop�sito,
425
00:37:59,426 --> 00:38:02,290
foi seu pai que me deu
o nome de Vanderkerk.
426
00:38:14,212 --> 00:38:15,936
Al�?
427
00:38:15,937 --> 00:38:19,143
Aqui � um dos caras
de Dilsen.
428
00:38:19,144 --> 00:38:21,037
Tem mais fantasminhas?
429
00:38:29,523 --> 00:38:32,544
Tem uma mulher de Genk,
que reconheceu o primo dela.
430
00:38:32,545 --> 00:38:35,091
Acontece que h� 5 anos
mora na Austr�lia.
431
00:39:02,434 --> 00:39:04,772
N�o tenha medo de acelerar.
432
00:39:06,794 --> 00:39:09,467
Mude para segunda marcha.
433
00:39:09,844 --> 00:39:11,643
Voc� consegue.
Vai.
434
00:39:18,242 --> 00:39:21,162
N�o desista,
voc� consegue.
435
00:39:37,177 --> 00:39:40,737
- O que foi?
- Isso � rid�culo, sabia?
436
00:39:41,573 --> 00:39:44,320
Por que n�o me beijou ontem?
437
00:39:45,368 --> 00:39:46,677
Onde?
438
00:39:49,575 --> 00:39:52,047
Por qu�?
N�o sente o mesmo por mim?
439
00:39:52,048 --> 00:39:53,667
N�o podemos.
440
00:39:56,497 --> 00:40:00,245
- Fala da Kato?
- Tamb�m, mas os nossos pais.
441
00:40:01,345 --> 00:40:03,225
O que tem eles?
442
00:40:04,497 --> 00:40:06,897
- N�o sabe, n�o �?
- O qu�?
443
00:40:08,424 --> 00:40:09,984
Nada, deixa para l�.
444
00:40:10,370 --> 00:40:13,346
- Do que est� falando?
- Melhor esquecer.
445
00:40:13,347 --> 00:40:15,846
Mas Leon,
o que quer dizer com isso?
446
00:40:17,596 --> 00:40:19,199
Por que n�o fala?
447
00:40:28,514 --> 00:40:29,874
Obrigada.
448
00:40:30,520 --> 00:40:35,166
A moto era modelo GT750,
bem diferente da GS500.
449
00:40:35,167 --> 00:40:38,303
Blom � burro ou o qu�?
450
00:40:39,440 --> 00:40:41,120
Vamos demorar por aqui.
451
00:40:41,465 --> 00:40:43,444
Vou pedir uma pizza.
452
00:40:45,352 --> 00:40:47,864
Est� tudo pronto?
453
00:40:47,865 --> 00:40:51,575
Suus, relaxa.
Est� tudo pronto para festa.
454
00:40:51,576 --> 00:40:53,416
Certeza?
455
00:40:53,417 --> 00:40:56,160
Algu�m buscar� o fogareiro.
456
00:40:56,161 --> 00:40:57,553
Que bom.
457
00:40:57,554 --> 00:41:01,666
- Tudo resolvido.
- Tem que ser na hora certa.
458
00:41:09,494 --> 00:41:12,104
- Valeu, irm�ozinho.
- Assim que se fala.
459
00:41:13,755 --> 00:41:16,815
�RVORES DE NATAL
E FOGAREIROS
460
00:42:01,169 --> 00:42:03,132
Viu a menina Hoeven de novo?
461
00:42:04,915 --> 00:42:06,224
Por qu�?
462
00:42:07,095 --> 00:42:08,720
Ela disse alguma coisa?
463
00:42:10,825 --> 00:42:12,445
N�o vi ela de novo.
464
00:43:19,873 --> 00:43:21,183
Leon?
465
00:43:24,457 --> 00:43:27,068
� isso mesmo.
Est� de volta.
466
00:43:27,069 --> 00:43:30,075
Esse olhar.
� o que te faz nunca perder.
467
00:43:30,840 --> 00:43:34,606
Viver de semana em semana
� s� o que importa.
468
00:43:34,607 --> 00:43:36,644
O futuro � s�bado que vem.
469
00:43:55,209 --> 00:43:57,982
O que acontecer� com ele
se me pegarem?
470
00:44:02,241 --> 00:44:04,208
Vou cuidar disso.
471
00:44:05,258 --> 00:44:06,731
Como?
472
00:44:09,273 --> 00:44:11,073
Apenas confie em mim.
473
00:44:16,426 --> 00:44:18,385
Pode ficar essa noite?
474
00:44:18,914 --> 00:44:20,225
Claro.
475
00:44:59,040 --> 00:45:03,400
N�o � de Dilsen.
A moto seria reconhecida.
476
00:45:03,713 --> 00:45:07,130
Falei para Ruud,
podia ter sido nossa filha.
477
00:45:07,131 --> 00:45:09,318
Vamos, mo�as.
Estamos quase l�.
478
00:45:09,319 --> 00:45:11,897
- Vamos!
- Depois de Beau S�jour.
479
00:45:12,298 --> 00:45:14,137
O hotel da morte.
480
00:45:14,992 --> 00:45:17,586
Os neg�cios
devem ter morrido.
481
00:45:17,587 --> 00:45:19,522
Sabe como �, Sonja.
482
00:45:19,523 --> 00:45:22,369
Todo mundo aumenta a hist�ria.
483
00:45:22,370 --> 00:45:26,949
O inferno deve ter congelado,
voc� est� defendendo Melanie.
484
00:45:26,950 --> 00:45:30,128
Tentamos listar
todos amantes dela uma vez,
485
00:45:30,129 --> 00:45:32,129
mas a noite foi muito curta.
486
00:45:32,130 --> 00:45:33,762
Olha s� para Saskia.
487
00:45:34,239 --> 00:45:37,433
O carpinteiro do meu vizinho
tamb�m transou com ela.
488
00:45:37,434 --> 00:45:38,962
Conversa!
489
00:45:41,005 --> 00:45:43,295
Olha.
Carro da pol�cia.
490
00:45:46,072 --> 00:45:48,576
Espero que voc� esteja
de olho no seu marido.
491
00:45:48,577 --> 00:45:51,136
Deve ter vindo pelo Leon.
492
00:45:51,137 --> 00:45:54,480
�timo,
ele me leva em casa.
493
00:45:54,481 --> 00:45:56,027
Estou exausta.
494
00:45:56,028 --> 00:45:58,204
- Certo.
- Nos vemos na semana que vem.
495
00:45:58,205 --> 00:46:00,078
- Certo, tchau.
- Tchau.
496
00:46:14,347 --> 00:46:17,161
Dev�amos chamar Alexander
e os federais?
497
00:46:17,162 --> 00:46:19,362
Bles, ser� um flagrante.
498
00:46:26,278 --> 00:46:27,626
Pol�cia!
499
00:47:54,607 --> 00:47:56,558
O que faz aqui?
500
00:47:57,376 --> 00:47:58,846
Vanderkerk.
36011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.