All language subtitles for Hotel.Beau.Sejour.S01E04.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-PLAYREADY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,601 --> 00:00:14,887 Equipe CreepySubs Apresenta 2 00:00:17,237 --> 00:00:19,617 Tradu��o: Ardnael 3 00:00:22,798 --> 00:00:25,339 Tradu��o: ZeitG3ist 4 00:00:26,416 --> 00:00:28,673 Tradu��o: JennyB 5 00:00:30,806 --> 00:00:33,108 Tradu��o: VegaFloyd 6 00:00:36,009 --> 00:00:38,009 Tradu��o: MatheusBozetti 7 00:00:46,449 --> 00:00:48,255 Revis�o: RafaMontagner 8 00:00:51,912 --> 00:00:54,412 Revis�o: Vahainen 9 00:00:58,045 --> 00:01:02,465 Epis�dio 4 "A Inaugura��o" 10 00:01:04,112 --> 00:01:07,212 M�DIUM INTERROGADO PELA POL�CIA 11 00:01:11,912 --> 00:01:14,012 Um pouco mais alto. �timo. 12 00:01:19,752 --> 00:01:22,532 Acha que ele tem algo a ver com isso? 13 00:01:27,612 --> 00:01:30,637 Tenho atestado de um m�s. 14 00:01:35,739 --> 00:01:38,556 Mas n�o suporto ficar em casa sozinha. 15 00:01:46,592 --> 00:01:49,866 Posso tirar o dia de folga e ficar em casa. 16 00:01:49,867 --> 00:01:52,752 N�o, v� trabalhar. 17 00:02:05,418 --> 00:02:08,373 Ver as crian�as ocupadas me ajuda. 18 00:02:10,717 --> 00:02:12,857 Sabe o que eu estava pensando? 19 00:02:13,452 --> 00:02:17,782 Talvez eu devesse ir trabalhar. O que acha? 20 00:02:19,427 --> 00:02:21,727 Se voc� sente que est� pronta. 21 00:02:23,802 --> 00:02:25,818 Preciso de mais comida de passarinho. 22 00:02:27,642 --> 00:02:31,010 V� at� a loja depois. Tenho um pouco por l�. 23 00:02:34,053 --> 00:02:35,941 Prontinho. Tchau. 24 00:02:38,962 --> 00:02:40,666 Elas s�o incompetentes? 25 00:02:40,667 --> 00:02:44,496 N�o, s� est�o perdendo tempo com as coisas erradas. 26 00:02:44,497 --> 00:02:48,936 Prenderam o Jef. Coitado, me sinto culpada. 27 00:02:48,937 --> 00:02:52,277 Pelo menos sabe que Beau S�jour n�o foi um sonho. 28 00:02:53,382 --> 00:02:55,452 Encontraram DNA feminino. 29 00:02:56,167 --> 00:02:59,637 Acham que Leon e Melanie fizeram isso. 30 00:03:00,182 --> 00:03:03,297 Leon tem medo de matar aranha, lembra? 31 00:03:04,537 --> 00:03:07,687 E se o assassino � algu�m que conhe�o? 32 00:03:11,437 --> 00:03:13,236 Ent�o esse � nosso culpado? 33 00:03:13,237 --> 00:03:16,876 Por que nos levar at� a cena estando envolvido? 34 00:03:16,877 --> 00:03:19,652 - Sem �libi? - Ele diz que estava em casa. 35 00:03:20,372 --> 00:03:23,841 Foi para cama �s 21h30, o cachorro precisava descansar. 36 00:03:23,842 --> 00:03:25,787 Os legistas t�m certeza 37 00:03:25,788 --> 00:03:29,466 que Kato Hoeven foi morta no quarto 108. 38 00:03:29,467 --> 00:03:32,806 Ou ele est� envolvido ou conhece o assassino. 39 00:03:32,807 --> 00:03:36,002 Voc� acha que s�o dois porque o c�lio � feminino? 40 00:03:37,412 --> 00:03:39,006 Quem tinha acesso ao pr�dio? 41 00:03:39,007 --> 00:03:41,996 Estamos investigando todos os funcion�rios. 42 00:03:41,997 --> 00:03:44,026 N�s grampeamos alguns telefones, 43 00:03:44,027 --> 00:03:47,136 mas at� agora todos t�m �libi e ficha limpa. 44 00:03:47,137 --> 00:03:48,507 O que acha, Dora? 45 00:03:49,192 --> 00:03:52,402 Acho que Melanie e o filho dela precisam de uma boa explica��o. 46 00:03:53,162 --> 00:03:55,816 Quero investigar Jef. 47 00:03:55,817 --> 00:04:00,816 E comparar o DNA de Melanie ao c�lio encontrado no corpo. 48 00:04:00,817 --> 00:04:02,776 O que ensinaram na academia de pol�cia? 49 00:04:02,777 --> 00:04:06,171 Encontre evid�ncias. Isso aqui � a B�lgica. 50 00:04:06,172 --> 00:04:10,197 N�o imagina quanto custa um DNA e quanto tempo demora. 51 00:04:17,427 --> 00:04:21,886 Vamos resolver com a seguradora. 52 00:04:21,887 --> 00:04:24,540 - Faremos nosso melhor. - Eu agrade�o. 53 00:04:24,541 --> 00:04:26,022 - Oi, Kristel. - Oi. 54 00:04:26,023 --> 00:04:29,176 Sinto muito voc� ter que passar por tudo isso. 55 00:04:30,467 --> 00:04:33,056 Se precisar de algo, sabe onde me encontrar. 56 00:04:33,057 --> 00:04:34,462 Obrigada, Bernard. 57 00:04:35,732 --> 00:04:38,092 - Obrigado, Luc. - Tchau. 58 00:04:38,627 --> 00:04:39,927 Tchau. 59 00:04:41,232 --> 00:04:43,942 - Ol�. - Ol�. 60 00:04:46,732 --> 00:04:51,056 Vim para saber se � poss�vel eu dar aulas novamente. 61 00:04:51,057 --> 00:04:52,917 - Sim, � poss�vel. - Sim? 62 00:04:54,867 --> 00:04:58,977 - Ficar em casa �... - Deve te deixar louca. 63 00:05:00,117 --> 00:05:02,997 Isso vai te fazer bem. 64 00:05:07,677 --> 00:05:12,011 � normal me tirarem do caso. Sou da fam�lia. 65 00:05:12,012 --> 00:05:16,371 N�o se preocupe. Apenas responda as perguntas. 66 00:05:16,372 --> 00:05:19,277 Em breve descobrir�o que n�o tem nada a ver com isso. 67 00:05:19,751 --> 00:05:22,115 Os funcion�rios podem continuar. 68 00:05:22,116 --> 00:05:24,481 S� o quarto 108 permanece fechado. 69 00:05:26,597 --> 00:05:30,622 Ou o que acha de adiar a abertura por uma semana? 70 00:05:31,122 --> 00:05:32,896 Absolutamente n�o. 71 00:05:32,897 --> 00:05:36,752 Quando Boris morreu, prometeu me ajudar com o hotel. 72 00:05:37,627 --> 00:05:38,927 A pol�cia. 73 00:05:39,558 --> 00:05:43,203 - Inspetor Vinken. - Vercammen me ligou. 74 00:05:44,277 --> 00:05:47,434 Vim deixar a agenda de treinos do meu sobrinho. 75 00:05:47,435 --> 00:05:49,071 Isso � permitido? 76 00:05:54,662 --> 00:05:57,196 Foram juntos para festa. 77 00:05:57,197 --> 00:06:01,377 - Que horas chegaram l�? - Por volta das 21h. 78 00:06:01,957 --> 00:06:04,097 J� te contei tudo isso. 79 00:06:04,812 --> 00:06:08,316 �s 23h30 voc� foi para casa de bicicleta. 80 00:06:08,317 --> 00:06:11,772 Ent�o chegou aqui por volta de 23h50? 81 00:06:15,427 --> 00:06:20,102 - Kato j� tinha mesmo ido? - Eu n�o a vi depois da festa. 82 00:06:20,442 --> 00:06:22,372 Eu o ouvi chegando. 83 00:06:22,732 --> 00:06:25,397 - Sozinho? - Sim. 84 00:06:26,547 --> 00:06:30,452 - Tem certeza? - Voc� tem filhos? 85 00:06:32,077 --> 00:06:35,227 Uma m�e sabe quando o filho chega sozinho em casa ou n�o. 86 00:06:37,197 --> 00:06:40,112 Sua m�e estava no quarto quando voc� chegou? 87 00:06:40,587 --> 00:06:44,002 Sim, eu ouvi um barulho. 88 00:06:44,417 --> 00:06:45,942 Que tipo de barulho? 89 00:06:58,107 --> 00:07:00,072 Com detalhes, por favor. 90 00:07:00,073 --> 00:07:02,841 Notici�rio e previs�o do tempo. 91 00:07:02,842 --> 00:07:04,766 Depois voc� dormiu? 92 00:07:04,767 --> 00:07:08,127 N�o, assisti um filme. 93 00:07:08,632 --> 00:07:12,783 - Que filme? - Aluguei um no aparelho. 94 00:07:12,784 --> 00:07:16,627 - Que filme? - Eu n�o me lembro. 95 00:07:17,642 --> 00:07:21,277 Sem problemas. Vou verificar com a operadora. 96 00:07:25,627 --> 00:07:29,941 Era um filme er�tico. 97 00:07:29,942 --> 00:07:31,242 Nome? 98 00:07:33,387 --> 00:07:36,772 - Voc� acha isso divertido? - De jeito nenhum. 99 00:07:38,267 --> 00:07:40,807 Fico feliz que m�es assistam isso. 100 00:07:44,302 --> 00:07:46,252 Sra. Engelenhof, 101 00:07:46,253 --> 00:07:48,661 est� preparada para dar uma amostra do seu DNA? 102 00:07:50,657 --> 00:07:53,861 S� com uma ordem judicial. Conhe�o meus direitos. 103 00:07:53,862 --> 00:07:57,811 Sabe que preciso ligar para um ju�z de instru��o. 104 00:07:57,812 --> 00:07:59,787 Tenho um policial na fam�lia. 105 00:08:02,080 --> 00:08:05,230 Se n�o tiver mais perguntas, gostaria que se retirasse. 106 00:08:19,108 --> 00:08:22,218 E a�, bolinha. Tudo bem? 107 00:08:22,742 --> 00:08:25,671 N�o acredito que ainda mora aqui. 108 00:08:25,672 --> 00:08:27,842 Por que acha que fa�o isso? 109 00:08:27,843 --> 00:08:30,299 Desculpe. E ent�o, onde est�? 110 00:08:30,300 --> 00:08:32,428 N�o poderia ter vindo mais tarde? 111 00:08:32,429 --> 00:08:34,374 Meu chefe acha que fui entregar ma��s. 112 00:08:34,375 --> 00:08:37,207 - Desculpe, estou ocupado. - Tanto faz. 113 00:08:37,208 --> 00:08:39,795 - �, tanto faz. - Tome. 114 00:08:41,142 --> 00:08:45,036 - �timo. E o resto? - Ali. 115 00:08:45,942 --> 00:08:48,923 Muito bem, bolinha. 116 00:08:48,924 --> 00:08:50,902 Fantasminhas... 117 00:08:53,083 --> 00:08:54,746 - Quer um? - Idiota. 118 00:08:54,747 --> 00:08:57,327 Por que idiota? Temos que provar a mercadoria. 119 00:08:57,328 --> 00:08:59,427 N�o, obrigada. Vai ficar doid�o? 120 00:08:59,428 --> 00:09:03,741 Doid�o n�o, mas deu vontade de dan�ar. 121 00:09:03,742 --> 00:09:05,408 Onde vamos vend�-los? 122 00:09:05,409 --> 00:09:08,068 Pensei numa festa de estudantes. 123 00:09:08,069 --> 00:09:09,729 Vou guard�-los aqui. 124 00:09:10,153 --> 00:09:12,130 Concordamos com meio a meio, bolinha. 125 00:09:12,131 --> 00:09:14,044 Do lucro, espertinho. 126 00:09:14,045 --> 00:09:16,940 Onde a pol�cia procuraria antes, sua casa ou a minha? 127 00:09:17,312 --> 00:09:18,840 Tem raz�o. 128 00:09:18,841 --> 00:09:21,048 Mas v� em casa me ajudar embal�-los, beleza? 129 00:09:22,047 --> 00:09:24,559 At� mais, loirinha. 130 00:09:25,263 --> 00:09:27,352 Merda, isso � alto. 131 00:09:32,277 --> 00:09:36,223 Papai, cancelou as aulas de motocross da Kato? 132 00:09:36,224 --> 00:09:39,002 Droga, � verdade. Preciso ligar. 133 00:09:39,302 --> 00:09:41,780 Se importaria se eu fosse no lugar dela? 134 00:09:41,781 --> 00:09:44,063 Desde quando gosta de motocross? 135 00:09:44,538 --> 00:09:46,200 Sei l�. 136 00:09:46,201 --> 00:09:48,869 S� quero fazer algo que Kato gostava. 137 00:09:51,353 --> 00:09:55,903 - Tem uns garotos bonitos l�? - Qual �, pai? N�o. 138 00:09:56,891 --> 00:09:59,472 Sabe que ser� sempre o meu preferido. 139 00:10:00,351 --> 00:10:03,091 N�o diga nada � Kristel. 140 00:10:03,092 --> 00:10:04,392 S�rio? 141 00:10:06,833 --> 00:10:08,260 Obrigada. 142 00:10:16,102 --> 00:10:19,848 Aqui � o carro 110, na casa de Jef Dewael. 143 00:10:19,849 --> 00:10:24,849 Vamos ajudar na busca na casa do suspeito. 144 00:11:05,101 --> 00:11:06,401 Dora? 145 00:11:07,462 --> 00:11:09,775 - Dora? - Sim, chefe. 146 00:11:09,776 --> 00:11:11,119 Veja. 147 00:11:12,342 --> 00:11:15,990 - Minha nossa. - Aqui. 148 00:11:17,422 --> 00:11:20,251 - Quem � essa? - Claudia de Wit. 149 00:11:22,175 --> 00:11:26,376 Mas Jef n�o tem nada a ver com isso. 150 00:11:27,585 --> 00:11:30,759 A maioria s�o v�timas menores de idade da regi�o, 151 00:11:30,760 --> 00:11:32,433 incluindo Kato Hoeven. 152 00:11:33,034 --> 00:11:36,324 Ficamos preocupados com o que acontece ao nosso redor. 153 00:11:36,325 --> 00:11:40,916 Em tr�s casos, acharam a v�tima e prenderam o culpado. 154 00:11:40,917 --> 00:11:43,228 Dois casos ainda est�o abertos. 155 00:11:43,229 --> 00:11:45,478 Kato Hoeven e Claudia de Wit. 156 00:11:48,046 --> 00:11:50,405 As coisa est�o ficando feias. 157 00:11:50,406 --> 00:11:52,111 Por que elas? 158 00:11:52,904 --> 00:11:56,063 Essas hist�rias me preocupam e quero ajudar. 159 00:11:56,742 --> 00:12:00,753 Ajudar? Est� falando dos seus poderes? 160 00:12:00,754 --> 00:12:03,650 Viu? Est�o zombando de mim. 161 00:12:03,651 --> 00:12:06,683 Respeite meu cliente, por favor. 162 00:12:11,902 --> 00:12:14,815 Falou sobre este caso com algu�m? 163 00:12:16,747 --> 00:12:20,047 Algu�m te disse para procurar a pol�cia? 164 00:12:23,057 --> 00:12:25,621 Pode nos indicar outros lugares 165 00:12:25,622 --> 00:12:29,326 onde possamos achar evid�ncias de outras v�timas? 166 00:12:31,802 --> 00:12:34,124 Sr. Dewael, o senhor n�o tem um �libi 167 00:12:34,125 --> 00:12:36,674 para a noite em que Kato Hoeven sumiu. 168 00:12:36,675 --> 00:12:38,581 Vou verificar pessoalmente 169 00:12:38,582 --> 00:12:41,449 onde o senhor estava quando as outras sumiram. 170 00:13:05,271 --> 00:13:06,571 E a�? 171 00:13:09,876 --> 00:13:11,635 Voc� est� bem, querida? 172 00:13:13,620 --> 00:13:16,219 Ouvi tudo sobre o Beau S�jour. 173 00:13:16,858 --> 00:13:19,988 Charlie me ajudou com o Jef. 174 00:13:19,989 --> 00:13:22,977 E agora se sente culpada 175 00:13:22,978 --> 00:13:25,402 porque a pol�cia suspeita do Jef? 176 00:13:25,765 --> 00:13:27,065 �. 177 00:13:29,939 --> 00:13:31,627 Quer comer algo? 178 00:13:32,169 --> 00:13:35,621 - Vim me desculpar. - Por qu�? 179 00:13:35,622 --> 00:13:39,288 N�o devia ter ficado brava com voc� quando a pol�cia veio. 180 00:13:41,704 --> 00:13:44,996 N�o sei quem � o respons�vel por tudo isso, 181 00:13:47,062 --> 00:13:49,468 mas recebi um presente. 182 00:13:51,258 --> 00:13:53,842 N�o quero perder voc� de novo. 183 00:13:58,828 --> 00:14:00,475 O que acha? 184 00:14:00,902 --> 00:14:05,346 Pur� de ma�� com pat� de cabe�a de xara? 185 00:14:08,528 --> 00:14:12,344 Marcus, pensei em tirar uma folga amanh�, 186 00:14:12,345 --> 00:14:14,513 - porque eu... - Devia ter falado antes. 187 00:14:14,514 --> 00:14:18,495 Charlie vai ficar no caixa e preciso de voc� nas entregas. 188 00:14:18,496 --> 00:14:21,221 - � importante. - E o que quer que eu fa�a? 189 00:14:21,222 --> 00:14:24,291 N�o posso conjurar funcion�rios. N�o � n�o. 190 00:14:39,993 --> 00:14:41,461 Cyril. 191 00:14:41,462 --> 00:14:45,671 �s vezes voc� fica t�o brava que quer destruir o mundo todo. 192 00:14:46,022 --> 00:14:48,209 Um desses engradados � suficiente. 193 00:14:48,210 --> 00:14:52,253 Est� com raiva porque quer mudar algo que n�o pode mudar. 194 00:14:52,254 --> 00:14:54,500 Ent�o, voc� est� brava por nada. 195 00:14:54,501 --> 00:14:56,661 Seria melhor fazer outra coisa. 196 00:14:56,662 --> 00:14:59,165 O que algu�m do seu tamanho sabe? 197 00:15:01,653 --> 00:15:03,807 N�o sou s� muito inteligente, 198 00:15:03,808 --> 00:15:06,101 mas tamb�m sou um bom dan�arino. 199 00:15:06,102 --> 00:15:07,957 Vai me mostrar? 200 00:15:07,958 --> 00:15:10,257 Preciso por comida para os passarinhos antes. 201 00:15:12,162 --> 00:15:14,560 Voc� fez eu me sentir bem melhor. 202 00:15:27,302 --> 00:15:30,193 Piccolo, quer carona? 203 00:15:31,182 --> 00:15:32,482 Piccolo? 204 00:15:42,456 --> 00:15:45,301 Falou com algu�m sobre este caso? 205 00:15:45,302 --> 00:15:47,906 Veja, da internet holandesa. 206 00:15:47,907 --> 00:15:49,801 Claudia de Wit desapareceu 207 00:15:49,802 --> 00:15:54,670 na noite de 12 para 13 de novembro de 2011. 208 00:15:54,671 --> 00:15:58,282 Foi vista pela �ltima vez num festival de tiro local. 209 00:16:00,235 --> 00:16:02,756 Isso foi h� cinco anos. 210 00:16:02,757 --> 00:16:04,613 Precisamos resolver o caso Hoeven. 211 00:16:04,614 --> 00:16:05,914 �. 212 00:16:08,282 --> 00:16:10,125 Quer ir para a Holanda? 213 00:16:12,182 --> 00:16:15,530 Se precisarmos de novo de apoio judicial internacional, 214 00:16:15,531 --> 00:16:17,647 levar� semanas. 215 00:16:18,844 --> 00:16:23,082 N�o venha com ju�zes impotentes e riscos para meu trabalho. 216 00:16:24,182 --> 00:16:27,492 Estamos quase no final de semana. 217 00:16:28,497 --> 00:16:31,581 Amanh� de manh� voc� acorda e... 218 00:16:31,582 --> 00:16:35,519 descobre que n�o pode vir trabalhar 219 00:16:35,520 --> 00:16:37,955 por causa de um problema de fam�lia. 220 00:16:38,360 --> 00:16:40,650 Voc� entrega suas atividades para mim. 221 00:16:41,114 --> 00:16:43,523 E o que fizer no restante do dia 222 00:16:43,524 --> 00:16:45,513 � totalmente da sua conta. 223 00:16:46,255 --> 00:16:48,844 - S� fa�a perguntas. - Tudo bem. 224 00:16:48,845 --> 00:16:51,780 - Nada oficial. - N�o se preocupe. 225 00:17:08,682 --> 00:17:09,989 Oi. 226 00:17:13,495 --> 00:17:14,984 Que lugar bacana. 227 00:17:17,627 --> 00:17:19,938 Gravei um mix para voc�. 228 00:17:25,619 --> 00:17:27,603 Vou deixar aqui ent�o. 229 00:17:29,476 --> 00:17:31,751 A pol�cia foi em casa de novo. 230 00:17:32,959 --> 00:17:34,310 Para qu�? 231 00:17:35,642 --> 00:17:38,124 Acha que eu mataria algu�m? 232 00:17:38,125 --> 00:17:40,380 N�o seja bobo. 233 00:17:40,381 --> 00:17:43,341 Claro que n�o. 234 00:17:45,218 --> 00:17:49,495 Se Kato estivesse aqui ela diria o mesmo. 235 00:17:50,768 --> 00:17:53,256 Kato me achava sentimental demais. 236 00:18:09,342 --> 00:18:12,279 Isso � algo completamente diferente. 237 00:18:12,973 --> 00:18:17,098 Meu pai deixou eu fazer as aulas de motocross da Kato. 238 00:18:17,099 --> 00:18:20,125 - No grupo do Bernard? - Sim. 239 00:18:20,482 --> 00:18:22,859 As aulas come�aram j� faz seis meses. 240 00:18:23,340 --> 00:18:24,645 Sei l�. 241 00:18:24,646 --> 00:18:27,068 N�o acha que consigo aprender r�pido? 242 00:18:27,069 --> 00:18:28,394 N�o? 243 00:18:30,754 --> 00:18:34,138 - Posso te ensinar se quiser. - S�rio? 244 00:18:34,139 --> 00:18:35,577 Claro. 245 00:18:35,578 --> 00:18:36,939 Tudo bem ent�o. 246 00:18:47,141 --> 00:18:50,471 - Quer ouvir o mix? - Agora? 247 00:18:50,472 --> 00:18:53,466 Sim. N�o queria saber qual meu lance? 248 00:18:54,943 --> 00:18:56,553 - Tudo bem. - Sim? 249 00:19:17,066 --> 00:19:21,359 - Qual �, n�o banque o dur�o. - N�o � isso. Eu tenho esse CD. 250 00:19:22,346 --> 00:19:24,034 �, sei. 251 00:19:30,128 --> 00:19:31,472 Porra. 252 00:19:58,980 --> 00:20:02,901 Voc�s s�o uns amores. Trouxe os vasos? 253 00:20:03,618 --> 00:20:05,805 Sim. Vou pegar. 254 00:20:10,998 --> 00:20:13,001 Ele esqueceu. 255 00:20:17,862 --> 00:20:19,423 Casaco novo? 256 00:20:20,986 --> 00:20:23,677 - Sim. - Fica bem em voc�. 257 00:20:27,861 --> 00:20:29,291 Quer Cava? 258 00:20:29,827 --> 00:20:31,895 Tem algo mais forte? 259 00:20:31,896 --> 00:20:33,260 Sim. 260 00:20:38,071 --> 00:20:40,901 N�o gosto de Cava. Parece que gruda na boca. 261 00:20:46,355 --> 00:20:49,476 Como vai o Charlie? Se adaptando bem? 262 00:20:51,413 --> 00:20:55,963 Tem emprego e toma os rem�dios. � o melhor filho do mundo. 263 00:21:04,164 --> 00:21:06,004 Ao Charlie. 264 00:21:06,005 --> 00:21:07,766 Aos nossos filhos. 265 00:21:08,418 --> 00:21:10,159 E ao Beau S�jour. 266 00:21:20,336 --> 00:21:22,248 Estou feliz. 267 00:21:22,249 --> 00:21:25,336 Porque tudo est� quase acabando. 268 00:21:26,986 --> 00:21:28,621 Sim, empreeiteiras... 269 00:21:32,120 --> 00:21:34,462 Sabe o que realmente me deixa feliz? 270 00:21:36,522 --> 00:21:40,135 Em breve verei meu marido com mais frequ�ncia. 271 00:21:45,204 --> 00:21:47,832 Sinta-se feliz por ainda ter um marido. 272 00:22:03,383 --> 00:22:04,957 Puta merda. 273 00:22:04,958 --> 00:22:07,095 N�o pode tocar a campainha ou algo assim? 274 00:22:07,586 --> 00:22:10,779 - Quer que eu me desculpe? - At� que seria bom. 275 00:22:11,498 --> 00:22:14,031 N�o, n�o por isso. 276 00:22:14,032 --> 00:22:16,260 Por ter envolvido voc� e o Jef. 277 00:22:16,261 --> 00:22:18,642 Ele ainda est� em uma cela. 278 00:22:18,643 --> 00:22:22,392 O problema � aquilo do Beau S�jour. 279 00:22:22,393 --> 00:22:24,247 Achei que n�o fossem encontrar nada. 280 00:22:24,248 --> 00:22:27,685 - E agora est� tudo t�o... - Eu entendo. 281 00:22:27,686 --> 00:22:29,989 Est� com medo do seu pai, n�o �? 282 00:22:29,990 --> 00:22:32,465 N�o tenho medo do meu pai. 283 00:22:34,905 --> 00:22:36,866 Tenho medo de mim mesmo. 284 00:22:38,507 --> 00:22:40,306 Voc� est� morta. 285 00:22:45,764 --> 00:22:48,430 Por que nunca falamos sobre o festival de tiro? 286 00:22:50,106 --> 00:22:51,422 Por qu�? 287 00:22:53,719 --> 00:22:55,376 N�o lembra mesmo ou est� fingindo? 288 00:22:55,377 --> 00:22:56,964 N�o, nada. 289 00:22:58,338 --> 00:23:01,537 Kato, n�s nos beijamos. 290 00:23:03,845 --> 00:23:05,145 Sim. 291 00:23:06,862 --> 00:23:11,194 Estava fumando e voc� saiu, meio b�bada. 292 00:23:11,195 --> 00:23:14,555 E antes que eu percebesse voc� me puxou. 293 00:23:17,152 --> 00:23:18,798 E depois? 294 00:23:19,287 --> 00:23:21,441 Depois voc� foi embora, de repente. 295 00:23:21,442 --> 00:23:24,189 - Por qu�? - Tamb�m fiquei me perguntando. 296 00:23:25,682 --> 00:23:27,253 N�o importa. Pizza? 297 00:23:32,275 --> 00:23:36,093 - Por que a visita inesperada? - Achou estranho? 298 00:23:36,642 --> 00:23:39,932 Est� aqui para aproveitar um momento entre m�e e filha? 299 00:23:39,933 --> 00:23:41,238 Sim. 300 00:23:42,027 --> 00:23:44,228 Tem conversado com o tirano? 301 00:23:44,949 --> 00:23:46,906 N�o fale assim do papai. 302 00:23:49,441 --> 00:23:51,400 Voc� � boa no seu trabalho? 303 00:23:52,187 --> 00:23:54,096 Falaram de voc� no jornal. 304 00:23:55,024 --> 00:23:57,347 Sim. Sou muito boa. 305 00:23:59,952 --> 00:24:01,271 Por favor. 306 00:24:04,714 --> 00:24:06,024 Obrigada. 307 00:24:07,774 --> 00:24:10,962 Conhece o Inspetor Chefe Viken, da pol�cia local? 308 00:24:11,474 --> 00:24:14,099 Ele mencionou voc�. Parece te conhecer. 309 00:24:14,100 --> 00:24:17,172 Sabe que n�o posso falar sobre pacientes. 310 00:24:17,847 --> 00:24:20,658 Seus pacientes n�o s�o todos crian�as e adolescentes? 311 00:24:23,989 --> 00:24:26,661 - O filho dele? - Marion. 312 00:24:31,301 --> 00:24:32,609 Est� bem. 313 00:24:33,179 --> 00:24:34,871 O que quer saber? 314 00:24:41,981 --> 00:24:45,787 Duas mo�as foram assassinadas. Os casos s�o parecidos. 315 00:24:45,788 --> 00:24:48,441 No mesmo dia, depois da mesma festa. 316 00:24:48,442 --> 00:24:50,894 Mas com cinco anos de diferen�a. 317 00:24:50,895 --> 00:24:53,892 Por que tanto tempo entre uma v�tima e outra? 318 00:24:54,626 --> 00:24:58,579 Interpreta��o errada. � sobre o ato em si. 319 00:24:58,580 --> 00:25:00,335 H� diversos detalhes 320 00:25:00,336 --> 00:25:04,137 repetidos em determinada ordem. 321 00:25:04,138 --> 00:25:06,761 Um lugar, uma emo��o, uma data, 322 00:25:06,762 --> 00:25:08,973 todos s�o fatores que podem incitar um crime. 323 00:25:08,974 --> 00:25:11,804 Voc� precisa de um perito criminal, 324 00:25:11,805 --> 00:25:14,031 e n�o de uma psiquiatra infantil. 325 00:25:49,031 --> 00:25:51,023 � a escolha dela. 326 00:25:51,024 --> 00:25:52,878 � cedo demais. 327 00:25:55,858 --> 00:25:57,535 Cedo demais para o qu�? 328 00:25:59,140 --> 00:26:00,893 Para voc� voltar para a escola. 329 00:26:02,741 --> 00:26:04,614 Vai ser bom para mim. 330 00:26:05,988 --> 00:26:08,326 Vamos ver como ser�. Certo, Ren�e? 331 00:26:11,877 --> 00:26:13,180 Aqui. 332 00:26:17,429 --> 00:26:19,131 Estava jogado l� em casa. 333 00:26:38,812 --> 00:26:41,262 Soube o que aquela mulher est� planejando? 334 00:26:42,146 --> 00:26:43,486 Que mulher? 335 00:26:43,487 --> 00:26:46,380 A festa de inaugura��o do Beau S�jour. 336 00:26:50,274 --> 00:26:52,231 V�o tomar champanhe. 337 00:26:54,694 --> 00:26:57,130 Como se nada tivesse acontecido. 338 00:27:29,961 --> 00:27:32,601 A CLIENTE ESCOLHEU O FILME "DESEJOS ER�TICOS" 339 00:27:32,602 --> 00:27:34,308 PORN� 00h57 340 00:27:34,309 --> 00:27:37,514 00h57 �S 2h12 341 00:27:55,840 --> 00:27:59,065 O advogada de Jef Dewael trouxe uma testemunha. 342 00:28:00,330 --> 00:28:01,679 Estou indo. 343 00:28:06,659 --> 00:28:08,297 HORA DA MORTE 2h05 344 00:28:08,298 --> 00:28:11,451 Que coincid�ncia, Sra. Engelenhof. 345 00:28:38,826 --> 00:28:40,152 Ol�. 346 00:28:40,532 --> 00:28:42,157 - Bom dia. - Sr. de Wit? 347 00:28:42,158 --> 00:28:43,962 - Correto. - Ol�. 348 00:28:44,470 --> 00:28:48,005 Sou Marion Schneider, Pol�cia Federal belga. 349 00:28:48,006 --> 00:28:51,521 Gostaria de falar do desaparecimento de sua filha. 350 00:28:53,561 --> 00:28:55,589 - Venha comigo. - Obrigada. 351 00:28:59,460 --> 00:29:01,912 Ela dava aulas de hipismo. 352 00:29:03,124 --> 00:29:04,478 Para crian�as. 353 00:29:05,894 --> 00:29:07,856 Era o que ela mais gostava. 354 00:29:08,230 --> 00:29:11,142 Claudia desapareceu depois do festival de tiro. 355 00:29:11,143 --> 00:29:13,501 - N�o. - Houve um erro nos documentos. 356 00:29:13,866 --> 00:29:17,017 Teve um festival, mas Claudia jamais iria. 357 00:29:18,518 --> 00:29:20,865 Saiu com os amigos para uma festa. 358 00:29:22,382 --> 00:29:23,792 L� na vila. 359 00:29:24,199 --> 00:29:27,347 L� eles disseram que ela saiu com um rapaz. 360 00:29:28,069 --> 00:29:31,057 Alguns a viram numa caminhonete 4x4. 361 00:29:32,406 --> 00:29:35,606 Achamos que ela tinha passado a noite no hotel. 362 00:29:35,607 --> 00:29:37,076 Que hotel? 363 00:29:38,096 --> 00:29:40,270 Dos pais da melhor amiga dela. 364 00:29:40,641 --> 00:29:42,500 Se tivesse vaga � noite... 365 00:29:43,001 --> 00:29:45,231 as meninas dormiam l�. 366 00:29:54,528 --> 00:29:57,028 Ent�o, estava ali quando eu sa�? 367 00:29:57,717 --> 00:30:00,229 Gritou algo para Leon. 368 00:30:00,230 --> 00:30:02,162 Voc� parecia bem b�bada. 369 00:30:02,849 --> 00:30:04,858 O que voc� fazia ali? 370 00:30:05,715 --> 00:30:07,393 S� curtindo. 371 00:30:07,394 --> 00:30:09,497 Sozinho, do lado de fora? 372 00:30:09,498 --> 00:30:10,845 �s vezes, 373 00:30:10,846 --> 00:30:15,207 gosto de ficar s� e observar quem passa. 374 00:30:18,769 --> 00:30:20,714 Sobre o que falamos? 375 00:30:22,037 --> 00:30:24,501 N�o muita coisa, de Leon ser seu ex. 376 00:30:24,502 --> 00:30:28,547 E que queria dan�ar, e dan�amos no estacionamento. 377 00:30:28,972 --> 00:30:31,030 Mentiroso. Eu n�o dan�o. 378 00:30:31,031 --> 00:30:33,741 Dan�ou. E at� me agarrou. 379 00:30:35,935 --> 00:30:37,717 E depois me beijou. 380 00:30:38,500 --> 00:30:40,213 De l�ngua? 381 00:30:40,955 --> 00:30:42,659 Sim, de l�ngua. 382 00:30:42,660 --> 00:30:45,512 - Precisamos... - Espera, o que houve depois? 383 00:30:45,513 --> 00:30:47,503 Voc� me empurrou do nada. 384 00:30:47,504 --> 00:30:50,946 Como se fosse ass�dio, apesar de ter me beijado. 385 00:30:51,661 --> 00:30:52,961 Voc� virou e saiu. 386 00:30:52,962 --> 00:30:55,868 Achei que era brincadeira, mas voc� continuou andando. 387 00:30:58,113 --> 00:31:00,069 Fui at� a rua? 388 00:31:00,070 --> 00:31:03,568 N�o sei. Tenho que ir, tudo bem? 389 00:31:08,786 --> 00:31:10,343 Charlie! 390 00:31:11,228 --> 00:31:13,821 � poss�vel que vi todos voc�s naquela noite 391 00:31:13,822 --> 00:31:15,980 e por isso que podem me ver? 392 00:31:16,681 --> 00:31:18,278 Quem voc� viu? 393 00:31:18,279 --> 00:31:22,108 Meu pai, Sofia, Ines, voc�. 394 00:31:23,222 --> 00:31:24,828 Mas n�o seu pai. 395 00:31:34,024 --> 00:31:37,046 Ufo. Vamos, hora de ir. 396 00:31:39,476 --> 00:31:41,555 O que est� havendo? 397 00:31:43,293 --> 00:31:46,194 A vizinha deu um �libi para Jef Dewael. 398 00:31:46,195 --> 00:31:47,657 S� agora? 399 00:31:47,658 --> 00:31:50,901 Sim. Jef solta o cachorro a cada 3 horas. 400 00:31:50,902 --> 00:31:54,468 E a cada 3 horas os latidos acordam o vizinho. 401 00:31:55,420 --> 00:31:59,534 Ela n�o queria testemunhar, mas a advogada a convenceu. 402 00:31:59,535 --> 00:32:01,410 Not�cias sobre Beau S�jour? 403 00:32:02,100 --> 00:32:05,669 Chefe, n�o posso repassar informa��es confidenciais. 404 00:32:05,670 --> 00:32:07,000 Bakkie... 405 00:32:07,001 --> 00:32:08,674 Me veja como uma amante, 406 00:32:08,675 --> 00:32:11,915 com quem compartilha informa��es confidenciais. 407 00:32:12,237 --> 00:32:13,764 Certo. 408 00:32:13,765 --> 00:32:15,406 Qual �, Bles. 409 00:32:16,406 --> 00:32:19,036 O que falamos de peidar? 410 00:32:19,037 --> 00:32:21,162 Que merda. De novo? 411 00:32:21,163 --> 00:32:24,567 - Foi mal, chefe. - Vai pegar um aromatizador. 412 00:32:25,093 --> 00:32:29,814 - D� um jeito nisso. - Aromatizador! 413 00:32:30,885 --> 00:32:33,376 N�o vai para inaugura��o, n�o �? 414 00:32:37,717 --> 00:32:40,641 Algu�m tem uma opini�o diferente da Melissa? 415 00:32:41,094 --> 00:32:42,573 Kathleen? 416 00:32:42,574 --> 00:32:45,513 Acho que menores n�o deviam ter filhos. 417 00:32:45,514 --> 00:32:48,726 N�o se trata disso. E se voc� ficar gr�vida? 418 00:32:48,727 --> 00:32:50,673 N�o vai acontecer. 419 00:32:50,674 --> 00:32:53,097 Quem ia querer engravid�-la? 420 00:32:54,532 --> 00:32:58,969 Ainda � assassinato, mesmo se no come�o. 421 00:32:58,970 --> 00:33:01,531 Est� matando um ser vivo. 422 00:33:05,872 --> 00:33:07,443 Senhora? 423 00:33:34,178 --> 00:33:36,338 Est�o vendo um filme agora. 424 00:33:38,629 --> 00:33:40,509 Foi uma p�ssima ideia. 425 00:33:42,148 --> 00:33:43,735 N�o se preocupe. 426 00:33:47,414 --> 00:33:49,614 � tudo t�o dif�cil. 427 00:33:51,097 --> 00:33:53,678 Liguei para minha m�e vir me buscar. 428 00:33:56,547 --> 00:33:59,266 Tamb�m posso te levar. 429 00:34:01,036 --> 00:34:02,543 Acho que... 430 00:34:02,544 --> 00:34:04,140 o su�ter vermelho... 431 00:34:06,196 --> 00:34:07,516 Achei que... 432 00:34:08,462 --> 00:34:11,382 Kristel... N�o fa�a isso. 433 00:34:13,153 --> 00:34:16,193 Eles v�o ach�-lo e v�o puni-lo. 434 00:34:16,194 --> 00:34:17,823 Eu prometo. 435 00:34:29,064 --> 00:34:30,683 Onde est� Schneider? 436 00:34:31,207 --> 00:34:32,825 N�o veio hoje. 437 00:34:33,812 --> 00:34:35,923 A m�e estava doente ou algo do tipo. 438 00:34:36,696 --> 00:34:38,760 Beate Schneider, conhece? 439 00:34:39,230 --> 00:34:40,654 �timo. 440 00:34:40,655 --> 00:34:43,495 Minha superintendente e o suspeito principal sumiram. 441 00:34:43,496 --> 00:34:45,521 Mais alguma surpresa hoje? 442 00:34:46,454 --> 00:34:48,007 Tem torta. 443 00:35:03,288 --> 00:35:06,349 Quero aquela ordem judicial 444 00:35:06,350 --> 00:35:09,152 para o DNA de Melanie Engelenhof. 445 00:35:09,502 --> 00:35:13,409 Achei que a operadora tinha confirmado o filme porn�. 446 00:35:14,258 --> 00:35:17,901 Ela comprou o filme �s 00h57 447 00:35:17,902 --> 00:35:20,830 e acabou �s 02h12. 448 00:35:20,831 --> 00:35:22,632 Pouco depois da morte. 449 00:35:22,633 --> 00:35:24,742 N�o � estranho? 450 00:35:24,743 --> 00:35:26,456 Que algu�m compre porn� 451 00:35:26,457 --> 00:35:28,822 bem na hora de um assassinato ali por perto? 452 00:35:29,365 --> 00:35:31,570 Ela pode ter estado na pedreira? 453 00:35:32,187 --> 00:35:34,113 O celular dela estava em casa. 454 00:35:34,699 --> 00:35:38,277 Mas � muito f�cil alugar um filme 455 00:35:38,278 --> 00:35:40,094 e simplesmente sair. 456 00:35:42,366 --> 00:35:45,338 Tudo bem, voc� ter� a ordem judicial. 457 00:35:45,339 --> 00:35:49,532 Mas n�o quero ler nos jornais que checamos DNA aleatoriamente. 458 00:35:49,998 --> 00:35:51,398 Tudo bem? 459 00:35:53,113 --> 00:35:54,513 Tudo bem. 460 00:36:01,535 --> 00:36:02,964 N�o se esque�a. 461 00:36:03,846 --> 00:36:05,201 Ol�. 462 00:36:05,202 --> 00:36:07,793 Stefan, aquelas pessoas j� pegaram bebidas? 463 00:36:11,215 --> 00:36:14,627 Sejam bem-vindos. Aceitam uma bebida? 464 00:36:15,487 --> 00:36:19,759 M�e, algumas pessoas querem ver o quarto 108. 465 00:36:19,760 --> 00:36:23,295 - N�o. Quem pediu isso? - V�rias pessoas. 466 00:36:24,106 --> 00:36:26,954 Sejam bem-vindos. Aceitam uma bebida? 467 00:36:50,287 --> 00:36:52,188 Meu priminho est� aqui. 468 00:36:54,583 --> 00:36:56,083 Como voc� est�? 469 00:36:56,084 --> 00:37:00,129 N�o se preocupe, estou s�o. 470 00:37:02,918 --> 00:37:05,052 � um baita evento. 471 00:37:05,053 --> 00:37:07,162 Sua m�e deve estar contente. 472 00:37:08,097 --> 00:37:10,495 � especial, n�o �? 473 00:37:13,337 --> 00:37:15,154 Tudo que aconteceu aqui. 474 00:37:16,103 --> 00:37:18,652 Tamb�m quer ver o quarto 108? 475 00:37:19,226 --> 00:37:21,587 Estou aqui pelas garotas, sabe disso. 476 00:37:21,588 --> 00:37:23,806 Estava saindo com a Kato h� muito tempo? 477 00:37:23,807 --> 00:37:25,123 N�o. 478 00:37:25,124 --> 00:37:29,181 Porque, vamos ser honestos, 479 00:37:30,123 --> 00:37:32,461 ela era muito atraente. 480 00:37:32,462 --> 00:37:34,906 O qu�? Isso foi inapropriado? 481 00:37:34,907 --> 00:37:36,423 Foi inapropriado? 482 00:37:39,174 --> 00:37:43,464 Entendo que � muito dif�cil para voc� e sua m�e. 483 00:37:45,022 --> 00:37:46,331 Tudo bem. 484 00:37:47,267 --> 00:37:49,317 Pelo menos meu pai ainda est� por perto. 485 00:37:57,068 --> 00:37:59,947 Tem certeza que a Claudia dormiu neste quarto? 486 00:38:01,416 --> 00:38:03,139 Sim, com certeza. 487 00:38:29,083 --> 00:38:33,970 H� diversos detalhes repetidos em determinada ordem. 488 00:38:33,971 --> 00:38:37,748 - Isso foi h� cinco anos. - Quero ler "Culpado apanhado". 489 00:38:37,749 --> 00:38:40,317 Um lugar, sentimento, uma data, 490 00:38:40,318 --> 00:38:42,576 todos s�o fatores que podem incitar um crime. 491 00:38:47,939 --> 00:38:51,256 - O que h� aqui atr�s? - Costumava ser a chamin�. 492 00:38:52,027 --> 00:38:56,697 - Est� fechada h� muito tempo? - Cinco ou seis anos, eu acho. 493 00:39:06,349 --> 00:39:10,112 Senhora, n�o pode fazer isso. 494 00:39:12,112 --> 00:39:14,196 H�spedes dormir�o aqui mais tarde. 495 00:39:35,095 --> 00:39:36,395 Hans. 496 00:39:47,836 --> 00:39:50,996 Meu filho est� vindo. Ele n�o vai gostar disso. 497 00:39:57,725 --> 00:40:01,200 Dora, me ligue assim que ouvir isso. 498 00:40:02,169 --> 00:40:04,080 Fiz uma burrice. 499 00:40:04,081 --> 00:40:07,090 Tudo o que tenho � uma pista sobre um 4x4. 500 00:40:10,739 --> 00:40:12,407 � a verdade. 501 00:40:17,441 --> 00:40:19,938 Essa n�o. Mande aquela mulher embora. 502 00:40:21,380 --> 00:40:22,880 Mantenha a calma. 503 00:40:23,676 --> 00:40:26,272 - Quanta gente. - O que quer? 504 00:40:26,273 --> 00:40:30,248 Apenas uma amostra do seu DNA, para uma investiga��o. 505 00:40:31,365 --> 00:40:35,456 - O qu�? - Quer que eu leia em voz alta? 506 00:40:35,951 --> 00:40:37,699 N�o poderia esperar mais um dia? 507 00:40:37,700 --> 00:40:40,678 Inspetor Chefe Vinken, s� estou fazendo meu o trabalho. 508 00:40:41,040 --> 00:40:43,713 - N�o sou suspeita, n�o �? - Est� tudo bem, Nieke. 509 00:40:46,356 --> 00:40:48,544 Se acha que pode estragar minha inaugura��o 510 00:40:48,545 --> 00:40:50,764 com um peda�o de papel, est� enganada. 511 00:40:59,190 --> 00:41:01,066 - Hors d'oeuvres? - N�o, obrigada. 512 00:41:01,067 --> 00:41:03,672 Abra mais do lado esquerdo. 513 00:41:07,016 --> 00:41:08,416 Pronto. 514 00:41:08,990 --> 00:41:10,921 N�o foi t�o dif�cil, n�o �? 515 00:41:11,671 --> 00:41:14,486 - Prioridade. - E isso importa? 516 00:41:14,855 --> 00:41:16,636 Agora sei qu�o s�rio �. 517 00:41:16,961 --> 00:41:21,345 Inspetor Chefe Vinken, n�o te tiraram do caso? 518 00:41:21,346 --> 00:41:23,241 Obrigada. Te desejo boa sorte. 519 00:41:25,736 --> 00:41:28,650 - Voc� est� bem? - Sim. 520 00:41:35,191 --> 00:41:37,765 Onde estava durante o festival de tiro? 521 00:41:41,711 --> 00:41:43,196 J� estava com saudades. 522 00:41:43,197 --> 00:41:45,486 Acho que os cinco viram algo naquela noite. 523 00:41:45,487 --> 00:41:47,304 N�o vi voc�. 524 00:41:47,850 --> 00:41:50,421 Voc� desaparecer� quando encontrarem o assassino? 525 00:41:52,509 --> 00:41:55,210 Ou continuar� vigiando a todos? 526 00:42:51,735 --> 00:42:53,624 Vou encontr�-lo, mam�e. 527 00:42:54,592 --> 00:42:56,092 Eu prometo. 528 00:43:56,702 --> 00:43:58,882 Cometi um erro. 529 00:43:59,331 --> 00:44:02,141 Acalme-se, Nieke. Ningu�m est� te culpando. 530 00:44:03,705 --> 00:44:05,624 E o Leon? 531 00:44:05,625 --> 00:44:09,247 O que acontecer� com ele se eu for para a pris�o? 532 00:44:10,695 --> 00:44:12,516 Do que voc� est� falando? 533 00:44:12,517 --> 00:44:15,801 N�o a matei. Eu juro. 534 00:44:19,432 --> 00:44:23,683 Ouvi um som, achei que era voc� e ent�o chamei pelo seu nome. 535 00:44:23,684 --> 00:44:26,694 Mas quem era ent�o? 536 00:44:26,695 --> 00:44:29,450 Leon? N�o, isso n�o � poss�vel. 537 00:44:29,751 --> 00:44:33,752 Nieke, vamos para cama. Foi um dia dif�cil. 538 00:44:35,356 --> 00:44:37,711 Procurei nos quartos. 539 00:44:39,454 --> 00:44:41,455 Ela j� estava ca�da l�. 540 00:44:41,456 --> 00:44:43,635 Eu n�o a matei. 541 00:44:46,904 --> 00:44:48,869 Eu peguei ela... 542 00:44:49,578 --> 00:44:52,184 e depois joguei no lago da pedreira. 543 00:44:52,846 --> 00:44:54,246 O qu�? 544 00:44:55,509 --> 00:44:57,461 Ela n�o podia continuar aqui. 545 00:44:57,462 --> 00:45:00,894 Fiz isso por voc�, pelo Leon, por n�s. 546 00:45:01,800 --> 00:45:04,208 Queria que ela fosse encontrada. 547 00:45:39,444 --> 00:45:43,076 Fui imediatamente coletar o DNA de Melanie. 548 00:45:43,927 --> 00:45:45,472 �s vezes, 549 00:45:45,473 --> 00:45:47,309 o caminho dif�cil vale mais a pena. 550 00:45:50,186 --> 00:45:54,058 Creio que Vercammen receber� uma liga��o da Holanda. 551 00:45:54,059 --> 00:45:56,245 Eles prestaram queixa. 552 00:45:56,650 --> 00:45:59,368 Ent�o destruiu um quarto de hotel por nada? 553 00:46:01,275 --> 00:46:03,534 Exceto pela pista do 4x4. 554 00:46:06,085 --> 00:46:09,138 J� recebeu as novas imagens de tr�nsito? 555 00:46:10,057 --> 00:46:12,729 Da estrada do clube de tiro at� o Beau S�jour. 556 00:46:15,068 --> 00:46:16,591 Encontrou alguma coisa? 557 00:46:16,592 --> 00:46:18,676 Ainda n�o encontrei o 4x4. 558 00:46:21,498 --> 00:46:23,273 H� quanto tempo est� fazendo isso? 559 00:46:33,502 --> 00:46:35,561 Espere um pouco. Venha aqui. 560 00:46:40,657 --> 00:46:43,046 V� aquela garota? Ela parece com... 561 00:46:45,406 --> 00:46:47,031 Kato Hoeven. 562 00:46:56,188 --> 00:46:58,988 C� t� mais morto que a Kato e quer aprender algo novo? 563 00:46:58,989 --> 00:47:01,645 Envie um e-mail para recrutacreepy@gmail.com 564 00:47:01,646 --> 00:47:04,746 E n�o esquece de seguir! Facebook/Twitter - CreepySubs 40979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.