All language subtitles for Hotel.Beau.Sejour.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-PLAYREADY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,603 --> 00:00:15,888 CreepySubs Apresenta 2 00:00:19,714 --> 00:00:21,714 Tradu��o: Moreira 3 00:00:23,153 --> 00:00:25,153 Tradu��o: ZeitG3ist 4 00:00:26,502 --> 00:00:28,502 Tradu��o: JennyB 5 00:00:30,887 --> 00:00:32,887 Tradu��o: Freakover 6 00:00:36,090 --> 00:00:38,090 Tradu��o: MatheusBozetti 7 00:00:45,183 --> 00:00:47,183 Revis�o: RafaMontagner 8 00:00:51,902 --> 00:00:53,902 Revis�o: Vahainen 9 00:00:57,885 --> 00:01:02,311 Epis�dio 2 "Os Cinco" 10 00:01:33,570 --> 00:01:35,210 Posso perguntar uma coisa? 11 00:01:39,770 --> 00:01:42,070 Aquela garota na pedreira 12 00:01:43,570 --> 00:01:45,170 � a Kato? 13 00:01:46,810 --> 00:01:49,690 Voc� a identificou, n�o? 14 00:01:58,970 --> 00:02:00,597 Sr. Hoeven, 15 00:02:00,598 --> 00:02:02,502 pode nos dizer quando se recolheu 16 00:02:02,503 --> 00:02:04,729 ap�s o festival de tiro? 17 00:02:04,730 --> 00:02:09,569 A �ltima rodada foi por volta de 2 da manh�. 18 00:02:09,770 --> 00:02:11,370 Eu acho. 19 00:02:13,570 --> 00:02:15,311 E depois disso? 20 00:02:15,312 --> 00:02:19,058 Fui para casa, dormir um pouco. 21 00:02:19,485 --> 00:02:21,930 E n�o viu Kato? 22 00:02:22,330 --> 00:02:26,210 - N�o. - Mas contou � pol�cia 23 00:02:26,211 --> 00:02:30,290 que viu Kato no motocross depois do festival de tiro. 24 00:02:34,170 --> 00:02:36,130 Era o que eu pensava. 25 00:02:38,590 --> 00:02:41,930 - Que a tinha visto. - Como assim? 26 00:02:43,890 --> 00:02:47,530 Os �ltimos dias t�m sido cansativos. 27 00:02:49,130 --> 00:02:52,357 O festival, o motocross. 28 00:02:53,170 --> 00:02:55,647 Algu�m pode confirmar que o senhor estava em casa 29 00:02:55,648 --> 00:02:57,530 por volta das 2h? 30 00:02:59,110 --> 00:03:01,439 N�o, eu moro sozinho. 31 00:03:02,106 --> 00:03:03,967 O senhor � divorciado? 32 00:03:06,310 --> 00:03:08,790 O senhor se d� bem com sua ex? 33 00:03:08,791 --> 00:03:11,690 Kristel ainda d� aulas na minha escola. 34 00:03:13,021 --> 00:03:15,307 Mas n�o compro minhas ma��s 35 00:03:15,707 --> 00:03:18,449 nem minhas peras do Marcus Otten. 36 00:03:18,450 --> 00:03:20,342 Disso tenho certeza. 37 00:03:25,010 --> 00:03:29,210 Uma �ltima pergunta: Kato bebeu muito? 38 00:03:31,590 --> 00:03:33,413 Ela n�o estava b�bada, 39 00:03:34,116 --> 00:03:36,250 sen�o, n�o teria servido ela. 40 00:03:37,850 --> 00:03:39,390 Obrigada. 41 00:03:51,690 --> 00:03:53,550 Que horas s�o? 42 00:03:57,730 --> 00:03:59,710 Eu dormi por muito tempo? 43 00:04:43,690 --> 00:04:46,650 Pai, eu vi a Kato, eu juro. 44 00:04:46,651 --> 00:04:50,050 Pare de bobagem. O que quer ganhar com isso? 45 00:04:51,290 --> 00:04:53,171 Kristel a identificou, 46 00:04:53,172 --> 00:04:55,329 a pol�cia suspeita de assassinato. 47 00:04:55,330 --> 00:04:58,570 Por que ningu�m leva a s�rio o que eu falo? 48 00:05:01,890 --> 00:05:06,609 � dif�cil para todos n�s, mas n�o fale isso para Kristel. 49 00:05:06,610 --> 00:05:08,492 Precisamos apoiar uns aos outros. 50 00:05:12,030 --> 00:05:15,689 Como era a rela��o entre Kato e o pai dela? 51 00:05:16,361 --> 00:05:19,689 Voc� acha que Luc tem algo a ver com isso? 52 00:05:19,690 --> 00:05:24,289 Estamos tentando entender a situa��o familiar dela. 53 00:05:24,962 --> 00:05:29,370 Ela teve alguns problemas com Luc durante o div�rcio. 54 00:05:32,370 --> 00:05:34,887 Ele nunca machucaria a Kato. 55 00:05:35,290 --> 00:05:38,882 Sofia, disse que estava em casa �s 00h15, 56 00:05:38,883 --> 00:05:40,285 n�o foi mesmo? 57 00:05:40,950 --> 00:05:42,250 Isso. 58 00:05:42,582 --> 00:05:46,110 E dei boa noite para Kristel e papai. 59 00:05:48,450 --> 00:05:50,196 E Kato n�o estava com voc�? 60 00:05:51,810 --> 00:05:55,650 N�o, pensei que ela estava indo para casa com o pai dela. 61 00:05:56,650 --> 00:06:00,090 Como foi a festa? Louca? 62 00:06:01,610 --> 00:06:04,690 Kato terminou com Leon. 63 00:06:10,170 --> 00:06:11,970 Eu n�o sabia... 64 00:06:25,930 --> 00:06:28,850 Eu n�o devia ter deixado ela l� b�bada. 65 00:06:32,770 --> 00:06:35,210 Ent�o Kato estava b�bada? 66 00:06:39,570 --> 00:06:43,909 Talvez Luc tenha mentido sobre isso. Mas e da�? 67 00:06:43,910 --> 00:06:46,638 Deixe eles se decidirem primeiro 68 00:06:46,639 --> 00:06:49,129 e ent�o contar�o para n�s. 69 00:06:49,999 --> 00:06:53,170 - Que merda. - Tenha calma. 70 00:06:55,610 --> 00:06:58,755 No meu primeiro caso eu tamb�m via liga��es 71 00:06:58,756 --> 00:07:01,207 e hip�teses em tudo. 72 00:07:01,534 --> 00:07:04,627 Provavelmente � um caso passional. 73 00:07:04,628 --> 00:07:06,877 Algu�m se descontrolou. 74 00:07:07,290 --> 00:07:09,609 - O namorado dela? - Exato. 75 00:07:09,610 --> 00:07:12,677 Ningu�m viu Kato ir embora do festival de tiro 76 00:07:12,678 --> 00:07:14,530 depois de descutir com Leon. 77 00:07:15,490 --> 00:07:19,909 - Isso n�o soa estranho? - Voc� deveria falar com ele. 78 00:07:20,446 --> 00:07:22,181 Coloque o primeiro CD. 79 00:07:39,683 --> 00:07:43,409 N�s limpamos a cantina, � um belo espa�o. 80 00:07:43,801 --> 00:07:48,089 �s vezes fica um pouco frio, mas � s� aumentar o aquecedor. 81 00:07:48,805 --> 00:07:52,569 Tomadas, um �timo quadro de not�cias ali, Wi-Fi. 82 00:07:52,570 --> 00:07:54,885 Tudo que voc�s precisam. 83 00:07:55,359 --> 00:07:58,707 E a nossa �ltima aquisi��o, a cafeteira. N�o � chique? 84 00:07:58,708 --> 00:08:00,769 O Inspetor-Chefe Vinken j� est� a caminho? 85 00:08:00,770 --> 00:08:04,649 S� est� finalizando a papelada de um caso sobre drogas. 86 00:08:04,650 --> 00:08:06,969 Bastante popular na regi�o de fronteira. 87 00:08:06,970 --> 00:08:09,769 - Ele sabe que o aguardamos? - Sabe. 88 00:08:10,677 --> 00:08:12,169 Sejam muito bem-vindas. 89 00:08:12,170 --> 00:08:15,409 - Que gentil, Inspetor Blom. - Pode me chamar de Bart. 90 00:08:15,818 --> 00:08:20,218 - Eu gostaria de come�ar. - Certamente temos um minuto. 91 00:08:21,008 --> 00:08:24,089 Aceitaria uma fatia de bolo de damasco com granulados? 92 00:08:24,090 --> 00:08:29,009 - Granulados? - Isso, prontinho. 93 00:08:29,267 --> 00:08:32,813 Sim, Bakkie? Ele saiu h� muito tempo. 94 00:08:32,814 --> 00:08:34,729 Por que n�o liga para o celular dele? 95 00:08:35,062 --> 00:08:38,836 Est� sem sinal? Tudo bem, tchau. 96 00:08:41,150 --> 00:08:43,303 M�e! 97 00:08:44,051 --> 00:08:46,350 Acabou de arruinar a inf�ncia do papai. 98 00:08:50,410 --> 00:08:55,313 Essas besteiras dos pais dele est�o me deixando louca. 99 00:09:09,993 --> 00:09:13,609 Voc� quer que eu procure uma vaga no meu trabalho? 100 00:09:14,017 --> 00:09:15,909 Nos quatro anos que trabalho l�, 101 00:09:15,910 --> 00:09:18,369 sou a �nica que n�o empregou um parente. 102 00:09:18,370 --> 00:09:21,129 - Na Disneylandia Maasmechelen? - A Vila Maasmechelen 103 00:09:21,130 --> 00:09:24,260 - n�o � isso que voc� pensa. - Prefiro encontrar sozinho. 104 00:09:24,261 --> 00:09:26,077 Voc� vai a alguma ag�ncia? 105 00:09:26,987 --> 00:09:28,738 Diga que fez faculdade em Louvain, 106 00:09:28,739 --> 00:09:30,525 � uma boa refer�ncia. 107 00:09:30,526 --> 00:09:31,826 Certo. 108 00:09:34,370 --> 00:09:37,549 - E n�o esque�a as suas p�lulas. - N�o. 109 00:09:37,550 --> 00:09:40,119 - E fique de olho em Charlie. - Certo. 110 00:09:44,210 --> 00:09:47,779 Eles t�m alguma prova? Algum suspeito? 111 00:09:49,570 --> 00:09:52,233 Como reagiram quando contou a eles? 112 00:09:55,810 --> 00:09:57,110 Pai. 113 00:09:57,732 --> 00:10:00,216 Disse a eles que ainda estou por aqui? 114 00:10:04,650 --> 00:10:06,500 O que quer que eu diga? 115 00:10:09,690 --> 00:10:11,833 Que estou tendo alucina��es? 116 00:10:14,130 --> 00:10:17,742 Tenho que organizar seu funeral, Kato. 117 00:10:18,128 --> 00:10:20,512 Mas eu n�o quero ser enterrada. 118 00:10:35,570 --> 00:10:37,094 O que vai fazer? 119 00:10:38,006 --> 00:10:41,981 Pai, abra a porta. 120 00:10:47,330 --> 00:10:52,173 Pai, abra. 121 00:11:11,730 --> 00:11:13,371 Quer um peda�o? 122 00:11:32,530 --> 00:11:34,006 Est� pronto? 123 00:11:36,770 --> 00:11:39,052 Seu depoimento n�o levar� nem cinco minutos. 124 00:11:45,170 --> 00:11:47,322 Quem matou minha neta? 125 00:11:47,323 --> 00:11:49,813 Os federais que est�o investigando. 126 00:11:49,814 --> 00:11:51,114 N�o eu. 127 00:11:52,290 --> 00:11:56,128 Diga aos federais que encontrem logo o maldito. 128 00:12:53,690 --> 00:12:56,153 Acham isso interessante? 129 00:13:02,504 --> 00:13:03,804 Kato? 130 00:13:07,558 --> 00:13:08,858 Kato? 131 00:13:12,530 --> 00:13:14,366 Eu pensei que voc�... 132 00:13:14,948 --> 00:13:17,566 Seus pais sabem que est� aqui? Onde esteve? 133 00:13:17,567 --> 00:13:19,569 A pol�cia sabe? 134 00:13:19,570 --> 00:13:22,528 Achei que estava morta. 135 00:13:22,908 --> 00:13:26,047 Mas eu estou. Acho que estou. 136 00:13:26,897 --> 00:13:29,862 - Como? - Todos pensam que estou morta. 137 00:13:30,280 --> 00:13:32,914 Mas algumas pessoas ainda podem me ver. 138 00:13:34,610 --> 00:13:37,522 N�o sei por qu�, mas ainda estou aqui. 139 00:13:43,850 --> 00:13:47,845 - Estou aqui. - Ol�? 140 00:13:52,477 --> 00:13:54,210 Eles n�o me veem. 141 00:13:59,690 --> 00:14:03,018 Inspetor Blom, quero que consiga os dados 142 00:14:03,019 --> 00:14:05,610 da antena de celular de Stokkem. 143 00:14:07,130 --> 00:14:08,430 Chefe. 144 00:14:12,090 --> 00:14:14,094 N�o se incomodem comigo, senhoras. 145 00:14:15,093 --> 00:14:16,898 Inspetor-Chefe Vinken. 146 00:14:16,899 --> 00:14:18,950 Me chame de Alexander. 147 00:14:18,951 --> 00:14:21,537 Marion Schneider, Federal, e minha colega... 148 00:14:21,538 --> 00:14:24,702 Dora Plettinckx. Nos conhecemos na pedreira. 149 00:14:25,028 --> 00:14:27,908 Voc� � daqui, n�o �, Schneider? 150 00:14:27,909 --> 00:14:30,079 - Uma das da psiquiatra? - Sim, � minha m�e. 151 00:14:30,080 --> 00:14:32,587 - Voc� a conhece? - S� de nome. 152 00:14:33,850 --> 00:14:35,929 Ent�o, voc� chefia a investiga��o? 153 00:14:35,930 --> 00:14:38,000 Acabamos de explicar ao Inspetor Blom 154 00:14:38,001 --> 00:14:40,598 como � a colabora��o entre n�s e a pol�cia local. 155 00:14:40,599 --> 00:14:44,590 Basicamente, voc�s fazem o trabalho de campo. 156 00:14:44,591 --> 00:14:47,368 V�o de porta em porta, interrogam as testemunhas, 157 00:14:47,370 --> 00:14:48,896 coletam informa��es. 158 00:14:48,897 --> 00:14:51,769 Coisas para as quais � bom conhecer as pessoas. 159 00:14:52,064 --> 00:14:53,478 Parece divertido. 160 00:14:55,210 --> 00:14:58,809 - Voc� � tio do Leon Vinken? - Isso � um problema? 161 00:14:58,810 --> 00:15:00,379 Por enquanto n�o. 162 00:15:00,380 --> 00:15:03,769 Dora ouvir� o depoimento dele mais tarde. 163 00:15:03,770 --> 00:15:07,296 E checaremos o depoimento de Luc Hoeven. 164 00:15:07,297 --> 00:15:08,749 Voc� o conhece? 165 00:15:08,750 --> 00:15:10,190 Mais ou menos. 166 00:15:10,668 --> 00:15:13,386 Estive pensando sobre aquela cruz na �rvore. 167 00:15:13,387 --> 00:15:16,032 � poss�vel que o assassino quisesse 168 00:15:16,034 --> 00:15:17,869 que encontr�ssemos Kato? 169 00:15:18,170 --> 00:15:20,475 Est� familiarizado com casos de assassinato? 170 00:15:20,476 --> 00:15:23,172 J� vi uma ou duas coisas em Louvain. 171 00:15:26,050 --> 00:15:29,612 A venda, o que acha que significa? 172 00:15:32,290 --> 00:15:35,518 Desculpe, sou s� um policial local. 173 00:15:41,730 --> 00:15:43,958 Acho que ele n�o queria v�-la. 174 00:15:43,959 --> 00:15:46,089 Passou um tempo com ela. 175 00:15:46,410 --> 00:15:48,429 Ele a observou, 176 00:15:49,248 --> 00:15:51,251 ele a limpou. 177 00:15:52,099 --> 00:15:54,582 Mas n�o conseguia olh�-la nos olhos. 178 00:15:55,530 --> 00:15:59,064 - O que quer que eu diga? - Que ainda estou aqui. 179 00:15:59,065 --> 00:16:02,256 - Mas que tamb�m est� morta? - �, para algumas pessoas. 180 00:16:02,257 --> 00:16:04,172 Apenas diga a verdade, Ines. 181 00:16:04,410 --> 00:16:07,298 Tenho que depor sobre a noite do festival de tiro. 182 00:16:07,299 --> 00:16:10,890 - O que pensar�o se eu disser? - Preciso tentar algo. 183 00:16:13,410 --> 00:16:15,523 - Est� no caso da Kato? - Estou. 184 00:16:15,524 --> 00:16:17,872 - Sou Ines Anthoni e est� �... - Marion? 185 00:16:17,873 --> 00:16:19,211 Sim? 186 00:16:19,431 --> 00:16:22,281 Por favor, procure Alexander Vinken. 187 00:16:24,970 --> 00:16:26,749 - O laborat�rio ligou. - E? 188 00:16:26,750 --> 00:16:30,209 Encontraram um c�lio no corpo da Kato que n�o � dela. 189 00:16:30,210 --> 00:16:32,649 V�o analisar o DNA. 190 00:16:32,650 --> 00:16:36,685 E se a aut�psia nos ajudar, teremos algo com que trabalhar. 191 00:16:40,679 --> 00:16:43,091 - Kato? - Vejo voc� depois. 192 00:16:45,538 --> 00:16:47,358 Caramba, Dora... 193 00:17:21,890 --> 00:17:23,607 Meu tio est� vindo para c�? 194 00:17:23,608 --> 00:17:25,791 N�o, est� trabalhando em outra coisa. 195 00:17:26,170 --> 00:17:28,800 Ele treina voc� h� muito tempo? 196 00:17:29,852 --> 00:17:33,198 Quando meu pai morreu, ele assumiu tudo. 197 00:17:37,050 --> 00:17:38,611 Entendo. 198 00:17:39,915 --> 00:17:43,991 � dif�cil, n�o? Sua namorada terminar com voc�. 199 00:17:45,410 --> 00:17:49,418 - Como se sentiu? - Com raiva. 200 00:17:54,370 --> 00:17:57,120 Viu Kato sair do festival de tiro? 201 00:17:59,050 --> 00:18:02,216 Tem uma foto dela? Dela morta? 202 00:18:04,770 --> 00:18:06,170 Por qu�? 203 00:18:07,890 --> 00:18:10,320 N�o posso acreditar que ela n�o est� mais aqui. 204 00:18:10,772 --> 00:18:13,835 Viu Kato sair ou n�o? 205 00:18:17,050 --> 00:18:19,201 Ela disse que gostava muito de mim. 206 00:18:20,248 --> 00:18:22,059 Mas s� como amigos. 207 00:18:23,850 --> 00:18:25,862 E a� ela terminou comigo. 208 00:18:26,954 --> 00:18:29,209 J� era tarde? 209 00:18:29,210 --> 00:18:30,871 L� pelas 23h. 210 00:18:31,306 --> 00:18:33,505 A�, fui de moto para casa. 211 00:18:35,410 --> 00:18:38,766 - E chegou em casa... - Pouco antes da meia-noite. 212 00:18:47,130 --> 00:18:49,269 Acha que eu seria capaz daquilo? 213 00:18:51,490 --> 00:18:52,830 N�o sei. 214 00:18:53,811 --> 00:18:55,284 O que voc� acha? 215 00:19:00,559 --> 00:19:02,318 E depois voc� foi dormir? 216 00:19:03,127 --> 00:19:04,437 Sim. 217 00:19:05,507 --> 00:19:06,818 Onde? 218 00:19:07,401 --> 00:19:08,705 Em casa. 219 00:19:10,723 --> 00:19:12,034 Sozinha? 220 00:19:15,967 --> 00:19:17,301 Voc� tem namorado? 221 00:19:19,369 --> 00:19:20,674 N�o. 222 00:19:23,813 --> 00:19:25,924 Posso ver fotos da Kato? 223 00:19:55,065 --> 00:19:57,297 Leon n�o estava nada bem. 224 00:19:58,133 --> 00:20:01,311 Ele � do tipo sens�vel. Um verdadeiro Vinken. 225 00:20:02,036 --> 00:20:03,338 O que voc� acha? 226 00:20:04,831 --> 00:20:06,730 Kato estava extremamente b�bada 227 00:20:06,731 --> 00:20:10,140 e mexeu com a pessoa errada. 228 00:20:47,446 --> 00:20:49,200 Oi, Ren�e. 229 00:20:50,976 --> 00:20:52,938 Ser� que eu poderia... 230 00:20:58,238 --> 00:20:59,657 Tudo bem, m�e. 231 00:21:02,022 --> 00:21:03,323 Obrigado. 232 00:21:09,361 --> 00:21:10,661 Oi. 233 00:21:11,317 --> 00:21:12,721 Oi, Kristel. 234 00:21:15,438 --> 00:21:17,130 Nossa Kato... 235 00:21:26,007 --> 00:21:27,870 Por aqui. 236 00:22:05,009 --> 00:22:06,320 Sim, aqui. 237 00:22:07,540 --> 00:22:11,522 Ela estava morta antes de entrar na �gua. 238 00:22:11,523 --> 00:22:13,690 - Ela n�o se afogou? - N�o. 239 00:22:13,970 --> 00:22:18,704 H� traumatismos aqui e aqui. S�o a prov�vel causa da morte. 240 00:22:19,292 --> 00:22:20,596 Ela foi espancada? 241 00:22:20,597 --> 00:22:23,735 Repetidamente, com um objeto n�o cortante. 242 00:22:23,736 --> 00:22:27,025 - Ela foi estuprada? - N�o encontrei s�men, 243 00:22:27,026 --> 00:22:31,111 mas ela tem feridas leves na vagina. Ent�o, sim. 244 00:22:31,984 --> 00:22:36,208 O relat�rio toxicol�gico mostrou tra�os de ecstasy em seu sangue. 245 00:22:36,977 --> 00:22:38,718 - Ecstasy? - Sim. 246 00:22:45,881 --> 00:22:48,255 Est�vamos pensando em usar 247 00:22:48,256 --> 00:22:51,039 "It's A Sad Sad Planet" da banda Evil Superstars 248 00:22:51,040 --> 00:22:54,371 para quando o caix�o for levado para dentro. 249 00:22:54,812 --> 00:22:56,526 � uma pena. 250 00:22:57,090 --> 00:22:59,890 Essa m�sica n�o combina com a Kato. 251 00:23:00,400 --> 00:23:02,439 � muito deprimente. 252 00:23:02,440 --> 00:23:05,416 N�o, n�o seria deprimente. Seria? 253 00:23:05,417 --> 00:23:07,152 Mauro era o �dolo dela. 254 00:23:07,153 --> 00:23:10,541 Ela sempre tocava essa m�sica no viol�o junto com Cyril. 255 00:23:11,470 --> 00:23:14,291 Para falar a verdade, eu estava pensando em Noordkaap. 256 00:23:15,518 --> 00:23:18,411 A m�sica "Satellite Suzy", que n�s sempre cant�vamos. 257 00:23:18,412 --> 00:23:22,240 N�s tr�s, a caminho da Fran�a. Lembra? 258 00:23:22,241 --> 00:23:27,004 Sim, mas isso j� faz 10 anos. 259 00:23:28,218 --> 00:23:29,676 Eu sei. 260 00:23:30,738 --> 00:23:32,507 Mas � a nossa m�sica, n�o �? 261 00:23:35,669 --> 00:23:38,547 Voc� n�o sabia que o Mauro � o �dolo da vida dela? 262 00:23:39,714 --> 00:23:43,610 Sim, eu sabia, Marcus. Mas veja... 263 00:23:48,450 --> 00:23:50,451 � que eu acho que... 264 00:23:53,586 --> 00:23:55,902 Eu acho a letra muito bonita. 265 00:23:56,361 --> 00:23:58,240 Satellite Suzy? 266 00:24:03,655 --> 00:24:07,055 "Satellite Suzy, o mundo est� brigando. 267 00:24:07,056 --> 00:24:10,694 Fique longe por um tempo, n�o precisamos de voc� aqui. 268 00:24:10,695 --> 00:24:14,220 - Venha quando eu disser Suzy." - N�o. 269 00:24:15,025 --> 00:24:18,141 Voc� precisa ler do come�o. 270 00:24:19,746 --> 00:24:23,521 "Satellite Suzy, toda vez que eu te vejo, 271 00:24:25,985 --> 00:24:28,979 sua luz brilha em meu planeta. 272 00:24:30,348 --> 00:24:34,082 Quanto mais alto voc� estiver, mais bonito � seu nome." 273 00:24:35,056 --> 00:24:37,267 Mais bonito � seu nome? 274 00:24:40,650 --> 00:24:43,514 Sim, � a letra do Stijn Meuris. 275 00:24:44,802 --> 00:24:47,085 E o que isso significa? 276 00:24:48,355 --> 00:24:50,143 Que a Kato est� com Deus? 277 00:24:50,657 --> 00:24:55,218 N�o, ela ainda est� aqui. Em algum lugar. 278 00:24:57,842 --> 00:25:00,584 E Suzy, quem �? 279 00:25:05,044 --> 00:25:10,042 Kristel, podemos discutir isso somente n�s dois, por favor? 280 00:25:15,675 --> 00:25:19,531 Luc, de uma forma ou de outra todos estamos ligados � Kato. 281 00:25:21,110 --> 00:25:23,766 - N�o temos nenhuma outra op��o? - Eu n�o sei. 282 00:25:23,767 --> 00:25:25,837 Eu n�o sei. 283 00:25:26,700 --> 00:25:28,569 Kristel, quando ou�o essa m�sica 284 00:25:30,810 --> 00:25:32,845 eu penso na Kato. Voc� n�o? 285 00:25:34,696 --> 00:25:36,035 Tudo bem. 286 00:25:36,036 --> 00:25:39,105 Ent�o para a entrada do caix�o 287 00:25:39,106 --> 00:25:43,342 iremos tocar a Satellite Suzy. 288 00:25:43,347 --> 00:25:45,957 E a m�sica do Evil Superstars no final. 289 00:25:46,574 --> 00:25:48,126 Certo. 290 00:25:48,127 --> 00:25:49,683 Por mim est� �timo. 291 00:26:33,312 --> 00:26:35,232 Eu n�o sabia para onde ir. 292 00:26:40,165 --> 00:26:42,210 Pode ficar aqui se quiser. 293 00:26:43,889 --> 00:26:45,190 Venha. 294 00:26:45,542 --> 00:26:47,098 Vamos l� para cima. 295 00:26:47,546 --> 00:26:50,221 N�o deixe a dona do im�vel te ver 296 00:26:50,222 --> 00:26:52,598 ou eu terei que pagar extra. 297 00:26:57,050 --> 00:27:00,335 Veja, andei fazendo algumas pesquisas. 298 00:27:00,337 --> 00:27:03,769 Tem v�rias bobeiras esot�ricas sobre fantasmas. 299 00:27:03,770 --> 00:27:08,152 Mas um universo paralelo tamb�m � uma possibilidade. 300 00:27:10,070 --> 00:27:11,419 Voc� est� bem? 301 00:27:13,457 --> 00:27:16,324 Hoje eu vi o m�dico legista 302 00:27:16,325 --> 00:27:19,078 cortar e abrir meu pr�prio corpo. 303 00:27:20,407 --> 00:27:23,237 Ainda consigo vomitar. Descobri isso hoje. 304 00:27:25,810 --> 00:27:27,924 O qu�o absurdo � isso? 305 00:27:32,105 --> 00:27:34,974 Eu me comportei mal no festival de tiro? 306 00:27:36,693 --> 00:27:40,735 Voc� estava bem animada e b�bada. 307 00:27:42,037 --> 00:27:45,010 Voc� n�o me viu ir embora com algu�m, ou sozinha? 308 00:27:47,813 --> 00:27:50,253 Vi o Leon na delegacia hoje. 309 00:27:50,893 --> 00:27:52,664 Ele parecia arrasado. 310 00:27:53,552 --> 00:27:55,419 N�o sente falta dele? 311 00:27:55,420 --> 00:27:58,304 Sim, e n�o. 312 00:27:59,612 --> 00:28:00,941 Isso � estranho? 313 00:28:01,755 --> 00:28:05,421 N�o. Voc� gostava mais da moto do que do Leon. 314 00:28:10,155 --> 00:28:14,348 Voc� acha que h� outros mortos-vivos como eu? 315 00:28:14,964 --> 00:28:16,887 Ou outros que conseguem ver, como eu? 316 00:28:16,888 --> 00:28:21,000 Sim. Meu pai, Sofia, voc�. 317 00:28:21,001 --> 00:28:23,871 E um rapaz bonito que vi no motocross. 318 00:28:25,337 --> 00:28:27,197 Por que eles conseguem me ver? 319 00:28:32,963 --> 00:28:35,899 Tudo o que eu pensava durante a aut�psia era: 320 00:28:35,932 --> 00:28:39,238 devo ter visto o louco que fez isso. 321 00:28:39,239 --> 00:28:41,070 Por que n�o consigo lembrar de nada? 322 00:28:45,357 --> 00:28:47,076 N�o sei o que dizer. 323 00:28:49,495 --> 00:28:51,931 Diga qualquer coisa. 324 00:28:56,635 --> 00:29:00,439 Marcus pediu para eu cuidar da m�sica do vel�rio. 325 00:29:01,171 --> 00:29:03,507 O vel�rio. 326 00:29:04,795 --> 00:29:06,173 Caralho. 327 00:29:44,505 --> 00:29:46,537 ECSTASY, BEAU SEJOUR, PEDREIRA 328 00:29:46,538 --> 00:29:48,889 VENDADA, ESTUPRADA, OBJETO N�O CORTANTE 329 00:30:22,938 --> 00:30:25,031 Meus p�sames. 330 00:30:43,902 --> 00:30:48,243 Evil Superstars, ela vai gostar disso. 331 00:30:52,056 --> 00:30:55,945 Primeiramente, viemos prestar respeito. 332 00:30:55,946 --> 00:30:59,154 Eu e Dora ficaremos aqui. Blom, voc� fica nos fundos. 333 00:30:59,155 --> 00:31:01,362 Viken, l� em cima. 334 00:31:14,948 --> 00:31:16,248 Leon... 335 00:31:18,117 --> 00:31:20,143 Preciso te contar algo sobre Kato. 336 00:31:21,314 --> 00:31:22,614 Voc� est� bem? 337 00:31:24,482 --> 00:31:27,055 Por que n�o respondeu minhas mensagens? 338 00:31:27,056 --> 00:31:28,664 Minha mente est� em outro lugar. 339 00:31:31,829 --> 00:31:34,731 A pol�cia acha que estou envolvido. 340 00:31:34,732 --> 00:31:36,106 O qu�? 341 00:31:36,469 --> 00:31:39,717 - Por qu�? - Porque fiquei aborrecido 342 00:31:39,718 --> 00:31:42,157 quando a Kato me deixou. 343 00:31:43,658 --> 00:31:45,258 Meu Deus. 344 00:31:46,445 --> 00:31:47,745 Desculpe. 345 00:31:49,720 --> 00:31:51,800 O que mais voc� poderia fazer? 346 00:31:51,801 --> 00:31:56,108 Ficar parado enquanto ela flertava com outros caras? 347 00:32:07,315 --> 00:32:09,366 - Voc� que pediu essa m�sica? - N�o. 348 00:32:09,367 --> 00:32:12,344 Luc vai achar que estou de sacanagem. Desligue. 349 00:32:13,128 --> 00:32:17,024 - N�o � t�o ruim. - Isso � inacredit�vel. 350 00:32:17,025 --> 00:32:19,467 Algo deu errado. 351 00:32:20,734 --> 00:32:22,712 Por favor. 352 00:32:22,713 --> 00:32:27,467 - Meu Deus, pessoal. - Luc, fique aqui. 353 00:32:34,861 --> 00:32:37,281 N�o entendo. Eu nem a conhecia. 354 00:32:37,282 --> 00:32:40,225 N�o importa, era importante para seu primo. 355 00:32:43,672 --> 00:32:46,755 Aqui tem uma cole��o das ex do Leon. 356 00:32:50,426 --> 00:32:52,792 Vejo que conhece minha ador�vel m�e? 357 00:32:54,416 --> 00:32:56,758 Voc� � o primo do Leon. 358 00:32:56,759 --> 00:33:01,493 - N�o me reconhece? - Sim, do motocross. 359 00:33:01,494 --> 00:33:05,685 Do festival de tiro? Disse que Leon era seu ex. 360 00:33:05,686 --> 00:33:07,581 De repente, voc� sumiu. 361 00:33:08,632 --> 00:33:13,436 Desculpe, mas s� estou aqui pelos sandu�ches. 362 00:33:13,437 --> 00:33:16,128 N�o pode falar isso em um vel�rio. 363 00:33:16,129 --> 00:33:18,756 Estou deixando isso estranho entre n�s dois? 364 00:33:19,476 --> 00:33:22,183 Quando cair sua ficha, vai ficar estranho. 365 00:33:22,184 --> 00:33:23,845 Sou a Kato. 366 00:33:23,846 --> 00:33:25,285 Charlie. 367 00:33:31,259 --> 00:33:33,544 Caramba, Noordkaap. 368 00:33:44,567 --> 00:33:49,450 Concordamos que seria Satellite Suzy. 369 00:33:49,451 --> 00:33:51,671 Achei que Marcus estava com o CD. 370 00:33:51,672 --> 00:33:54,496 J� conversei com ele. 371 00:33:54,497 --> 00:33:57,148 Pode dizer para meu pai que n�o � minha culpa. 372 00:33:57,149 --> 00:33:59,693 Ines, odeio essa m�sica. 373 00:33:59,694 --> 00:34:03,512 - O que quer que eu toque? - Era nossa m�sica, crian�a. 374 00:34:03,513 --> 00:34:07,304 - Sim, h� 10 anos, pai. - O que est� acontecendo? 375 00:34:07,928 --> 00:34:09,773 Voc� tamb�m? 376 00:34:12,160 --> 00:34:14,111 � o seu vel�rio? 377 00:34:17,862 --> 00:34:20,007 Todos podem ver o que estou vendo? 378 00:34:23,572 --> 00:34:25,319 Meu Deus. 379 00:34:25,752 --> 00:34:28,392 Ent�o n�o era voc� no saco de dormir? 380 00:34:29,295 --> 00:34:30,847 Sim, era. 381 00:34:34,010 --> 00:34:36,174 Vinken para superintendente Schneider. 382 00:34:37,895 --> 00:34:40,801 Podem me explicar por que voc�s cinco conseguem me ver 383 00:34:40,802 --> 00:34:42,541 e ningu�m l� embaixo consegue? 384 00:34:42,542 --> 00:34:44,104 Sim, Vinken? 385 00:34:45,179 --> 00:34:47,793 Precisamos seguir o caix�o. 386 00:34:48,109 --> 00:34:51,422 Cyril, voc� consegue ver a Kato? 387 00:34:58,333 --> 00:34:59,840 Vamos, Sofia. 388 00:35:02,829 --> 00:35:04,474 Vamos, pessoal. 389 00:35:05,335 --> 00:35:08,787 - Papai. - Vinken, estou subindo. 390 00:35:10,139 --> 00:35:12,898 Alarme falso. Estou descendo. 391 00:35:16,021 --> 00:35:17,458 E n�s? 392 00:35:27,640 --> 00:35:30,202 De onde o Luc apareceu? 393 00:35:37,817 --> 00:35:40,406 - Papai? - Agora n�o, filha. 394 00:35:41,459 --> 00:35:43,432 N�o pode continuar agindo assim, 395 00:35:43,433 --> 00:35:45,678 me evitando e me ignorando. 396 00:35:45,679 --> 00:35:47,308 O que mais posso fazer, filha? 397 00:35:48,100 --> 00:35:53,045 Veja todas essas pessoas aqui. Est�o aqui te velando. 398 00:35:53,760 --> 00:35:55,307 Tamb�m estou. 399 00:35:56,149 --> 00:35:58,217 O que mais posso fazer? 400 00:36:01,594 --> 00:36:05,883 Uma jovem vida cheia de expectativas. 401 00:36:05,884 --> 00:36:10,341 Um futuro acaba de repente 402 00:36:11,015 --> 00:36:13,253 devido a uma morte horr�vel. 403 00:36:13,756 --> 00:36:16,188 Eu sabia que eu era louco, mas voc� tamb�m, pai? 404 00:36:16,820 --> 00:36:19,783 N�o sou nada parecido com voc�. 405 00:36:24,130 --> 00:36:26,212 Agora, mais do que nunca, 406 00:36:26,213 --> 00:36:30,613 precisamos de apoio e conforto. 407 00:36:30,978 --> 00:36:34,748 Suba aqui, Cyril. 408 00:36:34,749 --> 00:36:37,311 Ele gostaria de dizer algumas palavras. 409 00:36:40,673 --> 00:36:43,571 Kato, a primeira vez que te vi, 410 00:36:43,572 --> 00:36:46,583 discutimos pelo Xbox. 411 00:36:46,584 --> 00:36:49,978 Esperava me ver livre de voc�, mas agora... 412 00:36:51,001 --> 00:36:54,495 Sinto falta de voc� explicando que golfinhos n�o s�o peixes 413 00:36:54,496 --> 00:36:56,179 e que o Sol n�o � um planeta. 414 00:36:56,590 --> 00:37:00,059 Como voc� me elogiava a cada nota boa na escola. 415 00:37:01,650 --> 00:37:05,028 Sinto falta de voc� me dizer o que fazer. 416 00:37:05,356 --> 00:37:09,025 Sinto falta de crescer ao seu lado. 417 00:37:09,526 --> 00:37:11,301 Sinto sua falta, Kato. 418 00:37:54,868 --> 00:37:58,632 KATO EST� AQUI 419 00:39:43,764 --> 00:39:46,550 Em casa, parece que algu�m morreu. 420 00:39:48,599 --> 00:39:51,262 Pode ficar aqui o quanto quiser. 421 00:39:52,065 --> 00:39:55,999 Ali�s, aquele rapaz bonito � o Charlie. 422 00:39:56,000 --> 00:39:57,763 Ele � primo do Leon. 423 00:39:57,764 --> 00:40:00,032 A m�e dele disse que ele estava viajando, 424 00:40:00,033 --> 00:40:02,391 mas ele estava na reabilita��o. 425 00:40:02,392 --> 00:40:06,747 - Na reabilita��o? - Sim, ele � meio doido. 426 00:40:11,952 --> 00:40:15,545 Ser� que o Alexander poderia me ajudar? 427 00:40:16,047 --> 00:40:18,434 Sabe como ele estava feliz com voc� e Leon. 428 00:40:28,807 --> 00:40:31,674 - Bom dia para voc� tamb�m. - Precisamos conversar. 429 00:40:31,675 --> 00:40:35,184 Est� em casa h� uma semana, e s� fica deitado na cama. 430 00:40:35,985 --> 00:40:39,264 Sabe bem o acordo, tem um m�s para conseguir um emprego 431 00:40:39,265 --> 00:40:42,578 - e ent�o est� fora. - Estou procurando, pai. 432 00:40:44,288 --> 00:40:48,766 Sobre ontem, n�o vimos o fantasma de Van Hoeven, certo? 433 00:40:49,244 --> 00:40:52,281 N�o quero viajar pelo mundo, como voc� fez. 434 00:40:56,726 --> 00:40:58,126 Babaca. 435 00:41:02,892 --> 00:41:06,070 A lista dos n�meros de celular da torre de Stokkem. 436 00:41:06,071 --> 00:41:09,268 O do Leon n�o � um deles. Merda. 437 00:41:09,269 --> 00:41:12,873 - E quais s�o? - Est�o procurando. 438 00:41:14,666 --> 00:41:18,276 Vou com os moradores, ver as grava��es de seguran�a. 439 00:41:18,786 --> 00:41:21,622 N�o pode sair sem ser vista de uma festa. 440 00:41:24,485 --> 00:41:26,651 Deixe o Sr. Sabich�o dirigir, 441 00:41:26,652 --> 00:41:28,691 antes que voc� bata em algo outra vez. 442 00:41:35,943 --> 00:41:40,235 - N�o sabia se estaria aqui. - As frutas n�o podem apodrecer. 443 00:41:41,158 --> 00:41:43,453 Deveria ter tirado isso h� anos. 444 00:41:44,119 --> 00:41:45,870 N�o preciso de ningu�m agora. 445 00:41:45,871 --> 00:41:48,910 Imagino que sua fam�lia precise de voc� em casa. 446 00:41:51,496 --> 00:41:54,239 E ser� uma honra trabalhar para voc�. 447 00:41:58,867 --> 00:42:01,354 Nada mal, viajar enquanto ainda � novo. 448 00:42:01,995 --> 00:42:03,735 Um pouco de experi�ncia de vida. 449 00:42:06,872 --> 00:42:09,071 Pode come�ar descarregando as caixas, 450 00:42:09,072 --> 00:42:11,550 e depois ajude In�s no armaz�m. 451 00:42:11,551 --> 00:42:13,004 Obrigado. 452 00:42:45,446 --> 00:42:47,274 Pode ir um pouco mais r�pido? 453 00:43:00,844 --> 00:43:02,548 H� c�meras aqui. 454 00:43:05,306 --> 00:43:07,189 Vou ficar aqui. 455 00:43:07,190 --> 00:43:10,476 Meu irm�o roubou a namorada dele no ensino m�dio. 456 00:43:26,040 --> 00:43:27,340 O que voc� quer? 457 00:43:27,341 --> 00:43:31,220 Sei que n�o nos damos bem, devido ao neg�cio do Leon, 458 00:43:32,113 --> 00:43:34,696 mas quero saber o que aconteceu. 459 00:43:35,070 --> 00:43:38,454 Acordei no Hotel Beau S�jour, quarto 108. 460 00:43:39,407 --> 00:43:41,837 - No Hotel? - Sim. 461 00:43:43,033 --> 00:43:44,890 Vai investigar isso? 462 00:43:47,313 --> 00:43:49,013 Darei uma olhada. 463 00:44:03,429 --> 00:44:05,841 Tudo bem, estou a caminho. 464 00:44:12,770 --> 00:44:16,372 - N�o foi f�cil. - Deve ser o seu charme. 465 00:44:18,400 --> 00:44:21,643 12 horas antes e depois do festival de tiro. 466 00:44:21,644 --> 00:44:23,404 Pode assistir para mim? 467 00:44:25,772 --> 00:44:28,345 Pode me deixar na escola? 468 00:44:29,564 --> 00:44:30,964 Problemas? 469 00:44:33,058 --> 00:44:34,974 Luc Hoeven n�o nos disse tudo. 470 00:44:37,382 --> 00:44:39,082 Que malcriado. 471 00:44:51,384 --> 00:44:54,868 Senhor, a Pol�cia Federal est� aqui. 472 00:44:55,342 --> 00:44:58,543 - Tudo bem. - Podem entrar. 473 00:44:59,395 --> 00:45:00,810 Obrigada. 474 00:45:04,169 --> 00:45:07,670 Desculpem-me, estava procurando por algo. 475 00:45:08,002 --> 00:45:09,653 - Ol�. - Sentem-se. 476 00:45:09,654 --> 00:45:11,332 Encontrou? 477 00:45:11,333 --> 00:45:13,376 N�o, temo que n�o. 478 00:45:13,697 --> 00:45:15,336 O que posso fazer por voc�s? 479 00:45:16,068 --> 00:45:18,779 Pode nos dizer o que fez, exatamente, 480 00:45:18,780 --> 00:45:22,334 depois de sair do festival de tiro? 481 00:45:24,630 --> 00:45:26,585 J� te falei. 482 00:45:27,517 --> 00:45:29,480 Seu sinal de telefone foi rastreado 483 00:45:29,481 --> 00:45:32,063 em uma torre em Stokkem �s 4h da manh�. 484 00:45:32,064 --> 00:45:33,845 Voc� estava l�? 485 00:45:35,969 --> 00:45:37,490 Em Stokkem? 486 00:45:39,915 --> 00:45:42,852 Pelo que eu saiba, n�o. 487 00:45:43,843 --> 00:45:48,609 Ent�o mant�m a hist�ria de que logo dormiu em casa? 488 00:45:52,417 --> 00:45:54,986 Sim, � claro. 489 00:45:56,159 --> 00:46:00,324 E onde estava seu celular? Em casa com voc�? 490 00:46:04,102 --> 00:46:06,047 Do que isso se trata, pai? 491 00:46:12,302 --> 00:46:14,508 Acalme-se, Sr. Hoeven, 492 00:46:15,377 --> 00:46:17,084 temos todo o tempo do mundo. 493 00:46:19,174 --> 00:46:23,156 Posso ter ido � uma loja de bebidas em Stokkem. 494 00:46:25,758 --> 00:46:28,815 E por que n�o nos disse da �ltima vez? 495 00:46:33,364 --> 00:46:36,481 - Tenho bebido. - O qu�? 496 00:46:37,922 --> 00:46:40,559 Tenho bebido. 497 00:46:42,150 --> 00:46:45,293 Isso j� � ruim o bastante. 498 00:46:45,294 --> 00:46:48,125 As pessoas dir�o que o chefe bebeu de novo, 499 00:46:48,126 --> 00:46:50,223 e n�o quero isso. 500 00:46:51,711 --> 00:46:54,968 Sua filha n�o � mais importante que a sua reputa��o? 501 00:46:56,980 --> 00:46:59,828 O que comprou na loja de bebidas? 502 00:47:00,527 --> 00:47:01,970 Gim holand�s. 503 00:47:02,846 --> 00:47:05,814 Estar� dispon�vel no celular o resto do dia? 504 00:47:05,815 --> 00:47:08,248 Estarei sim. 505 00:47:09,358 --> 00:47:10,758 Obrigada. 506 00:47:22,703 --> 00:47:24,250 Ol�, filha. 507 00:47:27,542 --> 00:47:29,090 Eu sei. 508 00:47:31,257 --> 00:47:32,808 Tenho que parar. 509 00:47:33,971 --> 00:47:35,620 Eu vou parar. 510 00:47:38,246 --> 00:47:40,789 � tudo t�o dif�cil. 511 00:47:46,198 --> 00:47:48,810 N�o vem para casa comigo? 512 00:47:50,603 --> 00:47:52,745 Ainda tenho algumas batatas. 513 00:47:54,837 --> 00:47:59,684 - Podemos frit�-las. - Ador�vel, batatas fritas. 514 00:49:09,818 --> 00:49:11,508 At� amanh�. 515 00:49:11,509 --> 00:49:13,000 Tchau. 516 00:49:52,367 --> 00:49:54,133 Que merda! 517 00:50:42,693 --> 00:50:43,993 DELETAR V�DEO? 518 00:50:45,603 --> 00:50:47,603 V�DEO DELETADO �NICIO 1h23 - FIM 1h35 519 00:50:53,696 --> 00:50:56,296 Venha aprender a legendar! recrutacreepy@gmail.com 520 00:50:56,297 --> 00:50:58,297 facebook.com/Creepysubs 37756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.