All language subtitles for Hollywood or Bust (1956) Canaya41 y Toti3553

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:22,379 Damas y caballeros, esta pel�cula est� dedicada a ustedes, 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,499 ...y a los refugiados de la televisi�n de todo el mundo. 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,779 La industria cinematogr�fica quiere rendir un homenaje, 4 00:00:28,880 --> 00:00:33,560 ...a la persona m�s maravillosa: el cin�filo estadounidense. 5 00:00:42,700 --> 00:00:46,740 Tambi�n le rendimos un homenaje al cin�filo brit�nico. 6 00:01:01,460 --> 00:01:04,600 Nos sacamos el sombrero ante el honorable cin�filo oriental. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,679 Este es el cin�filo franc�s. 8 00:01:21,980 --> 00:01:24,400 Que no ha visto una pel�cula en a�os. 9 00:01:30,780 --> 00:01:35,100 Alrededor del planeta los cin�filos disfrutan de las pel�culas. 10 00:01:41,300 --> 00:01:45,159 S�, por todas partes hay cin�filos, y donde quiera que est�n, 11 00:01:45,260 --> 00:01:47,199 ...todos querr�n: 12 00:01:47,300 --> 00:01:50,119 Llegar a Hollywood cueste lo que cueste. ** ENTRE LA ESPADA Y LA PARED ** 13 00:01:50,220 --> 00:01:53,679 Tierra de ensue�os, y de glamur, 14 00:01:53,780 --> 00:01:56,799 ..."Vista visi�n" y "Cinerama". 15 00:01:56,900 --> 00:01:59,559 Todo el mundo cree que es imprescindible, 16 00:01:59,660 --> 00:02:03,480 ...llegar a Hollywood cueste lo que cueste. 17 00:02:03,620 --> 00:02:06,679 A las ni�os desde Kansas hasta Pensilvania, 18 00:02:06,780 --> 00:02:09,879 ...pronto les agarra la pel�culoman�a, 19 00:02:09,980 --> 00:02:12,759 ...atraviesan con sus cacharros todos los puentes, 20 00:02:12,860 --> 00:02:16,740 ...para llegar a Hollywood cueste lo que cueste. 21 00:02:16,980 --> 00:02:23,439 Cuando ponga mis piecitos en Hollywood, me quedar�. 22 00:02:23,540 --> 00:02:30,439 Hasta que mis huellas se levanten y salgan caminando. 23 00:02:30,540 --> 00:02:34,119 Tierra de hamburguesas, o de vienesas, 24 00:02:34,220 --> 00:02:37,279 ...chicas en bikinis que son unas bellezas. 25 00:02:37,380 --> 00:02:41,420 Todos en la Paramount confiamos que ustedes, 26 00:02:41,800 --> 00:02:46,039 ...que se subir�n a un colectivo, o un trole para venir al divertido. 27 00:02:46,140 --> 00:02:52,460 �Hollywood cueste lo que cueste! 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,599 "El Peque�o Tim" toma la delantera, 29 00:03:19,700 --> 00:03:21,759 ...lo sigue "Soltero", tercero va "Precavido", 30 00:03:21,860 --> 00:03:25,639 ...a una cabeza va "Miss Connie B". "Soltero" se acerca r�pido. 31 00:03:25,740 --> 00:03:27,300 Son "Soltero" y "Ella Es Una Chica". 32 00:03:27,420 --> 00:03:30,199 Son "Soltero" y "Ella Es Una Chica". "Soltero" gana terreno. 33 00:03:30,300 --> 00:03:31,479 "Soltero" toma la delantera. 34 00:03:31,580 --> 00:03:35,079 "Ella Es Una Chica" aguanta. "Soltero" se le acerca. 35 00:03:35,180 --> 00:03:39,839 Son "Soltero" y "Ella Es Una Chica". Est�n cabeza a cabeza. 36 00:03:39,940 --> 00:03:41,499 "Soltero" se acerca a "Ella Es Una Chica". 37 00:03:41,600 --> 00:03:43,399 "Soltero" se la juega. 38 00:03:43,500 --> 00:03:45,119 Ahora el que se acerca es "El Peque�o Tim". 39 00:03:45,220 --> 00:03:47,479 "El Peque�o Tim" se acerca a "Soltero" por detr�s. 40 00:03:47,580 --> 00:03:50,140 "El Peque�o Tim" se pone a las espaldas de "Soltero". 41 00:03:52,940 --> 00:03:55,339 - Dile adi�s a la pelirroja. - �Adi�s, pelirroja! 42 00:03:55,440 --> 00:03:58,419 �Vas a dejarlo que me trate as�? 43 00:03:58,820 --> 00:04:00,279 �S�, s�! 44 00:04:00,380 --> 00:04:02,119 - �Nos vemos m�s tarde! - �Qu� tan tarde? 45 00:04:02,220 --> 00:04:05,180 �3.000 d�lares m�s tarde! �L�rgate! 46 00:04:07,840 --> 00:04:09,979 El jefe se pone nervioso sobre su inversi�n. 47 00:04:10,080 --> 00:04:13,059 �Dame una oportunidad, Bookie, tengo una fija esta noche! 48 00:04:13,160 --> 00:04:15,999 �Esta noche? �Me tomas el pelo? A la noche no abre el hip�dromo. 49 00:04:16,100 --> 00:04:19,159 Esta noche, tengo una garant�a de m�s de 3 grandes. 50 00:04:19,260 --> 00:04:20,439 �Por qu� no hablas en espa�ol? 51 00:04:20,540 --> 00:04:23,680 Plane� la estafa m�s grande en la historia de Nueva York. 52 00:04:32,980 --> 00:04:36,140 - �Boletos? �Y? - Ven a mirar. 53 00:04:39,640 --> 00:04:41,900 - �Sabes leer? - Muy gracioso. 54 00:04:43,620 --> 00:04:48,139 "Esta-noche-el-boleto-de-la- suerte-gana-un-auto". 55 00:04:48,240 --> 00:04:50,419 - Es-t�-muy-bien. - Gracias. 56 00:04:50,520 --> 00:04:53,959 - �Esos boletos son para el auto? - �Un duplicado de todos! 57 00:04:54,060 --> 00:04:56,199 Tengo un amigo que trabaja d�nde los imprimen. 58 00:04:56,300 --> 00:04:58,319 �Cualquier n�mero que salga esta noche? 59 00:04:58,420 --> 00:04:59,139 Yo lo tengo. 60 00:04:59,240 --> 00:05:03,639 �Qu� pasa si aparece el verdadero due�o con el legal? 61 00:05:03,740 --> 00:05:06,939 �Viste bancos nocturnos o bazares en las iglesias? 62 00:05:07,040 --> 00:05:08,280 Bazares en iglesias... 63 00:05:08,580 --> 00:05:11,119 Siempre cantan 5 o 6 n�meros antes de que acierten al boleto, 64 00:05:11,220 --> 00:05:12,899 ...que alguien tenga en la platea. 65 00:05:13,000 --> 00:05:15,479 Pero hoy tendr�n un ganador al primero que canten, 66 00:05:15,580 --> 00:05:17,159 ...y luego le pagar� al jefe. 67 00:05:17,260 --> 00:05:19,599 Eso suena a legal y es lo que me preocupa. 68 00:05:19,700 --> 00:05:22,059 �De qu� te preocupas, Bookie? �Tengo una mano ganadora! 69 00:05:22,160 --> 00:05:25,799 �Mejor todav�a, puede que te esposen las manos por largo rato! 70 00:05:25,900 --> 00:05:28,440 Largo rato, �Eh? 71 00:05:36,800 --> 00:05:38,960 �Qu� te parece si te adelantas, amigo? 72 00:05:40,460 --> 00:05:43,039 Lo siento mucho. 73 00:05:43,240 --> 00:05:45,319 - Estaba leyendo. - Te felicito. 74 00:05:45,420 --> 00:05:46,479 Ya lo creo que s�. 75 00:05:46,580 --> 00:05:49,619 - �Por qu�? - Anita Ekberg, mi actriz favorita. 76 00:05:49,720 --> 00:05:51,839 Su �ltima pel�cula la vi 6 veces. 77 00:05:51,940 --> 00:05:53,519 Con un cuerpo as�, imposible. 78 00:05:53,620 --> 00:05:56,499 - �Qu� cosa? - Su �ltima pel�cula. 79 00:05:57,100 --> 00:05:59,439 �Ya entend�! Es un chiste. 80 00:05:59,540 --> 00:06:02,039 Es una pel�cula genial. En ella interpreta a una chica, 81 00:06:02,140 --> 00:06:05,420 ...que buscaba, buscaba... 82 00:06:06,780 --> 00:06:09,779 - �Buscaba! - �Qu� buscaba? 83 00:06:09,980 --> 00:06:14,199 No lo sab�a. Por eso ella siempre buscaba, buscaba... 84 00:06:14,300 --> 00:06:16,959 Es una pel�cula genial, se llama "El Tatuador Lavanda", 85 00:06:17,060 --> 00:06:18,439 ...coprotagonizada por Bertram Lardbater, 86 00:06:18,540 --> 00:06:19,879 ...producida por los hermanos Nejtan, 87 00:06:19,980 --> 00:06:22,639 ...dirigida por Wiliam B. Hofmajer, parte de ella se film� en Tasmania, 88 00:06:22,740 --> 00:06:24,399 ...esa se encarg� de dirigirla Howard Raznevic, 89 00:06:24,500 --> 00:06:25,719 ...el vestuario es de Patricia Wonderstoun, 90 00:06:25,820 --> 00:06:29,979 el gui�n fue escrito por Will Rakauer, Harry Jones y Florence Hershfield. 91 00:06:30,080 --> 00:06:32,239 Basado en una obra escrita por John y Betty Stetson, 92 00:06:32,340 --> 00:06:33,759 ...inspirados a su vez en una observaci�n hecha, 93 00:06:33,860 --> 00:06:35,439 ...por un camarero del restor�n "Sardi" llamado Nicholas Blainey, 94 00:06:35,540 --> 00:06:37,860 ...en "Tecnicolor" y "Vista visi�n". 95 00:06:37,980 --> 00:06:40,539 - �S�lo la vio 6 veces? - S�. 96 00:06:40,940 --> 00:06:43,519 La mejor escena para m� fue la secuencia filmada en Bali, 97 00:06:43,620 --> 00:06:46,360 ...d�nde ella hizo la danza balinesa. 98 00:07:10,200 --> 00:07:12,019 �Lo siento mucho, fue culpa m�a! 99 00:07:12,120 --> 00:07:13,999 - �Puedo ayudarlos? - No importa. 100 00:07:14,100 --> 00:07:16,719 �Parece que la imprenta de este muchacho tambi�n est� cerca! 101 00:07:16,820 --> 00:07:19,999 Muchacho, �C�mo es que tienes tantos boletos? 102 00:07:20,100 --> 00:07:23,399 Vengo todas las noches, los domingos y hasta mis francos. 103 00:07:23,700 --> 00:07:25,499 O sea del delicatesen. 104 00:07:25,700 --> 00:07:29,539 Porque ganar� ese auto y con �l me ir� a Hollywood y la conocer�. 105 00:07:29,640 --> 00:07:32,459 �T� ganar�s el auto? �Y a qui�n vas a conocer? 106 00:07:32,560 --> 00:07:34,619 �A Anita, a qui�n sino! 107 00:07:34,720 --> 00:07:36,459 Y la raz�n por la que creo que ganar� ese auto, 108 00:07:36,560 --> 00:07:38,419 ...es porque tengo ese p�lpito. 109 00:07:38,620 --> 00:07:40,139 Me siento con suerte, eso es todo. 110 00:07:40,240 --> 00:07:42,180 - Que tengas suerte. - Muchas gracias. 111 00:07:46,020 --> 00:07:48,439 Buenas noches, damas y caballeros, 112 00:07:48,540 --> 00:07:51,919 ...creo que todos sabemos por qu� estamos aqu�, �No? 113 00:07:52,020 --> 00:07:55,720 �S�, todos vinieron a verme ganar ese auto! 114 00:07:56,940 --> 00:07:59,339 �Claro que lo ganar�! 115 00:07:59,440 --> 00:08:02,420 ��se es el esp�ritu, joven! 116 00:08:02,700 --> 00:08:05,959 S� que todos est�n ansiosos esperando el gran momento. 117 00:08:06,060 --> 00:08:09,620 �Y aqu� est�! 118 00:08:25,740 --> 00:08:28,319 Bien, Bookie, ya est�. Largaron el sorteo. 119 00:08:28,420 --> 00:08:33,339 La Srta. Petigood, directora de la primaria 655, 120 00:08:33,440 --> 00:08:36,320 ...sacar� el n�mero de la suerte. 121 00:08:41,540 --> 00:08:46,600 Sra. le qued� alg�n pochoclo. Espere, d�jeme que la ayude. 122 00:08:48,460 --> 00:08:50,360 �Me sostiene esto, por favor? 123 00:08:50,620 --> 00:08:54,000 Lo siento, se�ora. Tiene algunos pochoclos por ac�. 124 00:08:55,380 --> 00:08:59,160 Aguarde. �Abajo! �Qu�dense quietos! 125 00:09:02,180 --> 00:09:04,360 Gracias, Srta. Petigood. 126 00:09:05,180 --> 00:09:08,879 Leer� lentamente el n�mero ganador. 127 00:09:09,080 --> 00:09:10,639 Ni bien llegue al escenario, golpea. 128 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 Lo har�, pero desde afuera. 129 00:09:14,920 --> 00:09:17,020 - K... - �K! 130 00:09:17,640 --> 00:09:21,299 136... 131 00:09:21,400 --> 00:09:24,619 K-136... Ning�n, K-136. 132 00:09:24,720 --> 00:09:29,100 ...32. Repetir� el n�mero ganador. 133 00:09:29,300 --> 00:09:35,300 K-13632. 134 00:09:39,120 --> 00:09:41,540 �C�mo dijo, K-39? 135 00:09:46,200 --> 00:09:50,860 No hay, R, H, M, L, R, M, L... 136 00:09:52,200 --> 00:09:53,639 �Yo lo tengo! 137 00:09:54,040 --> 00:09:56,880 �No puede ser, el p�lpito lo tengo yo! 138 00:10:03,820 --> 00:10:06,079 �Yo tambi�n correr�a por un auto como �se! 139 00:10:06,180 --> 00:10:10,020 - �C�mo se llama, se�or? - Wiley. Steve Wiley. 140 00:10:11,360 --> 00:10:16,420 K-13632. �Es correcto! 141 00:10:18,320 --> 00:10:21,780 �S� que ten�a ese n�mero en alguna parte! 142 00:10:25,360 --> 00:10:27,159 �Lo tengo! 143 00:10:27,360 --> 00:10:31,180 �Gan� el auto! �Enseguida voy! 144 00:10:36,880 --> 00:10:39,620 �Esperen! 145 00:10:48,880 --> 00:10:52,180 �Esperen! �Ya voy! 146 00:11:11,980 --> 00:11:15,099 �No quieres pasar verg�enza en frente de toda esta gente! 147 00:11:15,200 --> 00:11:16,079 �Te equivocaste! 148 00:11:16,280 --> 00:11:17,979 �No, tengo el boleto entre los dientes! 149 00:11:18,080 --> 00:11:19,539 - �Ah, s�? - S�. 150 00:11:19,640 --> 00:11:20,900 �Buena suerte! 151 00:11:26,000 --> 00:11:28,139 Est� tratando de tomarle el pelo. Ahora dice que se lo trag�. 152 00:11:28,240 --> 00:11:29,539 Vamos, d�me las llaves. Tengo que irme. 153 00:11:29,640 --> 00:11:30,979 Aguarde, conozco a ese chico. Es Malcolm Smith, 154 00:11:31,080 --> 00:11:34,039 ...de la delicatesen "Robespierre". No creo que mienta. 155 00:11:34,140 --> 00:11:36,940 No se ve muy bien. �Enloqueci�, mire! 156 00:11:44,080 --> 00:11:47,600 �Se�or, ser� mejor que llame un taxi, este auto es m�o! 157 00:11:48,480 --> 00:11:52,140 �S�, es correcto! �Hay dos ganadores! 158 00:11:57,640 --> 00:12:00,239 - �Qu� cree que est� haciendo? - �Practico para ir a Hollywood! 159 00:12:00,340 --> 00:12:04,240 �Mi auto! �No puedo creerlo! �Mi propio auto! 160 00:12:06,140 --> 00:12:08,459 Se ganaron dos autos, tendr� que obsequiar dos autos. 161 00:12:08,560 --> 00:12:10,579 No querr� que le inicie acciones legales. 162 00:12:10,680 --> 00:12:12,259 Sea razonable, Sr. Wiley. 163 00:12:12,360 --> 00:12:14,459 �No esperar� que regale dos autos! 164 00:12:14,560 --> 00:12:17,340 �Es un empate, d�le un auto a cada uno! 165 00:12:18,440 --> 00:12:20,540 �Silencio! 166 00:12:23,000 --> 00:12:25,940 �Silencio, por favor! 167 00:12:27,280 --> 00:12:30,159 Perm�tame hacer igual que en las pel�culas. 168 00:12:30,860 --> 00:12:34,940 �Silencio! 169 00:12:35,780 --> 00:12:38,519 Oye, chico, diga lo que �l diga, cada uno recibir� un auto. �Correcto? 170 00:12:38,620 --> 00:12:40,660 �Correcto! �Pero �ste es m�o! 171 00:12:41,400 --> 00:12:43,279 Sin importar lo que �l haga no nos movemos, �Correcto? 172 00:12:43,380 --> 00:12:44,579 �Correcto! �Pero �ste es m�o! 173 00:12:44,680 --> 00:12:47,019 �Sin importar lo que llore, no te ablandes! �Correcto? 174 00:12:47,120 --> 00:12:48,619 Correcto, excepto que odio ver a un hombre llorar. 175 00:12:48,720 --> 00:12:51,219 Bueno, vayamos al meollo del asunto. 176 00:12:51,320 --> 00:12:53,839 Es extremadamente simple: �l recibe su auto y yo otro. 177 00:12:54,040 --> 00:12:57,259 - Este auto es para ambos. - �Qu� significa eso de ambos? 178 00:12:57,360 --> 00:12:59,959 Ambos ganaron el auto, ambos reciben el auto. 179 00:13:00,060 --> 00:13:04,939 Div�danselo. Betty, �Podr�as sacarlo fuera para los copropietarios? 180 00:13:05,140 --> 00:13:08,699 Si no est�n conformes con la decisi�n, pueden hacer juicio, 181 00:13:08,800 --> 00:13:10,519 �Pero al impresor, �l cometi� el error! 182 00:13:10,720 --> 00:13:13,059 Ah� tiene raz�n. Por qu� no demanda al impresor, 183 00:13:13,260 --> 00:13:14,719 ...as� recibir� su auto. 184 00:13:14,820 --> 00:13:18,599 �Demandar yo al impresor? No nos precipitemos, Malcolm. 185 00:13:18,700 --> 00:13:20,439 Tal vez el buen hombre tiene raz�n, 186 00:13:20,840 --> 00:13:23,079 ...tal vez no pueda costear regalar dos autos. 187 00:13:23,180 --> 00:13:24,399 �Yo no tengo la culpa! 188 00:13:24,500 --> 00:13:27,139 Es que resulta que yo vivo en Hollywood. 189 00:13:27,340 --> 00:13:28,799 �Ud. vive en Hollywood? 190 00:13:29,100 --> 00:13:34,880 No s�lo eso, sino que �sta jovencita es mi vecina. 191 00:13:35,220 --> 00:13:38,759 �U-Ud. conoce a E-Ek...? �La conoce? 192 00:13:39,260 --> 00:13:42,959 �Qu� si la conozco? �Me vuelve loco, Malcolm! 193 00:13:43,060 --> 00:13:43,939 A m� tambi�n. 194 00:13:44,040 --> 00:13:45,659 Me golpea la puerta de servicio mil veces, 195 00:13:45,760 --> 00:13:47,299 ...para pedirme una taza de az�car. 196 00:13:47,400 --> 00:13:48,819 - Az�car... est� bien, s�. - Algunos huevos... 197 00:13:48,920 --> 00:13:50,299 �Oh, huevos!... Bueno. 198 00:13:50,400 --> 00:13:53,059 Yo voy a su casa y le pido una o dos uvas. 199 00:13:53,160 --> 00:13:55,419 - Qu� lindo. - Y hablamos acerca de fan�ticos, 200 00:13:55,620 --> 00:13:57,859 ...bueno, sabes c�mo son los vecinos. 201 00:13:58,160 --> 00:14:00,859 Pero mis vecinos son as�, mejor hablemos de los suyos. 202 00:14:00,960 --> 00:14:05,419 �Hablar de ellos? �Te los voy a presentar personalmente! 203 00:14:05,520 --> 00:14:07,299 - �Eso es maravilloso! - �Tan pronto lleguemos all�! 204 00:14:07,400 --> 00:14:08,500 �Y seremos felices! 205 00:14:11,360 --> 00:14:13,339 Nos metemos en el auto, y vamos juntos a Hollywood. 206 00:14:13,440 --> 00:14:15,539 �Qu� te parece eso, mi viejo amigo y compa�ero Malcolm? 207 00:14:15,640 --> 00:14:18,339 �Eso es maravilloso! �Nunca fui amigo de nadie! 208 00:14:18,440 --> 00:14:19,339 �De nadie? 209 00:14:19,440 --> 00:14:22,319 No. De hecho cuando era ni�o, nunca me eligi� nadie. 210 00:14:22,420 --> 00:14:24,219 - �Nunca te eligieron? - �No para nada! 211 00:14:24,320 --> 00:14:27,499 Te digo m�s, ni siquiera tuve un amigo por correspondencia. 212 00:14:27,600 --> 00:14:28,699 �Ni un amigo por correspondencia? 213 00:14:28,800 --> 00:14:30,739 Pero no deseo que Anita se entere de eso, 214 00:14:30,840 --> 00:14:32,739 ...porque no quisiera que piense que yo era raro. 215 00:14:32,840 --> 00:14:34,299 Es nuestro secreto, Malcolm. 216 00:14:34,400 --> 00:14:36,619 B�rbaro, entonces seremos compa�eros como Burt Lancaster, 217 00:14:36,720 --> 00:14:40,100 - y Katharine Hepburn en "El Farsante". - S�. 218 00:14:41,280 --> 00:14:42,859 �Mi primer auto! 219 00:14:43,560 --> 00:14:45,259 �Podr�a subir antes que t�? 220 00:14:45,360 --> 00:14:46,899 Me encanta oler los autom�viles nuevos. 221 00:14:47,000 --> 00:14:49,620 Adelante, dale una gran olfateada. 222 00:15:00,000 --> 00:15:01,140 �Qu� lindo! 223 00:15:05,540 --> 00:15:07,899 - No quisiera ser entrometido... - �Entrometido? 224 00:15:08,000 --> 00:15:10,019 S�, pero, �Escuch� "Hollywood"? 225 00:15:10,120 --> 00:15:11,659 Lo que pasa es que �l ten�a el boleto legal, 226 00:15:11,760 --> 00:15:14,379 ...as� que tuve que hacerle creer que �ramos socios con el auto. 227 00:15:14,480 --> 00:15:16,499 - Tienes un socio, �Recuerdas? - �Ya lo s�! 228 00:15:16,600 --> 00:15:18,699 Cuando me deshaga del chico volver� con el auto. 229 00:15:18,800 --> 00:15:20,419 - Yo esperar� aqu�. - S�, espera aqu�. 230 00:15:20,520 --> 00:15:22,219 Recuerda lo que dir�a el entrometido. 231 00:15:22,320 --> 00:15:24,180 - �Entrometido? - S�. 232 00:15:26,100 --> 00:15:27,760 �Qu� manera rara de hablar tiene! 233 00:15:30,160 --> 00:15:32,939 - �Te gusta, viejo amigo? - �Me encanta! 234 00:15:33,040 --> 00:15:34,959 Y lo mantendremos limpio y brillante hasta llegar a Hollywood, 235 00:15:35,060 --> 00:15:37,700 - �No, Steve? - Seguro que lo haremos. 236 00:15:48,360 --> 00:15:53,200 - Volver� ni bien empaque todo. - �Te estar� esperando, amigo! 237 00:15:58,140 --> 00:15:59,840 �Muy bien, ven muchacho! 238 00:16:00,440 --> 00:16:06,440 �Me extra�aste? �Qu� buen muchacho! 239 00:16:07,080 --> 00:16:09,819 - �Qu� es eso? - Mi perro. Se llama Sr. Basko. 240 00:16:09,920 --> 00:16:11,739 Por un momento pens� que era el estado entero. 241 00:16:11,840 --> 00:16:13,699 Oh, no, este es mi Sr. Basko. 242 00:16:13,800 --> 00:16:16,919 �Bueno, ah� lo tienes! �Lo ves? �Gan� el auto, como te lo promet�! 243 00:16:17,020 --> 00:16:19,279 �Ahora iremos a Hollywood y conocer�s a Lassie! 244 00:16:19,380 --> 00:16:23,820 - Nos vemos, Malcolm. - �Ap�rate a volver, amigo! 245 00:16:27,840 --> 00:16:31,340 - �Adi�s, amigo! - �Adi�s, viejo amigo! 246 00:16:31,560 --> 00:16:33,579 T� tambi�n, hasta luego. �Fuera! 247 00:16:33,680 --> 00:16:35,340 �Fuera del auto! 248 00:16:37,240 --> 00:16:41,299 Ve a jugar con Lassie. �Ella est� por all�, es una mu�eca! 249 00:16:41,400 --> 00:16:43,579 �Vamos, sal del auto! 250 00:16:43,680 --> 00:16:44,979 Est� bien, qu�date ah�. 251 00:16:45,080 --> 00:16:48,740 �Piensas que dejar� que Bookie Benny me apalee por culpa tuya? 252 00:16:50,200 --> 00:16:51,540 �Fuera! 253 00:16:52,500 --> 00:16:54,020 �Fuera! 254 00:16:58,920 --> 00:17:02,960 �Qu� suerte que me hayas esperado Steve! �Empacando soy muy r�pido! 255 00:17:03,580 --> 00:17:07,460 - Sr. Basko, �D�nde est� mi amigo? - �Aqu� estoy! 256 00:17:22,540 --> 00:17:25,979 Tierra de sue�os, y de glamur... 257 00:17:26,080 --> 00:17:28,739 ..."Vista visi�n" y "Cinerama". 258 00:17:28,840 --> 00:17:31,499 Todo el mundo cree imprescindible... 259 00:17:31,600 --> 00:17:34,960 ...llegar a Hollywood cueste lo que cueste. 260 00:17:35,280 --> 00:17:38,719 A ni�os desde Kansas a Pensilvania, 261 00:17:38,820 --> 00:17:42,099 ...les agarra la cine man�a, 262 00:17:42,200 --> 00:17:44,779 ...conduciendo sus cacharros a trav�s de todos los puentes, 263 00:17:44,880 --> 00:17:48,260 ...para llegar a Hollywood cueste lo que cueste. 264 00:18:07,760 --> 00:18:09,159 �Dios, qu� suerte que tengo! 265 00:18:09,460 --> 00:18:11,199 �Sabes cu�ndo descubr� que era afortunado? 266 00:18:11,300 --> 00:18:12,039 �Cu�ndo? 267 00:18:12,140 --> 00:18:14,819 Cuando entr� a la final del concurso del jingle, 268 00:18:14,920 --> 00:18:19,059 ...de la comida para perros. �Quieres escucharlo? 269 00:18:19,360 --> 00:18:21,979 - No, pero seguro lo oir�. - Est� bien. 270 00:18:22,080 --> 00:18:26,379 Si la comida para perros la como de la lata, 271 00:18:26,480 --> 00:18:30,439 ...me hace saltar en una pata, 272 00:18:30,540 --> 00:18:34,299 ...mi pelaje es tan lustroso, brillante y resplandeciente, 273 00:18:34,400 --> 00:18:38,979 ...que mi due�o puede verme sin sus lentes. 274 00:18:39,080 --> 00:18:41,299 - �Te gust�? - Creo que vivir� para siempre. 275 00:18:41,400 --> 00:18:44,959 - Incluso m�s todav�a. - S�, pero en verdad hice trampa. 276 00:18:45,060 --> 00:18:45,859 �Hiciste trampa? 277 00:18:45,960 --> 00:18:50,379 S�, no me gusta esa comida para perros, tiene un sabor horrible. 278 00:18:50,480 --> 00:18:53,139 Pero sirvi� para ganarme al Sr. Basko. 279 00:18:53,240 --> 00:18:55,899 Me sorprende que no cuides mejor a tu perro. 280 00:18:56,000 --> 00:18:57,979 Yo lo cuido mucho, est� todo el d�a conmigo, 281 00:18:58,080 --> 00:19:00,179 ...debajo del exhibidor de pastr�n en el delicatesen. 282 00:19:00,280 --> 00:19:01,899 Hace horas que estamos viajando, 283 00:19:02,000 --> 00:19:03,619 ...y este animal necesita ejercitarse, 284 00:19:03,720 --> 00:19:05,299 �Nunca lo sacas a pasear? 285 00:19:05,400 --> 00:19:07,899 S�, pero como conduc�as t�, 286 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 ...no quer�a molestarte con los ejercicios del Sr. Basko. 287 00:19:13,680 --> 00:19:16,099 �Molestarme? �Si ser� un placer, viejo amigo! 288 00:19:16,200 --> 00:19:18,839 �Qu� amable de tu parte pensar en el Sr. Basko! 289 00:19:18,940 --> 00:19:21,819 Demuestra qu� tienes un gran coraz�n. Muchas gracias, Steve. 290 00:19:21,920 --> 00:19:23,139 �Ll�valo por la colina! �D�jalo correr! 291 00:19:23,240 --> 00:19:24,459 �Pasando la colina! 292 00:19:24,560 --> 00:19:29,860 S�, lo har�. Es r�pido para correr, el m�s r�pido que ver�s en tu vida. 293 00:19:30,100 --> 00:19:32,440 �Vamos, andando! 294 00:19:33,760 --> 00:19:35,719 �Eso es, por la colina! 295 00:19:35,920 --> 00:19:39,660 �Pasando la colina! �Bien! �M�s all�! 296 00:19:40,980 --> 00:19:42,400 �Adelante! 297 00:20:10,200 --> 00:20:13,180 - Muy bien, espera aqu�. - �S�, lo har�! 298 00:20:13,640 --> 00:20:16,079 - Me llevar� las llaves. - �Por qu�? 299 00:20:16,280 --> 00:20:18,879 Para que el Sr. Basko no se las coma. 300 00:20:19,080 --> 00:20:21,539 ��l no har�a eso, le encanta nuestro auto! 301 00:20:21,740 --> 00:20:23,920 �A m� me lo dices? 302 00:20:26,740 --> 00:20:29,320 �No conf�a para nada en nosotros! 303 00:20:36,260 --> 00:20:39,879 - �Hola? - Hola, �Bookie? Soy Steve. 304 00:20:39,980 --> 00:20:44,759 - Por fin, �D�nde est�s? - �Eres Bookie? Te escucho raro. 305 00:20:44,860 --> 00:20:50,199 Es porque hablo sin dientes, el jefe me arregl� lindo. 306 00:20:50,300 --> 00:20:52,859 Y esto no es nada comparado con lo que te har�. 307 00:20:53,060 --> 00:20:54,619 Est� bien, tranquil�zate, Bookie. 308 00:20:54,720 --> 00:20:57,479 No me pude deshacer del chico, tiene un semejante perro, 309 00:20:57,580 --> 00:20:59,359 ...que puede ganar la carrera de Hialeah. 310 00:20:59,460 --> 00:21:00,239 �Qu� pod�a hacer? 311 00:21:00,340 --> 00:21:04,799 �Oc�ltate bien, porque si el jefe no te encuentra, lo har� yo! 312 00:21:04,900 --> 00:21:07,319 �Quiere sus tres mil! 313 00:21:07,420 --> 00:21:10,559 Los tendr�. El chico y yo, iremos hasta Hollywood, 314 00:21:10,660 --> 00:21:11,899 ...cuando lleguemos all�, vender� el auto, 315 00:21:12,000 --> 00:21:13,639 ...te enviar� el dinero y me quedar� lo suficiente, 316 00:21:13,740 --> 00:21:16,640 ...como para romperla en el Hip�dromo Hollywood Park. 317 00:21:20,200 --> 00:21:24,660 �El auto! �Se llev� su... mi auto! 318 00:21:29,900 --> 00:21:31,560 �Malcolm! 319 00:21:34,640 --> 00:21:36,440 �Malcolm! 320 00:21:39,180 --> 00:21:40,880 �Malcolm! 321 00:21:42,620 --> 00:21:44,440 �Malcolm! 322 00:21:55,840 --> 00:21:56,799 �Qu� crees que haces? 323 00:21:56,900 --> 00:21:59,479 Quer�a probar de manejarlo s�lo una vez. 324 00:21:59,980 --> 00:22:02,199 �C�mo hiciste para encenderlo sin las llaves? 325 00:22:02,300 --> 00:22:05,180 Hab�a unas de repuesto en la guantera. 326 00:22:07,020 --> 00:22:10,799 Ya s�, ten�as miedo de que me haya pasado algo. 327 00:22:10,900 --> 00:22:15,719 Tienes un gran coraz�n. Primero con el Sr. Basko y luego conmigo. 328 00:22:15,820 --> 00:22:18,639 Steve, tienes que dejar de preocuparte tanto. 329 00:22:18,740 --> 00:22:22,700 Pero supongo que eso se te dificulta, porque eres tan amable. 330 00:22:23,500 --> 00:22:27,560 �Muy bien, Hollywood, aqu� vamos! 331 00:22:48,540 --> 00:22:53,719 Oh, no hay nada tan hermoso como un d�a en el campo, 332 00:22:53,820 --> 00:22:56,439 ...bajo un cielo tan maravilloso. 333 00:22:56,540 --> 00:22:59,919 Para un citadino, un campo lleno de chillidos, 334 00:23:00,020 --> 00:23:02,999 ...es algo maravilloso, 335 00:23:03,100 --> 00:23:07,880 ...para un par de tipos caballerosos. 336 00:23:08,600 --> 00:23:11,998 No tienes que pagar por un d�a en el campo, 337 00:23:12,100 --> 00:23:15,819 ...todo corre por cuenta de la madre naturaleza, 338 00:23:15,920 --> 00:23:18,319 ...ir en auto es un pasatiempo, 339 00:23:18,420 --> 00:23:20,159 ...el viento sobrevuela nuestras cabezas, 340 00:23:20,260 --> 00:23:23,160 ...su brisa nos saca el humo de la vista. 341 00:23:23,360 --> 00:23:30,560 Oir�s bellas melod�as ejecutadas por un molino de agua antiguo, 342 00:23:35,340 --> 00:23:40,339 ...y un peque�o granero rojo le cuenta historias, 343 00:23:40,440 --> 00:23:43,200 ...a unos narcisos como a una legua. 344 00:23:47,660 --> 00:23:51,699 Oh, no hay nada tan hermoso como un d�a en el campo, 345 00:23:51,800 --> 00:23:55,439 ...alejados del gent�o irritante, 346 00:23:55,540 --> 00:23:58,999 ...un vagabundo de la mano con zorzales y petirrojos hacen trompos, 347 00:23:59,100 --> 00:24:02,260 ...y nos hacen gorjear una canci�n excitante. 348 00:24:02,420 --> 00:24:09,440 Es algo maravilloso, para un par de tipos caballerosos. 349 00:24:30,684 --> 00:24:33,741 Esperando una agradable sorpresa viajan. 350 00:24:33,842 --> 00:24:37,842 Para un par de tipos caballerosos. 351 00:24:39,100 --> 00:24:42,779 Para un par de tipos caballerosos. 352 00:24:42,880 --> 00:24:46,479 No tienes que pagar por un d�a en el campo, 353 00:24:46,680 --> 00:24:49,819 ...todo corre por cuenta de la madre naturaleza. 354 00:24:50,020 --> 00:24:51,999 Ir en auto es un pasatiempo, 355 00:24:52,100 --> 00:24:53,619 ...el viento sobrevuela nuestras cabezas, 356 00:24:53,720 --> 00:24:57,640 ...su brisa nos saca el humo de la vista. 357 00:25:03,040 --> 00:25:06,839 C�mo envidio a los muchachos, 358 00:25:06,940 --> 00:25:09,619 ...que viven a la sombra de un recoveco. 359 00:25:09,720 --> 00:25:13,399 Y al tipito que pesca truchas, 360 00:25:13,500 --> 00:25:16,840 ...lanz�ndoles una mosca en el anzuelo. 361 00:25:17,180 --> 00:25:20,739 Oh, no hay nada tan hermoso como un d�a en el campo, 362 00:25:20,840 --> 00:25:24,239 ...aqu� es en verdad d�nde quiero vivir, 363 00:25:24,340 --> 00:25:28,199 ...llenar� una valija y me ir� para sobrevivir, 364 00:25:28,400 --> 00:25:32,480 ...tratando de vocalizar una canci�n. 365 00:26:05,020 --> 00:26:07,620 Cre� que le hab�as puesto nafta al auto. 366 00:26:08,160 --> 00:26:10,699 Lo hice, pero le dije que le ponga poco, 367 00:26:10,800 --> 00:26:13,500 ...para que no se evapore en el tanque. 368 00:26:28,100 --> 00:26:31,820 �Quieres bajar ese animal del auto? Pesa una tonelada. 369 00:26:32,120 --> 00:26:34,419 S�, pesa un mont�n. 370 00:26:34,520 --> 00:26:38,259 Por eso est� cansado. De hecho, est� con la lengua afuera. 371 00:26:38,360 --> 00:26:40,540 ��l est� con la lengua afuera? 372 00:26:52,560 --> 00:26:54,280 Veamos... 373 00:26:55,760 --> 00:27:01,680 Ocho m�s cinco son trece, me llevo uno m�s seis son siete. 374 00:27:03,120 --> 00:27:04,639 �Qu� son esas cuentas, Malcolm? 375 00:27:04,740 --> 00:27:07,359 Calculo los gastos del primer d�a, Steve. 376 00:27:07,560 --> 00:27:08,679 Veamos... 377 00:27:09,280 --> 00:27:13,539 Nafta y aceite, almuerzo: Steve un bistec, una hamburguesa yo, 378 00:27:13,640 --> 00:27:15,999 ...trece hamburguesas, el Sr. Basko. 379 00:27:16,600 --> 00:27:19,859 Una goma de mascar yo, propina para la camarera pelirroja. 380 00:27:19,960 --> 00:27:22,579 Oye, Steve, �Por qu� me hiciste darle semejante propina? 381 00:27:22,680 --> 00:27:24,900 S�lo para mantenerme en forma. 382 00:27:25,160 --> 00:27:27,879 Desayuno: un jugo de tomate para Steve, 383 00:27:28,080 --> 00:27:30,499 ...un taz�n de crunchies para Malcolm. 384 00:27:30,600 --> 00:27:33,379 4 �rdenes de jam�n y huevos para el Sr. Basko. 385 00:27:33,480 --> 00:27:35,619 Por qu� no dejas los detalles de lado, Malcolm, 386 00:27:35,720 --> 00:27:37,499 ...y cuando lleguemos a Hollywood vendemos el auto, 387 00:27:37,600 --> 00:27:38,579 ...y repartimos los gastos. 388 00:27:38,680 --> 00:27:41,199 As� que deja de molestarme con peque�eces. 389 00:27:41,700 --> 00:27:45,099 Steve, perm�teme que te diga lo siguiente... 390 00:27:45,200 --> 00:27:47,459 �Por favor, Malcolm! Ahora no. �Estoy cansado! 391 00:27:47,560 --> 00:27:50,179 �No podr�a decirte una cosita? 392 00:27:50,280 --> 00:27:51,219 Est� bien. �Qu�? 393 00:27:51,320 --> 00:27:54,979 No me importa gastar el dinero, excepto que no tengo m�s. 394 00:27:55,080 --> 00:27:57,359 - ��Qu�!? - Me est�s gritando, Steve. 395 00:27:57,460 --> 00:27:58,160 �Qu� fue lo que dijiste? 396 00:27:58,261 --> 00:28:02,940 Que no ten�a m�s dinero. No s� c�mo sucedi�... 397 00:28:09,000 --> 00:28:12,660 �El Sr. Basko no puede conducir, no tiene licencia! 398 00:28:24,400 --> 00:28:26,380 �Se�or Basko! 399 00:28:33,320 --> 00:28:35,340 �No ve por d�nde va! 400 00:28:37,460 --> 00:28:39,220 �Dominguero? 401 00:29:57,480 --> 00:29:58,980 �Malcolm! 402 00:30:00,080 --> 00:30:01,820 �Malcolm! 403 00:30:02,921 --> 00:30:04,221 �Voy! 404 00:30:22,360 --> 00:30:24,880 �Malcolm! 405 00:30:32,560 --> 00:30:36,160 �Ay�dame a empujar este auto! 406 00:31:37,360 --> 00:31:40,019 Ponerle 4 litros de nafta. 407 00:31:40,120 --> 00:31:42,659 Ni siquiera llegaremos a la pr�xima estaci�n de servicios. 408 00:31:42,760 --> 00:31:47,440 No te preocupes, Steve. �Volver� a tener ese p�lpito otra vez! 409 00:31:53,480 --> 00:31:56,659 Mejor que te aparezca pronto, algo pasa con el motor. 410 00:31:56,760 --> 00:32:00,059 Eso no es el motor, es la panza del Sr. Basko. 411 00:32:00,160 --> 00:32:04,060 - Tiene mucho hambre. - �Y yo estoy muerto de hambre! 412 00:32:29,880 --> 00:32:33,040 Tengo tanto hambre que hasta puedo oler una hamburguesa. 413 00:32:43,560 --> 00:32:46,540 �Hamburguesa? �Dame un poco! 414 00:32:47,600 --> 00:32:49,619 �Quieres decirle que me suelte? 415 00:32:49,720 --> 00:32:51,739 �Suelta el brazo de Steve, Sr. Basko! 416 00:32:51,840 --> 00:32:54,119 Eso no est� bien, qu� verg�enza. 417 00:32:54,220 --> 00:32:55,899 Steve necesita su brazo para conducir. 418 00:32:56,000 --> 00:32:58,980 Eso d�selo a �l, Malcolm. 419 00:33:12,860 --> 00:33:15,378 �Mira lo que le hizo a nuestro resplandeciente auto ese tipo! 420 00:33:15,480 --> 00:33:18,940 �Mira lo que le haremos a su cacharro! 421 00:33:48,720 --> 00:33:53,739 - �Mira esa pobre anciana! - �Prefiero ver a una rica joven! 422 00:33:53,940 --> 00:33:57,559 Paremos y llev�mosla, Steve. Puede ser la madre de alguien. 423 00:33:57,760 --> 00:34:01,260 - �Quiere que la llevemos, se�ora? - Les estar� muy agradecida. 424 00:34:01,461 --> 00:34:02,761 De acuerdo. 425 00:34:03,500 --> 00:34:05,919 �Con cuidado! 426 00:34:06,120 --> 00:34:09,099 Ud. es un joven muy amable. 427 00:34:09,400 --> 00:34:13,539 - Cielos, �Muerde? - S�lo a m�, se�ora. 428 00:34:13,940 --> 00:34:16,299 Malcolm, el motor est� andando. 429 00:34:16,400 --> 00:34:19,100 - �Vamos! - Lo siento. 430 00:34:23,320 --> 00:34:26,619 Ud. me hace acordar a mi abuela, era buen�sima conmigo. 431 00:34:26,720 --> 00:34:31,259 - Sol�a llevarme siempre al cine. �Le gustan las pel�culas? - S�. 432 00:34:31,560 --> 00:34:33,859 �Qu� clase de pel�culas le gustan? 433 00:34:33,960 --> 00:34:36,539 Oh, las de pandilleros. A m� tambi�n. 434 00:34:36,740 --> 00:34:38,139 Yo tambi�n estoy armado, hermana. 435 00:34:38,740 --> 00:34:40,760 �Espab�late, hijo! 436 00:34:41,960 --> 00:34:47,140 - Malcolm, quieres dejar de... - �Det�n el auto, gal�n! 437 00:34:49,160 --> 00:34:53,620 �Deber�a darle verg�enza, es una vieja p�cara! 438 00:34:53,960 --> 00:34:55,019 �Cierra la boca! 439 00:34:55,120 --> 00:34:58,859 Mire se�ora, una palabra nuestra y ese perro la har� trizas. 440 00:34:59,060 --> 00:35:01,500 �At�cala, Se�or Basko! �At�cala, at�cala! 441 00:35:06,880 --> 00:35:10,900 �Pobre corazoncito! �Fuera! 442 00:35:28,400 --> 00:35:30,160 La madre de alguien, �Eh? 443 00:36:12,960 --> 00:36:16,500 - �Steve, ese tipo es una chica! - �Bueno, vamos! 444 00:36:18,240 --> 00:36:20,580 �Esp�renos! 445 00:36:33,480 --> 00:36:35,960 �Qu� creen que hacen? 446 00:36:37,900 --> 00:36:39,379 �Miren lo que le hicieron a mi estribo! 447 00:36:39,480 --> 00:36:41,940 Qu� importa su estribo. Necesitamos que nos lleve. 448 00:36:42,560 --> 00:36:45,019 �Me est� desarmando el auto! 449 00:36:45,120 --> 00:36:47,579 �Fuimos asaltados, nos robaron el auto! 450 00:36:47,680 --> 00:36:51,640 No ir� muy lejos sin nafta. H�gase a un lado, d�jeme conducir. 451 00:36:59,560 --> 00:37:02,700 - �No va m�s r�pido este armatoste? - �Aprieta el acelerador, Steve! 452 00:37:03,900 --> 00:37:05,700 �Cuidado! 453 00:37:16,240 --> 00:37:19,299 - �Se cay� el guardabarros! - Despu�s lo buscamos. 454 00:37:19,400 --> 00:37:22,619 - �Ves el auto? - �Qui�n arreglar� mi tablero? 455 00:37:22,720 --> 00:37:24,539 Lo haremos nosotros, ni bien atrapemos a esa anciana. 456 00:37:24,740 --> 00:37:26,019 �Cu�l anciana? 457 00:37:26,120 --> 00:37:28,739 La que rob� nuestro auto. Es de la peor cala�a. 458 00:37:28,840 --> 00:37:31,179 Como la anciana de "Cloroformo y Calic� Antiguo", 459 00:37:31,280 --> 00:37:35,259 - ...que fue producida por... - �Silencio! �Ves nuestro auto? 460 00:37:35,360 --> 00:37:38,300 �Todav�a no! �Ve m�s r�pido! 461 00:37:40,160 --> 00:37:42,300 Malcolm, �Quieres contestarme? 462 00:37:44,700 --> 00:37:46,540 �D�nde est�s? 463 00:37:48,000 --> 00:37:50,899 - �Aqu� estoy! - �Qu� haces ah� afuera? 464 00:37:51,100 --> 00:37:53,120 �Creo que vi nuestro auto! 465 00:38:07,560 --> 00:38:10,019 Tuvo suerte, ni un rasp�n. 466 00:38:10,120 --> 00:38:11,939 Qu� bueno que esa anciana se haya quedado sin nafta. 467 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 �Anciana? �Nosotros nos quedamos sin nafta! 468 00:38:16,320 --> 00:38:18,580 �Ella tiene nafta! 469 00:38:21,280 --> 00:38:23,219 �Aguarde, nos quedamos sin nafta! 470 00:38:23,320 --> 00:38:25,539 �Tuvieron suerte, yo casi me quedo sin auto! 471 00:38:25,640 --> 00:38:28,499 �Yo iba sin molestar a nadie, camino a Las Vegas, 472 00:38:28,600 --> 00:38:32,539 - ...y de repente, me emboscaron! - �Va en esto a Las Vegas? 473 00:38:32,640 --> 00:38:35,259 �Mi bisabuela lo hizo en una carreta! 474 00:38:35,360 --> 00:38:38,559 �Pero s�lo se top� con indios salvajes! 475 00:38:38,760 --> 00:38:42,379 �Est� satisfecho? �Ahora me arruin� el motor! 476 00:38:42,480 --> 00:38:46,299 �No llore! �Yo se lo arreglo! �S� todo acerca de autom�viles! 477 00:38:46,400 --> 00:38:48,779 Ir� a buscar sus guardabarros. 478 00:38:49,080 --> 00:38:54,459 �No llore, sabe todo acerca de guardabarros y autos! 479 00:38:54,660 --> 00:38:55,980 �l se lo arreglar�. 480 00:39:07,760 --> 00:39:09,955 �Muy bien, est� arreglado! 481 00:39:10,060 --> 00:39:11,139 �Y qu� hay con eso? 482 00:39:11,240 --> 00:39:15,020 Son s�lo repuestos. Vamos, pru�belo. 483 00:39:19,780 --> 00:39:23,979 Como dicen en las pel�culas francesas: "�Voil�!" 484 00:39:24,080 --> 00:39:28,679 Siento haberme enojado tanto. Muchas gracias. 485 00:39:28,780 --> 00:39:31,539 Fue culpa nuestra. Gracias por la nafta. 486 00:39:31,640 --> 00:39:33,600 �Adi�s! 487 00:39:51,800 --> 00:39:56,419 Como dicen en las pel�culas francesas: "�Voil�!" 488 00:39:56,520 --> 00:39:58,620 - �Espera! - �Voil�! 489 00:40:15,640 --> 00:40:17,939 Es una chica agradable, �No, Steve? 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,460 Y tambi�n tiene un lindo cabello colorado. 491 00:40:20,840 --> 00:40:22,939 Lo que tiene de lindo son los $ 40 d�lares, 492 00:40:23,040 --> 00:40:24,239 ...que recibi� por su armatoste. 493 00:40:24,340 --> 00:40:26,360 Ahora podremos comer. 494 00:40:47,760 --> 00:40:56,079 Hagamos las paces entre nosotros. 495 00:40:56,280 --> 00:41:02,740 No podemos darnos el lujo de decepcionar a la luz de la luna. 496 00:41:03,320 --> 00:41:11,139 Dios, este paisaje, parece armado por el mismo Cupido, 497 00:41:11,240 --> 00:41:17,760 ...para atrapar a un tipo miedoso como yo. 498 00:41:18,560 --> 00:41:26,300 Hagamos las paces, pero seamos discretos. 499 00:41:26,480 --> 00:41:33,840 �Debo luchar contra ese sentimiento que me atrapa? 500 00:41:34,060 --> 00:41:40,940 Si nos bes�ramos sin querer, no luchar�a m�s, 501 00:41:41,320 --> 00:41:48,700 ...y esta noche podr�amos ser algo m�s que s�lo amigos. 502 00:41:49,040 --> 00:41:55,779 Siempre le digo a mi coraz�n, que se avive y sea inteligente. 503 00:41:55,880 --> 00:41:59,699 Pero tiene raz�n cuando sue�as con ella, 504 00:41:59,800 --> 00:42:03,059 ...y te dice que �se es el momento ideal para huir. 505 00:42:03,160 --> 00:42:08,520 No es que sea al�rgico al romance. 506 00:42:11,500 --> 00:42:17,420 Pero a alguien le gusta tener la oportunidad de luchar. 507 00:42:19,660 --> 00:42:29,780 Hagamos las pases entre nosotros. 508 00:42:30,140 --> 00:42:38,300 No podemos darnos el lujo de decepcionar a la luz de la luna. 509 00:42:39,020 --> 00:42:48,719 Dios, este paisaje, parece armado por el mismo Cupido, 510 00:42:48,820 --> 00:42:56,839 ...para atrapar a un tipo miedoso como yo. 511 00:42:57,340 --> 00:43:06,519 Hagamos las paces, pero seamos discretos. 512 00:43:06,620 --> 00:43:14,940 �Debo luchar contra ese sentimiento que me atrapa? 513 00:43:15,660 --> 00:43:24,599 Si nos bes�ramos sin querer, no luchar�a m�s, 514 00:43:24,700 --> 00:43:37,450 ...y esta noche podr�amos ser algo m�s que s�lo amigos. 515 00:43:37,560 --> 00:43:39,720 Linda m�sica. 516 00:43:40,300 --> 00:43:42,059 Letra equivocada. 517 00:43:42,860 --> 00:43:44,479 �Alguien te espera en Las Vegas? 518 00:43:44,580 --> 00:43:46,819 Me espera un trabajo. 519 00:43:46,920 --> 00:43:50,660 Ni bien te vi, imagin� que eras una jugadora. 520 00:43:51,240 --> 00:43:54,359 Tranquil�zate, dulzura, lo nuestro no ir� en serio. 521 00:43:54,760 --> 00:43:57,079 Se est� haciendo algo tarde, �No te parece? 522 00:43:57,180 --> 00:44:01,239 Eso es todo, �Seremos el chofer y la pasajera? 523 00:44:01,340 --> 00:44:03,439 Sr. Wiley, si eso tranquiliza su conciencia, 524 00:44:03,540 --> 00:44:05,759 ...le dir� mi situaci�n ante el Registro Civil. 525 00:44:05,960 --> 00:44:09,319 �Ahora estamos en sinton�a! Me encanta hablar de eso. 526 00:44:09,620 --> 00:44:10,999 No hay ning�n misterio. 527 00:44:11,100 --> 00:44:13,599 Mi situaci�n ante el Registro Civil es la siguiente: 528 00:44:13,700 --> 00:44:16,519 Nombre: Terry Roberts, lugar de nacimiento: Hoboken, N. Jersey, 529 00:44:16,620 --> 00:44:19,379 ...edad: problema m�o. 530 00:44:19,580 --> 00:44:20,919 Profesi�n: corista, empleo actual: 531 00:44:21,020 --> 00:44:23,279 ...camino a Las Vegas para trabajar en el "Silver Spur", 532 00:44:23,380 --> 00:44:27,599 ...luego ir a Hollywood para una audici�n, luego futuro incierto. 533 00:44:27,700 --> 00:44:31,039 Ni bien te vi, me pareci� que eras una corista. 534 00:44:31,140 --> 00:44:35,840 Est� muy cerca del fuego, Sr. Wiley, y se est� recalentando. 535 00:44:36,200 --> 00:44:39,719 �Destino incierto? No puedes andar por ah� con destino incierto. 536 00:44:39,920 --> 00:44:41,599 La gente chismear�. 537 00:44:41,700 --> 00:44:45,659 Sr. Wiley, nos reunimos porque yo ten�a $ 40 d�lares, 538 00:44:45,760 --> 00:44:47,639 ...y Ud. los necesitaba. 539 00:44:47,940 --> 00:44:52,240 Ud. obtuvo mis $ 40 d�lares pero nada m�s que eso. 540 00:44:52,780 --> 00:44:58,620 - No quiero obtener, quiero dar. - Lo siento, no hay compradores. 541 00:44:59,560 --> 00:45:02,439 Hablando de situaciones ante el Registro Civil... 542 00:45:02,740 --> 00:45:05,039 Muy bien, �Qu� deseas saber? 543 00:45:05,140 --> 00:45:07,459 �D�nde nac�, a qui�n vot�? 544 00:45:07,660 --> 00:45:11,939 �C�mo un hombre apuesto, logra mantenerse soltero? 545 00:45:12,140 --> 00:45:14,039 Hay mejores posibilidades en un hip�dromo. 546 00:45:14,140 --> 00:45:15,939 �Mejores que un 50 y 50? 547 00:45:16,140 --> 00:45:18,419 Eso ser�a s�lo 50 y 50, en las estad�sticas de las carreras. 548 00:45:18,520 --> 00:45:21,519 Ni bien cruza la largada, las oportunidades se reducen a 60/40, 549 00:45:21,620 --> 00:45:23,779 ...porque tienes que amueblar el departamento. 550 00:45:24,080 --> 00:45:27,759 Luego se reducen a 70/30 porque, tienes que conseguir un lugar m�s amplio, 551 00:45:27,860 --> 00:45:29,359 ...hacerle una habitaci�n m�s para el monstruito, 552 00:45:29,460 --> 00:45:30,899 ...que el amor trae consigo. 553 00:45:31,100 --> 00:45:36,239 El monstruito crece, se hace un monstruote, gastos del colegio, 554 00:45:36,340 --> 00:45:39,359 ...tengo que aceptar todo lo que diga el despreciable del jefe, 555 00:45:39,460 --> 00:45:41,879 ...porque no puedo darme el lujo de perder ese trabajo despreciable. 556 00:45:41,980 --> 00:45:44,439 Luego, el nene tendr� que ir a la universidad. 557 00:45:44,540 --> 00:45:47,079 "Viejo, necesito plata, conoc� una chica." 558 00:45:47,180 --> 00:45:50,439 Las apuestas est�n 9 a 1 y, ni siquiera llegaste a la curva. 559 00:45:50,540 --> 00:45:52,919 Cuando llegues a la meta, es mejor que te apures a morir, 560 00:45:53,020 --> 00:45:54,439 ...antes de que no te quede suficiente dinero, 561 00:45:54,540 --> 00:45:58,220 ...para pagar tu propio funeral. No es un buen negocio. 562 00:45:58,540 --> 00:46:03,160 - Y eso es jugar a ganador, �No? - Dif�cilmente pueda ganar. 563 00:46:04,100 --> 00:46:05,600 Buenas noches, Sr. Wiley. 564 00:47:10,340 --> 00:47:14,240 �Sal de aqu�, saco de pulgas! �Fuera! 565 00:47:42,960 --> 00:47:46,319 S� todo saldr� bien porque siempre tengo ese p�lpito. 566 00:47:46,520 --> 00:47:50,540 - �Cu�l p�lpito? - Es dif�cil de describir, pero ver�: 567 00:47:50,720 --> 00:47:55,279 ...es una comez�n en mis dedos, y me late el ojo izquierdo. 568 00:47:55,580 --> 00:47:58,439 Luego se me tuerce la cabeza, como si tuviera tort�colis. 569 00:47:58,540 --> 00:48:00,399 Tengo la comez�n, el latido y el torcimiento. 570 00:48:00,600 --> 00:48:02,759 Como la primera vez que vi este auto. 571 00:48:03,160 --> 00:48:04,999 Entonces cuando sucede todo a la vez, 572 00:48:05,100 --> 00:48:06,539 ...la comez�n, el latido y el torcimiento, 573 00:48:06,740 --> 00:48:09,580 ...s� que no puedo perder porque tengo ese p�lpito. 574 00:48:10,060 --> 00:48:14,639 - En verdad eso no sucede, Malcolm. - Bueno, gan� este auto, �No? 575 00:48:15,140 --> 00:48:19,480 S�, te lo ganaste. Pero s�lo la mitad. 576 00:48:21,360 --> 00:48:23,159 Entonces, mi noche fue doblemente afortunada, 577 00:48:23,260 --> 00:48:24,799 ...porque tengo como socio a Steve. 578 00:48:24,900 --> 00:48:28,719 No s�lo es mi socio, sino que vive al lado de Anita Ekberg. 579 00:48:28,820 --> 00:48:30,659 �No me digas? 580 00:48:30,760 --> 00:48:34,979 �S�, en serio! O sea que ser� tambi�n mi vecina. 581 00:48:35,180 --> 00:48:37,640 El s�lo pensar verla diariamente... 582 00:48:38,100 --> 00:48:44,100 Imagina, la ver� cuando ella cuelgue... sus redondeces, 583 00:48:44,380 --> 00:48:48,600 ...y ella me ver� cuando yo cuelgue... mi ropa interior. 584 00:48:49,980 --> 00:48:53,880 - Es como un sue�o. - Claro que lo es. 585 00:48:56,220 --> 00:48:58,639 - �D�nde estamos? - En Chicago. 586 00:48:58,740 --> 00:49:04,039 - �C�mo llegamos a Chicago? - �Qu� hice mal? 587 00:49:04,140 --> 00:49:05,559 �Tomaste el camino equivocado! 588 00:49:05,660 --> 00:49:07,799 �Tengo muchos amigos en Chicago a los que no quiero ver! 589 00:49:07,900 --> 00:49:10,640 - �Baja el capot y salgamos de aqu�! - Est� bien. 590 00:49:13,020 --> 00:49:15,880 - �B�jalo que ya vienen! - �Lleva tiempo! 591 00:49:36,820 --> 00:49:41,039 Cuando cruzas el Mississippi, te pasas a Mississippi, 592 00:49:41,140 --> 00:49:43,399 ...y est�s en el oeste rebelde y salvaje, 593 00:49:43,500 --> 00:49:47,019 ...quien quiera vivir aqu�, reciba un consejo de Horace Greeley, 594 00:49:47,120 --> 00:49:50,119 - ...dec�a: joven, ve al oeste. - �Dec�a! - �Gracias! 595 00:49:50,220 --> 00:49:53,680 En verdad, dio en el clavo. 596 00:50:06,460 --> 00:50:10,239 Llegamos a Missouri, la gente es independiente, 597 00:50:10,340 --> 00:50:11,759 ...incluyendo a sus descendientes, 598 00:50:11,860 --> 00:50:14,319 - ...la amabilidad es una regla. - �No me digas? 599 00:50:14,420 --> 00:50:18,040 �Pero porfiados como mula! 600 00:50:22,680 --> 00:50:26,419 Cuando cruzas el Missouri, te pasas a Missouri y, 601 00:50:26,520 --> 00:50:28,499 ...est�s en el rebelde y salvaje oeste. 602 00:50:29,300 --> 00:50:32,659 - Miren ese viejo barco teatro... - Pude ver ese barco de r�o, 603 00:50:32,860 --> 00:50:35,439 ...pero prefiero el convertible. 604 00:50:35,740 --> 00:50:41,160 �Cuando conduces a trav�s del oeste salvaje y rebelde! 605 00:50:43,060 --> 00:50:46,739 Ya llegamos a Oklahoma, produce mucha alfalfa, 606 00:50:46,840 --> 00:50:51,139 - ...y lo celebran con manteca, leche y crema. - �En serio? 607 00:50:51,240 --> 00:50:54,119 �Y de vez en cuando con un equipo de futbol! 608 00:50:54,220 --> 00:50:57,779 Cuando visitas Oklahoma, visitas Oklahoma, 609 00:50:57,880 --> 00:51:00,599 ...est�s en el rebelde y salvaje oeste. 610 00:51:00,700 --> 00:51:04,539 Aunque siempre ha existido el dulce aroma del ma�z en Oklahoma, 611 00:51:04,640 --> 00:51:07,539 - ...Rodgers y Hammerstien coinciden... - �Qu� lindo! 612 00:51:07,640 --> 00:51:11,080 En que Oklahoma tiene mucho do-re-mi. 613 00:51:19,200 --> 00:51:22,539 Ahora estamos en Texas, el estado m�s grande del pa�s, 614 00:51:22,640 --> 00:51:24,259 ...que es el m�s rico por c�pita, 615 00:51:24,360 --> 00:51:26,599 - ...pero encontrar�s algo m�s. - �Qu� cosa? 616 00:51:26,700 --> 00:51:29,999 El estado de Texas es un estado de �nimo. 617 00:51:30,200 --> 00:51:33,379 Cuando est�s en el estado de Texas, est�s en el estado Texas, 618 00:51:33,480 --> 00:51:36,219 ...y te encuentras en el oeste rebelde y salvaje. 619 00:51:36,520 --> 00:51:37,899 �No es necesario romperse el lomo, 620 00:51:38,000 --> 00:51:39,979 ...cualquiera puede tener un pozo de petr�leo, 621 00:51:40,080 --> 00:51:42,859 ...as� que nadie en Texas se queda a pie! 622 00:51:43,060 --> 00:51:47,140 �Por eso si desea algo de nafta, s�rvase! 623 00:52:00,420 --> 00:52:03,819 Santa Fe es flor de ciudad, Nuevo M�xico es una preciosidad, 624 00:52:03,920 --> 00:52:07,699 - ...sus habitantes son animados - Y todo porque han encontrado, 625 00:52:07,800 --> 00:52:11,960 - �Qu�? - �Energ�a at�mica por todos lados! 626 00:52:14,920 --> 00:52:18,659 Si la fiebre minera le agarr�, la fiebre minera le agarr�, 627 00:52:18,760 --> 00:52:21,779 - ...descubrir� que Nuevo M�xico es un garr�n. - �Un garr�n! 628 00:52:21,880 --> 00:52:25,039 Escatimar� y ahorrar�, para un contador Geiger comprarse, 629 00:52:25,140 --> 00:52:28,139 - ...esperando el uranio encontrarse. - �Uranio! 630 00:52:28,240 --> 00:52:32,100 Si no empieza a hacer ruido, vuela de ac�, compa�ero. 631 00:52:52,960 --> 00:53:00,680 Estamos en Arizona, la meca del turismo. 632 00:53:01,140 --> 00:53:05,300 Vienen a ver el ca��n, 633 00:53:05,760 --> 00:53:11,339 ...que la naturaleza abri�. 634 00:53:11,840 --> 00:53:16,180 La excavaci�n m�s grande del mundo. 635 00:53:16,960 --> 00:53:22,946 �Mundo, mundo! 636 00:53:23,760 --> 00:53:27,400 - �Qu� lindo! - �Gracias! 637 00:53:43,640 --> 00:53:46,859 Cuando est�s en Arizona, est�s en Arizona, 638 00:53:46,960 --> 00:53:49,779 ...y te encuentras en el rebelde y salvaje oeste. 639 00:53:49,880 --> 00:53:53,400 Llama la atenci�n el Gran Jefe Agua Corriente, 640 00:53:53,580 --> 00:53:56,740 ...c�mo se lleva con su alocada hija adolescente. 641 00:53:59,000 --> 00:54:04,820 Dios, c�mo mueve todo ese plumaje, 642 00:54:05,700 --> 00:54:11,680 ...nada m�s salvaje en el oeste rebelde y salvaje. 643 00:54:43,080 --> 00:54:49,420 �El oeste rebelde y salvaje! 644 00:54:49,680 --> 00:54:57,660 �El oeste rebelde y salvaje! 645 00:55:29,680 --> 00:55:31,619 �No hay una manera m�s f�cil de encender el fuego? 646 00:55:31,720 --> 00:55:33,779 No, una vez vi hacer esto a Gregory Peck en una pel�cula. 647 00:55:33,880 --> 00:55:35,194 �Viste a Gregory Peck en esa pel�cula? 648 00:55:35,295 --> 00:55:36,299 Fue producida y dirigida... 649 00:55:36,400 --> 00:55:38,859 En las pel�culas ya tienen arreglados los palos, 650 00:55:38,960 --> 00:55:41,579 ...para que enciendan de inmediato. 651 00:55:41,780 --> 00:55:44,779 Oh, s�. S� a lo que te refieres, vi hacer eso a Gregory Peck, 652 00:55:44,880 --> 00:55:49,499 ...tom� el palo, lo abri� y... voil�. 653 00:55:49,600 --> 00:55:51,819 �Voil�! El viejo zorro, Greg. 654 00:55:51,920 --> 00:55:53,859 �Gregory Peck es uno de tus amigos hollywoodenses? 655 00:55:54,060 --> 00:55:57,460 �Qui�n crees que le dio ese traje gris de franela? 656 00:56:00,120 --> 00:56:03,859 - �D�nde est� la Colo? - Est� nadando. 657 00:56:03,960 --> 00:56:06,180 �Nadando? 658 00:56:09,440 --> 00:56:11,899 - �Qu� te pasa? - �Me duele el est�mago! 659 00:56:12,100 --> 00:56:14,659 Estuve tomando demasiado caf�. 660 00:56:14,960 --> 00:56:17,939 No lo tom� con leche tibia como deber�a haberlo hecho. 661 00:56:18,040 --> 00:56:20,979 Es una l�stima. �Quieres que te traiga leche tibia? 662 00:56:21,080 --> 00:56:24,379 �De d�nde la sacar�s por ac�? 663 00:56:24,480 --> 00:56:28,419 A no ser que haya una vaca en aqu�l granero de all�. 664 00:56:28,820 --> 00:56:31,497 �Oh, s�! 665 00:56:31,698 --> 00:56:35,919 Yo te conseguir� leche tibia... 666 00:56:36,020 --> 00:56:38,480 ...porque esa vaca estuvo al sol todo el d�a. 667 00:56:39,560 --> 00:56:41,900 �Gracias, amigo! 668 00:56:53,880 --> 00:56:56,100 No te vayas a recalentar, Colo. 669 00:56:56,700 --> 00:56:58,859 - Buenos d�as, Sr. Wiley. - Buenos d�as. 670 00:56:58,960 --> 00:56:59,979 �Durmi� bien? 671 00:57:00,080 --> 00:57:03,319 �C�mo iba a hacerlo? A�n estaba preocupado por tu futuro incierto. 672 00:57:03,520 --> 00:57:05,299 Malcolm, �Podr�as traerme un poco de caf�? 673 00:57:05,400 --> 00:57:07,860 Tranquil�zate, cari�o. Se fue a dar un paseo. 674 00:57:08,720 --> 00:57:11,819 �As� que fue a dar un paseo? �Con semejante calor? 675 00:57:11,920 --> 00:57:16,580 C�mo puede afectarle el calor, si apenas sali� del cascar�n. 676 00:57:16,820 --> 00:57:18,820 �l sali� del cascar�n, �Y usted? 677 00:57:21,600 --> 00:57:23,179 �Por qu� no puedes ser como Malcolm? 678 00:57:23,280 --> 00:57:25,579 Porque yo ya conoc� a varios Sres. Wileys, Sr. Wiley. 679 00:57:25,680 --> 00:57:27,700 Seguro que todos eran unos tipos geniales. 680 00:57:37,480 --> 00:57:40,419 Como dir�a Malcolm: esto es igual que Burt Lancaster, 681 00:57:40,520 --> 00:57:42,459 ...y Deborah Kerr en "De aqu� a la eternidad", producida por... 682 00:57:42,560 --> 00:57:46,960 �Lo que Ud. produzca, seguro que no le dar�n un Oscar! 683 00:57:47,080 --> 00:57:48,459 �No estoy al mismo nivel que los otros Wileys? 684 00:57:48,560 --> 00:57:50,059 �Por supuesto que s�! 685 00:57:50,160 --> 00:57:53,599 �Ud. es todos en uno solo, quiere todo a cambio de nada! 686 00:57:53,700 --> 00:57:56,119 No me gusta por lo que le hace a Malcolm, 687 00:57:56,220 --> 00:58:02,240 ...lo decepcionar� con su verso de Hollywood y sus vecinos famosos. 688 00:58:02,460 --> 00:58:05,219 �En mi opini�n, todo lo que sabe de Hollywood, 689 00:58:05,320 --> 00:58:08,340 ...seguro lo ley� en una revista de carreras! 690 00:58:13,420 --> 00:58:16,480 NO ENTRE - TORO PELIGROSO 691 00:58:23,040 --> 00:58:26,060 �Oye, vaca! �Vaca! 692 00:58:27,360 --> 00:58:30,260 �D�nde est�s, vaquita? 693 00:58:31,520 --> 00:58:33,640 �Vaca? 694 00:58:36,840 --> 00:58:39,680 Aguarda. �No eres una vaca! 695 00:58:43,360 --> 00:58:48,680 Disculpe, se�or, vine a ver a su esposa. �C�mo est� la mujercita? 696 00:59:07,500 --> 00:59:08,380 �Steve! 697 00:59:08,560 --> 00:59:12,180 �Socorro, Steve! �Es un toro! 698 00:59:14,680 --> 00:59:18,219 �Socorro, Steve! �Un toro de verdad! 699 00:59:18,320 --> 00:59:19,619 �Steve, Malcolm est� en problemas! 700 00:59:19,720 --> 00:59:20,979 �Por qu� no me dices algo nuevo? 701 00:59:21,080 --> 00:59:22,139 �Pero lo est�! 702 00:59:22,240 --> 00:59:23,779 S�lo me est� trayendo un poco de leche. 703 00:59:23,880 --> 00:59:28,999 - �Leche de un toro? - �Toro? �Est� orde�ando un toro! 704 00:59:29,200 --> 00:59:32,360 - �No puede ser! - Es lo que pens� yo. 705 00:59:37,560 --> 00:59:39,739 �Fuera abajo! 706 00:59:39,840 --> 00:59:42,219 �"Fuera abajo"? �Est� cortando �rboles! 707 00:59:42,320 --> 00:59:46,340 - �Ese Malcolm, siempre payaseando! - �Fuera abajo! 708 01:00:10,480 --> 01:00:13,420 �Malcolm, s�cate el saco rojo! 709 01:00:14,720 --> 01:00:19,780 �No, men�alo frente al toro! �Men�alo frente a �l! 710 01:00:20,320 --> 01:00:23,220 �Igual que Rodolfo Valentino en "Sangre y Arena"! 711 01:00:23,700 --> 01:00:25,680 �Toro! 712 01:00:26,880 --> 01:00:31,220 �Matador, toreador, picador! 713 01:00:31,480 --> 01:00:34,820 �Puerta del comedor! �Puerta del aparador! 714 01:00:37,360 --> 01:00:40,380 �Ese es mi muchacho! �Ahora te tiene miedo! 715 01:01:41,220 --> 01:01:44,059 Bastante bien, �No, Steve? Igual que Rodolfo Valentino. 716 01:01:44,160 --> 01:01:45,999 �No tore� tambi�n con una capa roja? 717 01:01:46,200 --> 01:01:50,399 �No, Malcolm, ten�a una espada! �Una espada para torearlo! 718 01:01:50,600 --> 01:01:53,399 Claro que ten�a una espada. 719 01:01:53,500 --> 01:01:55,900 �Ten�a una espada para torearlo? 720 01:01:57,880 --> 01:02:00,060 �No, no, toro malo! 721 01:02:05,760 --> 01:02:07,740 �No eres un toro amable! 722 01:02:11,280 --> 01:02:13,340 S�lo vine a buscar leche. 723 01:02:14,600 --> 01:02:16,780 De tu mujercita, toro. 724 01:02:21,000 --> 01:02:23,499 �Buen torito! 725 01:02:24,000 --> 01:02:26,160 �Corre, Malcolm, corre! 726 01:02:47,980 --> 01:02:51,819 �Rec�rcholis! �Me salvaste la vida! �Eres el m�s valiente! 727 01:02:51,920 --> 01:02:55,139 �Qu� pedazo de amigo, eres un verdadero amigo! 728 01:02:55,240 --> 01:02:56,779 �El mejor amigo de toda mi vida! 729 01:02:56,880 --> 01:02:59,979 - �Quieres olvidarlo, Malcolm! - �No puedo! �Podr�as haber muerto! 730 01:03:00,080 --> 01:03:03,460 - �Dije que lo olvides! - Yo no puedo hacerlo. 731 01:03:09,200 --> 01:03:14,179 Mira, comet� un error. Eres otra clase de Sr. Wiley, Sr. Wiley. 732 01:03:14,280 --> 01:03:16,099 Bueno, ahora s� est�s llegando a alguna parte. 733 01:03:16,200 --> 01:03:19,900 S�, pero s�lo hasta Las Vegas, �Recuerdas? 734 01:03:26,120 --> 01:03:30,099 Los turistas vienen a Nevada, para ver el Colorado, 735 01:03:30,200 --> 01:03:34,019 ...aunque los censores no nos dejen decir "condenado"... 736 01:03:34,220 --> 01:03:37,299 ...no nos pueden prohibir decir: �Qu� pedazo de canto rodado! 737 01:03:37,400 --> 01:03:40,819 Cuando cruzas por Nevada, cruzas por Nevada, 738 01:03:40,920 --> 01:03:43,940 ...est�s en el rebelde y salvaje oeste. 739 01:03:44,160 --> 01:03:46,979 Donde sol�an robar los bandidos armados con dos pistolas, 740 01:03:47,080 --> 01:03:50,579 ...hoy las tragamonedas cort�smente te sacan el dinero de tus bolsas. 741 01:03:50,680 --> 01:03:56,940 �En Las Vegas, en el rebelde y salvaje oeste! 742 01:04:10,960 --> 01:04:16,960 - Bueno, Colo, fin del camino. - S�, estimo que s�. 743 01:04:17,220 --> 01:04:20,720 Estimo que es el fin del camino, supongo. 744 01:04:25,520 --> 01:04:28,180 Te bajar� las valijas, Terry. 745 01:04:28,480 --> 01:04:30,780 �Vamos, Se�or Basko! 746 01:04:54,600 --> 01:04:56,580 Vamos, Du Barry. 747 01:05:05,640 --> 01:05:08,600 �Se�or Basko, vuelve aqu�! 748 01:05:11,240 --> 01:05:13,440 �Se�or Basko! 749 01:05:13,600 --> 01:05:17,479 - Disculpe, �Vio al Sr. Basko? - Un momento, se�or. 750 01:05:17,580 --> 01:05:20,979 - �Se�or Basko! - �All� est�! 751 01:05:21,180 --> 01:05:24,920 - �Se�or Basko! - All� est�. No se preocupe... 752 01:05:46,280 --> 01:05:49,579 �Vete! D�jala tranquila. 753 01:05:49,680 --> 01:05:51,740 Se�or Basko, �D�nde est�s? 754 01:05:52,360 --> 01:05:55,960 �Oh, all� est�s! �Vuelve aqu�! 755 01:05:56,760 --> 01:06:00,059 Sr. Basko, �No sabes que no est� bien molestar a las chicas? 756 01:06:00,160 --> 01:06:02,500 Lo siento mucho, se�ora, pero ver�, �l... 757 01:06:03,600 --> 01:06:04,539 �Es usted! 758 01:06:04,640 --> 01:06:07,539 �En vivo, no en una pel�cula! �Tampoco en cinemascope! 759 01:06:07,640 --> 01:06:10,660 �Sino en carne y hueso! �Bueno m�s carne que hueso! 760 01:06:10,920 --> 01:06:12,779 Gracias por llamar a su perro, Sr... 761 01:06:12,880 --> 01:06:13,659 Se�or Basko. 762 01:06:13,760 --> 01:06:15,579 Y estoy encantad�simo de conocerla. 763 01:06:15,680 --> 01:06:18,299 Digo, �l es el Sr. Basko, yo soy el se�or... No, yo soy yo. 764 01:06:18,400 --> 01:06:20,659 Me llamo Malcolm Smith, el que le env�a cartas certificadas, 765 01:06:20,760 --> 01:06:21,779 ...por v�a a�rea. 766 01:06:21,880 --> 01:06:24,019 He lamido miles de estampillas por usted. 767 01:06:24,120 --> 01:06:28,379 �Cuando so�� en conocerla! So�� con su cabello, nariz, labios, 768 01:06:28,480 --> 01:06:32,659 ...su barbilla, sus ojos, con las puntas de sus dedos. 769 01:06:32,760 --> 01:06:33,939 �Seremos vecinos! 770 01:06:34,040 --> 01:06:36,099 �Vecinos? �Acabo de mudarme! 771 01:06:36,200 --> 01:06:38,299 Podemos compartir el mismo incinerador. 772 01:06:38,400 --> 01:06:40,579 El s�lo pensar que puedo entregarle mis cartas en persona. 773 01:06:40,680 --> 01:06:42,580 Aguarde, lun�ti... 774 01:06:45,960 --> 01:06:49,899 - �Qu� hiciste? - �Anita! �Es Anita! �Cay� dentro! 775 01:06:50,000 --> 01:06:54,100 �Tengo que salvarla! �No s� nadar, pero nos ahogaremos juntos! 776 01:07:05,440 --> 01:07:09,320 �No me tires hacia abajo, tira para arriba! 777 01:07:14,480 --> 01:07:17,615 �Ya s�, ya s�! �Ya me lo dijiste! 778 01:07:17,720 --> 01:07:20,839 �Pero t� eres mi siquiatra, y tienes que hablar con ella! 779 01:07:21,040 --> 01:07:25,540 Se enamor� de un gran dan�s, y no creo que sean compatibles. 780 01:07:27,840 --> 01:07:30,939 �C�rcholis, Steve es tu vecina! �Puedes allanarme el camino! 781 01:07:31,040 --> 01:07:33,979 Malcolm, vamos a Hollywood a vender el auto, �Entendiste? 782 01:07:34,080 --> 01:07:35,859 Pero si vendemos el auto aqu�, tendr� dinero, 783 01:07:35,960 --> 01:07:37,819 ...podr� comprarle un regalo a Anita y as� me perdonar�. 784 01:07:37,920 --> 01:07:40,740 Obtendremos m�s si lo vendemos en Hollywood. 785 01:07:42,920 --> 01:07:46,180 - �Qu� te pasa? - �Lo estoy teniendo! 786 01:07:47,520 --> 01:07:49,379 - �Lo estoy teniendo! - �Parece que ya lo tienes! 787 01:07:49,480 --> 01:07:51,100 �No, el cosquilleo en mis dedos! 788 01:07:51,320 --> 01:07:55,379 Ah� est�. El gui�o que siempre sigue al cosquilleo. 789 01:07:55,480 --> 01:07:58,179 El cosquilleo y ah� va el gui�o en el ojo. �Lo ves, Steve? 790 01:07:58,280 --> 01:08:03,700 En el ojo izquierdo, primero el cosquilleo... en los dedos, el ojo... 791 01:08:05,360 --> 01:08:07,079 Lo tengo. Dame algo de dinero. 792 01:08:07,280 --> 01:08:09,299 �No te parece que ser�a mejor una transfusi�n? 793 01:08:09,400 --> 01:08:10,899 No, dame algo de dinero, Steve. 794 01:08:11,000 --> 01:08:13,660 - S�lo tengo 25 centavos. - Es suficiente. D�melos. 795 01:08:14,000 --> 01:08:17,220 Tengo... tengo ese p�lpito. 796 01:08:17,640 --> 01:08:21,040 - Y cuando me gui�a el ojo... - �Malcolm! 797 01:08:23,040 --> 01:08:25,219 �T�malo con calma, Malcolm! 798 01:08:25,320 --> 01:08:27,700 Estuviste demasiado tiempo con Anita. 799 01:08:31,040 --> 01:08:33,739 - �Est�s enfermo, enfermo! - No, �Qu� ojo? �Para d�nde? 800 01:08:33,840 --> 01:08:36,499 Para d�nde apunta el ojo. 801 01:08:36,600 --> 01:08:38,219 �Apunta? �Si est� cerrado! 802 01:08:38,320 --> 01:08:40,740 Bueno, levanta el p�rpado y dime hacia d�nde apunta. 803 01:08:41,080 --> 01:08:45,860 - �Hacia all�! - ��sa es! �sa es la ganadora. 804 01:08:47,000 --> 01:08:49,660 Ah� van nuestros �ltimos 25 centavos. 805 01:08:56,080 --> 01:08:59,700 �Lo ves? �Te lo dije! �Lo sab�a, lo sab�a! 806 01:09:01,720 --> 01:09:04,980 - Lo intu� cuando el ojo... - �C�mo lo hiciste? 807 01:09:07,580 --> 01:09:08,359 Ahora, �Qu� te pasa? 808 01:09:08,460 --> 01:09:12,219 �Hacia d�nde apunta mi torcimiento? 809 01:09:12,320 --> 01:09:14,820 - �Por all�! - �Esa es! �Vamos! 810 01:09:22,040 --> 01:09:26,819 - Aqu� se intuye mucha suerte. - �Sabes c�mo jugar a los dados? 811 01:09:26,920 --> 01:09:28,939 No. Este juego no tiene manija. 812 01:09:29,040 --> 01:09:31,679 - �Aqu� no se necesita una manija! - Pero tengo el p�lpito ganador. 813 01:09:31,780 --> 01:09:36,680 �Ah, s�? Deja que compre una fichas. 814 01:09:37,040 --> 01:09:39,419 - �Yo tengo las fichas? - No, t� toma los dados. 815 01:09:39,520 --> 01:09:42,139 - �D�nde? - Toma estos dos dados, 816 01:09:42,240 --> 01:09:45,900 - ...y arr�jalos. S�lo arr�jalos. - �Los tiro? Est� bien. 817 01:09:49,200 --> 01:09:51,660 Arr�jalos hacia all�. 818 01:09:52,240 --> 01:09:54,540 �No todos juntos! 819 01:09:56,280 --> 01:09:58,740 D�melos. S�lo dos dados. 820 01:10:02,920 --> 01:10:05,219 - Saca un siete. - Aqu� est� el siete. 821 01:10:05,320 --> 01:10:07,220 �No, arr�jalos hacia all� y saca un siete! 822 01:10:11,440 --> 01:10:13,460 �Otro once para el ganador! 823 01:10:14,800 --> 01:10:16,739 Ten�as raz�n con el siete. �Esto qu� es? 824 01:10:16,840 --> 01:10:17,899 �El once est� bien! 825 01:10:18,000 --> 01:10:20,139 - Pero, �Perdimos todo? - �Me van a pagar? 826 01:10:20,240 --> 01:10:22,259 Porque ese era un once, se�or... 827 01:10:22,360 --> 01:10:24,939 �Oiga, posadero! P�guele a este hombre por ese n�mero. 828 01:10:25,040 --> 01:10:27,499 �Y ahora qu�? �Tiro de nuevo? 829 01:10:27,600 --> 01:10:30,139 - �Tira una l�nea de pase! �Puedes? - Claro que s�. 830 01:10:30,240 --> 01:10:32,859 - Cari�o, �Qu� te parece...? - �No, no que te propases! 831 01:10:32,960 --> 01:10:36,100 - Oh, te refieres que lance. - S�, arroja otro. 832 01:10:36,240 --> 01:10:37,979 �Seis! El n�mero es el seis. 833 01:10:38,080 --> 01:10:41,179 - �Perd� todo! - �No, vas bien! Lanza otro seis. 834 01:10:41,280 --> 01:10:43,219 - Aqu� tienes los dados. - Pero reci�n dijiste siete. 835 01:10:43,320 --> 01:10:46,539 - �Ahora, haz un seis! - �Bueno, ac� lo tienes! 836 01:10:46,640 --> 01:10:50,500 �No, hazlos rodar y que caigan en seis! Que peguen all� y vuelvan. 837 01:10:52,360 --> 01:10:53,979 - �Ocho! - �Seis, te dije que saques un seis! 838 01:10:54,080 --> 01:10:55,619 - �Perdimos todo! - �No, no perdimos nada! 839 01:10:55,720 --> 01:10:56,659 �Tira un seis! 840 01:10:56,760 --> 01:10:58,259 �Pero dijiste que tire un seis e hice un ocho! 841 01:10:58,360 --> 01:11:02,339 - Est� bien, t� puedes hacerlo. - �Saque las manos, se�ora! 842 01:11:02,440 --> 01:11:03,620 �Se�ora! 843 01:11:04,600 --> 01:11:07,500 �El ganador es el seis! 844 01:11:12,720 --> 01:11:14,739 �Es un buen juego! 845 01:11:14,840 --> 01:11:17,379 �D�nmelos de nuevo! �Cu�ntos m�s seises mejor! 846 01:11:17,480 --> 01:11:19,979 Aguarda un momento. �Tienes ese p�lpito ganador? 847 01:11:20,080 --> 01:11:21,459 Lo siento en los dedos y... 848 01:11:21,560 --> 01:11:23,019 �Crees que puedes hacer un "doble uno"? 849 01:11:23,120 --> 01:11:26,299 - S�, si pongo mis ojos as�... - No, haz un "doble uno". 850 01:11:26,400 --> 01:11:28,379 �Doble uno? �Acabo de hac�rtelo con mis ojos! 851 01:11:28,480 --> 01:11:32,579 No, dos ases. Uno en cada dado. 852 01:11:32,680 --> 01:11:34,979 - Treinta a uno. - �Oh, eso lo puedo hacer! 853 01:11:35,080 --> 01:11:36,499 �Est�s seguro? 854 01:11:36,600 --> 01:11:38,419 �Es tan emocionante! �D�me los dados! 855 01:11:38,520 --> 01:11:41,060 Ponga todo esto al "doble uno". 856 01:11:42,680 --> 01:11:45,380 P�nganlo todo. 857 01:11:47,360 --> 01:11:52,299 Se llevan el dinero, y no me dan los dados. 858 01:11:52,400 --> 01:11:56,300 Saca el "doble uno" y le cambiamos el nombre a este lugar. 859 01:11:57,000 --> 01:11:58,619 No los ahogues, s�lo saca el "doble uno". 860 01:11:58,720 --> 01:12:02,380 He visto hacerlo en "El conde de Monte Cristo". 861 01:12:04,560 --> 01:12:06,860 �Doble uno! 862 01:12:09,820 --> 01:12:11,580 �Lo sab�a! 863 01:12:14,840 --> 01:12:18,899 Steve, �Qu� te pasa? �Qu� pas�? �Por qu� te desmayaste? 864 01:12:19,000 --> 01:12:21,459 - �Tiraste dos ases! - Hice lo que me dijiste. 865 01:12:21,560 --> 01:12:24,179 �Sabes que ganaste 9 o 10 mil d�lares? 866 01:12:24,280 --> 01:12:26,659 - �Ganamos 9 o 10 mil d�lares? - �C�mo lo hiciste? 867 01:12:26,760 --> 01:12:28,179 Es el p�lpito ganador, �Recuerdas? 868 01:12:28,280 --> 01:12:29,659 La comez�n, el gui�o y el torcimiento. 869 01:12:29,760 --> 01:12:33,219 �Sab�a que algo me atra�a hasta esta mesa! 870 01:12:33,320 --> 01:12:35,619 9 o 10 mil d�lares, no es nada, porque cuando tengo... 871 01:12:35,720 --> 01:12:38,480 �9 o 10 mil d�lares? 872 01:12:40,620 --> 01:12:43,079 Hablando de temas m�s triviales, hoy en Las Vegas, 873 01:12:43,180 --> 01:12:46,299 ...dos amigos, Steve Wiley y Malcolm Smith, 874 01:12:46,400 --> 01:12:49,219 ...hicieron historia cuando en menos de 10 minutos, 875 01:12:49,320 --> 01:12:52,499 ...convirtieron 25 centavos en una peque�a fortuna. 876 01:12:52,600 --> 01:12:55,900 �Oiga, Jefe, ese es Wiley! �Est� en Las Vegas! 877 01:12:56,260 --> 01:12:59,699 En Las Vegas, �Eh? Comun�came con Sammy Ross en Los �ngeles. 878 01:12:59,800 --> 01:13:01,719 Puede estar en Las Vegas en una hora. 879 01:13:01,820 --> 01:13:04,660 - Estoy de acuerdo. - �Vamos, vamos! 880 01:13:07,960 --> 01:13:10,260 �A�n no te pongas, Colo! 881 01:13:11,740 --> 01:13:13,639 �Es mi color �se? 882 01:13:13,740 --> 01:13:17,799 �Steve! Cre� que hac�a mucho que te hab�as ido. 883 01:13:17,900 --> 01:13:22,639 Malcolm tuvo suerte y pens� que me podr�a haber pasado un poco. 884 01:13:22,740 --> 01:13:26,160 - Por favor, Steve. - �A nosotras no nos molesta! 885 01:13:26,900 --> 01:13:29,339 Esto lo hace m�s dif�cil pero... �D�nde hab�amos quedado? 886 01:13:29,440 --> 01:13:30,880 Salimos en un minuto. 887 01:13:36,060 --> 01:13:41,360 - Steve, perder� mi trabajo. - Renuncia. Iremos a Hollywood. 888 01:13:42,820 --> 01:13:44,339 No, no estar�a nada bien. 889 01:13:44,440 --> 01:13:45,899 Malcolm y yo tenemos todo planeado. 890 01:13:46,000 --> 01:13:47,239 Con el dinero que gan�, 891 01:13:47,440 --> 01:13:50,258 ...podemos meternos en alg�n chanchullo... negocio. 892 01:13:51,060 --> 01:13:52,999 �Un verdadero negocio de 9 a 5, 893 01:13:53,100 --> 01:13:55,639 ...cinco d�as por semana? Sin hip�dromo, sin... 894 01:13:55,840 --> 01:14:00,640 Cari�o, ni siquiera le comprar�amos, un caballo de juguete a nuestro monstruo. 895 01:14:00,820 --> 01:14:02,760 Eso puedes apostarlo. 896 01:14:02,920 --> 01:14:06,960 Ve a prepararte que yo buscar� a nuestro padrino. 897 01:14:18,320 --> 01:14:20,619 Y el otro tipo dice: "Ni siquiera me di cuenta, 898 01:14:20,720 --> 01:14:21,779 ...que estaba en la misma ciudad. 899 01:14:21,980 --> 01:14:25,059 Ten�a unas revistas, cre� que pod�a quedarme esperando, 900 01:14:25,160 --> 01:14:29,180 ...y �l vio que no ten�a oportunidad de tomar el colectivo". 901 01:14:33,140 --> 01:14:34,359 �Tomar el colectivo! 902 01:14:35,360 --> 01:14:38,520 �Camarero! �Tome el colectivo! 903 01:14:39,360 --> 01:14:43,159 Tr�iganos m�s champa�a y caviar. Camarero... 904 01:14:43,260 --> 01:14:46,058 Tr�iganos m�s champa�a y caviar. Camarero... 905 01:14:46,160 --> 01:14:50,699 Ya que est� aqu�, por qu� no nos trae m�s champa�a y caviar. 906 01:14:50,800 --> 01:14:53,499 Camarero, quiere dejar de andar saltando, quedarse quieto, 907 01:14:53,600 --> 01:14:54,339 ...y me trae lo que le ped�. 908 01:14:54,440 --> 01:14:57,119 - Quisi�ramos m�s champa�a... - ...y m�s caviar. 909 01:14:57,320 --> 01:14:59,859 �No diga tonter�as! Ya orden� bastante caviar, 910 01:14:59,960 --> 01:15:01,219 ...cu�nto cree que puedo pagar. 911 01:15:01,320 --> 01:15:02,799 - S�lo traiga champa�a. - Gracias. 912 01:15:02,900 --> 01:15:03,999 Camarero... 913 01:15:04,200 --> 01:15:05,320 ...de nada. 914 01:15:09,160 --> 01:15:14,500 �Bueno, pa' dentro! Disculpen, olvid� que hab�a damas presentes. 915 01:15:23,920 --> 01:15:25,939 �Con cuidado, Sammy, me arruinas el smoking! 916 01:15:26,040 --> 01:15:29,679 �Te arruinar� la cabeza! El Jefe dice que est�s cargado. 917 01:15:30,080 --> 01:15:31,779 - Sus bater�as est�n descargadas. - �Ah, s�? 918 01:15:31,880 --> 01:15:34,179 En la tele saliste junto a tu socio, 919 01:15:34,280 --> 01:15:36,299 ...dicen que de la nada, hicieron una fortuna. 920 01:15:36,500 --> 01:15:37,999 �La fortuna era de mi socio! �Lo quieres? 921 01:15:38,100 --> 01:15:39,599 Entonces, p�dele prestado. 922 01:15:39,700 --> 01:15:41,359 No, tus bater�as est�n descargadas. 923 01:15:41,460 --> 01:15:43,079 Entonces, ser� yo el que le pida. 924 01:15:43,180 --> 01:15:45,239 Sammy, deja tranquilo al muchacho. 925 01:15:45,340 --> 01:15:47,799 No vol� hasta ac� para irme con las manos vac�as. 926 01:15:47,900 --> 01:15:50,360 Har� que valga la pena. 927 01:16:28,420 --> 01:16:30,979 - �D�nde estamos? - Calla. Terry est� durmiendo. 928 01:16:31,180 --> 01:16:35,860 - No. S�lo me gusta estar ac�. - Buen d�a, Terry. 929 01:16:36,380 --> 01:16:38,699 Buen d�a, Malcolm. �C�mo te sientes? 930 01:16:38,800 --> 01:16:40,600 Muy bien. 931 01:16:43,780 --> 01:16:46,719 - Steve, �D�nde estamos? - Casi llegando a Hollywood. 932 01:16:46,820 --> 01:16:49,179 �Hollywood? �Por favor, Steve, volvamos a Las Vegas! 933 01:16:49,280 --> 01:16:51,059 Tengo que volver a ver a Anita. 934 01:16:51,160 --> 01:16:53,539 �Por qu� no te olvidas de Anita? 935 01:16:53,740 --> 01:16:55,679 Para ella eres s�lo otro admirador. 936 01:16:55,880 --> 01:16:57,119 No, despu�s del regalo que le envi�. 937 01:16:57,320 --> 01:16:59,039 Por favor, Steve, da la vuelta. 938 01:16:59,140 --> 01:17:02,279 Tranquil�zate, un mont�n de admiradores le env�an regalos. 939 01:17:02,380 --> 01:17:04,679 �S�? �Con verdaderos diamantes? 940 01:17:05,180 --> 01:17:06,759 �Con verdaderos diamantes? 941 01:17:06,860 --> 01:17:10,159 Ser� mejor que sean de verdad. Gast� todo el dinero que gan�. 942 01:17:10,260 --> 01:17:13,760 - �Gastaste toda tu ganancia en un regalo? - S�. 943 01:17:13,980 --> 01:17:17,499 Un hermoso collar que adornar� su hermoso cuello. 944 01:17:17,600 --> 01:17:19,579 Antes de que mis manos adornen tu hermoso cuello. 945 01:17:19,780 --> 01:17:21,019 �Cu�nto dinero nos queda? 946 01:17:21,720 --> 01:17:24,259 No te preocupes, Steve, a�n tengo tus 25 centavos. 947 01:17:24,460 --> 01:17:25,620 Aqu� tienes. 948 01:17:26,340 --> 01:17:30,480 �Le err�? �Qu� hice mal? 949 01:17:34,740 --> 01:17:37,440 EL EST�PIDO SAM AUTOS USADOS 950 01:17:44,180 --> 01:17:46,079 �En serio, Steve, no quiero vender mi parte del auto, 951 01:17:46,180 --> 01:17:47,339 ...me familiaric� con �l! 952 01:17:47,440 --> 01:17:48,599 �No puedes pensar en otra cosa? 953 01:17:48,700 --> 01:17:51,299 Estoy pensando en algo. En llevar a cabo un doble homicidio. 954 01:17:51,400 --> 01:17:53,519 Uno por cada una de tus cabezas. 955 01:17:53,720 --> 01:17:55,499 �Quieres escucharme un segundo? 956 01:17:55,600 --> 01:17:56,939 Es el primer auto que poseo, 957 01:17:57,040 --> 01:17:58,459 ...en serio, es lo primero que tengo desde que gan�, 958 01:17:58,560 --> 01:17:59,899 ...el concurso "Comida para Perros". 959 01:18:00,200 --> 01:18:04,059 Por qu� no eres valiente como Jimmy Stewart, 960 01:18:04,160 --> 01:18:05,619 ...en "30 Segundos sobre Tokio". 961 01:18:05,720 --> 01:18:07,999 - No, esa era "Acorazados del aire". - �Oh, lo siento! 962 01:18:08,100 --> 01:18:09,579 �No importa! Pero yo no quiero volar. 963 01:18:09,680 --> 01:18:11,779 S�lo quiero rodar y rodar con mi auto nuevo. 964 01:18:11,880 --> 01:18:14,339 Me gusta tanto, que hasta le hice un poema. �Quieres o�rlo? 965 01:18:14,440 --> 01:18:18,838 Oh, c�mo corre mi auto nuevo, 966 01:18:19,040 --> 01:18:24,479 ...en nada se parece a un huevo, espero que sea longevo, 967 01:18:24,580 --> 01:18:27,299 �No deber�a quedar en un negocio tan feo! 968 01:18:27,500 --> 01:18:29,580 Mi auto nuevo... 969 01:18:30,920 --> 01:18:32,979 Cre� que nunca dir�a esto, pero me gust� mucho m�s, 970 01:18:33,080 --> 01:18:35,099 ...la canci�n de la comida para perros. 971 01:18:35,200 --> 01:18:38,260 �S�, a m� tambi�n me gust� esa! �Quieres que la cante otra vez? 972 01:18:43,600 --> 01:18:48,999 - �En perfectas condiciones! - Tiene raz�n. �Como un viol�n! 973 01:18:49,200 --> 01:18:54,080 Le�ste mi cartel, sabes lo est�pido que soy. 974 01:18:54,980 --> 01:18:57,979 - Te dar� 1.500. - �1.500? 975 01:18:58,080 --> 01:18:59,659 - �1.500? - �1.500? 976 01:18:59,760 --> 01:19:01,360 �Comencemos la ronda de nuevo! 977 01:19:01,480 --> 01:19:06,239 �No, mire este auto s�lo tiene una semana! Al menos vale 4.000. 978 01:19:06,340 --> 01:19:10,019 Los autos se deprecian r�pido la primer semana. 979 01:19:10,120 --> 01:19:12,860 No tan r�pido. �Vay�monos de ac�! 980 01:19:21,120 --> 01:19:23,219 Me alegro que no lo hayas vendido, Steve. 981 01:19:23,320 --> 01:19:24,659 Hubi�semos sido m�s est�pidos que Est�pido, 982 01:19:24,760 --> 01:19:26,419 ...si hubi�semos sido tan est�pidos de venderlo a Est�pido. 983 01:19:26,520 --> 01:19:28,500 �Sube, est�pido! 984 01:19:32,560 --> 01:19:36,700 �Sin nafta? �En serio que van en picada! 985 01:19:43,380 --> 01:19:46,680 - Aqu� tienes tu mitad, Malcolm. - Gracias. 986 01:19:50,200 --> 01:19:55,540 Aqu� tienes tus 40 d�lares, Terry. Te llamar� un taxi. 987 01:19:56,280 --> 01:19:57,780 �Taxi! 988 01:20:02,280 --> 01:20:08,160 - �Taxi? �A d�nde vas, Terry? - No sab�a que iba a alguna parte. 989 01:20:15,920 --> 01:20:16,940 �Steve! 990 01:20:19,480 --> 01:20:24,620 Como dijo Malcolm, �A d�nde voy? 991 01:20:25,400 --> 01:20:29,320 Dijiste que ten�as una audici�n en Hollywood. Esto es Hollywood. 992 01:20:30,680 --> 01:20:33,979 �Lo de Las Vegas tambi�n fue una audici�n? 993 01:20:35,880 --> 01:20:37,460 Algo as�. 994 01:20:38,120 --> 01:20:43,260 Siento no haberla pasado, Sr. Wiley. Adi�s. 995 01:20:54,800 --> 01:20:57,659 No diga nada. Tome una se�a. 996 01:20:57,760 --> 01:20:59,879 Quisiera que no lo venda por unos d�as. 997 01:20:59,980 --> 01:21:02,500 Voy a tener suerte y lo comprar� de nuevo. 998 01:21:07,360 --> 01:21:10,159 Mejor que tenga mucha suerte. �5.000, COMO NUEVO! 999 01:21:10,560 --> 01:21:13,460 �Qu� lindo negocio tiene! 1000 01:21:19,800 --> 01:21:23,059 - Steve, �Ad�nde fue Terry? - No importa d�nde fue. 1001 01:21:23,360 --> 01:21:24,639 Toma. Aqu� tienes el resto de tu dinero. 1002 01:21:24,740 --> 01:21:26,799 �Mi dinero? Si ya me lo diste. Esta es tu parte. 1003 01:21:26,900 --> 01:21:31,699 No, es todo tuyo. El auto entero es tuyo. Siempre lo fue. 1004 01:21:31,800 --> 01:21:33,839 Yo s�lo me met� en el medio con un boleto falso. 1005 01:21:33,940 --> 01:21:34,719 �Boleto falso? 1006 01:21:35,320 --> 01:21:41,040 - S�, yo mismo lo hice imprimir. - Quieres decir que en el teatro... 1007 01:21:41,800 --> 01:21:43,859 Qu� importa eso, Steve. �Ahora somos amigos! 1008 01:21:43,960 --> 01:21:44,979 �Qu� importa c�mo nos conocimos? 1009 01:21:45,080 --> 01:21:46,899 �Amigo? Trat� de robarte el auto. 1010 01:21:47,000 --> 01:21:49,619 Si no llegu� hacerlo, fue por tu perro. 1011 01:21:49,720 --> 01:21:54,019 Eso lo entiendo, Steve. Pero no me habr�a enterado de nada, 1012 01:21:54,120 --> 01:21:55,460 ...si t� no me lo hubieras dicho. 1013 01:21:55,700 --> 01:21:56,879 Lo cual es muy noble de tu parte, 1014 01:21:57,080 --> 01:21:59,979 ...eres igual de noble que Abraham Lincoln o Raymond Massey. 1015 01:22:00,080 --> 01:22:04,059 Malcolm esto puede sorprenderte, pero Anita Ekberg no es mi vecina. 1016 01:22:04,160 --> 01:22:06,859 - �Ya lo sab�a! - �Lo sab�as? 1017 01:22:06,960 --> 01:22:09,059 Eso tambi�n lo sab�a por una revista de cine. 1018 01:22:09,160 --> 01:22:11,939 As� que no te pasaste de la raya, s�lo finges haberlo hecho. 1019 01:22:12,040 --> 01:22:13,459 �Fingir? �Estaba mintiendo, Malcolm! 1020 01:22:13,560 --> 01:22:14,519 Mira, estoy en problemas. 1021 01:22:14,820 --> 01:22:15,999 Y todo el que est� conmigo estar� en problemas. 1022 01:22:16,200 --> 01:22:19,419 Le debo mucho dinero a un apostador. Y �ste es uno grande. 1023 01:22:19,520 --> 01:22:22,219 No hay problema, veremos c�mo conseguir el dinero, 1024 01:22:22,420 --> 01:22:24,779 ...puedo tener nuevamente ese p�lpito ganador. 1025 01:22:24,880 --> 01:22:28,900 �D�nde conseguiremos la mesa de dados? �Bajo los naranjos? 1026 01:22:31,380 --> 01:22:34,260 Un momento. �Crees que volver�s a tener ese p�lpito ganador? 1027 01:22:34,800 --> 01:22:40,160 - �S� que lo tendr�! - �Hip�dromo, all� vamos! �Taxi! 1028 01:22:41,200 --> 01:22:43,659 S�, pero no puedo ir a las carreras vestido as�. 1029 01:22:43,860 --> 01:22:45,479 Nos cambiaremos en el taxi. 1030 01:22:45,680 --> 01:22:47,459 Luego registraremos nuestro equipaje. 1031 01:22:47,760 --> 01:22:50,179 King Leo va en la delantera por un cuerpo, 1032 01:22:50,280 --> 01:22:54,019 ...lo siguen a una cabeza: Lamping Home, Luci�rnaga y Hot River. 1033 01:22:54,120 --> 01:22:57,019 En la recta King Leo va al frente tres cuerpos por delante de: 1034 01:22:57,120 --> 01:22:59,740 Lamping Home, Luci�rnaga y Hot River. 1035 01:23:00,180 --> 01:23:02,240 �Y el ganador es King Leo! 1036 01:23:04,800 --> 01:23:07,080 �T� y tu p�lpito ganador! 1037 01:23:08,160 --> 01:23:09,780 Lo siento. 1038 01:23:13,520 --> 01:23:15,379 �Pero esc�chame, Steve! 1039 01:23:15,480 --> 01:23:18,099 �Silencio! Ya te escuch� lo suficiente. 1040 01:23:18,200 --> 01:23:20,859 - �No te enojes conmigo, Steve! - �Quieres hacer silencio? 1041 01:23:20,960 --> 01:23:23,539 - �Quieres que nos echen de aqu�? - No, me gusta ac�. 1042 01:23:23,640 --> 01:23:26,199 �Cielos, no puedo creer que estemos en el Hollywood Bowl! 1043 01:23:26,300 --> 01:23:31,340 - �Sabes que nunca dorm� en un bol? - Yo tampoco. 1044 01:23:31,460 --> 01:23:35,860 Ser� s�lo por esta noche ya que no tengo para pagar un hotel. 1045 01:23:36,000 --> 01:23:40,099 Como te dije, es la primera vez que mi p�lpito no funciona. 1046 01:23:40,200 --> 01:23:42,819 �Me dijiste, me dijiste! �Ahora, vete a dormir! 1047 01:23:42,920 --> 01:23:45,019 �Pero no tengo sue�o, estoy demasiado alborotado! 1048 01:23:45,120 --> 01:23:47,219 �Te das cuenta que este es el "Hollywood Bowl", 1049 01:23:47,320 --> 01:23:51,259 ...donde grandes directores condujeron grandes sinf�nicas? 1050 01:23:51,360 --> 01:23:52,599 �Claro que lo s�! 1051 01:23:52,700 --> 01:23:54,699 �Y te das cuenta tambi�n que el "Hollywood Bowl", 1052 01:23:54,800 --> 01:23:56,259 ...tiene 20.000 plateas, 1053 01:23:56,460 --> 01:24:01,100 ...y est� completamente rodeado por 2.496 �rboles? 1054 01:24:03,200 --> 01:24:07,659 Si no te calmas, uno de los 2.496 �rboles, 1055 01:24:07,760 --> 01:24:10,219 ...tendr� un cuerpo inerte colgando de �l. 1056 01:24:10,320 --> 01:24:15,180 - �Ahora, vete a dormir! - Est� bien. No te enojes. 1057 01:24:36,480 --> 01:24:40,099 Anita Ekberg hoy comienza a filmar en Paramount, una pel�cula en vista visi�n. 1058 01:24:40,200 --> 01:24:42,579 La estrella rubia ya se repuso de un grave resfr�o, 1059 01:24:42,680 --> 01:24:45,300 ...que se pesc� en una piscina en Las Vegas. 1060 01:24:46,320 --> 01:24:48,819 Paramount est� probando tambi�n a Terry Roberts, 1061 01:24:48,920 --> 01:24:52,699 ...para un rol de canto y baile en la nueva pel�cula de Elvis Presley. 1062 01:24:52,800 --> 01:24:55,180 La experiencia previa de la Srta. Roberts... 1063 01:25:03,380 --> 01:25:05,140 �Arriba, Malcolm! 1064 01:25:06,640 --> 01:25:07,439 �Sabes algo...? 1065 01:25:07,740 --> 01:25:10,859 S�, claro. Estaba so�ando con Anita, y �Sabes qu�?, 1066 01:25:10,960 --> 01:25:12,499 ...estaba usando mi collar. 1067 01:25:12,600 --> 01:25:15,179 Qu� raro. Yo tambi�n estuve so�ando con Anita. 1068 01:25:15,280 --> 01:25:17,719 �Qu� derecho tienes a so�ar con mi chica? 1069 01:25:17,820 --> 01:25:21,059 - Malcolm, lo �nico que hac�amos es hablar sobre ti. - �Ah, s�? 1070 01:25:21,160 --> 01:25:24,979 �Y qu� enojada estaba contigo! �Est� enojada contigo! 1071 01:25:25,080 --> 01:25:28,699 Dice que ninguna buena chica acepta regalos de extra�os. 1072 01:25:28,800 --> 01:25:30,739 Quieres que vayas al estudio y lo recuperes, 1073 01:25:30,840 --> 01:25:32,419 ...para que yo le pague a Benny. 1074 01:25:32,520 --> 01:25:35,499 �Recuperarlo? �Crees que le hice un regalo indio? 1075 01:25:35,700 --> 01:25:37,800 Claro, reg�lale un indio, es menos personal. 1076 01:25:38,880 --> 01:25:40,420 �Vamos, Malcolm! 1077 01:25:41,240 --> 01:25:43,500 Vamos, Se�or Basko. 1078 01:25:47,840 --> 01:25:49,660 �Vamos, Malcolm! 1079 01:25:50,660 --> 01:25:54,639 �Steve, trata de entender que no se entra a un estudio as� nom�s! 1080 01:25:54,840 --> 01:25:57,619 Ni a Paramount ni a ning�n otro. 1081 01:25:57,720 --> 01:25:59,740 �As� lo dice una revista de admiradores! 1082 01:26:17,680 --> 01:26:19,460 �Oiga, usted! 1083 01:26:20,280 --> 01:26:23,779 - �Lleva un verdadero mu�eco? - �Este es un mu�eco real! 1084 01:26:23,880 --> 01:26:26,140 �C�rtala, Steve! 1085 01:26:48,680 --> 01:26:50,880 �Oye, mira por d�nde vas! 1086 01:26:54,300 --> 01:26:57,940 �Aguarda! Separ�monos. Tal vez ella se encuentra all�. 1087 01:27:05,360 --> 01:27:06,900 �Buena idea! 1088 01:27:45,240 --> 01:27:47,059 �Cu�l es el problema, hija? 1089 01:27:47,160 --> 01:27:51,459 Lo siento, hoy no logro cantar a tono. 1090 01:27:51,560 --> 01:27:53,759 Tal vez pueda volver en otro momento. 1091 01:27:53,860 --> 01:27:57,640 Cari�o, es una canci�n de amor, c�ntala como si la sintieras. 1092 01:27:57,860 --> 01:27:59,620 Muy bien, muchachos. 1093 01:29:22,240 --> 01:29:26,020 - Cre� que eras solista. - De ahora en adelante, s�lo d�o. 1094 01:29:27,920 --> 01:29:29,740 �Silencio! 1095 01:29:30,560 --> 01:29:32,740 �Muy bien! �Silencio todo el mundo! 1096 01:29:35,060 --> 01:29:37,400 �Es ella, Se�or Basko, es ella! 1097 01:29:39,260 --> 01:29:42,475 Muy bien, Anita, recuerda, en esta escena, 1098 01:29:42,580 --> 01:29:45,920 ...Napole�n acaba de regresar de Elba. 1099 01:29:46,140 --> 01:29:51,340 Est�s esper�ndolo, jadeante, impaciente. 1100 01:29:51,740 --> 01:29:55,400 �l es tu esposo. T� eres su esposa. 1101 01:29:55,780 --> 01:29:58,279 T� lo amas y �l te ama. 1102 01:29:58,380 --> 01:30:02,620 �Muy bien, silencio! �Rodando! �Acci�n! 1103 01:30:43,940 --> 01:30:45,399 �No! �Corten! 1104 01:30:45,500 --> 01:30:46,639 �Otra vez usted! 1105 01:30:46,740 --> 01:30:48,999 S�, soy Malcolm Smith. Vine con el Se�or Basko. 1106 01:30:49,100 --> 01:30:52,240 �Saquen del estudio a ese hombre! 1107 01:30:55,100 --> 01:30:57,399 - �All� va! - Anita, �Est�s bien? 1108 01:30:57,500 --> 01:30:58,919 �Traigan de regreso a ese muchacho! 1109 01:30:59,020 --> 01:31:00,918 - �Tr�iganlo de regreso! - Y a su perro tambi�n. 1110 01:31:01,020 --> 01:31:02,359 �Y a su perro tambi�n! 1111 01:31:02,560 --> 01:31:04,980 No te atrapar�n, Se�or Basko. 1112 01:31:21,540 --> 01:31:24,160 �Empieza a rezar por un milagro! 1113 01:31:43,300 --> 01:31:46,900 �Steve, persiguen al Sr. Basko! �Hola, Terry! �Ay�dame! 1114 01:32:13,220 --> 01:32:14,720 �Malcolm! 1115 01:32:14,921 --> 01:32:16,721 �Malcolm! 1116 01:32:21,060 --> 01:32:23,500 Malcolm... 1117 01:32:29,460 --> 01:32:31,980 �Steve, perdimos a Malcolm! 1118 01:32:35,340 --> 01:32:39,680 Se nos fue. �Qui�n es? 1119 01:32:40,180 --> 01:32:42,600 �No est� enojada conmigo, Srta. Ekberg? 1120 01:32:43,180 --> 01:32:48,250 S�lo por darme un regalo tan caro. Tienes que llev�rtelo. 1121 01:32:48,360 --> 01:32:52,840 - �No hay nada que pueda darle? - S�, la hay. 1122 01:32:54,700 --> 01:32:55,680 �Qu�? 1123 01:32:55,980 --> 01:32:58,219 Podr�as darme tu perro. 1124 01:32:58,320 --> 01:33:01,479 �No le podr�a dar al Sr. Basko! �Nunca lo podr�a regalar! 1125 01:33:01,680 --> 01:33:07,060 No quiero que me lo regales, s�lo que me lo prestes. 1126 01:33:08,480 --> 01:33:12,260 Al Sr. Basko le gustar� eso. S�, est� bien. 1127 01:33:23,440 --> 01:33:28,060 ESTRENO MUNDIAL "LA DAMA Y EL GRAN DAN�S" 1128 01:33:28,200 --> 01:33:31,019 Buenas noches, damas y caballeros, soy Wendel Niles inform�ndoles, 1129 01:33:31,120 --> 01:33:33,235 ...desde el lugar m�s emblem�tico de Hollywood, 1130 01:33:33,440 --> 01:33:37,199 "El Teatro Chino Grauman", sobre el bulevar Hollywood. 1131 01:33:37,300 --> 01:33:39,599 Esta noche veremos una pel�cula maravillosa, 1132 01:33:39,700 --> 01:33:44,219 ...pero m�s importante que la pel�cula es la historia detr�s, 1133 01:33:44,420 --> 01:33:47,539 ...la historia de un cin�filo y su perro. 1134 01:33:47,940 --> 01:33:49,640 �Aqu� vienen! 1135 01:34:00,060 --> 01:34:02,420 �Me podr�a dar su aut�grafo, por favor? 1136 01:34:02,860 --> 01:34:05,780 �Oh, maravilloso! �Gracias! 1137 01:34:06,620 --> 01:34:09,639 Suenan las fanfarrias en la Calle de las Estrellas, 1138 01:34:09,740 --> 01:34:13,039 ...con grandes y felices finales. 1139 01:34:13,140 --> 01:34:15,599 Amor a medida para todos los hombres, 1140 01:34:15,700 --> 01:34:19,159 ...ser� feliz para Steve y Terry, 1141 01:34:19,260 --> 01:34:22,519 ...Malcolm encantado con Anita. 1142 01:34:22,820 --> 01:34:26,460 �El se�or Basko? M�renlo marchando... 1143 01:34:27,740 --> 01:34:34,480 �A Hollywood cueste lo que cueste! 97423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.