Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,379
Damas y caballeros, esta pel�cula
est� dedicada a ustedes,
2
00:00:22,480 --> 00:00:26,499
...y a los refugiados de la televisi�n
de todo el mundo.
3
00:00:26,600 --> 00:00:28,779
La industria cinematogr�fica
quiere rendir un homenaje,
4
00:00:28,880 --> 00:00:33,560
...a la persona m�s maravillosa:
el cin�filo estadounidense.
5
00:00:42,700 --> 00:00:46,740
Tambi�n le rendimos un homenaje
al cin�filo brit�nico.
6
00:01:01,460 --> 00:01:04,600
Nos sacamos el sombrero ante
el honorable cin�filo oriental.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,679
Este es el cin�filo franc�s.
8
00:01:21,980 --> 00:01:24,400
Que no ha visto una pel�cula
en a�os.
9
00:01:30,780 --> 00:01:35,100
Alrededor del planeta los
cin�filos disfrutan de las pel�culas.
10
00:01:41,300 --> 00:01:45,159
S�, por todas partes hay cin�filos,
y donde quiera que est�n,
11
00:01:45,260 --> 00:01:47,199
...todos querr�n:
12
00:01:47,300 --> 00:01:50,119
Llegar a Hollywood cueste lo que cueste.
** ENTRE LA ESPADA Y LA PARED **
13
00:01:50,220 --> 00:01:53,679
Tierra de ensue�os,
y de glamur,
14
00:01:53,780 --> 00:01:56,799
..."Vista visi�n" y "Cinerama".
15
00:01:56,900 --> 00:01:59,559
Todo el mundo cree que
es imprescindible,
16
00:01:59,660 --> 00:02:03,480
...llegar a Hollywood cueste
lo que cueste.
17
00:02:03,620 --> 00:02:06,679
A las ni�os desde Kansas
hasta Pensilvania,
18
00:02:06,780 --> 00:02:09,879
...pronto les agarra
la pel�culoman�a,
19
00:02:09,980 --> 00:02:12,759
...atraviesan con sus cacharros
todos los puentes,
20
00:02:12,860 --> 00:02:16,740
...para llegar a Hollywood
cueste lo que cueste.
21
00:02:16,980 --> 00:02:23,439
Cuando ponga mis piecitos en
Hollywood, me quedar�.
22
00:02:23,540 --> 00:02:30,439
Hasta que mis huellas se
levanten y salgan caminando.
23
00:02:30,540 --> 00:02:34,119
Tierra de hamburguesas,
o de vienesas,
24
00:02:34,220 --> 00:02:37,279
...chicas en bikinis que son
unas bellezas.
25
00:02:37,380 --> 00:02:41,420
Todos en la Paramount
confiamos que ustedes,
26
00:02:41,800 --> 00:02:46,039
...que se subir�n a un colectivo,
o un trole para venir al divertido.
27
00:02:46,140 --> 00:02:52,460
�Hollywood cueste
lo que cueste!
28
00:03:18,240 --> 00:03:19,599
"El Peque�o Tim" toma la delantera,
29
00:03:19,700 --> 00:03:21,759
...lo sigue "Soltero",
tercero va "Precavido",
30
00:03:21,860 --> 00:03:25,639
...a una cabeza va "Miss Connie B".
"Soltero" se acerca r�pido.
31
00:03:25,740 --> 00:03:27,300
Son "Soltero"
y "Ella Es Una Chica".
32
00:03:27,420 --> 00:03:30,199
Son "Soltero" y "Ella Es Una Chica".
"Soltero" gana terreno.
33
00:03:30,300 --> 00:03:31,479
"Soltero" toma la delantera.
34
00:03:31,580 --> 00:03:35,079
"Ella Es Una Chica" aguanta.
"Soltero" se le acerca.
35
00:03:35,180 --> 00:03:39,839
Son "Soltero" y "Ella Es Una Chica".
Est�n cabeza a cabeza.
36
00:03:39,940 --> 00:03:41,499
"Soltero" se acerca a
"Ella Es Una Chica".
37
00:03:41,600 --> 00:03:43,399
"Soltero" se la juega.
38
00:03:43,500 --> 00:03:45,119
Ahora el que se acerca es
"El Peque�o Tim".
39
00:03:45,220 --> 00:03:47,479
"El Peque�o Tim" se acerca a
"Soltero" por detr�s.
40
00:03:47,580 --> 00:03:50,140
"El Peque�o Tim" se pone a
las espaldas de "Soltero".
41
00:03:52,940 --> 00:03:55,339
- Dile adi�s a la pelirroja.
- �Adi�s, pelirroja!
42
00:03:55,440 --> 00:03:58,419
�Vas a dejarlo que me
trate as�?
43
00:03:58,820 --> 00:04:00,279
�S�, s�!
44
00:04:00,380 --> 00:04:02,119
- �Nos vemos m�s tarde!
- �Qu� tan tarde?
45
00:04:02,220 --> 00:04:05,180
�3.000 d�lares m�s tarde!
�L�rgate!
46
00:04:07,840 --> 00:04:09,979
El jefe se pone nervioso
sobre su inversi�n.
47
00:04:10,080 --> 00:04:13,059
�Dame una oportunidad, Bookie,
tengo una fija esta noche!
48
00:04:13,160 --> 00:04:15,999
�Esta noche? �Me tomas el pelo?
A la noche no abre el hip�dromo.
49
00:04:16,100 --> 00:04:19,159
Esta noche, tengo una garant�a
de m�s de 3 grandes.
50
00:04:19,260 --> 00:04:20,439
�Por qu� no hablas en espa�ol?
51
00:04:20,540 --> 00:04:23,680
Plane� la estafa m�s grande
en la historia de Nueva York.
52
00:04:32,980 --> 00:04:36,140
- �Boletos? �Y?
- Ven a mirar.
53
00:04:39,640 --> 00:04:41,900
- �Sabes leer?
- Muy gracioso.
54
00:04:43,620 --> 00:04:48,139
"Esta-noche-el-boleto-de-la-
suerte-gana-un-auto".
55
00:04:48,240 --> 00:04:50,419
- Es-t�-muy-bien.
- Gracias.
56
00:04:50,520 --> 00:04:53,959
- �Esos boletos son para el auto?
- �Un duplicado de todos!
57
00:04:54,060 --> 00:04:56,199
Tengo un amigo que trabaja
d�nde los imprimen.
58
00:04:56,300 --> 00:04:58,319
�Cualquier n�mero que salga
esta noche?
59
00:04:58,420 --> 00:04:59,139
Yo lo tengo.
60
00:04:59,240 --> 00:05:03,639
�Qu� pasa si aparece el
verdadero due�o con el legal?
61
00:05:03,740 --> 00:05:06,939
�Viste bancos nocturnos o
bazares en las iglesias?
62
00:05:07,040 --> 00:05:08,280
Bazares en iglesias...
63
00:05:08,580 --> 00:05:11,119
Siempre cantan 5 o 6 n�meros
antes de que acierten al boleto,
64
00:05:11,220 --> 00:05:12,899
...que alguien tenga en la platea.
65
00:05:13,000 --> 00:05:15,479
Pero hoy tendr�n un ganador
al primero que canten,
66
00:05:15,580 --> 00:05:17,159
...y luego le pagar� al jefe.
67
00:05:17,260 --> 00:05:19,599
Eso suena a legal y es lo
que me preocupa.
68
00:05:19,700 --> 00:05:22,059
�De qu� te preocupas, Bookie?
�Tengo una mano ganadora!
69
00:05:22,160 --> 00:05:25,799
�Mejor todav�a, puede que te
esposen las manos por largo rato!
70
00:05:25,900 --> 00:05:28,440
Largo rato, �Eh?
71
00:05:36,800 --> 00:05:38,960
�Qu� te parece si te
adelantas, amigo?
72
00:05:40,460 --> 00:05:43,039
Lo siento mucho.
73
00:05:43,240 --> 00:05:45,319
- Estaba leyendo.
- Te felicito.
74
00:05:45,420 --> 00:05:46,479
Ya lo creo que s�.
75
00:05:46,580 --> 00:05:49,619
- �Por qu�?
- Anita Ekberg, mi actriz favorita.
76
00:05:49,720 --> 00:05:51,839
Su �ltima pel�cula la vi 6 veces.
77
00:05:51,940 --> 00:05:53,519
Con un cuerpo as�, imposible.
78
00:05:53,620 --> 00:05:56,499
- �Qu� cosa?
- Su �ltima pel�cula.
79
00:05:57,100 --> 00:05:59,439
�Ya entend�!
Es un chiste.
80
00:05:59,540 --> 00:06:02,039
Es una pel�cula genial.
En ella interpreta a una chica,
81
00:06:02,140 --> 00:06:05,420
...que buscaba, buscaba...
82
00:06:06,780 --> 00:06:09,779
- �Buscaba!
- �Qu� buscaba?
83
00:06:09,980 --> 00:06:14,199
No lo sab�a. Por eso ella
siempre buscaba, buscaba...
84
00:06:14,300 --> 00:06:16,959
Es una pel�cula genial,
se llama "El Tatuador Lavanda",
85
00:06:17,060 --> 00:06:18,439
...coprotagonizada por
Bertram Lardbater,
86
00:06:18,540 --> 00:06:19,879
...producida por los hermanos Nejtan,
87
00:06:19,980 --> 00:06:22,639
...dirigida por Wiliam B. Hofmajer,
parte de ella se film� en Tasmania,
88
00:06:22,740 --> 00:06:24,399
...esa se encarg� de dirigirla
Howard Raznevic,
89
00:06:24,500 --> 00:06:25,719
...el vestuario es de
Patricia Wonderstoun,
90
00:06:25,820 --> 00:06:29,979
el gui�n fue escrito por Will Rakauer,
Harry Jones y Florence Hershfield.
91
00:06:30,080 --> 00:06:32,239
Basado en una obra escrita
por John y Betty Stetson,
92
00:06:32,340 --> 00:06:33,759
...inspirados a su vez en una
observaci�n hecha,
93
00:06:33,860 --> 00:06:35,439
...por un camarero del restor�n
"Sardi" llamado Nicholas Blainey,
94
00:06:35,540 --> 00:06:37,860
...en "Tecnicolor" y "Vista visi�n".
95
00:06:37,980 --> 00:06:40,539
- �S�lo la vio 6 veces?
- S�.
96
00:06:40,940 --> 00:06:43,519
La mejor escena para m� fue
la secuencia filmada en Bali,
97
00:06:43,620 --> 00:06:46,360
...d�nde ella hizo la danza balinesa.
98
00:07:10,200 --> 00:07:12,019
�Lo siento mucho,
fue culpa m�a!
99
00:07:12,120 --> 00:07:13,999
- �Puedo ayudarlos?
- No importa.
100
00:07:14,100 --> 00:07:16,719
�Parece que la imprenta de este
muchacho tambi�n est� cerca!
101
00:07:16,820 --> 00:07:19,999
Muchacho, �C�mo es que
tienes tantos boletos?
102
00:07:20,100 --> 00:07:23,399
Vengo todas las noches,
los domingos y hasta mis francos.
103
00:07:23,700 --> 00:07:25,499
O sea del delicatesen.
104
00:07:25,700 --> 00:07:29,539
Porque ganar� ese auto y con �l
me ir� a Hollywood y la conocer�.
105
00:07:29,640 --> 00:07:32,459
�T� ganar�s el auto?
�Y a qui�n vas a conocer?
106
00:07:32,560 --> 00:07:34,619
�A Anita, a qui�n sino!
107
00:07:34,720 --> 00:07:36,459
Y la raz�n por la que creo
que ganar� ese auto,
108
00:07:36,560 --> 00:07:38,419
...es porque tengo ese p�lpito.
109
00:07:38,620 --> 00:07:40,139
Me siento con suerte,
eso es todo.
110
00:07:40,240 --> 00:07:42,180
- Que tengas suerte.
- Muchas gracias.
111
00:07:46,020 --> 00:07:48,439
Buenas noches,
damas y caballeros,
112
00:07:48,540 --> 00:07:51,919
...creo que todos sabemos
por qu� estamos aqu�, �No?
113
00:07:52,020 --> 00:07:55,720
�S�, todos vinieron a verme
ganar ese auto!
114
00:07:56,940 --> 00:07:59,339
�Claro que lo ganar�!
115
00:07:59,440 --> 00:08:02,420
��se es el esp�ritu, joven!
116
00:08:02,700 --> 00:08:05,959
S� que todos est�n ansiosos
esperando el gran momento.
117
00:08:06,060 --> 00:08:09,620
�Y aqu� est�!
118
00:08:25,740 --> 00:08:28,319
Bien, Bookie, ya est�.
Largaron el sorteo.
119
00:08:28,420 --> 00:08:33,339
La Srta. Petigood,
directora de la primaria 655,
120
00:08:33,440 --> 00:08:36,320
...sacar� el n�mero de la suerte.
121
00:08:41,540 --> 00:08:46,600
Sra. le qued� alg�n pochoclo.
Espere, d�jeme que la ayude.
122
00:08:48,460 --> 00:08:50,360
�Me sostiene esto, por favor?
123
00:08:50,620 --> 00:08:54,000
Lo siento, se�ora.
Tiene algunos pochoclos por ac�.
124
00:08:55,380 --> 00:08:59,160
Aguarde. �Abajo!
�Qu�dense quietos!
125
00:09:02,180 --> 00:09:04,360
Gracias, Srta. Petigood.
126
00:09:05,180 --> 00:09:08,879
Leer� lentamente el
n�mero ganador.
127
00:09:09,080 --> 00:09:10,639
Ni bien llegue al escenario, golpea.
128
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
Lo har�, pero desde afuera.
129
00:09:14,920 --> 00:09:17,020
- K...
- �K!
130
00:09:17,640 --> 00:09:21,299
136...
131
00:09:21,400 --> 00:09:24,619
K-136... Ning�n, K-136.
132
00:09:24,720 --> 00:09:29,100
...32.
Repetir� el n�mero ganador.
133
00:09:29,300 --> 00:09:35,300
K-13632.
134
00:09:39,120 --> 00:09:41,540
�C�mo dijo, K-39?
135
00:09:46,200 --> 00:09:50,860
No hay, R, H, M, L, R, M, L...
136
00:09:52,200 --> 00:09:53,639
�Yo lo tengo!
137
00:09:54,040 --> 00:09:56,880
�No puede ser,
el p�lpito lo tengo yo!
138
00:10:03,820 --> 00:10:06,079
�Yo tambi�n correr�a por
un auto como �se!
139
00:10:06,180 --> 00:10:10,020
- �C�mo se llama, se�or?
- Wiley. Steve Wiley.
140
00:10:11,360 --> 00:10:16,420
K-13632. �Es correcto!
141
00:10:18,320 --> 00:10:21,780
�S� que ten�a ese n�mero
en alguna parte!
142
00:10:25,360 --> 00:10:27,159
�Lo tengo!
143
00:10:27,360 --> 00:10:31,180
�Gan� el auto!
�Enseguida voy!
144
00:10:36,880 --> 00:10:39,620
�Esperen!
145
00:10:48,880 --> 00:10:52,180
�Esperen!
�Ya voy!
146
00:11:11,980 --> 00:11:15,099
�No quieres pasar verg�enza
en frente de toda esta gente!
147
00:11:15,200 --> 00:11:16,079
�Te equivocaste!
148
00:11:16,280 --> 00:11:17,979
�No, tengo el boleto
entre los dientes!
149
00:11:18,080 --> 00:11:19,539
- �Ah, s�?
- S�.
150
00:11:19,640 --> 00:11:20,900
�Buena suerte!
151
00:11:26,000 --> 00:11:28,139
Est� tratando de tomarle el pelo.
Ahora dice que se lo trag�.
152
00:11:28,240 --> 00:11:29,539
Vamos, d�me las llaves.
Tengo que irme.
153
00:11:29,640 --> 00:11:30,979
Aguarde, conozco a ese chico.
Es Malcolm Smith,
154
00:11:31,080 --> 00:11:34,039
...de la delicatesen "Robespierre".
No creo que mienta.
155
00:11:34,140 --> 00:11:36,940
No se ve muy bien.
�Enloqueci�, mire!
156
00:11:44,080 --> 00:11:47,600
�Se�or, ser� mejor que llame un taxi,
este auto es m�o!
157
00:11:48,480 --> 00:11:52,140
�S�, es correcto!
�Hay dos ganadores!
158
00:11:57,640 --> 00:12:00,239
- �Qu� cree que est� haciendo?
- �Practico para ir a Hollywood!
159
00:12:00,340 --> 00:12:04,240
�Mi auto! �No puedo creerlo!
�Mi propio auto!
160
00:12:06,140 --> 00:12:08,459
Se ganaron dos autos,
tendr� que obsequiar dos autos.
161
00:12:08,560 --> 00:12:10,579
No querr� que le inicie
acciones legales.
162
00:12:10,680 --> 00:12:12,259
Sea razonable, Sr. Wiley.
163
00:12:12,360 --> 00:12:14,459
�No esperar� que regale
dos autos!
164
00:12:14,560 --> 00:12:17,340
�Es un empate,
d�le un auto a cada uno!
165
00:12:18,440 --> 00:12:20,540
�Silencio!
166
00:12:23,000 --> 00:12:25,940
�Silencio, por favor!
167
00:12:27,280 --> 00:12:30,159
Perm�tame hacer igual que
en las pel�culas.
168
00:12:30,860 --> 00:12:34,940
�Silencio!
169
00:12:35,780 --> 00:12:38,519
Oye, chico, diga lo que �l diga,
cada uno recibir� un auto. �Correcto?
170
00:12:38,620 --> 00:12:40,660
�Correcto!
�Pero �ste es m�o!
171
00:12:41,400 --> 00:12:43,279
Sin importar lo que �l haga
no nos movemos, �Correcto?
172
00:12:43,380 --> 00:12:44,579
�Correcto!
�Pero �ste es m�o!
173
00:12:44,680 --> 00:12:47,019
�Sin importar lo que llore,
no te ablandes! �Correcto?
174
00:12:47,120 --> 00:12:48,619
Correcto, excepto que odio
ver a un hombre llorar.
175
00:12:48,720 --> 00:12:51,219
Bueno, vayamos al meollo
del asunto.
176
00:12:51,320 --> 00:12:53,839
Es extremadamente simple:
�l recibe su auto y yo otro.
177
00:12:54,040 --> 00:12:57,259
- Este auto es para ambos.
- �Qu� significa eso de ambos?
178
00:12:57,360 --> 00:12:59,959
Ambos ganaron el auto,
ambos reciben el auto.
179
00:13:00,060 --> 00:13:04,939
Div�danselo. Betty, �Podr�as sacarlo
fuera para los copropietarios?
180
00:13:05,140 --> 00:13:08,699
Si no est�n conformes con la
decisi�n, pueden hacer juicio,
181
00:13:08,800 --> 00:13:10,519
�Pero al impresor,
�l cometi� el error!
182
00:13:10,720 --> 00:13:13,059
Ah� tiene raz�n.
Por qu� no demanda al impresor,
183
00:13:13,260 --> 00:13:14,719
...as� recibir� su auto.
184
00:13:14,820 --> 00:13:18,599
�Demandar yo al impresor?
No nos precipitemos, Malcolm.
185
00:13:18,700 --> 00:13:20,439
Tal vez el buen hombre
tiene raz�n,
186
00:13:20,840 --> 00:13:23,079
...tal vez no pueda costear
regalar dos autos.
187
00:13:23,180 --> 00:13:24,399
�Yo no tengo la culpa!
188
00:13:24,500 --> 00:13:27,139
Es que resulta que yo vivo
en Hollywood.
189
00:13:27,340 --> 00:13:28,799
�Ud. vive en Hollywood?
190
00:13:29,100 --> 00:13:34,880
No s�lo eso, sino que �sta
jovencita es mi vecina.
191
00:13:35,220 --> 00:13:38,759
�U-Ud. conoce a E-Ek...?
�La conoce?
192
00:13:39,260 --> 00:13:42,959
�Qu� si la conozco?
�Me vuelve loco, Malcolm!
193
00:13:43,060 --> 00:13:43,939
A m� tambi�n.
194
00:13:44,040 --> 00:13:45,659
Me golpea la puerta de
servicio mil veces,
195
00:13:45,760 --> 00:13:47,299
...para pedirme una taza de az�car.
196
00:13:47,400 --> 00:13:48,819
- Az�car... est� bien, s�.
- Algunos huevos...
197
00:13:48,920 --> 00:13:50,299
�Oh, huevos!... Bueno.
198
00:13:50,400 --> 00:13:53,059
Yo voy a su casa y le pido
una o dos uvas.
199
00:13:53,160 --> 00:13:55,419
- Qu� lindo.
- Y hablamos acerca de fan�ticos,
200
00:13:55,620 --> 00:13:57,859
...bueno,
sabes c�mo son los vecinos.
201
00:13:58,160 --> 00:14:00,859
Pero mis vecinos son as�,
mejor hablemos de los suyos.
202
00:14:00,960 --> 00:14:05,419
�Hablar de ellos? �Te los voy
a presentar personalmente!
203
00:14:05,520 --> 00:14:07,299
- �Eso es maravilloso!
- �Tan pronto lleguemos all�!
204
00:14:07,400 --> 00:14:08,500
�Y seremos felices!
205
00:14:11,360 --> 00:14:13,339
Nos metemos en el auto,
y vamos juntos a Hollywood.
206
00:14:13,440 --> 00:14:15,539
�Qu� te parece eso, mi viejo
amigo y compa�ero Malcolm?
207
00:14:15,640 --> 00:14:18,339
�Eso es maravilloso!
�Nunca fui amigo de nadie!
208
00:14:18,440 --> 00:14:19,339
�De nadie?
209
00:14:19,440 --> 00:14:22,319
No. De hecho cuando era ni�o,
nunca me eligi� nadie.
210
00:14:22,420 --> 00:14:24,219
- �Nunca te eligieron?
- �No para nada!
211
00:14:24,320 --> 00:14:27,499
Te digo m�s, ni siquiera tuve
un amigo por correspondencia.
212
00:14:27,600 --> 00:14:28,699
�Ni un amigo por
correspondencia?
213
00:14:28,800 --> 00:14:30,739
Pero no deseo que Anita
se entere de eso,
214
00:14:30,840 --> 00:14:32,739
...porque no quisiera que piense
que yo era raro.
215
00:14:32,840 --> 00:14:34,299
Es nuestro secreto, Malcolm.
216
00:14:34,400 --> 00:14:36,619
B�rbaro, entonces seremos
compa�eros como Burt Lancaster,
217
00:14:36,720 --> 00:14:40,100
- y Katharine Hepburn en "El Farsante".
- S�.
218
00:14:41,280 --> 00:14:42,859
�Mi primer auto!
219
00:14:43,560 --> 00:14:45,259
�Podr�a subir antes que t�?
220
00:14:45,360 --> 00:14:46,899
Me encanta oler los
autom�viles nuevos.
221
00:14:47,000 --> 00:14:49,620
Adelante,
dale una gran olfateada.
222
00:15:00,000 --> 00:15:01,140
�Qu� lindo!
223
00:15:05,540 --> 00:15:07,899
- No quisiera ser entrometido...
- �Entrometido?
224
00:15:08,000 --> 00:15:10,019
S�, pero, �Escuch� "Hollywood"?
225
00:15:10,120 --> 00:15:11,659
Lo que pasa es que �l
ten�a el boleto legal,
226
00:15:11,760 --> 00:15:14,379
...as� que tuve que hacerle creer
que �ramos socios con el auto.
227
00:15:14,480 --> 00:15:16,499
- Tienes un socio, �Recuerdas?
- �Ya lo s�!
228
00:15:16,600 --> 00:15:18,699
Cuando me deshaga del chico
volver� con el auto.
229
00:15:18,800 --> 00:15:20,419
- Yo esperar� aqu�.
- S�, espera aqu�.
230
00:15:20,520 --> 00:15:22,219
Recuerda lo que
dir�a el entrometido.
231
00:15:22,320 --> 00:15:24,180
- �Entrometido?
- S�.
232
00:15:26,100 --> 00:15:27,760
�Qu� manera rara
de hablar tiene!
233
00:15:30,160 --> 00:15:32,939
- �Te gusta, viejo amigo?
- �Me encanta!
234
00:15:33,040 --> 00:15:34,959
Y lo mantendremos limpio y
brillante hasta llegar a Hollywood,
235
00:15:35,060 --> 00:15:37,700
- �No, Steve?
- Seguro que lo haremos.
236
00:15:48,360 --> 00:15:53,200
- Volver� ni bien empaque todo.
- �Te estar� esperando, amigo!
237
00:15:58,140 --> 00:15:59,840
�Muy bien, ven muchacho!
238
00:16:00,440 --> 00:16:06,440
�Me extra�aste?
�Qu� buen muchacho!
239
00:16:07,080 --> 00:16:09,819
- �Qu� es eso?
- Mi perro. Se llama Sr. Basko.
240
00:16:09,920 --> 00:16:11,739
Por un momento pens�
que era el estado entero.
241
00:16:11,840 --> 00:16:13,699
Oh, no, este es mi
Sr. Basko.
242
00:16:13,800 --> 00:16:16,919
�Bueno, ah� lo tienes! �Lo ves?
�Gan� el auto, como te lo promet�!
243
00:16:17,020 --> 00:16:19,279
�Ahora iremos a Hollywood
y conocer�s a Lassie!
244
00:16:19,380 --> 00:16:23,820
- Nos vemos, Malcolm.
- �Ap�rate a volver, amigo!
245
00:16:27,840 --> 00:16:31,340
- �Adi�s, amigo!
- �Adi�s, viejo amigo!
246
00:16:31,560 --> 00:16:33,579
T� tambi�n, hasta luego.
�Fuera!
247
00:16:33,680 --> 00:16:35,340
�Fuera del auto!
248
00:16:37,240 --> 00:16:41,299
Ve a jugar con Lassie.
�Ella est� por all�, es una mu�eca!
249
00:16:41,400 --> 00:16:43,579
�Vamos, sal del auto!
250
00:16:43,680 --> 00:16:44,979
Est� bien, qu�date ah�.
251
00:16:45,080 --> 00:16:48,740
�Piensas que dejar� que Bookie
Benny me apalee por culpa tuya?
252
00:16:50,200 --> 00:16:51,540
�Fuera!
253
00:16:52,500 --> 00:16:54,020
�Fuera!
254
00:16:58,920 --> 00:17:02,960
�Qu� suerte que me hayas esperado Steve!
�Empacando soy muy r�pido!
255
00:17:03,580 --> 00:17:07,460
- Sr. Basko, �D�nde est� mi amigo?
- �Aqu� estoy!
256
00:17:22,540 --> 00:17:25,979
Tierra de sue�os,
y de glamur...
257
00:17:26,080 --> 00:17:28,739
..."Vista visi�n" y "Cinerama".
258
00:17:28,840 --> 00:17:31,499
Todo el mundo cree
imprescindible...
259
00:17:31,600 --> 00:17:34,960
...llegar a Hollywood
cueste lo que cueste.
260
00:17:35,280 --> 00:17:38,719
A ni�os desde Kansas
a Pensilvania,
261
00:17:38,820 --> 00:17:42,099
...les agarra la cine man�a,
262
00:17:42,200 --> 00:17:44,779
...conduciendo sus cacharros
a trav�s de todos los puentes,
263
00:17:44,880 --> 00:17:48,260
...para llegar a Hollywood
cueste lo que cueste.
264
00:18:07,760 --> 00:18:09,159
�Dios, qu� suerte que tengo!
265
00:18:09,460 --> 00:18:11,199
�Sabes cu�ndo descubr�
que era afortunado?
266
00:18:11,300 --> 00:18:12,039
�Cu�ndo?
267
00:18:12,140 --> 00:18:14,819
Cuando entr� a la final del
concurso del jingle,
268
00:18:14,920 --> 00:18:19,059
...de la comida para perros.
�Quieres escucharlo?
269
00:18:19,360 --> 00:18:21,979
- No, pero seguro lo oir�.
- Est� bien.
270
00:18:22,080 --> 00:18:26,379
Si la comida para perros
la como de la lata,
271
00:18:26,480 --> 00:18:30,439
...me hace saltar en una pata,
272
00:18:30,540 --> 00:18:34,299
...mi pelaje es tan lustroso,
brillante y resplandeciente,
273
00:18:34,400 --> 00:18:38,979
...que mi due�o puede verme
sin sus lentes.
274
00:18:39,080 --> 00:18:41,299
- �Te gust�?
- Creo que vivir� para siempre.
275
00:18:41,400 --> 00:18:44,959
- Incluso m�s todav�a.
- S�, pero en verdad hice trampa.
276
00:18:45,060 --> 00:18:45,859
�Hiciste trampa?
277
00:18:45,960 --> 00:18:50,379
S�, no me gusta esa comida para
perros, tiene un sabor horrible.
278
00:18:50,480 --> 00:18:53,139
Pero sirvi� para ganarme
al Sr. Basko.
279
00:18:53,240 --> 00:18:55,899
Me sorprende que no cuides
mejor a tu perro.
280
00:18:56,000 --> 00:18:57,979
Yo lo cuido mucho,
est� todo el d�a conmigo,
281
00:18:58,080 --> 00:19:00,179
...debajo del exhibidor de
pastr�n en el delicatesen.
282
00:19:00,280 --> 00:19:01,899
Hace horas que estamos
viajando,
283
00:19:02,000 --> 00:19:03,619
...y este animal necesita
ejercitarse,
284
00:19:03,720 --> 00:19:05,299
�Nunca lo sacas a pasear?
285
00:19:05,400 --> 00:19:07,899
S�, pero como conduc�as t�,
286
00:19:08,000 --> 00:19:10,760
...no quer�a molestarte con los
ejercicios del Sr. Basko.
287
00:19:13,680 --> 00:19:16,099
�Molestarme?
�Si ser� un placer, viejo amigo!
288
00:19:16,200 --> 00:19:18,839
�Qu� amable de tu parte
pensar en el Sr. Basko!
289
00:19:18,940 --> 00:19:21,819
Demuestra qu� tienes un gran coraz�n.
Muchas gracias, Steve.
290
00:19:21,920 --> 00:19:23,139
�Ll�valo por la colina!
�D�jalo correr!
291
00:19:23,240 --> 00:19:24,459
�Pasando la colina!
292
00:19:24,560 --> 00:19:29,860
S�, lo har�. Es r�pido para correr,
el m�s r�pido que ver�s en tu vida.
293
00:19:30,100 --> 00:19:32,440
�Vamos, andando!
294
00:19:33,760 --> 00:19:35,719
�Eso es, por la colina!
295
00:19:35,920 --> 00:19:39,660
�Pasando la colina!
�Bien! �M�s all�!
296
00:19:40,980 --> 00:19:42,400
�Adelante!
297
00:20:10,200 --> 00:20:13,180
- Muy bien, espera aqu�.
- �S�, lo har�!
298
00:20:13,640 --> 00:20:16,079
- Me llevar� las llaves.
- �Por qu�?
299
00:20:16,280 --> 00:20:18,879
Para que el Sr. Basko
no se las coma.
300
00:20:19,080 --> 00:20:21,539
��l no har�a eso,
le encanta nuestro auto!
301
00:20:21,740 --> 00:20:23,920
�A m� me lo dices?
302
00:20:26,740 --> 00:20:29,320
�No conf�a para nada
en nosotros!
303
00:20:36,260 --> 00:20:39,879
- �Hola?
- Hola, �Bookie? Soy Steve.
304
00:20:39,980 --> 00:20:44,759
- Por fin, �D�nde est�s?
- �Eres Bookie? Te escucho raro.
305
00:20:44,860 --> 00:20:50,199
Es porque hablo sin dientes,
el jefe me arregl� lindo.
306
00:20:50,300 --> 00:20:52,859
Y esto no es nada comparado
con lo que te har�.
307
00:20:53,060 --> 00:20:54,619
Est� bien, tranquil�zate,
Bookie.
308
00:20:54,720 --> 00:20:57,479
No me pude deshacer del chico,
tiene un semejante perro,
309
00:20:57,580 --> 00:20:59,359
...que puede ganar la carrera
de Hialeah.
310
00:20:59,460 --> 00:21:00,239
�Qu� pod�a hacer?
311
00:21:00,340 --> 00:21:04,799
�Oc�ltate bien, porque si el jefe
no te encuentra, lo har� yo!
312
00:21:04,900 --> 00:21:07,319
�Quiere sus tres mil!
313
00:21:07,420 --> 00:21:10,559
Los tendr�. El chico y yo,
iremos hasta Hollywood,
314
00:21:10,660 --> 00:21:11,899
...cuando lleguemos all�,
vender� el auto,
315
00:21:12,000 --> 00:21:13,639
...te enviar� el dinero y me
quedar� lo suficiente,
316
00:21:13,740 --> 00:21:16,640
...como para romperla en el
Hip�dromo Hollywood Park.
317
00:21:20,200 --> 00:21:24,660
�El auto!
�Se llev� su... mi auto!
318
00:21:29,900 --> 00:21:31,560
�Malcolm!
319
00:21:34,640 --> 00:21:36,440
�Malcolm!
320
00:21:39,180 --> 00:21:40,880
�Malcolm!
321
00:21:42,620 --> 00:21:44,440
�Malcolm!
322
00:21:55,840 --> 00:21:56,799
�Qu� crees que haces?
323
00:21:56,900 --> 00:21:59,479
Quer�a probar de manejarlo
s�lo una vez.
324
00:21:59,980 --> 00:22:02,199
�C�mo hiciste para encenderlo
sin las llaves?
325
00:22:02,300 --> 00:22:05,180
Hab�a unas de repuesto
en la guantera.
326
00:22:07,020 --> 00:22:10,799
Ya s�, ten�as miedo de que
me haya pasado algo.
327
00:22:10,900 --> 00:22:15,719
Tienes un gran coraz�n. Primero
con el Sr. Basko y luego conmigo.
328
00:22:15,820 --> 00:22:18,639
Steve, tienes que dejar de
preocuparte tanto.
329
00:22:18,740 --> 00:22:22,700
Pero supongo que eso se te dificulta,
porque eres tan amable.
330
00:22:23,500 --> 00:22:27,560
�Muy bien, Hollywood,
aqu� vamos!
331
00:22:48,540 --> 00:22:53,719
Oh, no hay nada tan hermoso
como un d�a en el campo,
332
00:22:53,820 --> 00:22:56,439
...bajo un cielo tan maravilloso.
333
00:22:56,540 --> 00:22:59,919
Para un citadino,
un campo lleno de chillidos,
334
00:23:00,020 --> 00:23:02,999
...es algo maravilloso,
335
00:23:03,100 --> 00:23:07,880
...para un par de tipos
caballerosos.
336
00:23:08,600 --> 00:23:11,998
No tienes que pagar por
un d�a en el campo,
337
00:23:12,100 --> 00:23:15,819
...todo corre por cuenta de la
madre naturaleza,
338
00:23:15,920 --> 00:23:18,319
...ir en auto es un pasatiempo,
339
00:23:18,420 --> 00:23:20,159
...el viento sobrevuela
nuestras cabezas,
340
00:23:20,260 --> 00:23:23,160
...su brisa nos saca el humo
de la vista.
341
00:23:23,360 --> 00:23:30,560
Oir�s bellas melod�as ejecutadas
por un molino de agua antiguo,
342
00:23:35,340 --> 00:23:40,339
...y un peque�o granero rojo
le cuenta historias,
343
00:23:40,440 --> 00:23:43,200
...a unos narcisos como
a una legua.
344
00:23:47,660 --> 00:23:51,699
Oh, no hay nada tan hermoso
como un d�a en el campo,
345
00:23:51,800 --> 00:23:55,439
...alejados del gent�o irritante,
346
00:23:55,540 --> 00:23:58,999
...un vagabundo de la mano con
zorzales y petirrojos hacen trompos,
347
00:23:59,100 --> 00:24:02,260
...y nos hacen gorjear una
canci�n excitante.
348
00:24:02,420 --> 00:24:09,440
Es algo maravilloso,
para un par de tipos caballerosos.
349
00:24:30,684 --> 00:24:33,741
Esperando una agradable
sorpresa viajan.
350
00:24:33,842 --> 00:24:37,842
Para un par de tipos
caballerosos.
351
00:24:39,100 --> 00:24:42,779
Para un par de tipos
caballerosos.
352
00:24:42,880 --> 00:24:46,479
No tienes que pagar por
un d�a en el campo,
353
00:24:46,680 --> 00:24:49,819
...todo corre por cuenta de la
madre naturaleza.
354
00:24:50,020 --> 00:24:51,999
Ir en auto es un pasatiempo,
355
00:24:52,100 --> 00:24:53,619
...el viento sobrevuela
nuestras cabezas,
356
00:24:53,720 --> 00:24:57,640
...su brisa nos saca el humo
de la vista.
357
00:25:03,040 --> 00:25:06,839
C�mo envidio a los muchachos,
358
00:25:06,940 --> 00:25:09,619
...que viven a la sombra
de un recoveco.
359
00:25:09,720 --> 00:25:13,399
Y al tipito que pesca truchas,
360
00:25:13,500 --> 00:25:16,840
...lanz�ndoles una mosca
en el anzuelo.
361
00:25:17,180 --> 00:25:20,739
Oh, no hay nada tan hermoso
como un d�a en el campo,
362
00:25:20,840 --> 00:25:24,239
...aqu� es en verdad d�nde
quiero vivir,
363
00:25:24,340 --> 00:25:28,199
...llenar� una valija y me ir�
para sobrevivir,
364
00:25:28,400 --> 00:25:32,480
...tratando de vocalizar
una canci�n.
365
00:26:05,020 --> 00:26:07,620
Cre� que le hab�as puesto
nafta al auto.
366
00:26:08,160 --> 00:26:10,699
Lo hice, pero le dije que
le ponga poco,
367
00:26:10,800 --> 00:26:13,500
...para que no se evapore
en el tanque.
368
00:26:28,100 --> 00:26:31,820
�Quieres bajar ese animal del auto?
Pesa una tonelada.
369
00:26:32,120 --> 00:26:34,419
S�, pesa un mont�n.
370
00:26:34,520 --> 00:26:38,259
Por eso est� cansado.
De hecho, est� con la lengua afuera.
371
00:26:38,360 --> 00:26:40,540
��l est� con la lengua afuera?
372
00:26:52,560 --> 00:26:54,280
Veamos...
373
00:26:55,760 --> 00:27:01,680
Ocho m�s cinco son trece,
me llevo uno m�s seis son siete.
374
00:27:03,120 --> 00:27:04,639
�Qu� son esas cuentas,
Malcolm?
375
00:27:04,740 --> 00:27:07,359
Calculo los gastos del
primer d�a, Steve.
376
00:27:07,560 --> 00:27:08,679
Veamos...
377
00:27:09,280 --> 00:27:13,539
Nafta y aceite, almuerzo:
Steve un bistec, una hamburguesa yo,
378
00:27:13,640 --> 00:27:15,999
...trece hamburguesas,
el Sr. Basko.
379
00:27:16,600 --> 00:27:19,859
Una goma de mascar yo,
propina para la camarera pelirroja.
380
00:27:19,960 --> 00:27:22,579
Oye, Steve, �Por qu� me hiciste
darle semejante propina?
381
00:27:22,680 --> 00:27:24,900
S�lo para mantenerme en forma.
382
00:27:25,160 --> 00:27:27,879
Desayuno: un jugo de tomate
para Steve,
383
00:27:28,080 --> 00:27:30,499
...un taz�n de crunchies
para Malcolm.
384
00:27:30,600 --> 00:27:33,379
4 �rdenes de jam�n y huevos
para el Sr. Basko.
385
00:27:33,480 --> 00:27:35,619
Por qu� no dejas los detalles
de lado, Malcolm,
386
00:27:35,720 --> 00:27:37,499
...y cuando lleguemos a
Hollywood vendemos el auto,
387
00:27:37,600 --> 00:27:38,579
...y repartimos los gastos.
388
00:27:38,680 --> 00:27:41,199
As� que deja de molestarme
con peque�eces.
389
00:27:41,700 --> 00:27:45,099
Steve, perm�teme que te diga
lo siguiente...
390
00:27:45,200 --> 00:27:47,459
�Por favor, Malcolm! Ahora no.
�Estoy cansado!
391
00:27:47,560 --> 00:27:50,179
�No podr�a decirte una cosita?
392
00:27:50,280 --> 00:27:51,219
Est� bien. �Qu�?
393
00:27:51,320 --> 00:27:54,979
No me importa gastar el dinero,
excepto que no tengo m�s.
394
00:27:55,080 --> 00:27:57,359
- ��Qu�!?
- Me est�s gritando, Steve.
395
00:27:57,460 --> 00:27:58,160
�Qu� fue lo que dijiste?
396
00:27:58,261 --> 00:28:02,940
Que no ten�a m�s dinero.
No s� c�mo sucedi�...
397
00:28:09,000 --> 00:28:12,660
�El Sr. Basko no puede conducir,
no tiene licencia!
398
00:28:24,400 --> 00:28:26,380
�Se�or Basko!
399
00:28:33,320 --> 00:28:35,340
�No ve por d�nde va!
400
00:28:37,460 --> 00:28:39,220
�Dominguero?
401
00:29:57,480 --> 00:29:58,980
�Malcolm!
402
00:30:00,080 --> 00:30:01,820
�Malcolm!
403
00:30:02,921 --> 00:30:04,221
�Voy!
404
00:30:22,360 --> 00:30:24,880
�Malcolm!
405
00:30:32,560 --> 00:30:36,160
�Ay�dame a empujar este auto!
406
00:31:37,360 --> 00:31:40,019
Ponerle 4 litros de nafta.
407
00:31:40,120 --> 00:31:42,659
Ni siquiera llegaremos a la
pr�xima estaci�n de servicios.
408
00:31:42,760 --> 00:31:47,440
No te preocupes, Steve.
�Volver� a tener ese p�lpito otra vez!
409
00:31:53,480 --> 00:31:56,659
Mejor que te aparezca pronto,
algo pasa con el motor.
410
00:31:56,760 --> 00:32:00,059
Eso no es el motor,
es la panza del Sr. Basko.
411
00:32:00,160 --> 00:32:04,060
- Tiene mucho hambre.
- �Y yo estoy muerto de hambre!
412
00:32:29,880 --> 00:32:33,040
Tengo tanto hambre que hasta
puedo oler una hamburguesa.
413
00:32:43,560 --> 00:32:46,540
�Hamburguesa?
�Dame un poco!
414
00:32:47,600 --> 00:32:49,619
�Quieres decirle que me suelte?
415
00:32:49,720 --> 00:32:51,739
�Suelta el brazo de Steve,
Sr. Basko!
416
00:32:51,840 --> 00:32:54,119
Eso no est� bien,
qu� verg�enza.
417
00:32:54,220 --> 00:32:55,899
Steve necesita su brazo
para conducir.
418
00:32:56,000 --> 00:32:58,980
Eso d�selo a �l, Malcolm.
419
00:33:12,860 --> 00:33:15,378
�Mira lo que le hizo a nuestro
resplandeciente auto ese tipo!
420
00:33:15,480 --> 00:33:18,940
�Mira lo que le haremos
a su cacharro!
421
00:33:48,720 --> 00:33:53,739
- �Mira esa pobre anciana!
- �Prefiero ver a una rica joven!
422
00:33:53,940 --> 00:33:57,559
Paremos y llev�mosla, Steve.
Puede ser la madre de alguien.
423
00:33:57,760 --> 00:34:01,260
- �Quiere que la llevemos, se�ora?
- Les estar� muy agradecida.
424
00:34:01,461 --> 00:34:02,761
De acuerdo.
425
00:34:03,500 --> 00:34:05,919
�Con cuidado!
426
00:34:06,120 --> 00:34:09,099
Ud. es un joven muy amable.
427
00:34:09,400 --> 00:34:13,539
- Cielos, �Muerde?
- S�lo a m�, se�ora.
428
00:34:13,940 --> 00:34:16,299
Malcolm,
el motor est� andando.
429
00:34:16,400 --> 00:34:19,100
- �Vamos!
- Lo siento.
430
00:34:23,320 --> 00:34:26,619
Ud. me hace acordar a mi abuela,
era buen�sima conmigo.
431
00:34:26,720 --> 00:34:31,259
- Sol�a llevarme siempre al cine.
�Le gustan las pel�culas? - S�.
432
00:34:31,560 --> 00:34:33,859
�Qu� clase de pel�culas
le gustan?
433
00:34:33,960 --> 00:34:36,539
Oh, las de pandilleros.
A m� tambi�n.
434
00:34:36,740 --> 00:34:38,139
Yo tambi�n estoy armado,
hermana.
435
00:34:38,740 --> 00:34:40,760
�Espab�late, hijo!
436
00:34:41,960 --> 00:34:47,140
- Malcolm, quieres dejar de...
- �Det�n el auto, gal�n!
437
00:34:49,160 --> 00:34:53,620
�Deber�a darle verg�enza,
es una vieja p�cara!
438
00:34:53,960 --> 00:34:55,019
�Cierra la boca!
439
00:34:55,120 --> 00:34:58,859
Mire se�ora, una palabra nuestra
y ese perro la har� trizas.
440
00:34:59,060 --> 00:35:01,500
�At�cala, Se�or Basko!
�At�cala, at�cala!
441
00:35:06,880 --> 00:35:10,900
�Pobre corazoncito!
�Fuera!
442
00:35:28,400 --> 00:35:30,160
La madre de alguien, �Eh?
443
00:36:12,960 --> 00:36:16,500
- �Steve, ese tipo es una chica!
- �Bueno, vamos!
444
00:36:18,240 --> 00:36:20,580
�Esp�renos!
445
00:36:33,480 --> 00:36:35,960
�Qu� creen que hacen?
446
00:36:37,900 --> 00:36:39,379
�Miren lo que le hicieron a
mi estribo!
447
00:36:39,480 --> 00:36:41,940
Qu� importa su estribo.
Necesitamos que nos lleve.
448
00:36:42,560 --> 00:36:45,019
�Me est� desarmando el auto!
449
00:36:45,120 --> 00:36:47,579
�Fuimos asaltados,
nos robaron el auto!
450
00:36:47,680 --> 00:36:51,640
No ir� muy lejos sin nafta.
H�gase a un lado, d�jeme conducir.
451
00:36:59,560 --> 00:37:02,700
- �No va m�s r�pido este armatoste?
- �Aprieta el acelerador, Steve!
452
00:37:03,900 --> 00:37:05,700
�Cuidado!
453
00:37:16,240 --> 00:37:19,299
- �Se cay� el guardabarros!
- Despu�s lo buscamos.
454
00:37:19,400 --> 00:37:22,619
- �Ves el auto?
- �Qui�n arreglar� mi tablero?
455
00:37:22,720 --> 00:37:24,539
Lo haremos nosotros,
ni bien atrapemos a esa anciana.
456
00:37:24,740 --> 00:37:26,019
�Cu�l anciana?
457
00:37:26,120 --> 00:37:28,739
La que rob� nuestro auto.
Es de la peor cala�a.
458
00:37:28,840 --> 00:37:31,179
Como la anciana de
"Cloroformo y Calic� Antiguo",
459
00:37:31,280 --> 00:37:35,259
- ...que fue producida por...
- �Silencio! �Ves nuestro auto?
460
00:37:35,360 --> 00:37:38,300
�Todav�a no!
�Ve m�s r�pido!
461
00:37:40,160 --> 00:37:42,300
Malcolm, �Quieres contestarme?
462
00:37:44,700 --> 00:37:46,540
�D�nde est�s?
463
00:37:48,000 --> 00:37:50,899
- �Aqu� estoy!
- �Qu� haces ah� afuera?
464
00:37:51,100 --> 00:37:53,120
�Creo que vi nuestro auto!
465
00:38:07,560 --> 00:38:10,019
Tuvo suerte, ni un rasp�n.
466
00:38:10,120 --> 00:38:11,939
Qu� bueno que esa anciana
se haya quedado sin nafta.
467
00:38:12,040 --> 00:38:14,560
�Anciana?
�Nosotros nos quedamos sin nafta!
468
00:38:16,320 --> 00:38:18,580
�Ella tiene nafta!
469
00:38:21,280 --> 00:38:23,219
�Aguarde, nos quedamos
sin nafta!
470
00:38:23,320 --> 00:38:25,539
�Tuvieron suerte,
yo casi me quedo sin auto!
471
00:38:25,640 --> 00:38:28,499
�Yo iba sin molestar a nadie,
camino a Las Vegas,
472
00:38:28,600 --> 00:38:32,539
- ...y de repente, me emboscaron!
- �Va en esto a Las Vegas?
473
00:38:32,640 --> 00:38:35,259
�Mi bisabuela
lo hizo en una carreta!
474
00:38:35,360 --> 00:38:38,559
�Pero s�lo se top�
con indios salvajes!
475
00:38:38,760 --> 00:38:42,379
�Est� satisfecho?
�Ahora me arruin� el motor!
476
00:38:42,480 --> 00:38:46,299
�No llore! �Yo se lo arreglo!
�S� todo acerca de autom�viles!
477
00:38:46,400 --> 00:38:48,779
Ir� a buscar sus guardabarros.
478
00:38:49,080 --> 00:38:54,459
�No llore, sabe todo acerca
de guardabarros y autos!
479
00:38:54,660 --> 00:38:55,980
�l se lo arreglar�.
480
00:39:07,760 --> 00:39:09,955
�Muy bien, est� arreglado!
481
00:39:10,060 --> 00:39:11,139
�Y qu� hay con eso?
482
00:39:11,240 --> 00:39:15,020
Son s�lo repuestos.
Vamos, pru�belo.
483
00:39:19,780 --> 00:39:23,979
Como dicen en las pel�culas
francesas: "�Voil�!"
484
00:39:24,080 --> 00:39:28,679
Siento haberme enojado tanto.
Muchas gracias.
485
00:39:28,780 --> 00:39:31,539
Fue culpa nuestra.
Gracias por la nafta.
486
00:39:31,640 --> 00:39:33,600
�Adi�s!
487
00:39:51,800 --> 00:39:56,419
Como dicen en las pel�culas
francesas: "�Voil�!"
488
00:39:56,520 --> 00:39:58,620
- �Espera!
- �Voil�!
489
00:40:15,640 --> 00:40:17,939
Es una chica agradable,
�No, Steve?
490
00:40:18,040 --> 00:40:20,460
Y tambi�n tiene un
lindo cabello colorado.
491
00:40:20,840 --> 00:40:22,939
Lo que tiene de lindo son los
$ 40 d�lares,
492
00:40:23,040 --> 00:40:24,239
...que recibi� por su armatoste.
493
00:40:24,340 --> 00:40:26,360
Ahora podremos comer.
494
00:40:47,760 --> 00:40:56,079
Hagamos las paces
entre nosotros.
495
00:40:56,280 --> 00:41:02,740
No podemos darnos el lujo
de decepcionar a la luz de la luna.
496
00:41:03,320 --> 00:41:11,139
Dios, este paisaje, parece
armado por el mismo Cupido,
497
00:41:11,240 --> 00:41:17,760
...para atrapar a un tipo
miedoso como yo.
498
00:41:18,560 --> 00:41:26,300
Hagamos las paces,
pero seamos discretos.
499
00:41:26,480 --> 00:41:33,840
�Debo luchar contra ese
sentimiento que me atrapa?
500
00:41:34,060 --> 00:41:40,940
Si nos bes�ramos sin querer,
no luchar�a m�s,
501
00:41:41,320 --> 00:41:48,700
...y esta noche podr�amos ser
algo m�s que s�lo amigos.
502
00:41:49,040 --> 00:41:55,779
Siempre le digo a mi coraz�n,
que se avive y sea inteligente.
503
00:41:55,880 --> 00:41:59,699
Pero tiene raz�n cuando
sue�as con ella,
504
00:41:59,800 --> 00:42:03,059
...y te dice que �se es el
momento ideal para huir.
505
00:42:03,160 --> 00:42:08,520
No es que sea al�rgico
al romance.
506
00:42:11,500 --> 00:42:17,420
Pero a alguien le gusta
tener la oportunidad de luchar.
507
00:42:19,660 --> 00:42:29,780
Hagamos las pases
entre nosotros.
508
00:42:30,140 --> 00:42:38,300
No podemos darnos el lujo
de decepcionar a la luz de la luna.
509
00:42:39,020 --> 00:42:48,719
Dios, este paisaje,
parece armado por el mismo Cupido,
510
00:42:48,820 --> 00:42:56,839
...para atrapar a un tipo
miedoso como yo.
511
00:42:57,340 --> 00:43:06,519
Hagamos las paces,
pero seamos discretos.
512
00:43:06,620 --> 00:43:14,940
�Debo luchar contra ese
sentimiento que me atrapa?
513
00:43:15,660 --> 00:43:24,599
Si nos bes�ramos sin querer,
no luchar�a m�s,
514
00:43:24,700 --> 00:43:37,450
...y esta noche podr�amos ser
algo m�s que s�lo amigos.
515
00:43:37,560 --> 00:43:39,720
Linda m�sica.
516
00:43:40,300 --> 00:43:42,059
Letra equivocada.
517
00:43:42,860 --> 00:43:44,479
�Alguien te espera en Las Vegas?
518
00:43:44,580 --> 00:43:46,819
Me espera un trabajo.
519
00:43:46,920 --> 00:43:50,660
Ni bien te vi,
imagin� que eras una jugadora.
520
00:43:51,240 --> 00:43:54,359
Tranquil�zate, dulzura,
lo nuestro no ir� en serio.
521
00:43:54,760 --> 00:43:57,079
Se est� haciendo algo tarde,
�No te parece?
522
00:43:57,180 --> 00:44:01,239
Eso es todo,
�Seremos el chofer y la pasajera?
523
00:44:01,340 --> 00:44:03,439
Sr. Wiley, si eso tranquiliza
su conciencia,
524
00:44:03,540 --> 00:44:05,759
...le dir� mi situaci�n ante
el Registro Civil.
525
00:44:05,960 --> 00:44:09,319
�Ahora estamos en sinton�a!
Me encanta hablar de eso.
526
00:44:09,620 --> 00:44:10,999
No hay ning�n misterio.
527
00:44:11,100 --> 00:44:13,599
Mi situaci�n ante el Registro Civil
es la siguiente:
528
00:44:13,700 --> 00:44:16,519
Nombre: Terry Roberts,
lugar de nacimiento: Hoboken, N. Jersey,
529
00:44:16,620 --> 00:44:19,379
...edad: problema m�o.
530
00:44:19,580 --> 00:44:20,919
Profesi�n: corista,
empleo actual:
531
00:44:21,020 --> 00:44:23,279
...camino a Las Vegas para
trabajar en el "Silver Spur",
532
00:44:23,380 --> 00:44:27,599
...luego ir a Hollywood para una
audici�n, luego futuro incierto.
533
00:44:27,700 --> 00:44:31,039
Ni bien te vi, me pareci�
que eras una corista.
534
00:44:31,140 --> 00:44:35,840
Est� muy cerca del fuego,
Sr. Wiley, y se est� recalentando.
535
00:44:36,200 --> 00:44:39,719
�Destino incierto? No puedes
andar por ah� con destino incierto.
536
00:44:39,920 --> 00:44:41,599
La gente chismear�.
537
00:44:41,700 --> 00:44:45,659
Sr. Wiley, nos reunimos porque
yo ten�a $ 40 d�lares,
538
00:44:45,760 --> 00:44:47,639
...y Ud. los necesitaba.
539
00:44:47,940 --> 00:44:52,240
Ud. obtuvo mis $ 40 d�lares
pero nada m�s que eso.
540
00:44:52,780 --> 00:44:58,620
- No quiero obtener, quiero dar.
- Lo siento, no hay compradores.
541
00:44:59,560 --> 00:45:02,439
Hablando de situaciones ante
el Registro Civil...
542
00:45:02,740 --> 00:45:05,039
Muy bien, �Qu� deseas saber?
543
00:45:05,140 --> 00:45:07,459
�D�nde nac�, a qui�n vot�?
544
00:45:07,660 --> 00:45:11,939
�C�mo un hombre apuesto,
logra mantenerse soltero?
545
00:45:12,140 --> 00:45:14,039
Hay mejores posibilidades
en un hip�dromo.
546
00:45:14,140 --> 00:45:15,939
�Mejores que un 50 y 50?
547
00:45:16,140 --> 00:45:18,419
Eso ser�a s�lo 50 y 50,
en las estad�sticas de las carreras.
548
00:45:18,520 --> 00:45:21,519
Ni bien cruza la largada,
las oportunidades se reducen a 60/40,
549
00:45:21,620 --> 00:45:23,779
...porque tienes que amueblar
el departamento.
550
00:45:24,080 --> 00:45:27,759
Luego se reducen a 70/30 porque, tienes
que conseguir un lugar m�s amplio,
551
00:45:27,860 --> 00:45:29,359
...hacerle una habitaci�n m�s
para el monstruito,
552
00:45:29,460 --> 00:45:30,899
...que el amor trae consigo.
553
00:45:31,100 --> 00:45:36,239
El monstruito crece, se hace
un monstruote, gastos del colegio,
554
00:45:36,340 --> 00:45:39,359
...tengo que aceptar todo lo
que diga el despreciable del jefe,
555
00:45:39,460 --> 00:45:41,879
...porque no puedo darme el lujo
de perder ese trabajo despreciable.
556
00:45:41,980 --> 00:45:44,439
Luego, el nene tendr� que
ir a la universidad.
557
00:45:44,540 --> 00:45:47,079
"Viejo, necesito plata,
conoc� una chica."
558
00:45:47,180 --> 00:45:50,439
Las apuestas est�n 9 a 1 y,
ni siquiera llegaste a la curva.
559
00:45:50,540 --> 00:45:52,919
Cuando llegues a la meta,
es mejor que te apures a morir,
560
00:45:53,020 --> 00:45:54,439
...antes de que no te quede
suficiente dinero,
561
00:45:54,540 --> 00:45:58,220
...para pagar tu propio funeral.
No es un buen negocio.
562
00:45:58,540 --> 00:46:03,160
- Y eso es jugar a ganador, �No?
- Dif�cilmente pueda ganar.
563
00:46:04,100 --> 00:46:05,600
Buenas noches, Sr. Wiley.
564
00:47:10,340 --> 00:47:14,240
�Sal de aqu�, saco de pulgas!
�Fuera!
565
00:47:42,960 --> 00:47:46,319
S� todo saldr� bien porque
siempre tengo ese p�lpito.
566
00:47:46,520 --> 00:47:50,540
- �Cu�l p�lpito?
- Es dif�cil de describir, pero ver�:
567
00:47:50,720 --> 00:47:55,279
...es una comez�n en mis dedos,
y me late el ojo izquierdo.
568
00:47:55,580 --> 00:47:58,439
Luego se me tuerce la cabeza,
como si tuviera tort�colis.
569
00:47:58,540 --> 00:48:00,399
Tengo la comez�n,
el latido y el torcimiento.
570
00:48:00,600 --> 00:48:02,759
Como la primera vez que
vi este auto.
571
00:48:03,160 --> 00:48:04,999
Entonces cuando sucede todo
a la vez,
572
00:48:05,100 --> 00:48:06,539
...la comez�n,
el latido y el torcimiento,
573
00:48:06,740 --> 00:48:09,580
...s� que no puedo perder
porque tengo ese p�lpito.
574
00:48:10,060 --> 00:48:14,639
- En verdad eso no sucede, Malcolm.
- Bueno, gan� este auto, �No?
575
00:48:15,140 --> 00:48:19,480
S�, te lo ganaste.
Pero s�lo la mitad.
576
00:48:21,360 --> 00:48:23,159
Entonces, mi noche fue
doblemente afortunada,
577
00:48:23,260 --> 00:48:24,799
...porque tengo como socio a Steve.
578
00:48:24,900 --> 00:48:28,719
No s�lo es mi socio, sino que
vive al lado de Anita Ekberg.
579
00:48:28,820 --> 00:48:30,659
�No me digas?
580
00:48:30,760 --> 00:48:34,979
�S�, en serio!
O sea que ser� tambi�n mi vecina.
581
00:48:35,180 --> 00:48:37,640
El s�lo pensar verla
diariamente...
582
00:48:38,100 --> 00:48:44,100
Imagina, la ver� cuando ella
cuelgue... sus redondeces,
583
00:48:44,380 --> 00:48:48,600
...y ella me ver� cuando yo
cuelgue... mi ropa interior.
584
00:48:49,980 --> 00:48:53,880
- Es como un sue�o.
- Claro que lo es.
585
00:48:56,220 --> 00:48:58,639
- �D�nde estamos?
- En Chicago.
586
00:48:58,740 --> 00:49:04,039
- �C�mo llegamos a Chicago?
- �Qu� hice mal?
587
00:49:04,140 --> 00:49:05,559
�Tomaste el camino equivocado!
588
00:49:05,660 --> 00:49:07,799
�Tengo muchos amigos en
Chicago a los que no quiero ver!
589
00:49:07,900 --> 00:49:10,640
- �Baja el capot y salgamos de aqu�!
- Est� bien.
590
00:49:13,020 --> 00:49:15,880
- �B�jalo que ya vienen!
- �Lleva tiempo!
591
00:49:36,820 --> 00:49:41,039
Cuando cruzas el Mississippi,
te pasas a Mississippi,
592
00:49:41,140 --> 00:49:43,399
...y est�s en el oeste rebelde
y salvaje,
593
00:49:43,500 --> 00:49:47,019
...quien quiera vivir aqu�,
reciba un consejo de Horace Greeley,
594
00:49:47,120 --> 00:49:50,119
- ...dec�a: joven, ve al oeste.
- �Dec�a! - �Gracias!
595
00:49:50,220 --> 00:49:53,680
En verdad, dio en el clavo.
596
00:50:06,460 --> 00:50:10,239
Llegamos a Missouri,
la gente es independiente,
597
00:50:10,340 --> 00:50:11,759
...incluyendo a sus descendientes,
598
00:50:11,860 --> 00:50:14,319
- ...la amabilidad es una regla.
- �No me digas?
599
00:50:14,420 --> 00:50:18,040
�Pero porfiados como mula!
600
00:50:22,680 --> 00:50:26,419
Cuando cruzas el Missouri,
te pasas a Missouri y,
601
00:50:26,520 --> 00:50:28,499
...est�s en el rebelde
y salvaje oeste.
602
00:50:29,300 --> 00:50:32,659
- Miren ese viejo barco teatro...
- Pude ver ese barco de r�o,
603
00:50:32,860 --> 00:50:35,439
...pero prefiero el convertible.
604
00:50:35,740 --> 00:50:41,160
�Cuando conduces a trav�s
del oeste salvaje y rebelde!
605
00:50:43,060 --> 00:50:46,739
Ya llegamos a Oklahoma,
produce mucha alfalfa,
606
00:50:46,840 --> 00:50:51,139
- ...y lo celebran con manteca,
leche y crema. - �En serio?
607
00:50:51,240 --> 00:50:54,119
�Y de vez en cuando
con un equipo de futbol!
608
00:50:54,220 --> 00:50:57,779
Cuando visitas Oklahoma,
visitas Oklahoma,
609
00:50:57,880 --> 00:51:00,599
...est�s en el rebelde
y salvaje oeste.
610
00:51:00,700 --> 00:51:04,539
Aunque siempre ha existido
el dulce aroma del ma�z en Oklahoma,
611
00:51:04,640 --> 00:51:07,539
- ...Rodgers y Hammerstien coinciden...
- �Qu� lindo!
612
00:51:07,640 --> 00:51:11,080
En que Oklahoma tiene mucho
do-re-mi.
613
00:51:19,200 --> 00:51:22,539
Ahora estamos en Texas,
el estado m�s grande del pa�s,
614
00:51:22,640 --> 00:51:24,259
...que es el m�s rico por c�pita,
615
00:51:24,360 --> 00:51:26,599
- ...pero encontrar�s algo m�s.
- �Qu� cosa?
616
00:51:26,700 --> 00:51:29,999
El estado de Texas es un
estado de �nimo.
617
00:51:30,200 --> 00:51:33,379
Cuando est�s en el estado de Texas,
est�s en el estado Texas,
618
00:51:33,480 --> 00:51:36,219
...y te encuentras en el oeste
rebelde y salvaje.
619
00:51:36,520 --> 00:51:37,899
�No es necesario romperse el lomo,
620
00:51:38,000 --> 00:51:39,979
...cualquiera puede tener
un pozo de petr�leo,
621
00:51:40,080 --> 00:51:42,859
...as� que nadie en Texas
se queda a pie!
622
00:51:43,060 --> 00:51:47,140
�Por eso si desea
algo de nafta, s�rvase!
623
00:52:00,420 --> 00:52:03,819
Santa Fe es flor de ciudad,
Nuevo M�xico es una preciosidad,
624
00:52:03,920 --> 00:52:07,699
- ...sus habitantes son animados
- Y todo porque han encontrado,
625
00:52:07,800 --> 00:52:11,960
- �Qu�?
- �Energ�a at�mica por todos lados!
626
00:52:14,920 --> 00:52:18,659
Si la fiebre minera le agarr�,
la fiebre minera le agarr�,
627
00:52:18,760 --> 00:52:21,779
- ...descubrir� que Nuevo M�xico
es un garr�n. - �Un garr�n!
628
00:52:21,880 --> 00:52:25,039
Escatimar� y ahorrar�,
para un contador Geiger comprarse,
629
00:52:25,140 --> 00:52:28,139
- ...esperando el uranio encontrarse.
- �Uranio!
630
00:52:28,240 --> 00:52:32,100
Si no empieza a hacer ruido,
vuela de ac�, compa�ero.
631
00:52:52,960 --> 00:53:00,680
Estamos en Arizona,
la meca del turismo.
632
00:53:01,140 --> 00:53:05,300
Vienen a ver el ca��n,
633
00:53:05,760 --> 00:53:11,339
...que la naturaleza abri�.
634
00:53:11,840 --> 00:53:16,180
La excavaci�n m�s grande
del mundo.
635
00:53:16,960 --> 00:53:22,946
�Mundo, mundo!
636
00:53:23,760 --> 00:53:27,400
- �Qu� lindo!
- �Gracias!
637
00:53:43,640 --> 00:53:46,859
Cuando est�s en Arizona,
est�s en Arizona,
638
00:53:46,960 --> 00:53:49,779
...y te encuentras en el rebelde
y salvaje oeste.
639
00:53:49,880 --> 00:53:53,400
Llama la atenci�n el Gran Jefe
Agua Corriente,
640
00:53:53,580 --> 00:53:56,740
...c�mo se lleva con su alocada
hija adolescente.
641
00:53:59,000 --> 00:54:04,820
Dios, c�mo mueve todo
ese plumaje,
642
00:54:05,700 --> 00:54:11,680
...nada m�s salvaje en el
oeste rebelde y salvaje.
643
00:54:43,080 --> 00:54:49,420
�El oeste rebelde y salvaje!
644
00:54:49,680 --> 00:54:57,660
�El oeste rebelde y salvaje!
645
00:55:29,680 --> 00:55:31,619
�No hay una manera m�s f�cil
de encender el fuego?
646
00:55:31,720 --> 00:55:33,779
No, una vez vi hacer esto a
Gregory Peck en una pel�cula.
647
00:55:33,880 --> 00:55:35,194
�Viste a Gregory Peck
en esa pel�cula?
648
00:55:35,295 --> 00:55:36,299
Fue producida y dirigida...
649
00:55:36,400 --> 00:55:38,859
En las pel�culas ya tienen
arreglados los palos,
650
00:55:38,960 --> 00:55:41,579
...para que enciendan de inmediato.
651
00:55:41,780 --> 00:55:44,779
Oh, s�. S� a lo que te refieres,
vi hacer eso a Gregory Peck,
652
00:55:44,880 --> 00:55:49,499
...tom� el palo,
lo abri� y... voil�.
653
00:55:49,600 --> 00:55:51,819
�Voil�!
El viejo zorro, Greg.
654
00:55:51,920 --> 00:55:53,859
�Gregory Peck es uno de tus
amigos hollywoodenses?
655
00:55:54,060 --> 00:55:57,460
�Qui�n crees que le dio ese
traje gris de franela?
656
00:56:00,120 --> 00:56:03,859
- �D�nde est� la Colo?
- Est� nadando.
657
00:56:03,960 --> 00:56:06,180
�Nadando?
658
00:56:09,440 --> 00:56:11,899
- �Qu� te pasa?
- �Me duele el est�mago!
659
00:56:12,100 --> 00:56:14,659
Estuve tomando demasiado caf�.
660
00:56:14,960 --> 00:56:17,939
No lo tom� con leche tibia
como deber�a haberlo hecho.
661
00:56:18,040 --> 00:56:20,979
Es una l�stima.
�Quieres que te traiga leche tibia?
662
00:56:21,080 --> 00:56:24,379
�De d�nde la sacar�s por ac�?
663
00:56:24,480 --> 00:56:28,419
A no ser que haya una vaca
en aqu�l granero de all�.
664
00:56:28,820 --> 00:56:31,497
�Oh, s�!
665
00:56:31,698 --> 00:56:35,919
Yo te conseguir� leche tibia...
666
00:56:36,020 --> 00:56:38,480
...porque esa vaca estuvo
al sol todo el d�a.
667
00:56:39,560 --> 00:56:41,900
�Gracias, amigo!
668
00:56:53,880 --> 00:56:56,100
No te vayas a recalentar, Colo.
669
00:56:56,700 --> 00:56:58,859
- Buenos d�as, Sr. Wiley.
- Buenos d�as.
670
00:56:58,960 --> 00:56:59,979
�Durmi� bien?
671
00:57:00,080 --> 00:57:03,319
�C�mo iba a hacerlo? A�n estaba
preocupado por tu futuro incierto.
672
00:57:03,520 --> 00:57:05,299
Malcolm, �Podr�as traerme
un poco de caf�?
673
00:57:05,400 --> 00:57:07,860
Tranquil�zate, cari�o.
Se fue a dar un paseo.
674
00:57:08,720 --> 00:57:11,819
�As� que fue a dar un paseo?
�Con semejante calor?
675
00:57:11,920 --> 00:57:16,580
C�mo puede afectarle el calor,
si apenas sali� del cascar�n.
676
00:57:16,820 --> 00:57:18,820
�l sali� del cascar�n,
�Y usted?
677
00:57:21,600 --> 00:57:23,179
�Por qu� no puedes ser
como Malcolm?
678
00:57:23,280 --> 00:57:25,579
Porque yo ya conoc� a varios
Sres. Wileys, Sr. Wiley.
679
00:57:25,680 --> 00:57:27,700
Seguro que todos eran
unos tipos geniales.
680
00:57:37,480 --> 00:57:40,419
Como dir�a Malcolm: esto es
igual que Burt Lancaster,
681
00:57:40,520 --> 00:57:42,459
...y Deborah Kerr en "De aqu� a
la eternidad", producida por...
682
00:57:42,560 --> 00:57:46,960
�Lo que Ud. produzca,
seguro que no le dar�n un Oscar!
683
00:57:47,080 --> 00:57:48,459
�No estoy al mismo nivel
que los otros Wileys?
684
00:57:48,560 --> 00:57:50,059
�Por supuesto que s�!
685
00:57:50,160 --> 00:57:53,599
�Ud. es todos en uno solo,
quiere todo a cambio de nada!
686
00:57:53,700 --> 00:57:56,119
No me gusta por lo que le
hace a Malcolm,
687
00:57:56,220 --> 00:58:02,240
...lo decepcionar� con su verso de
Hollywood y sus vecinos famosos.
688
00:58:02,460 --> 00:58:05,219
�En mi opini�n,
todo lo que sabe de Hollywood,
689
00:58:05,320 --> 00:58:08,340
...seguro lo ley� en una revista
de carreras!
690
00:58:13,420 --> 00:58:16,480
NO ENTRE - TORO PELIGROSO
691
00:58:23,040 --> 00:58:26,060
�Oye, vaca!
�Vaca!
692
00:58:27,360 --> 00:58:30,260
�D�nde est�s, vaquita?
693
00:58:31,520 --> 00:58:33,640
�Vaca?
694
00:58:36,840 --> 00:58:39,680
Aguarda.
�No eres una vaca!
695
00:58:43,360 --> 00:58:48,680
Disculpe, se�or, vine a ver a su esposa.
�C�mo est� la mujercita?
696
00:59:07,500 --> 00:59:08,380
�Steve!
697
00:59:08,560 --> 00:59:12,180
�Socorro, Steve!
�Es un toro!
698
00:59:14,680 --> 00:59:18,219
�Socorro, Steve!
�Un toro de verdad!
699
00:59:18,320 --> 00:59:19,619
�Steve,
Malcolm est� en problemas!
700
00:59:19,720 --> 00:59:20,979
�Por qu� no me dices
algo nuevo?
701
00:59:21,080 --> 00:59:22,139
�Pero lo est�!
702
00:59:22,240 --> 00:59:23,779
S�lo me est� trayendo
un poco de leche.
703
00:59:23,880 --> 00:59:28,999
- �Leche de un toro?
- �Toro? �Est� orde�ando un toro!
704
00:59:29,200 --> 00:59:32,360
- �No puede ser!
- Es lo que pens� yo.
705
00:59:37,560 --> 00:59:39,739
�Fuera abajo!
706
00:59:39,840 --> 00:59:42,219
�"Fuera abajo"?
�Est� cortando �rboles!
707
00:59:42,320 --> 00:59:46,340
- �Ese Malcolm, siempre payaseando!
- �Fuera abajo!
708
01:00:10,480 --> 01:00:13,420
�Malcolm, s�cate el saco rojo!
709
01:00:14,720 --> 01:00:19,780
�No, men�alo frente al toro!
�Men�alo frente a �l!
710
01:00:20,320 --> 01:00:23,220
�Igual que Rodolfo Valentino
en "Sangre y Arena"!
711
01:00:23,700 --> 01:00:25,680
�Toro!
712
01:00:26,880 --> 01:00:31,220
�Matador, toreador, picador!
713
01:00:31,480 --> 01:00:34,820
�Puerta del comedor!
�Puerta del aparador!
714
01:00:37,360 --> 01:00:40,380
�Ese es mi muchacho!
�Ahora te tiene miedo!
715
01:01:41,220 --> 01:01:44,059
Bastante bien, �No, Steve?
Igual que Rodolfo Valentino.
716
01:01:44,160 --> 01:01:45,999
�No tore� tambi�n con una
capa roja?
717
01:01:46,200 --> 01:01:50,399
�No, Malcolm, ten�a una espada!
�Una espada para torearlo!
718
01:01:50,600 --> 01:01:53,399
Claro que ten�a una espada.
719
01:01:53,500 --> 01:01:55,900
�Ten�a una espada
para torearlo?
720
01:01:57,880 --> 01:02:00,060
�No, no, toro malo!
721
01:02:05,760 --> 01:02:07,740
�No eres un toro amable!
722
01:02:11,280 --> 01:02:13,340
S�lo vine a buscar leche.
723
01:02:14,600 --> 01:02:16,780
De tu mujercita, toro.
724
01:02:21,000 --> 01:02:23,499
�Buen torito!
725
01:02:24,000 --> 01:02:26,160
�Corre, Malcolm, corre!
726
01:02:47,980 --> 01:02:51,819
�Rec�rcholis! �Me salvaste la vida!
�Eres el m�s valiente!
727
01:02:51,920 --> 01:02:55,139
�Qu� pedazo de amigo,
eres un verdadero amigo!
728
01:02:55,240 --> 01:02:56,779
�El mejor amigo de
toda mi vida!
729
01:02:56,880 --> 01:02:59,979
- �Quieres olvidarlo, Malcolm!
- �No puedo! �Podr�as haber muerto!
730
01:03:00,080 --> 01:03:03,460
- �Dije que lo olvides!
- Yo no puedo hacerlo.
731
01:03:09,200 --> 01:03:14,179
Mira, comet� un error.
Eres otra clase de Sr. Wiley, Sr. Wiley.
732
01:03:14,280 --> 01:03:16,099
Bueno, ahora s� est�s llegando
a alguna parte.
733
01:03:16,200 --> 01:03:19,900
S�, pero s�lo hasta Las Vegas,
�Recuerdas?
734
01:03:26,120 --> 01:03:30,099
Los turistas vienen a Nevada,
para ver el Colorado,
735
01:03:30,200 --> 01:03:34,019
...aunque los censores no nos
dejen decir "condenado"...
736
01:03:34,220 --> 01:03:37,299
...no nos pueden prohibir decir:
�Qu� pedazo de canto rodado!
737
01:03:37,400 --> 01:03:40,819
Cuando cruzas por Nevada,
cruzas por Nevada,
738
01:03:40,920 --> 01:03:43,940
...est�s en el rebelde y
salvaje oeste.
739
01:03:44,160 --> 01:03:46,979
Donde sol�an robar los bandidos
armados con dos pistolas,
740
01:03:47,080 --> 01:03:50,579
...hoy las tragamonedas cort�smente
te sacan el dinero de tus bolsas.
741
01:03:50,680 --> 01:03:56,940
�En Las Vegas, en el rebelde
y salvaje oeste!
742
01:04:10,960 --> 01:04:16,960
- Bueno, Colo, fin del camino.
- S�, estimo que s�.
743
01:04:17,220 --> 01:04:20,720
Estimo que es el fin del
camino, supongo.
744
01:04:25,520 --> 01:04:28,180
Te bajar� las valijas, Terry.
745
01:04:28,480 --> 01:04:30,780
�Vamos, Se�or Basko!
746
01:04:54,600 --> 01:04:56,580
Vamos, Du Barry.
747
01:05:05,640 --> 01:05:08,600
�Se�or Basko,
vuelve aqu�!
748
01:05:11,240 --> 01:05:13,440
�Se�or Basko!
749
01:05:13,600 --> 01:05:17,479
- Disculpe, �Vio al Sr. Basko?
- Un momento, se�or.
750
01:05:17,580 --> 01:05:20,979
- �Se�or Basko!
- �All� est�!
751
01:05:21,180 --> 01:05:24,920
- �Se�or Basko!
- All� est�. No se preocupe...
752
01:05:46,280 --> 01:05:49,579
�Vete!
D�jala tranquila.
753
01:05:49,680 --> 01:05:51,740
Se�or Basko, �D�nde est�s?
754
01:05:52,360 --> 01:05:55,960
�Oh, all� est�s!
�Vuelve aqu�!
755
01:05:56,760 --> 01:06:00,059
Sr. Basko, �No sabes que no
est� bien molestar a las chicas?
756
01:06:00,160 --> 01:06:02,500
Lo siento mucho, se�ora,
pero ver�, �l...
757
01:06:03,600 --> 01:06:04,539
�Es usted!
758
01:06:04,640 --> 01:06:07,539
�En vivo, no en una pel�cula!
�Tampoco en cinemascope!
759
01:06:07,640 --> 01:06:10,660
�Sino en carne y hueso!
�Bueno m�s carne que hueso!
760
01:06:10,920 --> 01:06:12,779
Gracias por llamar
a su perro, Sr...
761
01:06:12,880 --> 01:06:13,659
Se�or Basko.
762
01:06:13,760 --> 01:06:15,579
Y estoy encantad�simo
de conocerla.
763
01:06:15,680 --> 01:06:18,299
Digo, �l es el Sr. Basko,
yo soy el se�or... No, yo soy yo.
764
01:06:18,400 --> 01:06:20,659
Me llamo Malcolm Smith,
el que le env�a cartas certificadas,
765
01:06:20,760 --> 01:06:21,779
...por v�a a�rea.
766
01:06:21,880 --> 01:06:24,019
He lamido miles de estampillas
por usted.
767
01:06:24,120 --> 01:06:28,379
�Cuando so�� en conocerla!
So�� con su cabello, nariz, labios,
768
01:06:28,480 --> 01:06:32,659
...su barbilla, sus ojos,
con las puntas de sus dedos.
769
01:06:32,760 --> 01:06:33,939
�Seremos vecinos!
770
01:06:34,040 --> 01:06:36,099
�Vecinos?
�Acabo de mudarme!
771
01:06:36,200 --> 01:06:38,299
Podemos compartir el mismo
incinerador.
772
01:06:38,400 --> 01:06:40,579
El s�lo pensar que puedo entregarle
mis cartas en persona.
773
01:06:40,680 --> 01:06:42,580
Aguarde, lun�ti...
774
01:06:45,960 --> 01:06:49,899
- �Qu� hiciste?
- �Anita! �Es Anita! �Cay� dentro!
775
01:06:50,000 --> 01:06:54,100
�Tengo que salvarla! �No s� nadar,
pero nos ahogaremos juntos!
776
01:07:05,440 --> 01:07:09,320
�No me tires hacia abajo,
tira para arriba!
777
01:07:14,480 --> 01:07:17,615
�Ya s�, ya s�!
�Ya me lo dijiste!
778
01:07:17,720 --> 01:07:20,839
�Pero t� eres mi siquiatra,
y tienes que hablar con ella!
779
01:07:21,040 --> 01:07:25,540
Se enamor� de un gran dan�s,
y no creo que sean compatibles.
780
01:07:27,840 --> 01:07:30,939
�C�rcholis, Steve es tu vecina!
�Puedes allanarme el camino!
781
01:07:31,040 --> 01:07:33,979
Malcolm, vamos a Hollywood
a vender el auto, �Entendiste?
782
01:07:34,080 --> 01:07:35,859
Pero si vendemos el auto aqu�,
tendr� dinero,
783
01:07:35,960 --> 01:07:37,819
...podr� comprarle un regalo a
Anita y as� me perdonar�.
784
01:07:37,920 --> 01:07:40,740
Obtendremos m�s si lo vendemos
en Hollywood.
785
01:07:42,920 --> 01:07:46,180
- �Qu� te pasa?
- �Lo estoy teniendo!
786
01:07:47,520 --> 01:07:49,379
- �Lo estoy teniendo!
- �Parece que ya lo tienes!
787
01:07:49,480 --> 01:07:51,100
�No, el cosquilleo en mis dedos!
788
01:07:51,320 --> 01:07:55,379
Ah� est�. El gui�o que siempre
sigue al cosquilleo.
789
01:07:55,480 --> 01:07:58,179
El cosquilleo y ah� va el gui�o
en el ojo. �Lo ves, Steve?
790
01:07:58,280 --> 01:08:03,700
En el ojo izquierdo, primero el
cosquilleo... en los dedos, el ojo...
791
01:08:05,360 --> 01:08:07,079
Lo tengo.
Dame algo de dinero.
792
01:08:07,280 --> 01:08:09,299
�No te parece que ser�a mejor
una transfusi�n?
793
01:08:09,400 --> 01:08:10,899
No, dame algo de dinero,
Steve.
794
01:08:11,000 --> 01:08:13,660
- S�lo tengo 25 centavos.
- Es suficiente. D�melos.
795
01:08:14,000 --> 01:08:17,220
Tengo... tengo ese p�lpito.
796
01:08:17,640 --> 01:08:21,040
- Y cuando me gui�a el ojo...
- �Malcolm!
797
01:08:23,040 --> 01:08:25,219
�T�malo con calma, Malcolm!
798
01:08:25,320 --> 01:08:27,700
Estuviste demasiado tiempo
con Anita.
799
01:08:31,040 --> 01:08:33,739
- �Est�s enfermo, enfermo!
- No, �Qu� ojo? �Para d�nde?
800
01:08:33,840 --> 01:08:36,499
Para d�nde apunta el ojo.
801
01:08:36,600 --> 01:08:38,219
�Apunta?
�Si est� cerrado!
802
01:08:38,320 --> 01:08:40,740
Bueno, levanta el p�rpado
y dime hacia d�nde apunta.
803
01:08:41,080 --> 01:08:45,860
- �Hacia all�!
- ��sa es! �sa es la ganadora.
804
01:08:47,000 --> 01:08:49,660
Ah� van nuestros �ltimos
25 centavos.
805
01:08:56,080 --> 01:08:59,700
�Lo ves? �Te lo dije!
�Lo sab�a, lo sab�a!
806
01:09:01,720 --> 01:09:04,980
- Lo intu� cuando el ojo...
- �C�mo lo hiciste?
807
01:09:07,580 --> 01:09:08,359
Ahora, �Qu� te pasa?
808
01:09:08,460 --> 01:09:12,219
�Hacia d�nde apunta mi
torcimiento?
809
01:09:12,320 --> 01:09:14,820
- �Por all�!
- �Esa es! �Vamos!
810
01:09:22,040 --> 01:09:26,819
- Aqu� se intuye mucha suerte.
- �Sabes c�mo jugar a los dados?
811
01:09:26,920 --> 01:09:28,939
No. Este juego no tiene manija.
812
01:09:29,040 --> 01:09:31,679
- �Aqu� no se necesita una manija!
- Pero tengo el p�lpito ganador.
813
01:09:31,780 --> 01:09:36,680
�Ah, s�?
Deja que compre una fichas.
814
01:09:37,040 --> 01:09:39,419
- �Yo tengo las fichas?
- No, t� toma los dados.
815
01:09:39,520 --> 01:09:42,139
- �D�nde?
- Toma estos dos dados,
816
01:09:42,240 --> 01:09:45,900
- ...y arr�jalos. S�lo arr�jalos.
- �Los tiro? Est� bien.
817
01:09:49,200 --> 01:09:51,660
Arr�jalos hacia all�.
818
01:09:52,240 --> 01:09:54,540
�No todos juntos!
819
01:09:56,280 --> 01:09:58,740
D�melos.
S�lo dos dados.
820
01:10:02,920 --> 01:10:05,219
- Saca un siete.
- Aqu� est� el siete.
821
01:10:05,320 --> 01:10:07,220
�No, arr�jalos hacia all� y
saca un siete!
822
01:10:11,440 --> 01:10:13,460
�Otro once para el ganador!
823
01:10:14,800 --> 01:10:16,739
Ten�as raz�n con el siete.
�Esto qu� es?
824
01:10:16,840 --> 01:10:17,899
�El once est� bien!
825
01:10:18,000 --> 01:10:20,139
- Pero, �Perdimos todo?
- �Me van a pagar?
826
01:10:20,240 --> 01:10:22,259
Porque ese era un once,
se�or...
827
01:10:22,360 --> 01:10:24,939
�Oiga, posadero!
P�guele a este hombre por ese n�mero.
828
01:10:25,040 --> 01:10:27,499
�Y ahora qu�?
�Tiro de nuevo?
829
01:10:27,600 --> 01:10:30,139
- �Tira una l�nea de pase!
�Puedes? - Claro que s�.
830
01:10:30,240 --> 01:10:32,859
- Cari�o, �Qu� te parece...?
- �No, no que te propases!
831
01:10:32,960 --> 01:10:36,100
- Oh, te refieres que lance.
- S�, arroja otro.
832
01:10:36,240 --> 01:10:37,979
�Seis!
El n�mero es el seis.
833
01:10:38,080 --> 01:10:41,179
- �Perd� todo!
- �No, vas bien! Lanza otro seis.
834
01:10:41,280 --> 01:10:43,219
- Aqu� tienes los dados.
- Pero reci�n dijiste siete.
835
01:10:43,320 --> 01:10:46,539
- �Ahora, haz un seis!
- �Bueno, ac� lo tienes!
836
01:10:46,640 --> 01:10:50,500
�No, hazlos rodar y que caigan en seis!
Que peguen all� y vuelvan.
837
01:10:52,360 --> 01:10:53,979
- �Ocho!
- �Seis, te dije que saques un seis!
838
01:10:54,080 --> 01:10:55,619
- �Perdimos todo!
- �No, no perdimos nada!
839
01:10:55,720 --> 01:10:56,659
�Tira un seis!
840
01:10:56,760 --> 01:10:58,259
�Pero dijiste que tire un seis
e hice un ocho!
841
01:10:58,360 --> 01:11:02,339
- Est� bien, t� puedes hacerlo.
- �Saque las manos, se�ora!
842
01:11:02,440 --> 01:11:03,620
�Se�ora!
843
01:11:04,600 --> 01:11:07,500
�El ganador es el seis!
844
01:11:12,720 --> 01:11:14,739
�Es un buen juego!
845
01:11:14,840 --> 01:11:17,379
�D�nmelos de nuevo!
�Cu�ntos m�s seises mejor!
846
01:11:17,480 --> 01:11:19,979
Aguarda un momento.
�Tienes ese p�lpito ganador?
847
01:11:20,080 --> 01:11:21,459
Lo siento en los dedos y...
848
01:11:21,560 --> 01:11:23,019
�Crees que puedes hacer
un "doble uno"?
849
01:11:23,120 --> 01:11:26,299
- S�, si pongo mis ojos as�...
- No, haz un "doble uno".
850
01:11:26,400 --> 01:11:28,379
�Doble uno?
�Acabo de hac�rtelo con mis ojos!
851
01:11:28,480 --> 01:11:32,579
No, dos ases.
Uno en cada dado.
852
01:11:32,680 --> 01:11:34,979
- Treinta a uno.
- �Oh, eso lo puedo hacer!
853
01:11:35,080 --> 01:11:36,499
�Est�s seguro?
854
01:11:36,600 --> 01:11:38,419
�Es tan emocionante!
�D�me los dados!
855
01:11:38,520 --> 01:11:41,060
Ponga todo esto al
"doble uno".
856
01:11:42,680 --> 01:11:45,380
P�nganlo todo.
857
01:11:47,360 --> 01:11:52,299
Se llevan el dinero,
y no me dan los dados.
858
01:11:52,400 --> 01:11:56,300
Saca el "doble uno" y le cambiamos
el nombre a este lugar.
859
01:11:57,000 --> 01:11:58,619
No los ahogues,
s�lo saca el "doble uno".
860
01:11:58,720 --> 01:12:02,380
He visto hacerlo en
"El conde de Monte Cristo".
861
01:12:04,560 --> 01:12:06,860
�Doble uno!
862
01:12:09,820 --> 01:12:11,580
�Lo sab�a!
863
01:12:14,840 --> 01:12:18,899
Steve, �Qu� te pasa? �Qu� pas�?
�Por qu� te desmayaste?
864
01:12:19,000 --> 01:12:21,459
- �Tiraste dos ases!
- Hice lo que me dijiste.
865
01:12:21,560 --> 01:12:24,179
�Sabes que ganaste
9 o 10 mil d�lares?
866
01:12:24,280 --> 01:12:26,659
- �Ganamos 9 o 10 mil d�lares?
- �C�mo lo hiciste?
867
01:12:26,760 --> 01:12:28,179
Es el p�lpito ganador,
�Recuerdas?
868
01:12:28,280 --> 01:12:29,659
La comez�n, el gui�o y
el torcimiento.
869
01:12:29,760 --> 01:12:33,219
�Sab�a que algo me atra�a
hasta esta mesa!
870
01:12:33,320 --> 01:12:35,619
9 o 10 mil d�lares, no es nada,
porque cuando tengo...
871
01:12:35,720 --> 01:12:38,480
�9 o 10 mil d�lares?
872
01:12:40,620 --> 01:12:43,079
Hablando de temas m�s triviales,
hoy en Las Vegas,
873
01:12:43,180 --> 01:12:46,299
...dos amigos,
Steve Wiley y Malcolm Smith,
874
01:12:46,400 --> 01:12:49,219
...hicieron historia cuando
en menos de 10 minutos,
875
01:12:49,320 --> 01:12:52,499
...convirtieron 25 centavos
en una peque�a fortuna.
876
01:12:52,600 --> 01:12:55,900
�Oiga, Jefe, ese es Wiley!
�Est� en Las Vegas!
877
01:12:56,260 --> 01:12:59,699
En Las Vegas, �Eh? Comun�came
con Sammy Ross en Los �ngeles.
878
01:12:59,800 --> 01:13:01,719
Puede estar en Las Vegas
en una hora.
879
01:13:01,820 --> 01:13:04,660
- Estoy de acuerdo.
- �Vamos, vamos!
880
01:13:07,960 --> 01:13:10,260
�A�n no te pongas, Colo!
881
01:13:11,740 --> 01:13:13,639
�Es mi color �se?
882
01:13:13,740 --> 01:13:17,799
�Steve! Cre� que hac�a mucho
que te hab�as ido.
883
01:13:17,900 --> 01:13:22,639
Malcolm tuvo suerte y pens� que
me podr�a haber pasado un poco.
884
01:13:22,740 --> 01:13:26,160
- Por favor, Steve.
- �A nosotras no nos molesta!
885
01:13:26,900 --> 01:13:29,339
Esto lo hace m�s dif�cil pero...
�D�nde hab�amos quedado?
886
01:13:29,440 --> 01:13:30,880
Salimos en un minuto.
887
01:13:36,060 --> 01:13:41,360
- Steve, perder� mi trabajo.
- Renuncia. Iremos a Hollywood.
888
01:13:42,820 --> 01:13:44,339
No, no estar�a nada bien.
889
01:13:44,440 --> 01:13:45,899
Malcolm y yo tenemos
todo planeado.
890
01:13:46,000 --> 01:13:47,239
Con el dinero que gan�,
891
01:13:47,440 --> 01:13:50,258
...podemos meternos en alg�n
chanchullo... negocio.
892
01:13:51,060 --> 01:13:52,999
�Un verdadero negocio
de 9 a 5,
893
01:13:53,100 --> 01:13:55,639
...cinco d�as por semana?
Sin hip�dromo, sin...
894
01:13:55,840 --> 01:14:00,640
Cari�o, ni siquiera le comprar�amos, un
caballo de juguete a nuestro monstruo.
895
01:14:00,820 --> 01:14:02,760
Eso puedes apostarlo.
896
01:14:02,920 --> 01:14:06,960
Ve a prepararte que yo buscar�
a nuestro padrino.
897
01:14:18,320 --> 01:14:20,619
Y el otro tipo dice:
"Ni siquiera me di cuenta,
898
01:14:20,720 --> 01:14:21,779
...que estaba en la misma ciudad.
899
01:14:21,980 --> 01:14:25,059
Ten�a unas revistas, cre� que
pod�a quedarme esperando,
900
01:14:25,160 --> 01:14:29,180
...y �l vio que no ten�a oportunidad
de tomar el colectivo".
901
01:14:33,140 --> 01:14:34,359
�Tomar el colectivo!
902
01:14:35,360 --> 01:14:38,520
�Camarero!
�Tome el colectivo!
903
01:14:39,360 --> 01:14:43,159
Tr�iganos m�s champa�a
y caviar. Camarero...
904
01:14:43,260 --> 01:14:46,058
Tr�iganos m�s champa�a
y caviar. Camarero...
905
01:14:46,160 --> 01:14:50,699
Ya que est� aqu�, por qu� no
nos trae m�s champa�a y caviar.
906
01:14:50,800 --> 01:14:53,499
Camarero, quiere dejar de andar
saltando, quedarse quieto,
907
01:14:53,600 --> 01:14:54,339
...y me trae lo que le ped�.
908
01:14:54,440 --> 01:14:57,119
- Quisi�ramos m�s champa�a...
- ...y m�s caviar.
909
01:14:57,320 --> 01:14:59,859
�No diga tonter�as!
Ya orden� bastante caviar,
910
01:14:59,960 --> 01:15:01,219
...cu�nto cree que puedo pagar.
911
01:15:01,320 --> 01:15:02,799
- S�lo traiga champa�a.
- Gracias.
912
01:15:02,900 --> 01:15:03,999
Camarero...
913
01:15:04,200 --> 01:15:05,320
...de nada.
914
01:15:09,160 --> 01:15:14,500
�Bueno, pa' dentro! Disculpen,
olvid� que hab�a damas presentes.
915
01:15:23,920 --> 01:15:25,939
�Con cuidado, Sammy,
me arruinas el smoking!
916
01:15:26,040 --> 01:15:29,679
�Te arruinar� la cabeza!
El Jefe dice que est�s cargado.
917
01:15:30,080 --> 01:15:31,779
- Sus bater�as est�n descargadas.
- �Ah, s�?
918
01:15:31,880 --> 01:15:34,179
En la tele saliste junto
a tu socio,
919
01:15:34,280 --> 01:15:36,299
...dicen que de la nada,
hicieron una fortuna.
920
01:15:36,500 --> 01:15:37,999
�La fortuna era de mi socio!
�Lo quieres?
921
01:15:38,100 --> 01:15:39,599
Entonces, p�dele prestado.
922
01:15:39,700 --> 01:15:41,359
No, tus bater�as est�n
descargadas.
923
01:15:41,460 --> 01:15:43,079
Entonces, ser� yo el que le pida.
924
01:15:43,180 --> 01:15:45,239
Sammy, deja tranquilo
al muchacho.
925
01:15:45,340 --> 01:15:47,799
No vol� hasta ac� para irme
con las manos vac�as.
926
01:15:47,900 --> 01:15:50,360
Har� que valga la pena.
927
01:16:28,420 --> 01:16:30,979
- �D�nde estamos?
- Calla. Terry est� durmiendo.
928
01:16:31,180 --> 01:16:35,860
- No. S�lo me gusta estar ac�.
- Buen d�a, Terry.
929
01:16:36,380 --> 01:16:38,699
Buen d�a, Malcolm.
�C�mo te sientes?
930
01:16:38,800 --> 01:16:40,600
Muy bien.
931
01:16:43,780 --> 01:16:46,719
- Steve, �D�nde estamos?
- Casi llegando a Hollywood.
932
01:16:46,820 --> 01:16:49,179
�Hollywood? �Por favor, Steve,
volvamos a Las Vegas!
933
01:16:49,280 --> 01:16:51,059
Tengo que volver a ver a Anita.
934
01:16:51,160 --> 01:16:53,539
�Por qu� no te olvidas
de Anita?
935
01:16:53,740 --> 01:16:55,679
Para ella eres s�lo otro
admirador.
936
01:16:55,880 --> 01:16:57,119
No, despu�s del regalo
que le envi�.
937
01:16:57,320 --> 01:16:59,039
Por favor, Steve, da la vuelta.
938
01:16:59,140 --> 01:17:02,279
Tranquil�zate, un mont�n de
admiradores le env�an regalos.
939
01:17:02,380 --> 01:17:04,679
�S�?
�Con verdaderos diamantes?
940
01:17:05,180 --> 01:17:06,759
�Con verdaderos diamantes?
941
01:17:06,860 --> 01:17:10,159
Ser� mejor que sean de verdad.
Gast� todo el dinero que gan�.
942
01:17:10,260 --> 01:17:13,760
- �Gastaste toda tu ganancia
en un regalo? - S�.
943
01:17:13,980 --> 01:17:17,499
Un hermoso collar que adornar�
su hermoso cuello.
944
01:17:17,600 --> 01:17:19,579
Antes de que mis manos
adornen tu hermoso cuello.
945
01:17:19,780 --> 01:17:21,019
�Cu�nto dinero nos queda?
946
01:17:21,720 --> 01:17:24,259
No te preocupes, Steve,
a�n tengo tus 25 centavos.
947
01:17:24,460 --> 01:17:25,620
Aqu� tienes.
948
01:17:26,340 --> 01:17:30,480
�Le err�?
�Qu� hice mal?
949
01:17:34,740 --> 01:17:37,440
EL EST�PIDO SAM
AUTOS USADOS
950
01:17:44,180 --> 01:17:46,079
�En serio, Steve, no quiero
vender mi parte del auto,
951
01:17:46,180 --> 01:17:47,339
...me familiaric� con �l!
952
01:17:47,440 --> 01:17:48,599
�No puedes pensar
en otra cosa?
953
01:17:48,700 --> 01:17:51,299
Estoy pensando en algo.
En llevar a cabo un doble homicidio.
954
01:17:51,400 --> 01:17:53,519
Uno por cada una
de tus cabezas.
955
01:17:53,720 --> 01:17:55,499
�Quieres escucharme
un segundo?
956
01:17:55,600 --> 01:17:56,939
Es el primer auto que poseo,
957
01:17:57,040 --> 01:17:58,459
...en serio, es lo primero que
tengo desde que gan�,
958
01:17:58,560 --> 01:17:59,899
...el concurso "Comida para Perros".
959
01:18:00,200 --> 01:18:04,059
Por qu� no eres valiente
como Jimmy Stewart,
960
01:18:04,160 --> 01:18:05,619
...en "30 Segundos sobre Tokio".
961
01:18:05,720 --> 01:18:07,999
- No, esa era "Acorazados del aire".
- �Oh, lo siento!
962
01:18:08,100 --> 01:18:09,579
�No importa!
Pero yo no quiero volar.
963
01:18:09,680 --> 01:18:11,779
S�lo quiero rodar y
rodar con mi auto nuevo.
964
01:18:11,880 --> 01:18:14,339
Me gusta tanto, que hasta le
hice un poema. �Quieres o�rlo?
965
01:18:14,440 --> 01:18:18,838
Oh, c�mo corre mi auto nuevo,
966
01:18:19,040 --> 01:18:24,479
...en nada se parece a un huevo,
espero que sea longevo,
967
01:18:24,580 --> 01:18:27,299
�No deber�a quedar en un
negocio tan feo!
968
01:18:27,500 --> 01:18:29,580
Mi auto nuevo...
969
01:18:30,920 --> 01:18:32,979
Cre� que nunca dir�a esto,
pero me gust� mucho m�s,
970
01:18:33,080 --> 01:18:35,099
...la canci�n de la comida
para perros.
971
01:18:35,200 --> 01:18:38,260
�S�, a m� tambi�n me gust� esa!
�Quieres que la cante otra vez?
972
01:18:43,600 --> 01:18:48,999
- �En perfectas condiciones!
- Tiene raz�n. �Como un viol�n!
973
01:18:49,200 --> 01:18:54,080
Le�ste mi cartel,
sabes lo est�pido que soy.
974
01:18:54,980 --> 01:18:57,979
- Te dar� 1.500.
- �1.500?
975
01:18:58,080 --> 01:18:59,659
- �1.500?
- �1.500?
976
01:18:59,760 --> 01:19:01,360
�Comencemos la ronda
de nuevo!
977
01:19:01,480 --> 01:19:06,239
�No, mire este auto s�lo tiene
una semana! Al menos vale 4.000.
978
01:19:06,340 --> 01:19:10,019
Los autos se deprecian
r�pido la primer semana.
979
01:19:10,120 --> 01:19:12,860
No tan r�pido.
�Vay�monos de ac�!
980
01:19:21,120 --> 01:19:23,219
Me alegro que no lo hayas
vendido, Steve.
981
01:19:23,320 --> 01:19:24,659
Hubi�semos sido m�s est�pidos
que Est�pido,
982
01:19:24,760 --> 01:19:26,419
...si hubi�semos sido tan est�pidos
de venderlo a Est�pido.
983
01:19:26,520 --> 01:19:28,500
�Sube, est�pido!
984
01:19:32,560 --> 01:19:36,700
�Sin nafta?
�En serio que van en picada!
985
01:19:43,380 --> 01:19:46,680
- Aqu� tienes tu mitad, Malcolm.
- Gracias.
986
01:19:50,200 --> 01:19:55,540
Aqu� tienes tus 40 d�lares, Terry.
Te llamar� un taxi.
987
01:19:56,280 --> 01:19:57,780
�Taxi!
988
01:20:02,280 --> 01:20:08,160
- �Taxi? �A d�nde vas, Terry?
- No sab�a que iba a alguna parte.
989
01:20:15,920 --> 01:20:16,940
�Steve!
990
01:20:19,480 --> 01:20:24,620
Como dijo Malcolm,
�A d�nde voy?
991
01:20:25,400 --> 01:20:29,320
Dijiste que ten�as una audici�n
en Hollywood. Esto es Hollywood.
992
01:20:30,680 --> 01:20:33,979
�Lo de Las Vegas tambi�n fue
una audici�n?
993
01:20:35,880 --> 01:20:37,460
Algo as�.
994
01:20:38,120 --> 01:20:43,260
Siento no haberla pasado,
Sr. Wiley. Adi�s.
995
01:20:54,800 --> 01:20:57,659
No diga nada.
Tome una se�a.
996
01:20:57,760 --> 01:20:59,879
Quisiera que no lo venda
por unos d�as.
997
01:20:59,980 --> 01:21:02,500
Voy a tener suerte y lo
comprar� de nuevo.
998
01:21:07,360 --> 01:21:10,159
Mejor que tenga mucha suerte.
�5.000, COMO NUEVO!
999
01:21:10,560 --> 01:21:13,460
�Qu� lindo negocio tiene!
1000
01:21:19,800 --> 01:21:23,059
- Steve, �Ad�nde fue Terry?
- No importa d�nde fue.
1001
01:21:23,360 --> 01:21:24,639
Toma. Aqu� tienes el resto
de tu dinero.
1002
01:21:24,740 --> 01:21:26,799
�Mi dinero? Si ya me lo diste.
Esta es tu parte.
1003
01:21:26,900 --> 01:21:31,699
No, es todo tuyo.
El auto entero es tuyo. Siempre lo fue.
1004
01:21:31,800 --> 01:21:33,839
Yo s�lo me met� en el medio
con un boleto falso.
1005
01:21:33,940 --> 01:21:34,719
�Boleto falso?
1006
01:21:35,320 --> 01:21:41,040
- S�, yo mismo lo hice imprimir.
- Quieres decir que en el teatro...
1007
01:21:41,800 --> 01:21:43,859
Qu� importa eso, Steve.
�Ahora somos amigos!
1008
01:21:43,960 --> 01:21:44,979
�Qu� importa c�mo nos conocimos?
1009
01:21:45,080 --> 01:21:46,899
�Amigo?
Trat� de robarte el auto.
1010
01:21:47,000 --> 01:21:49,619
Si no llegu� hacerlo,
fue por tu perro.
1011
01:21:49,720 --> 01:21:54,019
Eso lo entiendo, Steve.
Pero no me habr�a enterado de nada,
1012
01:21:54,120 --> 01:21:55,460
...si t� no me lo hubieras dicho.
1013
01:21:55,700 --> 01:21:56,879
Lo cual es muy noble
de tu parte,
1014
01:21:57,080 --> 01:21:59,979
...eres igual de noble que Abraham
Lincoln o Raymond Massey.
1015
01:22:00,080 --> 01:22:04,059
Malcolm esto puede sorprenderte,
pero Anita Ekberg no es mi vecina.
1016
01:22:04,160 --> 01:22:06,859
- �Ya lo sab�a!
- �Lo sab�as?
1017
01:22:06,960 --> 01:22:09,059
Eso tambi�n lo sab�a por una
revista de cine.
1018
01:22:09,160 --> 01:22:11,939
As� que no te pasaste de la raya,
s�lo finges haberlo hecho.
1019
01:22:12,040 --> 01:22:13,459
�Fingir?
�Estaba mintiendo, Malcolm!
1020
01:22:13,560 --> 01:22:14,519
Mira, estoy en problemas.
1021
01:22:14,820 --> 01:22:15,999
Y todo el que est� conmigo
estar� en problemas.
1022
01:22:16,200 --> 01:22:19,419
Le debo mucho dinero a un apostador.
Y �ste es uno grande.
1023
01:22:19,520 --> 01:22:22,219
No hay problema, veremos
c�mo conseguir el dinero,
1024
01:22:22,420 --> 01:22:24,779
...puedo tener nuevamente
ese p�lpito ganador.
1025
01:22:24,880 --> 01:22:28,900
�D�nde conseguiremos la mesa de dados?
�Bajo los naranjos?
1026
01:22:31,380 --> 01:22:34,260
Un momento. �Crees que volver�s
a tener ese p�lpito ganador?
1027
01:22:34,800 --> 01:22:40,160
- �S� que lo tendr�!
- �Hip�dromo, all� vamos! �Taxi!
1028
01:22:41,200 --> 01:22:43,659
S�, pero no puedo ir a las
carreras vestido as�.
1029
01:22:43,860 --> 01:22:45,479
Nos cambiaremos en el taxi.
1030
01:22:45,680 --> 01:22:47,459
Luego registraremos
nuestro equipaje.
1031
01:22:47,760 --> 01:22:50,179
King Leo va en la delantera
por un cuerpo,
1032
01:22:50,280 --> 01:22:54,019
...lo siguen a una cabeza:
Lamping Home, Luci�rnaga y Hot River.
1033
01:22:54,120 --> 01:22:57,019
En la recta King Leo va al frente
tres cuerpos por delante de:
1034
01:22:57,120 --> 01:22:59,740
Lamping Home, Luci�rnaga
y Hot River.
1035
01:23:00,180 --> 01:23:02,240
�Y el ganador es King Leo!
1036
01:23:04,800 --> 01:23:07,080
�T� y tu p�lpito ganador!
1037
01:23:08,160 --> 01:23:09,780
Lo siento.
1038
01:23:13,520 --> 01:23:15,379
�Pero esc�chame, Steve!
1039
01:23:15,480 --> 01:23:18,099
�Silencio!
Ya te escuch� lo suficiente.
1040
01:23:18,200 --> 01:23:20,859
- �No te enojes conmigo, Steve!
- �Quieres hacer silencio?
1041
01:23:20,960 --> 01:23:23,539
- �Quieres que nos echen de aqu�?
- No, me gusta ac�.
1042
01:23:23,640 --> 01:23:26,199
�Cielos, no puedo creer que
estemos en el Hollywood Bowl!
1043
01:23:26,300 --> 01:23:31,340
- �Sabes que nunca dorm� en un bol?
- Yo tampoco.
1044
01:23:31,460 --> 01:23:35,860
Ser� s�lo por esta noche ya que
no tengo para pagar un hotel.
1045
01:23:36,000 --> 01:23:40,099
Como te dije, es la primera vez
que mi p�lpito no funciona.
1046
01:23:40,200 --> 01:23:42,819
�Me dijiste, me dijiste!
�Ahora, vete a dormir!
1047
01:23:42,920 --> 01:23:45,019
�Pero no tengo sue�o,
estoy demasiado alborotado!
1048
01:23:45,120 --> 01:23:47,219
�Te das cuenta que este es
el "Hollywood Bowl",
1049
01:23:47,320 --> 01:23:51,259
...donde grandes directores
condujeron grandes sinf�nicas?
1050
01:23:51,360 --> 01:23:52,599
�Claro que lo s�!
1051
01:23:52,700 --> 01:23:54,699
�Y te das cuenta tambi�n que
el "Hollywood Bowl",
1052
01:23:54,800 --> 01:23:56,259
...tiene 20.000 plateas,
1053
01:23:56,460 --> 01:24:01,100
...y est� completamente rodeado
por 2.496 �rboles?
1054
01:24:03,200 --> 01:24:07,659
Si no te calmas,
uno de los 2.496 �rboles,
1055
01:24:07,760 --> 01:24:10,219
...tendr� un cuerpo inerte
colgando de �l.
1056
01:24:10,320 --> 01:24:15,180
- �Ahora, vete a dormir!
- Est� bien. No te enojes.
1057
01:24:36,480 --> 01:24:40,099
Anita Ekberg hoy comienza a filmar en
Paramount, una pel�cula en vista visi�n.
1058
01:24:40,200 --> 01:24:42,579
La estrella rubia ya se repuso
de un grave resfr�o,
1059
01:24:42,680 --> 01:24:45,300
...que se pesc� en una piscina
en Las Vegas.
1060
01:24:46,320 --> 01:24:48,819
Paramount est� probando
tambi�n a Terry Roberts,
1061
01:24:48,920 --> 01:24:52,699
...para un rol de canto y baile
en la nueva pel�cula de Elvis Presley.
1062
01:24:52,800 --> 01:24:55,180
La experiencia previa de la
Srta. Roberts...
1063
01:25:03,380 --> 01:25:05,140
�Arriba, Malcolm!
1064
01:25:06,640 --> 01:25:07,439
�Sabes algo...?
1065
01:25:07,740 --> 01:25:10,859
S�, claro. Estaba so�ando con
Anita, y �Sabes qu�?,
1066
01:25:10,960 --> 01:25:12,499
...estaba usando mi collar.
1067
01:25:12,600 --> 01:25:15,179
Qu� raro. Yo tambi�n estuve
so�ando con Anita.
1068
01:25:15,280 --> 01:25:17,719
�Qu� derecho tienes a so�ar
con mi chica?
1069
01:25:17,820 --> 01:25:21,059
- Malcolm, lo �nico que hac�amos
es hablar sobre ti. - �Ah, s�?
1070
01:25:21,160 --> 01:25:24,979
�Y qu� enojada estaba contigo!
�Est� enojada contigo!
1071
01:25:25,080 --> 01:25:28,699
Dice que ninguna buena chica
acepta regalos de extra�os.
1072
01:25:28,800 --> 01:25:30,739
Quieres que vayas al estudio y
lo recuperes,
1073
01:25:30,840 --> 01:25:32,419
...para que yo le pague a Benny.
1074
01:25:32,520 --> 01:25:35,499
�Recuperarlo?
�Crees que le hice un regalo indio?
1075
01:25:35,700 --> 01:25:37,800
Claro, reg�lale un indio,
es menos personal.
1076
01:25:38,880 --> 01:25:40,420
�Vamos, Malcolm!
1077
01:25:41,240 --> 01:25:43,500
Vamos, Se�or Basko.
1078
01:25:47,840 --> 01:25:49,660
�Vamos, Malcolm!
1079
01:25:50,660 --> 01:25:54,639
�Steve, trata de entender que
no se entra a un estudio as� nom�s!
1080
01:25:54,840 --> 01:25:57,619
Ni a Paramount ni
a ning�n otro.
1081
01:25:57,720 --> 01:25:59,740
�As� lo dice una revista
de admiradores!
1082
01:26:17,680 --> 01:26:19,460
�Oiga, usted!
1083
01:26:20,280 --> 01:26:23,779
- �Lleva un verdadero mu�eco?
- �Este es un mu�eco real!
1084
01:26:23,880 --> 01:26:26,140
�C�rtala, Steve!
1085
01:26:48,680 --> 01:26:50,880
�Oye, mira por d�nde vas!
1086
01:26:54,300 --> 01:26:57,940
�Aguarda! Separ�monos.
Tal vez ella se encuentra all�.
1087
01:27:05,360 --> 01:27:06,900
�Buena idea!
1088
01:27:45,240 --> 01:27:47,059
�Cu�l es el problema, hija?
1089
01:27:47,160 --> 01:27:51,459
Lo siento, hoy no logro
cantar a tono.
1090
01:27:51,560 --> 01:27:53,759
Tal vez pueda volver en
otro momento.
1091
01:27:53,860 --> 01:27:57,640
Cari�o, es una canci�n de amor,
c�ntala como si la sintieras.
1092
01:27:57,860 --> 01:27:59,620
Muy bien, muchachos.
1093
01:29:22,240 --> 01:29:26,020
- Cre� que eras solista.
- De ahora en adelante, s�lo d�o.
1094
01:29:27,920 --> 01:29:29,740
�Silencio!
1095
01:29:30,560 --> 01:29:32,740
�Muy bien!
�Silencio todo el mundo!
1096
01:29:35,060 --> 01:29:37,400
�Es ella, Se�or Basko,
es ella!
1097
01:29:39,260 --> 01:29:42,475
Muy bien, Anita, recuerda,
en esta escena,
1098
01:29:42,580 --> 01:29:45,920
...Napole�n acaba de regresar
de Elba.
1099
01:29:46,140 --> 01:29:51,340
Est�s esper�ndolo, jadeante,
impaciente.
1100
01:29:51,740 --> 01:29:55,400
�l es tu esposo.
T� eres su esposa.
1101
01:29:55,780 --> 01:29:58,279
T� lo amas y �l te ama.
1102
01:29:58,380 --> 01:30:02,620
�Muy bien, silencio!
�Rodando! �Acci�n!
1103
01:30:43,940 --> 01:30:45,399
�No! �Corten!
1104
01:30:45,500 --> 01:30:46,639
�Otra vez usted!
1105
01:30:46,740 --> 01:30:48,999
S�, soy Malcolm Smith.
Vine con el Se�or Basko.
1106
01:30:49,100 --> 01:30:52,240
�Saquen del estudio
a ese hombre!
1107
01:30:55,100 --> 01:30:57,399
- �All� va!
- Anita, �Est�s bien?
1108
01:30:57,500 --> 01:30:58,919
�Traigan de regreso a ese
muchacho!
1109
01:30:59,020 --> 01:31:00,918
- �Tr�iganlo de regreso!
- Y a su perro tambi�n.
1110
01:31:01,020 --> 01:31:02,359
�Y a su perro tambi�n!
1111
01:31:02,560 --> 01:31:04,980
No te atrapar�n,
Se�or Basko.
1112
01:31:21,540 --> 01:31:24,160
�Empieza a rezar por
un milagro!
1113
01:31:43,300 --> 01:31:46,900
�Steve, persiguen al Sr. Basko!
�Hola, Terry! �Ay�dame!
1114
01:32:13,220 --> 01:32:14,720
�Malcolm!
1115
01:32:14,921 --> 01:32:16,721
�Malcolm!
1116
01:32:21,060 --> 01:32:23,500
Malcolm...
1117
01:32:29,460 --> 01:32:31,980
�Steve, perdimos a Malcolm!
1118
01:32:35,340 --> 01:32:39,680
Se nos fue.
�Qui�n es?
1119
01:32:40,180 --> 01:32:42,600
�No est� enojada conmigo,
Srta. Ekberg?
1120
01:32:43,180 --> 01:32:48,250
S�lo por darme un regalo tan caro.
Tienes que llev�rtelo.
1121
01:32:48,360 --> 01:32:52,840
- �No hay nada que pueda darle?
- S�, la hay.
1122
01:32:54,700 --> 01:32:55,680
�Qu�?
1123
01:32:55,980 --> 01:32:58,219
Podr�as darme tu perro.
1124
01:32:58,320 --> 01:33:01,479
�No le podr�a dar al Sr. Basko!
�Nunca lo podr�a regalar!
1125
01:33:01,680 --> 01:33:07,060
No quiero que me lo regales,
s�lo que me lo prestes.
1126
01:33:08,480 --> 01:33:12,260
Al Sr. Basko le gustar� eso.
S�, est� bien.
1127
01:33:23,440 --> 01:33:28,060
ESTRENO MUNDIAL
"LA DAMA Y EL GRAN DAN�S"
1128
01:33:28,200 --> 01:33:31,019
Buenas noches, damas y caballeros,
soy Wendel Niles inform�ndoles,
1129
01:33:31,120 --> 01:33:33,235
...desde el lugar m�s emblem�tico
de Hollywood,
1130
01:33:33,440 --> 01:33:37,199
"El Teatro Chino Grauman",
sobre el bulevar Hollywood.
1131
01:33:37,300 --> 01:33:39,599
Esta noche veremos una
pel�cula maravillosa,
1132
01:33:39,700 --> 01:33:44,219
...pero m�s importante que la
pel�cula es la historia detr�s,
1133
01:33:44,420 --> 01:33:47,539
...la historia de un cin�filo
y su perro.
1134
01:33:47,940 --> 01:33:49,640
�Aqu� vienen!
1135
01:34:00,060 --> 01:34:02,420
�Me podr�a dar su aut�grafo,
por favor?
1136
01:34:02,860 --> 01:34:05,780
�Oh, maravilloso!
�Gracias!
1137
01:34:06,620 --> 01:34:09,639
Suenan las fanfarrias
en la Calle de las Estrellas,
1138
01:34:09,740 --> 01:34:13,039
...con grandes y felices finales.
1139
01:34:13,140 --> 01:34:15,599
Amor a medida para todos
los hombres,
1140
01:34:15,700 --> 01:34:19,159
...ser� feliz para Steve y Terry,
1141
01:34:19,260 --> 01:34:22,519
...Malcolm encantado con Anita.
1142
01:34:22,820 --> 01:34:26,460
�El se�or Basko?
M�renlo marchando...
1143
01:34:27,740 --> 01:34:34,480
�A Hollywood cueste
lo que cueste!
97423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.