All language subtitles for Hockey girls cap 21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,640
La Montse no és el que sembla, Germán.
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,520
Si alguna cosa té, és ètica.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,720
L'advocat ha trobat un client
de fa molts anys
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
que també pot avalar la mala praxi
de la Montse.
5
00:00:07,880 --> 00:00:09,400
Treballo al millor bufet
de la ciutat
6
00:00:09,480 --> 00:00:11,480
i no estic per xorrades,
bĂ sicament.
7
00:00:11,560 --> 00:00:15,640
Tinc una notĂcia per tu, sobre un dels bufets mĂ©s importants del paĂs.
8
00:00:16,120 --> 00:00:17,920
3.000. Em sap greu.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
El Lluc no ho va fer.
L'estĂ s fotent en un merder.
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,960
Costa molt d'acceptar que estàs penjada d'un xoriço, em sap greu.
11
00:00:23,040 --> 00:00:25,080
Saps que s'ha comprat un rellotge carĂssim que fa de tot?
12
00:00:25,160 --> 00:00:26,680
És una merda d'imitació barata.
13
00:00:26,760 --> 00:00:28,320
No vull ser sempre una pringada.
Tan greu és?
14
00:00:28,400 --> 00:00:30,000
Però si ets una tia brutal.
15
00:00:30,080 --> 00:00:32,080
(Ricard) T'ha passat mai
que t'ho jugues tot a una carta?
16
00:00:32,160 --> 00:00:34,160
Com t'agrada a tu?
17
00:00:34,240 --> 00:00:36,040
(Raquel) PodrĂem anar
a fer una volta amb la moto.
18
00:00:36,120 --> 00:00:39,920
Raquel, va estar molt bé, però...
jo no vull tenir una parella.
19
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
Què li has fet a la meva filla,
fill de puta?! No t'hi acostis més!
20
00:00:47,520 --> 00:00:48,960
S'han acabat les cançonetes.
21
00:00:49,040 --> 00:00:51,040
Et dediques al batxillerat,
a l'hoquei i punt!
22
00:00:51,560 --> 00:00:53,360
-Bon dia.
-El cotxe?
23
00:00:53,440 --> 00:00:55,960
Ens podria dir on el va portar
a desballestar?
24
00:00:56,040 --> 00:00:58,600
El que farem serà donar-li antibiòtic, però haurem d'obrir.
25
00:00:58,680 --> 00:01:00,760
-(plorant) No puc més!
-Òscar, què passa?
26
00:01:00,840 --> 00:01:02,840
Jo vaig atropellar la Flor.
27
00:01:14,560 --> 00:01:16,560
(cotxe: s'acosta)
28
00:01:20,760 --> 00:01:22,760
(cotxe: s'atura)
29
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
-Es pot saber què hi fots, aqu�
-He vingut a buscar la Flor.
30
00:01:36,920 --> 00:01:39,560
He-he pensat que podria venir amb mi al bar del pavellĂł
31
00:01:39,640 --> 00:01:42,120
i quedar-se a veure el partit,
que és important.
32
00:01:42,200 --> 00:01:44,040
A mi em cauria la puta cara
de vergonya, nen.
33
00:01:44,120 --> 00:01:46,160
Fot el camp ara mateix.
Demanarem un taxi.
34
00:01:46,240 --> 00:01:48,720
Lore, sisplau, m'agradaria ajudar. Em fa sentir millor.
35
00:01:48,800 --> 00:01:51,600
Ah, que a tu et fa sentir millor, no? Clar, clar, clar que sĂ.
36
00:01:51,680 --> 00:01:53,680
L'important és que el nen
se senti millor, clar que sĂ.
37
00:01:53,760 --> 00:01:55,800
I la Flor, què, eh?
I la Flor, què?!
38
00:01:55,880 --> 00:01:59,240
Tu creus que se sent millor, havent perdut un puto any de la seva vida?!
39
00:01:59,320 --> 00:02:00,760
Eh?!
40
00:02:01,280 --> 00:02:03,080
Què en treies?
41
00:02:03,160 --> 00:02:06,040
Per què m'ho vas dir?
Per què collons m'ho vas dir?
42
00:02:06,120 --> 00:02:07,920
Per treure-m'ho de sobre, Lore.
43
00:02:09,880 --> 00:02:12,880
(plorant) Ets un egoista de merda, Ă’scar. Ets un puto monstre.
44
00:02:12,960 --> 00:02:16,120
Fot el camp! Fot el camp!
45
00:02:26,560 --> 00:02:28,360
#
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,760
# Anem sempre endavant,
no pas enrere.
47
00:02:30,840 --> 00:02:35,200
# Sempre endavant, i és que som
com una fera. No ens aturaran.
48
00:02:35,920 --> 00:02:38,240
# Anem sempre endavant,
no pas enrere.
49
00:02:40,040 --> 00:02:42,640
# Pensa que juntes
no hi ha cap barrera,
50
00:02:43,480 --> 00:02:45,880
# perquè sé de què estem fetes.
51
00:02:46,120 --> 00:02:47,560
# Yeah, yeah...
52
00:02:47,640 --> 00:02:50,840
# Tenim les de guanyar
i a somiar... i a somiar.
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,160
# Yeah... #
54
00:02:52,240 --> 00:02:53,400
(xiulet)
55
00:02:55,640 --> 00:02:58,600
Mm! Em sembla increĂŻble que hagis preparat tot això de bon matĂ.
56
00:02:58,680 --> 00:03:01,200
Ja saps que m'agrada esmorzar bé abans dels partits.
57
00:03:01,280 --> 00:03:03,280
LlĂ stima
que no et pugui venir a veure.
58
00:03:07,480 --> 00:03:09,480
Tu en saps alguna cosa, d'això?
59
00:03:09,560 --> 00:03:12,280
"Montse Pagès Cuesta,
advocada del cas Mendieta,
60
00:03:12,360 --> 00:03:14,640
acusada de mala praxi professional".
61
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
M'ho acaba d'enviar un company
de l'institut.
62
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Aquest cas de què parlen és
de fa anys,
63
00:03:21,080 --> 00:03:23,480
i no té res a veure amb el cas Mendieta, és el cas Oruña.
64
00:03:23,560 --> 00:03:25,560
Estan tan assedegats de titulars
65
00:03:25,640 --> 00:03:27,640
que només saben remoure merda
del passat.
66
00:03:27,720 --> 00:03:31,120
SĂ, però aquĂ tambĂ© citen
el cas de l'Anna, eh.
67
00:03:32,120 --> 00:03:34,840
Mm, és ben bé que pots publicar qualsevol barbaritat...
68
00:03:34,920 --> 00:03:36,920
si hi poses un "presumptament"
al davant.
69
00:03:37,000 --> 00:03:39,760
Però d'aquà quatre dies
ja no en parlarĂ ningĂş.
70
00:03:41,520 --> 00:03:43,760
I al bufet..., no ho sé,
no et diran alguna cosa?
71
00:03:43,840 --> 00:03:47,640
M'han convocat a una reuniĂł
per parlar precisament d'això.
72
00:03:47,720 --> 00:03:49,520
Escolta, per què no m'expliques mai les coses?
73
00:03:49,880 --> 00:03:52,680
Ai, no ho sé, no ho sé...,
Âżcreus que em preocupo massa, o...
74
00:03:52,760 --> 00:03:55,960
o penses que no entendré
les teves coses de lleis?
75
00:03:56,040 --> 00:03:58,880
No, carinyo. Però, admet-ho,
et preocupes massa.
76
00:03:58,960 --> 00:04:02,800
A veure, el pitjor que em pot passar per una xorrada com aquesta...
77
00:04:02,880 --> 00:04:05,440
és que m'apartin uns mesos
dels casos més medià tics.
78
00:04:05,520 --> 00:04:07,520
Però ja està , no has de patir.
79
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Que m'encanta
que et preocupis per mi.
80
00:04:13,080 --> 00:04:15,080
Però no t'amoïnis, de veritat.
81
00:04:24,760 --> 00:04:26,200
Hola.
82
00:04:26,800 --> 00:04:29,840
-Hi és, la Flor?
-SĂ. Què vols, mama?
83
00:04:31,480 --> 00:04:34,280
Lore..., el teu germĂ estĂ
molt malament.
84
00:04:34,360 --> 00:04:36,360
-És que no m'ho puc creure, tio...
-Lore...
85
00:04:36,440 --> 00:04:39,000
Començo a estar fins al cony
de la cançoneta que està malament.
86
00:04:39,080 --> 00:04:42,760
Ja ho sé, ja sé que tu també,
i ho entenc, de veritat, però...
87
00:04:42,840 --> 00:04:45,240
No-no et parlo d'ara,
e-et parlo...
88
00:04:45,320 --> 00:04:48,840
L'Òscar... l'Òscar no ha encaixat bé la mort del papa
89
00:04:48,920 --> 00:04:50,520
i ha comès errors,
90
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
i ja saps que quan jugava,
també bevia,
91
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
i el dia de l'accident
no estava bé...
92
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
-Prou, prou!
-SĂ© que he fet les coses malament.
93
00:04:56,560 --> 00:04:58,680
Lore, Lore...,
les he fet molt malament.
94
00:04:58,760 --> 00:05:02,480
Lore, si us plau, Lore, si us plau, si us plau, no diguis res a ningĂş.
95
00:05:02,560 --> 00:05:04,800
Perquè tot això s'ha fet massa gros, i si ho dius...
96
00:05:04,880 --> 00:05:08,800
Mira, mama, prou! Vale? La Flor és la meva nòvia. Saps què passa?
97
00:05:08,880 --> 00:05:10,920
Que tot el que ens deies de petits,
que havĂem de ser honestos,
98
00:05:11,000 --> 00:05:12,960
que havĂem d'ajudar-nos, que havĂem de confiar en la famĂlia...
99
00:05:13,040 --> 00:05:15,440
Tu te'n recordes, de tot allò?
Perquè jo sà que me'n recordo.
100
00:05:15,520 --> 00:05:17,520
Jo sĂ que tinc valors,
i no me'n penso saltar ni un.
101
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
No, Lore... Lore, si us plau...
102
00:05:35,800 --> 00:05:38,200
(porta: truquen)
103
00:05:43,160 --> 00:05:46,520
-És que s'han acabat, mama.
-Carinyo...
104
00:05:47,040 --> 00:05:49,920
"Joder", tinc les hormones disparades. Ho sento.
105
00:05:50,000 --> 00:05:53,480
Clar que sĂ, t'entenc perfectament.
Escolta, en vaig a comprar més, eh.
106
00:05:53,840 --> 00:05:55,960
No, no, no et preocupis.
L'Anna sempre en porta.
107
00:05:56,040 --> 00:05:58,040
(intèrfon)
108
00:05:58,120 --> 00:06:01,000
Ei..., avui vinc a veure't
al partit, eh?
109
00:06:01,080 --> 00:06:02,560
Que bé.
110
00:06:03,160 --> 00:06:05,160
(intèrfon, amb insistència)
111
00:06:06,120 --> 00:06:09,240
Què, en aquesta casa tothom passa
de la porta, no? Nxt!
112
00:06:11,240 --> 00:06:13,040
Anna...
Papa, tu no tenies claus?
113
00:06:13,120 --> 00:06:15,480
Mira. Ho heu vist?
Hòstia!
114
00:06:16,360 --> 00:06:18,160
Mama!
115
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
-Què?
-(Santi) Hola, NĂşria.
116
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
Hola.
Mama, mitja pĂ gina.
117
00:06:27,680 --> 00:06:29,920
O sigui, la teva col·lega
s'ho ha currat moltĂssim.
118
00:06:30,000 --> 00:06:33,040
Ah, veus? És que això és
un caramelet, per ells.
119
00:06:33,120 --> 00:06:35,160
Ara portaven setmanes parlant
del cas aquest Mendieta
120
00:06:35,240 --> 00:06:37,440
i, clar, aquesta informaciĂł nova
els hi ha anat de nassos.
121
00:06:37,520 --> 00:06:40,040
Hòstia, brutal! O sigui, brutal!
Mira què hi posa, aquĂ.
122
00:06:40,120 --> 00:06:42,720
-Anem bé, però no cantem victòria.
-SĂ, no, tĂ© raĂł, tĂ© raĂł.
123
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
I avui, el cap al partit, d'acord?
SĂ, sĂ, sĂ.
124
00:06:44,880 --> 00:06:46,320
Voleu que us porti al pavellĂł?
125
00:06:46,400 --> 00:06:49,760
Emma, tu estĂ s preparada per marxar?
No, no, ja la porto jo, l'Emma.
126
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
SĂ, segur?
SĂ, sĂ, sĂ, millor.
127
00:06:52,760 --> 00:06:55,400
Vale..., adeu, mama.
Vinga.
128
00:06:55,520 --> 00:06:57,520
Merci. Agafo les coses
i t'espero a fora?
129
00:06:57,600 --> 00:07:00,720
-SĂ, d'acord. Vinga, adeu, NĂşria.
-Fins ara.
130
00:07:04,840 --> 00:07:06,640
-Santi!
-SĂ?
131
00:07:06,720 --> 00:07:09,520
-No, que... tu tens claus, de casa.
-Ai, sĂ, perdona.
132
00:07:09,600 --> 00:07:12,080
-Ja te les tornaré, ho sento.
-No, no vull que me les portis.
133
00:07:12,160 --> 00:07:15,800
AixĂ, quan vinguis, entres
amb les claus, no cal que truquis.
134
00:07:15,880 --> 00:07:18,000
Prefereixo que no,
però, de totes maneres,
135
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
me les quedo
per si perdeu les vostres.
136
00:07:20,160 --> 00:07:21,440
Bueno, bueno...
137
00:07:21,520 --> 00:07:24,680
Estic molt preocupada per l'Emma.
No para de plorar en tot el dia.
138
00:07:24,760 --> 00:07:27,920
La pobra s'havia fet il·lusions
amb aquest rotllo de la mĂşsica, no?
139
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Però no haurĂem de baixar del burro.
140
00:07:30,080 --> 00:07:32,280
Ja, però d'aquà quatre dies
farĂ 18 anys...
141
00:07:32,360 --> 00:07:35,760
-Ja, però encara no els té.
-Però ja no dependrà de nosaltres.
142
00:07:35,840 --> 00:07:37,840
Núria, què m'estàs dient?
Que cedim?
143
00:07:37,920 --> 00:07:41,760
No, però és absurd tenir-la tancada a l'habitació les 24 hores.
144
00:07:41,840 --> 00:07:44,800
No ho sé, ja ha gravat el videoclip, ha començat la promoció...
145
00:07:44,880 --> 00:07:48,400
-És la seva vida.
-Però amb l'Alcober que no hi quedi.
146
00:07:48,480 --> 00:07:50,480
Que hi vagi algĂş altre
de la productora.
147
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
O hi anem tu i jo,
o ens ho anem alternant.
148
00:07:52,640 --> 00:07:56,120
-Però això no ho podem controlar...
-Ja ho controlaré jo.
149
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
Però què et passa?
No t'havia vist mai aixĂ.
150
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
Què em passa? Què vols dir?
151
00:08:00,560 --> 00:08:03,680
No ho sé, no sé qui t'ha encomanat
aquesta vena de mascle alfa.
152
00:08:03,760 --> 00:08:06,280
-EstĂ s molt poc dialogant.
-Au, va, NĂşria, sisplau.
153
00:08:06,360 --> 00:08:08,160
¿Et sembla bé
que la teva filla petita
154
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
es toquetegi
amb un tio de la meva edat?
155
00:08:10,320 --> 00:08:12,320
No, em sembla fatal,
soc la primera que em preocupo!
156
00:08:12,400 --> 00:08:14,480
Però no podem tancar-la amb clau
i impedir-li que canti.
157
00:08:15,160 --> 00:08:16,960
(botzina, tocs consecutius)
158
00:08:17,040 --> 00:08:21,160
El cotxe, l'he deixat aparcat
davant de casa el veĂ. Vinga, adeu.
159
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
Talla.
160
00:08:47,720 --> 00:08:49,760
Vale...
161
00:08:50,720 --> 00:08:53,520
Què feu? Em pensava
que jugĂ veu a cartes.
162
00:08:53,600 --> 00:08:55,640
No, aquest, que diu
que ara sap tirar el tarot.
163
00:08:55,720 --> 00:08:58,600
-He mirat molts tutorials.
-Va, concentra't, hòstia.
164
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
"El carro".
165
00:09:15,280 --> 00:09:17,000
I això què vol dir?
166
00:09:17,440 --> 00:09:19,440
Un moment, que ho busco...
167
00:09:20,840 --> 00:09:23,160
En sèrio que ho has de buscar, Putxi?
168
00:09:23,240 --> 00:09:25,280
-A veure, no la vull cagar.
-És per flipar!
169
00:09:25,360 --> 00:09:27,520
-Vull assegurar-me'n.
-(Nil) És per flipar, tio.
170
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
I amb això del tarot,
171
00:09:29,280 --> 00:09:32,080
haurĂem pogut descobrir on eren
els 3.000 euros del torneig, o què?
172
00:09:32,160 --> 00:09:35,920
-Nen, no és una bola mà gica, això.
-És que no sé com funciona, Putxi.
173
00:09:36,000 --> 00:09:38,840
-En Lluc ha tornat tots els diners?
-Mm-hm, tots.
174
00:09:38,920 --> 00:09:41,400
Mira, jo encara no em crec
que se li n'anés tant la flapa.
175
00:09:41,480 --> 00:09:44,520
No ho entenc. Hauria molat moltĂssim anar al torneig de GalĂcia...
176
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
-PodrĂem canviar de tema, no?
-Per?
177
00:09:46,680 --> 00:09:48,280
Perquè el Lluc no ho ha fet.
178
00:09:48,360 --> 00:09:51,040
Berta, jo també ho creia, però...
ho va confessar ell mateix.
179
00:09:51,120 --> 00:09:53,720
-Per què ho dius?
-Calleu, estan venint.
180
00:09:57,560 --> 00:09:59,360
-Ei.
-Què tal, tios? Què feu?
181
00:09:59,440 --> 00:10:01,240
Res, en Putxi tirava les cartes.
182
00:10:01,320 --> 00:10:03,120
Vaig a demanar a la barra.
183
00:10:03,200 --> 00:10:05,320
No sabia que controlaves, tio. Aviam, ho puc veure?
184
00:10:06,920 --> 00:10:08,720
Mm... mira, no.
185
00:10:09,880 --> 00:10:12,760
Mmm... parlĂ vem dels diners
que vas robar.
186
00:10:18,120 --> 00:10:20,400
Em sap greu, nois.
Ho vaig tornar tot, de veritat.
187
00:10:24,280 --> 00:10:26,280
Bueno, vaig a la barra.
188
00:10:28,640 --> 00:10:30,440
Bueno, ahm...
189
00:10:31,400 --> 00:10:34,320
Copes, com has vist, era una...
una persona solitĂ ria.
190
00:10:35,560 --> 00:10:38,560
Rodejada de copes, és a dir,
de molt valor...
191
00:10:47,400 --> 00:10:49,880
-No l'havia vist mai, aquesta.
-Ja.
192
00:10:56,800 --> 00:11:00,080
-Com és que no ets al bar?
-No, hi ha l'Ă’scar, avui.
193
00:11:01,640 --> 00:11:03,440
És que...
194
00:11:03,880 --> 00:11:06,680
és probable que els Mossos
et preguntin pel meu cotxe.
195
00:11:07,200 --> 00:11:08,920
Per què és probable?
196
00:11:10,440 --> 00:11:12,800
Han localitzat unes imatges
del cotxe
197
00:11:12,880 --> 00:11:15,320
passant per la carretera
el dia de l'accident.
198
00:11:15,880 --> 00:11:18,040
No, no, tu només els hi has de dir la veritat:
199
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
que era molt vell i que em vas fer el favor perquè jo no tenia temps.
200
00:11:20,800 --> 00:11:24,680
-Amb imatges, la cosa estĂ fotuda.
-No, no estĂ res, Rai, vale?
201
00:11:24,760 --> 00:11:27,200
No està res, perquè hi passen
molts cotxes, per aquesta carretera.
202
00:11:27,280 --> 00:11:30,320
-Parla amb l'Ă’scar i que confessi.
-No, no penso fer-ho.
203
00:11:30,400 --> 00:11:32,600
És millor que ho faci ell que no pas que l'enganxin, ja ho saps.
204
00:11:32,680 --> 00:11:35,200
Vols callar, ja?! Que no ho veus, que no puc tirar enrere, ja?
205
00:11:35,280 --> 00:11:37,360
Que no puc, Rai!
206
00:11:39,400 --> 00:11:41,400
Perdona, Rai...
207
00:11:46,880 --> 00:11:48,360
Merci.
208
00:11:49,520 --> 00:11:52,640
-Què, nervioses pel partit?
-Bueno, una mica.
209
00:11:52,720 --> 00:11:55,040
No ho sé, no és un partit qualsevol, i si perdem...
210
00:11:55,120 --> 00:11:57,240
No, no, ei! L'opciĂł de perdre
no existeix.
211
00:11:57,320 --> 00:12:01,240
Jo només accepto guanyar. Per això he vingut al Minerva, per guanyar.
212
00:12:01,320 --> 00:12:03,800
-Mm.
-Bueno, és un plantejament xulo, no?
213
00:12:03,880 --> 00:12:06,400
Vull dir, que és una bona actitud per sortir a jugar.
214
00:12:06,920 --> 00:12:08,920
SĂ, sĂ, molt xulo.
215
00:12:13,440 --> 00:12:15,480
Ole, que la "boluda"
ja va amb crosses!
216
00:12:15,560 --> 00:12:17,720
-"Hombre"!
-Ei! Molt bé!
217
00:12:20,120 --> 00:12:22,720
-(Putxi) Què, molt bé, no?
-SĂ, mejor.
218
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
-Va lentĂsimo.
-(Putxi) Ja.
219
00:12:24,880 --> 00:12:27,160
Pero bueno,
consuela ver que recupero.
220
00:12:27,240 --> 00:12:29,680
-Perdona, cari.
-¡Ay, querido! ¿Qué hacés?
221
00:12:29,760 --> 00:12:31,760
Se parĂł el tiempo, mi amor.
222
00:12:32,120 --> 00:12:34,120
-No vols seure, Flor?
-SĂ, sĂ.
223
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
-Por favor.
-Seu, seu.
224
00:12:36,280 --> 00:12:38,400
-Vols alguna cosa per prendre?
-No.
225
00:12:39,040 --> 00:12:41,400
(Putxi) Escolta, vens al partit, no?
226
00:12:41,480 --> 00:12:43,480
¡Claro! Espero que ganen.
227
00:12:43,560 --> 00:12:46,280
-(Nil) ¿Y Lore, dónde está?
-Tiene la cabeza en Marte.
228
00:12:46,360 --> 00:12:48,160
Se dejĂł el neceser en casa
229
00:12:48,240 --> 00:12:50,320
y tuvo que volver
justo cuando llegábamos con el taxi.
230
00:12:50,400 --> 00:12:55,040
Pero bueno, no creo que tarde mucho en ir y volver. Ya la extraño.
231
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
-# AĂşn sigo enchochada de ti.
-(Laila) Uuuuh!
232
00:12:57,400 --> 00:12:59,560
# Lore, vente, vente, pa' aquĂ. #
233
00:12:59,640 --> 00:13:02,520
Bueno, haurĂem d'anar tirant,
que arribem tard.
234
00:13:02,600 --> 00:13:04,400
-Va, doncs, ens veiem després.
-Dale.
235
00:13:04,480 --> 00:13:07,720
-(Putxi) Que vagi molt bé, noies.
-(Flor) Hasta ahora, chicas.
236
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
-Adeu.
-Adeu.
237
00:13:12,600 --> 00:13:15,240
-¿Y esto? ¿Qué te dio?
-Què, què vols fer?
238
00:13:15,320 --> 00:13:18,320
-Miráme la pata, por si me recupero.
-La pata, Âżeh?
239
00:13:19,120 --> 00:13:21,120
-(ambulĂ ncia: circula)
-(remor de trĂ nsit)
240
00:13:30,600 --> 00:13:33,280
-(porta: truquen)
-(porta: s'obre)
241
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
Quina moguda, eh?
242
00:13:46,920 --> 00:13:48,920
Tu havies sentit algun rumor?
243
00:13:51,280 --> 00:13:54,080
Els accionistes es posen
molt nerviosos amb aquestes coses.
244
00:13:54,440 --> 00:13:57,680
L'únic que els importa és mantenir la imatge, per sobre de tot.
245
00:13:57,760 --> 00:13:59,760
Jo crec que no sĂłn ni la meitat
de conscients
246
00:13:59,840 --> 00:14:01,840
que ets de les millors advocades
que tenen.
247
00:14:01,920 --> 00:14:03,720
Què vols, Fernández?
248
00:14:07,680 --> 00:14:09,760
M'han demanat que et digui que...,
249
00:14:10,920 --> 00:14:12,920
quan puguis,
recullis les teves coses.
250
00:14:19,880 --> 00:14:22,880
No hi ha pressa, però demĂ
ja s'incorpora la nova advocada...
251
00:14:22,960 --> 00:14:25,520
i necessitarĂ la documentaciĂł
dels casos que portaves.
252
00:14:37,400 --> 00:14:40,280
Saps que quan parles tires capellans cada dos per tres?
253
00:14:43,360 --> 00:14:45,720
Doncs, que sà pigues que en un judici és molt fastigós,
254
00:14:45,800 --> 00:14:47,600
quan parles al tribunal.
255
00:14:47,680 --> 00:14:49,680
Pren-ne nota.
256
00:14:50,240 --> 00:14:52,040
(porta: s'obre)
257
00:15:00,240 --> 00:15:03,200
-Lore, mira'm si he tacat, porfa.
-No, no, està bé.
258
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
Estic al segon dia de regla,
semblo una font.
259
00:15:05,920 --> 00:15:08,440
Ja, jo també taco sempre el pijama.
260
00:15:30,400 --> 00:15:34,040
Podem parlar? No podem sortir
a jugar, si estem aixĂ.
261
00:15:35,440 --> 00:15:38,200
Raquel, l'amistat va
per sobre de tot, no?
262
00:15:38,280 --> 00:15:40,520
Des de quan t'importa a tu l'amistat?
263
00:15:40,600 --> 00:15:43,000
Sempre has fet el que t'ha donat
la puta gana, al Minerva.
264
00:15:43,080 --> 00:15:46,320
-I ara, es veu que a fora també, no?
-Hòstia, Raquel!
265
00:15:46,960 --> 00:15:49,280
Estic intentant parlar les coses tranquil·lament
266
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
i l'únic que fas és enviar-me
a la merda tota l'estona.
267
00:15:52,680 --> 00:15:55,160
Em sap molt de greu que ho sabessis d'aquella manera, perquè...
268
00:15:55,240 --> 00:15:57,520
m'hauria encantat poder-t'ho explicar tranquil·lament.
269
00:15:57,600 --> 00:16:00,200
I et juro que entenc perfectament que no vulguis saber res de mi,
270
00:16:00,280 --> 00:16:02,280
però necessito saber com està s, tia, perquè...
271
00:16:02,360 --> 00:16:04,720
perquè per mi tot això està sent
una puta merda.
272
00:16:04,800 --> 00:16:08,040
Saps què passa? Que la connexió
que tinc amb el Toni és única.
273
00:16:08,120 --> 00:16:10,160
Mai havia sentit això per ningú. Mai.
274
00:16:10,240 --> 00:16:13,200
I, hòstia, Raquel,
tu no tries de qui t'enamores!
275
00:16:13,280 --> 00:16:15,360
Perquè et juro
que si ho hagués pogut triar,
276
00:16:15,440 --> 00:16:18,520
no hauria triat en la puta vida enamorar-me del teu pare.
277
00:16:27,160 --> 00:16:29,160
(porta: es tanca)
278
00:16:31,280 --> 00:16:33,280
Bravo, Ricou! Uah!
279
00:16:33,360 --> 00:16:36,400
Aquest és just el numeret
que ens faltava abans del partit.
280
00:16:36,480 --> 00:16:38,600
-Molt bé.
-Per què no calles?
281
00:16:38,680 --> 00:16:40,880
No tens cap mena de sensibilitat, tu, o què?
282
00:16:40,960 --> 00:16:45,240
MĂ©s que la teva col·lega, sĂ. Jo no m'embolico amb els pares dels amics.
283
00:16:45,960 --> 00:16:48,280
Només ho faig amb els ex, esclar.
Ai...
284
00:16:48,960 --> 00:16:50,760
-Tu ets imbècil.
-Mm.
285
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
No ets amiga meva, Janina,
per si no te n'havies adonat.
286
00:16:57,520 --> 00:17:00,960
-Emma, t'has passat una mica, no?
-Jo? Hòstia, tia!
287
00:17:01,040 --> 00:17:03,720
Fa dies que li vaig al darrere
per intentar parlar les coses.
288
00:17:03,800 --> 00:17:06,880
Per mi tambĂ© estĂ sent superdifĂcil,
a casa hi ha un ambient horrible...!
289
00:17:06,960 --> 00:17:09,880
Emma, per què no pares de pensar
en tu per un moment?
290
00:17:09,960 --> 00:17:12,560
Hòstia, és normal que ens xoqui
una mica tot això, no?
291
00:17:15,400 --> 00:17:17,840
Quants anys té el pare de la Raquel? No ho sé..., 60?
292
00:17:17,920 --> 00:17:19,920
Però què dius, tia?
No en té ni 50, eh!
293
00:17:20,000 --> 00:17:23,720
Ei, ties, una cosa. No mola, Berta, jutjar una relaciĂł per l'edat.
294
00:17:23,800 --> 00:17:25,840
És una putada per la Raquel, sĂ.
295
00:17:25,920 --> 00:17:28,080
Però l'Emma no ha triat
enamorar-se del Toni.
296
00:17:28,160 --> 00:17:31,000
Clar, tia, estic amb tu, totalment d'acord. Si t'enamores, t'enamores.
297
00:17:31,080 --> 00:17:34,520
Parem de parlar d'amor com d'una puta droga que ens deixa tontos?!
298
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
Hòstia, puta merda d'amor romà ntic que ens venen...
299
00:17:36,680 --> 00:17:38,680
que ho emmerda tot sempre!
300
00:17:38,760 --> 00:17:40,640
Com es nota
que tu no t'has enamorat mai.
301
00:17:47,400 --> 00:17:50,040
Potser teniu raĂł
i l'edat no és important.
302
00:17:50,120 --> 00:17:52,480
Però és que jo fa molts anys
que conec la Raquel,
303
00:17:52,560 --> 00:17:55,920
i el Toni sempre m'ha semblat
un imbècil de merda.
304
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
Tia, que no sap ni què estudia
la seva filla!
305
00:17:58,600 --> 00:18:01,120
Et penses que se'n va adonar,
quan ho va deixar amb l'Ă’scar?
306
00:18:01,200 --> 00:18:03,520
Només li interessa la seva feina, guanyar diners...
307
00:18:03,600 --> 00:18:05,000
i trobar nous talents,
308
00:18:05,080 --> 00:18:07,160
que curiosament sempre sĂłn nenes jovenetes i guapes.
309
00:18:07,240 --> 00:18:09,360
Però què cony dius?!
Per què et fot tanta rà bia, això?
310
00:18:09,440 --> 00:18:11,880
-Ăšltimament no es menja un rosco.
-Vols callar d'una vegada?!
311
00:18:11,960 --> 00:18:14,520
-Només t'estic dient que vigilis.
-Que estĂ atontada!
312
00:18:14,600 --> 00:18:17,000
-No veu passar les boles, al camp!
-Para, deixa de fotre merda!
313
00:18:17,080 --> 00:18:19,840
Ui, la que faltava! Què passa?
No et poses mocador, no, avui?
314
00:18:19,920 --> 00:18:23,240
-No hi ha homenatges?
-(Laila) Ets idiota o què et passa?!
315
00:18:23,320 --> 00:18:26,960
(Berta) Ja estĂ , s'ha acabat!
Ei, prou! Què passa?!
316
00:18:28,480 --> 00:18:30,280
Què feu?
317
00:18:32,560 --> 00:18:35,240
Podem sortir a escalfar
d'una vegada, si us plau?
318
00:18:35,840 --> 00:18:37,280
(Berta) SĂ.
319
00:18:38,000 --> 00:18:39,640
On és la Raquel?
320
00:18:39,960 --> 00:18:42,120
Crec que sé on és.
La vaig a buscar.
321
00:18:42,200 --> 00:18:44,920
No t'hauries de quedar a escalfar amb nosaltres? Anem una mica tard.
322
00:18:45,000 --> 00:18:48,040
És un moment, ara torno.
No, queda't a escalfar, si us plau.
323
00:18:49,080 --> 00:18:51,440
Noies, ens juguem
la Copa Generalitat.
324
00:18:51,520 --> 00:18:54,360
SĂ© que esteu cansades, la semifinal ha estat molt complicada,
325
00:18:54,440 --> 00:18:58,200
però estem jugant la final a casa,
i això no passa mai!
326
00:18:58,280 --> 00:19:01,880
Podem ser conscients del que
ha apostat el club per nosaltres?
327
00:19:03,520 --> 00:19:05,920
Us vull centrades en el partit,
a la pista,
328
00:19:06,000 --> 00:19:08,840
pel que hem d'estar, si us plau.
329
00:19:09,600 --> 00:19:12,920
Vinga, a escalfar. Aviso el Jordi que vagi a buscar la Raquel.
330
00:19:13,000 --> 00:19:17,200
Anna, és que la Raquel em necessita.
Resulta que l'equip també, capitana.
331
00:19:17,280 --> 00:19:19,800
Estic flipant.
Jo sĂ que estic flipant.
332
00:19:24,720 --> 00:19:26,520
(Berta) Raquel!
333
00:19:46,320 --> 00:19:49,160
Te'n recordes quan-quan...
ens entrenava el Germán?
334
00:19:50,840 --> 00:19:54,800
Sempre ens enviava a tu i a mi
aquĂ a buscar el material.
335
00:19:56,880 --> 00:19:58,880
I ens explicĂ vem tafaneries.
336
00:20:02,040 --> 00:20:04,040
El que es parla aquĂ, Raquel...
337
00:20:06,240 --> 00:20:08,240
...no surt d'aquĂ.
338
00:20:14,600 --> 00:20:17,640
Escolta, sé que això de l'Emma
i el teu pare és una merda, tia,
339
00:20:17,720 --> 00:20:20,760
però passarà en zero coma,
n'estic segura.
340
00:20:21,960 --> 00:20:25,400
Tot em sembla una merda.
La vida em sembla una gran merda.
341
00:20:27,240 --> 00:20:29,280
És molt "heavy" que diguis això,
no, Raquel?
342
00:20:29,360 --> 00:20:31,880
És que no només és
el meu pare, tia.
343
00:20:32,360 --> 00:20:34,400
La meva mare és a l'Àfrica,
ajudant a gent,
344
00:20:34,480 --> 00:20:37,120
i a mi no m'agafa
ni les putes trucades.
345
00:20:37,200 --> 00:20:40,960
-Ja, potser no... no té cobertura.
-Ja, per mi no en té mai.
346
00:20:42,440 --> 00:20:45,480
I el Ricard és un tio amb el que
pensava que podrĂem ser amics,
347
00:20:45,560 --> 00:20:47,560
que podrĂem estar de tu a tu...
348
00:20:48,760 --> 00:20:52,280
Vam follar... i després em diu
que no vol saber res de mi.
349
00:20:53,240 --> 00:20:56,720
I ara fa com si res,
com si no li importés una merda.
350
00:20:56,800 --> 00:21:00,240
Tia, és evident que li agrades, Raquel. Es veu d'una hora lluny.
351
00:21:00,320 --> 00:21:02,720
Li agrada que li faci cas
i que li vagi darrere,
352
00:21:02,800 --> 00:21:05,040
però després va a la seva,
com tots.
353
00:21:05,320 --> 00:21:07,400
A la masia
també faig de puta espelma.
354
00:21:07,480 --> 00:21:11,400
A l'equip sobro.
Només jugo perquè el meu pare paga.
355
00:21:11,480 --> 00:21:13,480
I ara ja ni això.
356
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
És que soc invisible, tia.
357
00:21:18,440 --> 00:21:20,920
I quan soc una mica visible, molesto.
358
00:21:26,240 --> 00:21:28,240
A mi sĂ que m'importes, Raquel.
359
00:21:30,680 --> 00:21:32,680
I sé que aquest any,
360
00:21:32,760 --> 00:21:35,720
amb tot el tema de la uni
i les mogudes a casa, he estat...
361
00:21:36,200 --> 00:21:38,000
molt lluny.
362
00:21:40,320 --> 00:21:43,400
Però això no vol dir
que m'hagis deixat d'importar.
363
00:21:43,480 --> 00:21:47,080
És que a vegades no...
no ho sabem fer millor, saps?
364
00:21:49,160 --> 00:21:51,800
A la teva mare
segur que també li passa això.
365
00:21:55,720 --> 00:21:57,720
Ho sento molt, Raquel.
366
00:21:59,120 --> 00:22:01,400
No m'he adonat
de que estaves tan malament.
367
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
T'estimo molt.
368
00:22:11,560 --> 00:22:13,360
I jo a tu.
369
00:22:26,840 --> 00:22:28,640
Anem a jugar, vale?
370
00:23:01,880 --> 00:23:03,680
-(xiulet)
-(noi) Va!
371
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
Vale, noies! Vinga, vinga, amunt!
372
00:23:09,320 --> 00:23:11,320
Va, va, va!
Vols dir que et convé ser aqu�
373
00:23:11,400 --> 00:23:14,920
Santi, per favor! Eh? Estic embarassada, no estic malalta.
374
00:23:23,120 --> 00:23:25,120
Berta! Berta, estic sola!
375
00:23:26,160 --> 00:23:28,840
Berta! SĂ, equip...
376
00:23:28,920 --> 00:23:30,920
-Vinga, va, Minerva, va!
-Va!
377
00:23:31,000 --> 00:23:33,600
-(Nil) Vinga, va, va, va!
-¡Venga, chicas, vamos, vamos!
378
00:23:33,680 --> 00:23:36,400
-(Nil) Bé, bé, bé!
-(Putxi) Anem passant, anem jugant!
379
00:23:41,160 --> 00:23:42,560
Emma, surts.
380
00:23:43,280 --> 00:23:45,280
Irene, canvi.
L'Emma?
381
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
-(xiulet)
-(noia) Va, va, som-hi!
382
00:23:49,320 --> 00:23:51,320
(Putxi) Va, Emma!
383
00:23:53,440 --> 00:23:55,440
Va, vinga, Emma!
384
00:23:56,960 --> 00:23:59,160
Le dio, le dio, le dio.
Le hizo daño.
385
00:23:59,240 --> 00:24:01,000
(xiulet)
386
00:24:01,200 --> 00:24:03,960
Bruna, vine! Canvi.
Raquel, surts. Prepara't, ja.
387
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
-Bé, Raquel, bé!
-¡Vamos, Rache!
388
00:24:07,160 --> 00:24:10,560
-¡Como vos sabés!
-(Ricard) Bé, Bruna, bé!
389
00:24:18,960 --> 00:24:21,320
-Bé, Janina, bé, reina, bé!
-Va, va, va, va!
390
00:24:29,240 --> 00:24:31,040
(xiulet)
391
00:24:32,640 --> 00:24:35,240
-(Lluc) No calia, Lore, no calia!
-(Ricard) Va, no fem faltes!
392
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
M'estĂ s tapant!
393
00:24:41,480 --> 00:24:43,520
Que m'estĂ s tapant, tia,
aparta't!
394
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
-Què estan fent?
-Eh, eh, eh!
395
00:24:46,200 --> 00:24:48,480
-Emma, que t'apartis, hòstia!
-(xiulet)
396
00:24:50,080 --> 00:24:52,120
-(xiulet)
-(crits d'alegria)
397
00:24:53,240 --> 00:24:55,480
T'he dit que fotessis el camp, imbècil!
398
00:24:55,560 --> 00:24:57,560
-Mira, estava defensant, vale?
-Defensant?
399
00:24:57,640 --> 00:24:59,720
-Estaves al mig, com fas sempre!
-"Sempre", què?
400
00:24:59,800 --> 00:25:01,840
-Eh, eh, eh, noies!
-(xiulet)
401
00:25:01,920 --> 00:25:05,800
Hem vingut a jugar! Eh!
Però què fan? Però què fan?
402
00:25:06,160 --> 00:25:09,040
-Que els hi passa, a aquestes?
-Rache está en otra onda total.
403
00:25:09,120 --> 00:25:11,360
I l'Emma? Feia temps
que no la veia de tan mala llet.
404
00:25:11,640 --> 00:25:14,280
Demana temps, Eva, si us plau.
(xiulet)
405
00:25:14,440 --> 00:25:16,240
(botzina)
406
00:25:16,680 --> 00:25:18,880
Raquel, canvi per la Bruna.
Per què em fots fora a mi?
407
00:25:18,960 --> 00:25:22,040
Ha sigut culpa de l'Emma, el gol!
Raquel, no estic culpant ningĂş.
408
00:25:22,120 --> 00:25:23,920
No et puc tenir a la pista
amb aquesta actitud.
409
00:25:24,000 --> 00:25:27,240
Ah, i a l'Emma no la traurĂ s, oi?
De puta mare!
410
00:25:34,560 --> 00:25:37,280
Noies, noies, ei, concentrem's-e. SĂ? Mantinguem el cap fred.
411
00:25:39,520 --> 00:25:43,480
Raquel, què fas?
No pots marxar aixĂ del partit, tia.
412
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
Raquel, sé el que ha passat.
413
00:26:01,080 --> 00:26:02,880
I t'entenc.
414
00:26:04,520 --> 00:26:08,240
La traĂŻciĂł genera molta rĂ bia
i molta impotència, però...
415
00:26:09,360 --> 00:26:11,360
aixĂ no... no aconsegueixes res.
416
00:26:11,440 --> 00:26:15,680
No sé quins problemes teniu entre vosaltres a fora d'aquest pavelló,
417
00:26:15,760 --> 00:26:17,920
però és evident
que a fora no sou un equip,
418
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
i això, aquĂ,
no us ho podeu permetre.
419
00:26:20,080 --> 00:26:23,000
AquĂ, si us prioritzeu a vosaltres per sobre de l'equip,
420
00:26:23,080 --> 00:26:25,080
és impossible aconseguir res.
421
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
Però aixà no aconsegueixes res.
422
00:26:28,480 --> 00:26:30,480
Vull dir,
que encara que tinguis ganes...
423
00:26:30,560 --> 00:26:32,560
d'enviar-ho absolutament tot
a la merda...,
424
00:26:32,640 --> 00:26:36,480
malauradament en aquesta vida hi ha moltes coses que no podem controlar.
425
00:26:36,920 --> 00:26:39,880
Tot el que passa fora de la pista, ara no ens pot afectar.
426
00:26:41,120 --> 00:26:43,280
Mireu aquella copa, mireu-la.
427
00:26:44,480 --> 00:26:48,400
Allò us uneix, i us uneix
perquè totes la voleu guanyar.
428
00:26:48,480 --> 00:26:50,360
Però per guanyar-la,
tingueu molt clara una cosa:
429
00:26:51,520 --> 00:26:53,520
us necessiteu les unes a les altres.
430
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
I, sobretot...,
431
00:27:00,280 --> 00:27:02,280
deixa de fer-te mal a tu mateixa.
432
00:27:02,360 --> 00:27:05,640
Va, som-hi, noies, va,
que ho podeu fer! Va, va, va, va!
433
00:27:05,720 --> 00:27:07,720
Va, som-hi, va!
434
00:27:14,400 --> 00:27:16,200
Tornem a la pista?
435
00:27:20,360 --> 00:27:22,360
(aplaudiments)
436
00:27:39,000 --> 00:27:40,800
(xiulet)
437
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Dale, dale, dale...
Mira la Janina! La Janina!
438
00:27:55,360 --> 00:27:57,720
-Mira el "pase"! Mira el "pase"!
-Va, va, va!
439
00:28:00,560 --> 00:28:02,720
Però què fas?
Què fas, hòstia?!
440
00:28:02,800 --> 00:28:04,600
(Jordi) Està bé, està bé, està bé!
441
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
(xiulet)
442
00:28:19,280 --> 00:28:21,160
Venim.
443
00:28:25,720 --> 00:28:27,200
Calma, d'acord?
444
00:28:27,280 --> 00:28:30,240
No sé què està passant, però se'ns en va el partit de les mans, noies.
445
00:28:30,320 --> 00:28:32,480
Lore, canvi amb la Laila.
Seus a la banqueta...
446
00:28:32,560 --> 00:28:34,560
No, sĂ, respires, Lorena, et calmes, i desprĂ©s, tornes.
447
00:28:34,640 --> 00:28:36,440
Clar que sĂ!
448
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
Janina..., Berta, sĂ?
449
00:28:41,360 --> 00:28:45,160
Noies, necessito que sigueu
molt precises, d'acord?
450
00:28:45,240 --> 00:28:47,760
Aquesta jugada no sortirĂ
si no hi ha compenetraciĂł mĂ xima.
451
00:28:47,840 --> 00:28:49,840
És que no sortirà , Anna.
Perdona?
452
00:28:50,920 --> 00:28:53,200
Pensa una altra jugada. La Janina
i jo no ho podem aconseguir.
453
00:28:53,560 --> 00:28:56,640
Què estàs dient, Berta?
Ets la capitana. Què et passa?
454
00:28:56,720 --> 00:28:58,760
La capitana parla amb l'entrenadora quan l'equip no està bé.
455
00:28:58,840 --> 00:29:01,120
I no estem bé, Anna.
Hòstia, però tu passes de tot!
456
00:29:01,200 --> 00:29:03,000
No te n'adones o què?
457
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
És molt difĂcil
treballar amb segons qui.
458
00:29:09,040 --> 00:29:11,040
Vols que et doni els noms
o saps de qui parlo?
459
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
Dona'm el braçalet de capitana.
460
00:29:19,120 --> 00:29:20,560
Com?
461
00:29:20,640 --> 00:29:23,920
Que estem en una final, Berta!
Que ens hi juguem molt, hòstia!
462
00:29:24,720 --> 00:29:27,600
Mira, que quedi una cosa clara, aquĂ.
463
00:29:29,360 --> 00:29:32,480
En aquest club,
ningĂş menysprea ningĂş, d'acord?
464
00:29:37,680 --> 00:29:39,480
Dona'm el braçalet.
465
00:29:51,280 --> 00:29:53,920
Lore...
Tu flipes.
466
00:29:59,080 --> 00:30:01,080
Laila...
No. No, Anna, no.
467
00:30:20,160 --> 00:30:22,640
Faré el possible
per estar a l'altura.
468
00:30:25,840 --> 00:30:27,840
Berta, Emma, a la banqueta...
469
00:30:28,320 --> 00:30:30,640
Judit i... Irene, sortiu.
470
00:30:33,520 --> 00:30:35,520
-(xiulet)
-Va, noies!
471
00:30:35,600 --> 00:30:38,560
A guanyar, que la copa és nostra! Vinga, va!
472
00:30:43,960 --> 00:30:47,080
# (mĂşsica: tapa la veu)
473
00:30:47,160 --> 00:31:32,960
#
474
00:31:43,440 --> 00:31:45,440
(mòbil)
475
00:31:47,400 --> 00:31:50,400
(mòbil)
476
00:31:52,680 --> 00:31:54,680
(mòbil)
477
00:31:54,760 --> 00:31:57,680
-(vehicle: botzina)
-(botzina)
478
00:32:13,560 --> 00:32:15,560
Fills de... puta!
479
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Fills de puta!
480
00:32:30,840 --> 00:32:32,640
(crida)
481
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
Què, què hi dius?
482
00:32:39,080 --> 00:32:41,680
D'entrada, el disseny i el sistema operatiu semblen originals.
483
00:32:41,760 --> 00:32:44,760
-Ho sabia!
-Però hi ha imitacions molt bones.
484
00:32:44,840 --> 00:32:48,520
-I aquest? ImitaciĂł o no imitaciĂł?
-És que no ho acabo de veure.
485
00:32:48,600 --> 00:32:51,440
PodrĂem obrir i mirar la placa, però...
486
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Espera, que estic mirant l'IMEI.
487
00:32:58,400 --> 00:33:01,080
-Autèntic i nou de trinca.
-És que ho sabia!
488
00:33:01,160 --> 00:33:03,440
Sort que no l'hem obert,
perquè això costa una pasta.
489
00:33:05,080 --> 00:33:06,880
Ei, Raquel!
490
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
Molt bon partit. Felicitats.
491
00:33:09,280 --> 00:33:12,520
-Què dius? Si ha sigut un desastre!
-Bueno, però heu guanyat, no?
492
00:33:14,280 --> 00:33:18,440
-Què tal tu allò teu?
-BĂ©. BĂ©...
493
00:33:19,760 --> 00:33:23,720
El Jordi em marca una mica i...
i costa no estar al mà xim, però...
494
00:33:23,800 --> 00:33:25,960
però crec que estic millor.
495
00:33:26,040 --> 00:33:27,680
Guai.
496
00:33:27,760 --> 00:33:30,520
Bueno, marxo, que he quedat
amb ma mare per fer un Skype,
497
00:33:30,600 --> 00:33:33,120
i a aquest mòbil no sé què li passa que no xuta.
498
00:33:33,200 --> 00:33:36,400
-Què li passa?
-No ho sé, es penja tota l'estona.
499
00:33:36,480 --> 00:33:38,520
-Si vols, m'ho miro.
-No, tranqui.
500
00:33:38,600 --> 00:33:40,600
A mi no em costa gens.
501
00:33:41,480 --> 00:33:43,680
Raquel, que s'ho miri,
que en sap molt.
502
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
-Vale.
-Ho fem ara?
503
00:33:48,640 --> 00:33:51,120
No, no puc,
que he quedat amb algĂş.
504
00:33:53,560 --> 00:33:56,200
-T'escric i quedem?
-SĂ. SĂ, ja ho farem.
505
00:34:00,120 --> 00:34:02,200
Ei, Janina!
506
00:34:02,960 --> 00:34:05,280
T'has deixat el rellotge
al vestidor.
507
00:34:09,600 --> 00:34:12,480
Vigila, perquè no saps qui pot agafar aquestes coses.
508
00:34:17,200 --> 00:34:19,000
De res, eh!
509
00:34:21,960 --> 00:34:23,960
(rodes: xerriquen)
510
00:34:30,160 --> 00:34:33,920
Saps? Des que vas arribar al poble que em vas fer peneta.
511
00:34:34,000 --> 00:34:38,560
I això que a l'insti totes et vèiem com "la gran Anna Ricou".
512
00:34:38,640 --> 00:34:40,720
Però vas tornar de Portugal
amb un judici pendent
513
00:34:40,800 --> 00:34:43,760
i has acabat al poble entrenant
un equip d'hoquei en decadència
514
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
i vivint a casa els papes.
515
00:34:45,920 --> 00:34:49,880
Uau! Va ser com anar veient
com un mite queia de molt amunt.
516
00:34:51,480 --> 00:34:53,600
Però m'hauria d'haver adonat
que no eres tan desgraciadeta,
517
00:34:53,680 --> 00:34:56,360
que darrere d'aquesta cara
de mosqueta morta que portes
518
00:34:56,440 --> 00:34:58,760
hi havia una gran mala puta.
519
00:34:58,840 --> 00:35:00,720
EstĂ s fatal, Montse.
SĂ, estic fatal.
520
00:35:00,800 --> 00:35:03,720
Però a casa em trobaré el Germán, que resulta que vol estar amb mi.
521
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
Molt bé.
522
00:35:07,040 --> 00:35:09,040
Ja? Has acabat?
523
00:35:18,720 --> 00:35:21,240
Que sĂ, Kike,
però ho hem de tancar ja, tio, ja.
524
00:35:21,320 --> 00:35:23,120
(porta: s'obre i es tanca)
525
00:35:23,200 --> 00:35:25,600
Perdona, et truco després,
no puc parlar, ara. D'acord?
526
00:35:27,960 --> 00:35:30,360
Ei, Raquel...
Volies parlar, oi?
527
00:35:30,440 --> 00:35:32,640
SĂ. Aaa... seiem?
Doncs parlem.
528
00:35:32,720 --> 00:35:34,720
Crec que ets patètic.
529
00:35:34,800 --> 00:35:37,320
La mama ha fotut el camp de casa perquè no et suporta ni a tu,
530
00:35:37,400 --> 00:35:39,520
ni el teu festival de merda,
ni la teva productora.
531
00:35:39,600 --> 00:35:43,160
I ara que no li pots amargar la vida a ella, me la vols amargar a mi.
532
00:35:43,840 --> 00:35:46,440
Raquel, crec que se'ns en ha anat
de les mans.
533
00:35:47,480 --> 00:35:49,520
Jo el que volia era
passar més temps amb tu.
534
00:35:51,240 --> 00:35:53,240
Doncs ho has fet de conya.
535
00:35:53,320 --> 00:35:55,320
T'has posat en tots el racons
de la meva vida
536
00:35:55,400 --> 00:35:57,200
i ho has emmerdat tot.
537
00:35:57,280 --> 00:36:00,080
Et fas patrocinador del Minerva
i em deixes com una "pija" de merda.
538
00:36:00,320 --> 00:36:03,520
I després et fas productor musical d'una amiga per tirar-li la canya.
539
00:36:03,600 --> 00:36:05,720
I a sobre et lies amb ella.
Deixa d'enganyar-la!
540
00:36:05,800 --> 00:36:09,720
Raquel, jo... jo hi crec, en l'Emma,
professionalment. Jo no l'enganyo.
541
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
L'enganyes perquè jugues
amb els seus sentiments.
542
00:36:13,600 --> 00:36:16,680
Aaa... a veure, l'Emma és una tia
amb un gran magnetisme,
543
00:36:16,760 --> 00:36:18,560
i jo no soc de pedra.
544
00:36:18,640 --> 00:36:20,640
D'acord?
Però només va ser un petó.
545
00:36:20,720 --> 00:36:22,520
Només va ser un petó
perquè vaig arribar jo.
546
00:36:22,600 --> 00:36:24,200
No. Mai hauria anat a més. Mai.
547
00:36:24,560 --> 00:36:28,200
Papa, l'Emma estĂ penjadĂssima
de tu. Diu que estĂ enamorada.
548
00:36:28,560 --> 00:36:30,560
No te n'has adonat?
549
00:36:31,640 --> 00:36:33,640
Pregunta estĂşpida per part meva.
550
00:36:33,720 --> 00:36:35,880
Tu no te n'adones mai de res,
del que passa al teu voltant.
551
00:36:35,960 --> 00:36:38,040
Tu només penses en tu mateix.
552
00:36:38,120 --> 00:36:40,840
Estar amb l'Emma et fa sentir guai, important,
553
00:36:40,920 --> 00:36:42,920
perquè tens l'autoestima per terra,
554
00:36:43,000 --> 00:36:45,200
perquè no assumeixes
que et fas vell.
555
00:36:45,280 --> 00:36:47,880
Volies parlar, no?
Doncs ja hem parlat.
556
00:36:56,640 --> 00:36:58,440
Flor!
557
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
-Flor?
-# ("Hotel", Ganges)
558
00:37:05,280 --> 00:37:15,120
#
559
00:37:15,200 --> 00:37:20,360
# Las estelas de color
560
00:37:23,520 --> 00:37:28,320
# vuelan a tu alrededor.
561
00:37:30,480 --> 00:37:32,280
Què fas?
562
00:37:33,360 --> 00:37:36,280
# Cuando te contemplo...
563
00:37:36,360 --> 00:37:38,680
Felicidades, campeona.
564
00:37:40,800 --> 00:37:43,880
# ...se rompen los espejos.
565
00:37:47,280 --> 00:37:49,960
# Un dĂa correrás
566
00:37:50,800 --> 00:37:54,080
# contra todos los que van
567
00:37:54,640 --> 00:37:57,960
# en la buena direcciĂłn
568
00:37:59,280 --> 00:38:01,720
# y no me alcanzarán.
569
00:38:02,680 --> 00:38:06,160
# Cuando quieras descansar
570
00:38:06,600 --> 00:38:10,240
# de esquivar el temporal,
571
00:38:10,680 --> 00:38:14,640
# yo te puedo proteger
572
00:38:15,280 --> 00:38:19,880
# en la habitaciĂłn de este hotel...
573
00:38:21,880 --> 00:38:24,040
Flor...
574
00:38:24,640 --> 00:38:26,640
¿Qué te pasa?
575
00:38:27,920 --> 00:38:29,920
ÂżTan penoso fue mi "striptease"?
576
00:38:30,000 --> 00:38:34,200
No, no, no. No, no, no.
M'encanta, m'encanta, m'encanta.
577
00:38:36,360 --> 00:38:38,160
M'encanta.
578
00:38:39,800 --> 00:38:44,600
# Blindaremos la pared,
579
00:38:47,400 --> 00:38:52,280
# solos hasta anochecer.
580
00:38:54,320 --> 00:38:58,600
# Es lo que quiero
si me siento triste...
581
00:38:58,680 --> 00:39:00,680
Pará, pará, pará...
582
00:39:02,760 --> 00:39:05,920
Pará, mi amor.
¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
583
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Ho vull viure al mĂ xim.
584
00:39:11,080 --> 00:39:14,080
# Eres un rival del sol
585
00:39:14,760 --> 00:39:17,680
# en tu espacio exterior...
586
00:39:17,760 --> 00:39:20,840
Me vas a dejar, Flor...,
me vas a dejar.
587
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
ÂżPor quĂ© decĂs eso?
588
00:39:26,600 --> 00:39:29,360
# No me quemo si al tocar... #
589
00:39:30,320 --> 00:39:33,560
Por quĂ© decĂs eso?
ÂżTe liaste con alguien?
590
00:39:34,000 --> 00:39:37,320
No, no, no.
No, no m'he liat amb ningĂş.
591
00:39:39,120 --> 00:39:42,880
-Entonces, Âżtuviste ganas?
-No, no...
592
00:39:43,520 --> 00:39:47,480
No pasa nada, boluda. Cuando me metĂ con vos, ya sabĂa con quiĂ©n estaba.
593
00:39:48,520 --> 00:39:52,640
Te conozco, sé que a veces necesitás volar para después volver.
594
00:39:54,880 --> 00:39:57,480
Pero vos me enseñaste
lo que es el compromiso.
595
00:39:59,440 --> 00:40:02,120
Estar ahĂ a las duras
y a las maduras...,
596
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
dĂa y noche cuidando de la otra.
597
00:40:05,840 --> 00:40:07,640
Eso es amor.
598
00:40:08,360 --> 00:40:11,960
Aguantarme cuando estuve
de mala onda todos los dĂas.
599
00:40:13,040 --> 00:40:15,560
Follar o no con otra
me da igual.
600
00:40:15,640 --> 00:40:18,360
No me dejaste sola
en mi peor momento.
601
00:40:20,080 --> 00:40:23,160
Flor..., t'he de dir una cosa.
602
00:40:26,960 --> 00:40:30,600
ÂżPero no me escuchaste, mi amor?
No me tenés que decir nada.
603
00:40:31,920 --> 00:40:33,720
Yo te amo.
604
00:40:35,240 --> 00:40:37,400
Sin explicaciones
y sin condiciones.
605
00:40:38,720 --> 00:40:40,520
Solo a vos.
606
00:40:49,440 --> 00:40:51,440
(porta: s'obre)
607
00:41:14,120 --> 00:41:16,120
-Com estĂ s?
-Emprenyada.
608
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
Esperava que m'apartessin del cas,
609
00:41:18,280 --> 00:41:20,960
però d'aquà que m'encolomin casos
de jutjats de guà rdia, és que...
610
00:41:21,040 --> 00:41:25,000
No em poden tractar aixĂ, o sigui que els he engegat. He plegat.
611
00:41:25,560 --> 00:41:27,560
M'han suplicat que no marxés,
però els hi he dit que no,
612
00:41:27,640 --> 00:41:30,000
que la decisiĂł ja estava presa.
613
00:41:30,080 --> 00:41:33,000
Des que he agafat el cotxe que no
em paren de trucar, però no cediré.
614
00:41:33,080 --> 00:41:34,880
He trucat al bufet.
615
00:41:36,800 --> 00:41:39,240
SĂ, no em contestaves i...
i m'he preocupat.
616
00:41:41,120 --> 00:41:43,120
M'han dit que t'han fet fora.
617
00:41:46,160 --> 00:41:47,960
Montse...,
618
00:41:48,120 --> 00:41:50,600
soc la teva parella, em pensava
que m'explicaves les coses.
619
00:41:50,920 --> 00:41:52,920
No sé per què s'ho han inventat,
que m'han fet fora.
620
00:41:53,880 --> 00:41:55,920
És que és al·lucinant...,
és al·lucinant.
621
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Tu no pots acceptar
que has fet una cosa malament, no?,
622
00:41:58,080 --> 00:41:59,760
i que no pots guanyar sempre.
623
00:41:59,840 --> 00:42:03,120
És evident que m'ha sortit malament,
però a ells, pitjor. Ja t'ho dic jo.
624
00:42:03,200 --> 00:42:04,640
Mira, Montse, prou!
625
00:42:04,720 --> 00:42:07,400
Accepta el que ha passat i, sisplau,
deixa'm de tractar com un imbècil.
626
00:42:07,480 --> 00:42:09,640
Potser la que t'ha semblat que era una imbècil soc jo, no?
627
00:42:09,720 --> 00:42:11,720
Potser ets tu,
el mentider de merda,
628
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
o sigui que no em vinguis
amb sermonets de bon maridet.
629
00:42:15,520 --> 00:42:17,520
L'Anna tenia raĂł...
630
00:42:17,920 --> 00:42:19,720
Ho sabies tot.
631
00:42:22,240 --> 00:42:24,240
-Que filla de puta!
-Perdona?
632
00:42:24,320 --> 00:42:26,640
El mĂnim que podries fer,
si tinguessis una mica de dignitat,
633
00:42:26,720 --> 00:42:28,520
seria demanar-me perdĂł, no?
634
00:42:28,600 --> 00:42:30,000
-Vols que et demani perdĂł?
-SĂ!
635
00:42:30,080 --> 00:42:32,080
Doncs, et demano perdĂł!
Ho sento, l'he cagat!
636
00:42:32,160 --> 00:42:34,160
Però no es pot comparar
amb el que has fet tu.
637
00:42:34,240 --> 00:42:35,720
Al·lucino.
638
00:42:35,800 --> 00:42:37,920
Ara entenc per què la MarĂa
va canviar la seva declaraciĂł.
639
00:42:38,000 --> 00:42:40,200
Suposo que no em voldràs donar lliçons morals, tu, no?
640
00:42:40,720 --> 00:42:44,800
No, no et vull donar cap lliçó. Hauria hagut de fer cas a l'Anna.
641
00:42:57,840 --> 00:42:59,840
És que surto exhausta dels partits.
Ah.
642
00:43:01,360 --> 00:43:04,160
Tasta això. T'encantarà .
M'ho ha passat una clienta.
643
00:43:04,240 --> 00:43:06,240
Què és?
Sidra.
644
00:43:07,040 --> 00:43:10,920
No sé si la sidra és la beguda ideal per a aquest menjar, no?
645
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Però estĂ bonĂssima.
646
00:43:13,240 --> 00:43:15,400
Emma, vols tastar-la?
647
00:43:21,400 --> 00:43:25,200
Bueno, escolta, fem un brindis, no, per la victòria que heu aconseguit?
648
00:43:26,800 --> 00:43:28,400
Ai...
649
00:43:29,720 --> 00:43:31,520
Va, brindem.
650
00:43:31,920 --> 00:43:33,720
Pel menjar xinès amb sidra...
651
00:43:33,800 --> 00:43:37,320
i perquè l'Emma brindi amb aigua, encara que sigui.
652
00:43:37,880 --> 00:43:39,360
Va...
653
00:43:43,240 --> 00:43:47,120
-Has parlat amb el papa, Emma?
-No, després del partit he pirat.
654
00:43:47,200 --> 00:43:48,600
Per?
655
00:43:48,760 --> 00:43:53,480
No, perquè hem estat parlant i ell tampoc no li veu massa sentit...
656
00:43:53,560 --> 00:43:56,680
que deixis el llançament de l'à lbum, ara per ara, no?
657
00:43:58,200 --> 00:44:00,640
Vull dir que...,
que t'hi has esforçat molt...
658
00:44:00,720 --> 00:44:02,720
i sabem que t'importa, carinyo.
659
00:44:03,160 --> 00:44:05,160
Moltes grĂ cies, molt amables.
660
00:44:07,880 --> 00:44:10,360
-(intèrfon)
-Qui deu ser, a aquestes hores?
661
00:44:11,240 --> 00:44:13,040
El papa?
662
00:44:13,760 --> 00:44:15,760
Ho vaig a mirar.
663
00:44:33,040 --> 00:44:34,840
Tenies raĂł.
664
00:44:36,000 --> 00:44:39,120
La Montse ho sabia tot
i va manipular la MarĂa.
665
00:44:41,840 --> 00:44:44,560
No cal que em repeteixis
el que ja et vaig explicar jo.
666
00:44:45,840 --> 00:44:48,320
LlĂ stima que en el seu moment
no em volguessis escoltar.
667
00:44:48,720 --> 00:44:50,200
Ho sento.
668
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Em pensava que érem amics.
669
00:44:56,000 --> 00:44:57,800
I ho érem.
670
00:44:58,840 --> 00:45:00,840
I ho podem tornar a ser.
671
00:45:04,400 --> 00:45:06,640
Donaria el que fos
per poder tornar enrere i...
672
00:45:07,720 --> 00:45:09,720
i fer les coses diferent.
673
00:45:10,320 --> 00:45:12,560
Però mai no t'he volgut fer mal.
674
00:45:13,160 --> 00:45:16,360
I..., no ho sé,
si hagués sabut que la Montse...
675
00:45:21,400 --> 00:45:24,320
Ei...
No, no... No.
676
00:45:25,920 --> 00:45:28,920
Ho sento, però... no em toquis.
No puc, ara.
677
00:45:30,280 --> 00:45:31,880
Vols que marxi?
678
00:45:45,280 --> 00:45:48,640
(porta: s'obre i es tanca)
679
00:46:16,600 --> 00:46:18,600
(TV: canvia de canal)
680
00:46:20,480 --> 00:46:22,480
(TV: l'apaga)
681
00:46:23,560 --> 00:46:27,240
Ă’scar..., vaig a fer-me una infusiĂł,
vols alguna cosa?
682
00:46:27,320 --> 00:46:29,120
-No.
-(clau: gira al pany)
683
00:46:29,200 --> 00:46:31,200
(porta: s'obre i es tanca)
684
00:46:38,600 --> 00:46:40,600
-Hola.
-Hola.
685
00:46:41,600 --> 00:46:46,080
Aaa... m'anava a fer una infusiĂł. Te'n preparo una i parlem una mica?
686
00:46:46,160 --> 00:46:48,600
No. No, no, no,
no hi ha res a parlar.
687
00:46:48,680 --> 00:46:50,680
EstĂ tot molt clar.
688
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
El meu germĂ va atropellar
la meva nòvia...,
689
00:46:55,840 --> 00:46:57,640
la va deixar tirada...
690
00:46:57,720 --> 00:46:59,720
i tu li vas aconsellar
que no digués res a ningú.
691
00:46:59,840 --> 00:47:03,520
M'ho heu amagat durant temps
fins que ell no ha pogut més.
692
00:47:03,960 --> 00:47:05,960
Sembla que ell té
més mala consciència que tu.
693
00:47:06,040 --> 00:47:09,120
-Lore, és una mica més complicat...
-Mama, mama...
694
00:47:09,200 --> 00:47:13,040
Mira..., al papa no li hauria molat gens, com heu fet anar tot això.
695
00:47:14,520 --> 00:47:17,080
Ell era com era, eh,
però ell era honest.
696
00:47:18,640 --> 00:47:21,840
Era honest de veritat,
era honest de sentiments.
697
00:47:21,920 --> 00:47:24,720
Quan ell li deia a un col·lega
"te quiero"...
698
00:47:25,480 --> 00:47:27,280
és perquè se l'estimava,
699
00:47:27,360 --> 00:47:29,800
i quan estimava algĂş,
no el feria mai.
700
00:47:30,960 --> 00:47:35,200
I tu ho saps, això, mama.
No et va amagar mai res. Res.
701
00:47:36,120 --> 00:47:39,000
Ni cap dona, ni cap tema
de diners..., res.
702
00:47:40,160 --> 00:47:44,240
T'ho va dir sempre tot a la cara,
fins i tot quan la cagava.
703
00:47:47,160 --> 00:47:49,160
I jo vull ser com ell.
704
00:47:49,440 --> 00:47:53,120
-Lore, ja ho ets...
-No. No, no ho soc.
705
00:47:54,880 --> 00:47:57,080
No ho soc,
perquè no estic sent gens coherent.
706
00:47:58,000 --> 00:48:00,160
Jo no penso viure
amb aquesta merda al damunt.
707
00:48:00,240 --> 00:48:02,280
No, Lore, tu no t'has de preocupar per res, de veritat...
708
00:48:02,360 --> 00:48:04,160
Prou! Prou!
709
00:48:04,240 --> 00:48:06,240
L'Ăşnic que us demano...,
710
00:48:06,320 --> 00:48:09,960
per ell i per la poca dignitat
que queda en aquesta famĂlia,
711
00:48:10,040 --> 00:48:12,520
és que aneu demà a la policia
i ho confesseu tot.
712
00:48:16,360 --> 00:48:18,600
Perquè si no ho feu vosaltres,
ho faré jo.
713
00:48:24,920 --> 00:48:27,720
(porta: s'obre i es tanca)
714
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
Ă’scar?
715
00:48:31,480 --> 00:48:33,480
-Heu vist l'Ă’scar?
-Espero que no sigui gaire lluny.
716
00:48:33,560 --> 00:48:35,360
-TĂ© el meu cotxe.
-El cotxe?
717
00:48:35,480 --> 00:48:38,120
-I la Janina, què?
-Va robar els diners del torneig.
718
00:48:38,200 --> 00:48:39,400
Com?
719
00:48:39,480 --> 00:48:42,600
La veritat sempre per davant, no?
No s'ha d'amagar mai, la veritat.
720
00:48:42,680 --> 00:48:44,720
Ara, no sé si tu ets més
de la veritat o de la mentida.
721
00:48:45,400 --> 00:48:47,200
Esteu plenes de merda.
722
00:48:47,280 --> 00:48:49,920
Vols que anem a prendre alguna cosa i seguim parlant?
723
00:48:50,000 --> 00:48:52,040
Et dic alguna cosa, aviat.
724
00:48:52,360 --> 00:48:54,160
ÂżY si no estamos juntas
cuando me recupere?
725
00:48:54,240 --> 00:48:56,040
La que té por de perdre't soc jo, Flor.
726
00:48:56,120 --> 00:48:58,120
Mai havia estat tan penjada
de ningĂş.
727
00:48:58,320 --> 00:49:01,760
Berta, Berta! Estic trencant aigĂĽes!
Ves a trucar a un taxi!
728
00:49:02,160 --> 00:49:03,960
(Emma) Sincerament,
crec que si hagués matat algú,
729
00:49:04,040 --> 00:49:06,040
no estarien de tan mal rotllo.
730
00:49:06,120 --> 00:49:08,920
Però, saps què? Que ja tinc 18 anys i podré fer el que vulgui.
59179