Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,733 --> 00:02:31,440
KAPITEIN: Als je langskomt.
2
00:02:33,362 --> 00:02:34,853
Hier bent u, meneer.
3
00:02:34,946 --> 00:02:37,313
(SEAGULLS CRY)
4
00:02:37,449 --> 00:02:38,690
KAPITEIN: Oké, jongens.
5
00:02:39,701 --> 00:02:41,408
Zo lang, gv.
6
00:02:43,622 --> 00:02:45,238
(TREIN FIETSTOOTS)
7
00:02:46,416 --> 00:02:51,536
MAN ON PA: Zal alle Signals personeel
aankomst op de 8:22 vanuit Taunton
8
00:02:51,630 --> 00:02:54,839
rapporteer aan de RTO voor verdere routing.
9
00:02:57,260 --> 00:03:02,881
Zullen alle Signals-medewerkers arriveren
op 8:22 van Taunton
10
00:03:02,974 --> 00:03:06,763
rapporteer aan de RTO voor verdere routing.
11
00:03:21,952 --> 00:03:24,695
SARGE: Links, rechts, links, rechts.
12
00:03:24,788 --> 00:03:26,700
(HET FLUITJE FLUIT)
13
00:03:26,790 --> 00:03:28,782
SARGE: Schiet op daar achterin!
Raap ze op!
14
00:03:30,836 --> 00:03:32,998
(TREIN BEGINT TE VOEREN)
15
00:03:55,277 --> 00:03:57,485
VROUW: Consolidated Industries.
Goedemorgen.
16
00:03:58,655 --> 00:04:00,692
Persoonlijke manager, export, alstublieft.
17
00:04:00,782 --> 00:04:02,068
Wat is uw vraag, meneer?
18
00:04:02,159 --> 00:04:04,492
- Ik heb een verzekeringsprobleem.
- Een moment meneer.
19
00:04:04,578 --> 00:04:05,785
Ik zet je door.
20
00:04:06,788 --> 00:04:09,121
MAN: Harvey, ik had je verwacht
sinds gisteravond.
21
00:04:09,207 --> 00:04:11,290
De veerboot was laat.
22
00:04:11,376 --> 00:04:14,460
Kijk, ik zal wat langer zijn.
Ik heb een karakter dat me volgt.
23
00:04:14,546 --> 00:04:18,085
Ja, nou, maak je geen zorgen over hem.
Hij is een nieuwe jongen die net het vak leert.
24
00:04:18,175 --> 00:04:20,258
- Wat?
- Hij heeft je opgehaald zodra je geland was.
25
00:04:20,343 --> 00:04:23,586
Dus blijf niet meer hangen.
Drafty plaatsen, stations.
26
00:04:23,680 --> 00:04:26,047
Dit gaat je kosten
een zeer groot drankje.
27
00:04:26,141 --> 00:04:28,724
Drankjes zijn gerantsoeneerd.
Er is oorlog, weet je.
28
00:04:28,810 --> 00:04:30,517
(LIJN GAAT DOOD)
29
00:04:39,029 --> 00:04:42,147
Oh sorry. Hebbeding
struikelde over je mantel.
30
00:05:10,602 --> 00:05:12,184
Nou, wat dacht je hiervan voor een ...
31
00:05:23,490 --> 00:05:24,571
Vangst.
32
00:05:24,658 --> 00:05:27,947
Wat? Oh.
Ik was eigenlijk op.
33
00:05:28,036 --> 00:05:30,356
Nou, je kunt niet zeggen dat ik dat niet doe
denk aan je terwijl ik weg ben.
34
00:05:31,331 --> 00:05:33,038
Ik verwachtte je gisteravond.
35
00:05:34,125 --> 00:05:36,913
Overdrijf het welkomsthuis niet, wil je?
Het brengt me in verlegenheid.
36
00:05:38,213 --> 00:05:40,045
Wat was het idee om mij te laten volgen?
37
00:05:40,131 --> 00:05:43,590
Oh, gewoon beleid. Ik wilde het zeker weten
dat je hier bent gekomen.
38
00:05:43,677 --> 00:05:45,009
Ik snap het.
39
00:05:45,095 --> 00:05:47,508
- Eh, waar is Peggy trouwens?
- WHO?
40
00:05:47,597 --> 00:05:49,659
Peggy, weet je, degene
die daar was voordat ik wegging.
41
00:05:49,683 --> 00:05:52,175
- Droeg naadloze benen.
- Oh, haar.
42
00:05:52,269 --> 00:05:53,430
Ja, nou ...
43
00:05:54,437 --> 00:05:56,474
Ik hou ze niet bij.
44
00:05:56,565 --> 00:05:58,727
We hebben er ongeveer vier gehad sinds ze ging.
45
00:05:58,817 --> 00:06:00,729
Bedoel je dat ze weg is?
46
00:06:00,819 --> 00:06:03,903
Luister, we hadden een afspraak, weet je nog?
Je zei dat je haar zou houden.
47
00:06:03,989 --> 00:06:07,323
Daar had ze een reden voor
willen gaan. Ik kan me niet herinneren wat.
48
00:06:07,409 --> 00:06:09,901
- Klonk toereikend op dat moment.
- Ja, maar waarheen?
49
00:06:09,995 --> 00:06:13,329
Ik had daar een onafgemaakte zaak.
Ik wil het meeste uit dit verlof halen.
50
00:06:13,415 --> 00:06:15,327
Oh. Dat is geannuleerd.
51
00:06:16,835 --> 00:06:18,827
- Wat is?
- Je verlof.
52
00:06:21,464 --> 00:06:23,501
Luister, ik weet het
jij bent de kolonel en zo,
53
00:06:23,592 --> 00:06:25,549
maar ik heb het te danken aan mij,
het staat op de kaarten.
54
00:06:25,635 --> 00:06:27,968
Ja, ik weet het, maar het is nog steeds geannuleerd.
55
00:06:28,054 --> 00:06:30,671
- Vies proef deze dingen.
- Wat bedoel je, geannuleerd?
56
00:06:30,765 --> 00:06:33,007
Precies dat. Ik heb je hier nodig.
57
00:06:34,019 --> 00:06:37,854
Oh, ik begrijp het.
Waarom zei je dat niet eerder?
58
00:06:37,939 --> 00:06:40,147
Dat maakt natuurlijk het verschil.
59
00:06:40,233 --> 00:06:41,849
Je hebt me hier nodig.
60
00:06:41,943 --> 00:06:45,103
Luister, geef me het mysterie niet
routine. Ik heb daar net een buikje van gehad.
61
00:06:45,155 --> 00:06:48,023
Geen mysterie. Ze vertellen me, ik geef de bok door.
62
00:06:48,116 --> 00:06:50,654
Is dit op het niveau?
63
00:06:53,955 --> 00:06:56,072
Nou, ik doe geen druppel meer,
dat is zeker.
64
00:06:56,166 --> 00:06:58,185
- Niemand zei dat je dat was.
- Nou, ik vertel het je gewoon.
65
00:06:58,209 --> 00:07:01,247
Nou, deze vraagt om hersens,
geen parachute.
66
00:07:02,172 --> 00:07:04,038
Je was niet de voor de hand liggende keuze,
natuurlijk.
67
00:07:04,132 --> 00:07:05,248
Nee, natuurlijk.
68
00:07:05,342 --> 00:07:08,676
Zoals je weet, omring ik mezelf graag
met mindere talenten.
69
00:07:09,721 --> 00:07:11,212
Je mand!
70
00:07:11,348 --> 00:07:12,759
Toegegeven.
71
00:07:15,393 --> 00:07:17,851
Ik ben blij dat je weer heel bent.
72
00:07:19,731 --> 00:07:22,064
Een dezer dagen,
Ik ga dat proberen.
73
00:07:23,068 --> 00:07:26,277
- Probeer wat?
- Ik heb mezelf altijd als auteur voorgesteld.
74
00:07:26,363 --> 00:07:29,106
HARVEY: Je zou het moeten zien
de ongecensureerde versie in het herentoilet.
75
00:07:29,240 --> 00:07:32,904
Mm. Het is dichterbij dan de meeste
van onze anonieme vrienden denken.
76
00:07:32,994 --> 00:07:34,326
Hoe dichtbij?
77
00:07:35,580 --> 00:07:37,242
Ik snap het.
78
00:07:37,332 --> 00:07:40,200
Is deze nieuwe baan ermee verbonden,
direct, bedoel ik?
79
00:07:40,293 --> 00:07:42,285
Ik zal je vertellen hoe direct.
80
00:07:42,379 --> 00:07:43,995
Invasie zonder tranen.
81
00:07:44,089 --> 00:07:47,457
Daar zijn we en daar,
te zijner tijd gaan we ongetwijfeld.
82
00:07:47,550 --> 00:07:49,382
Zoals iedereen van ons verwacht.
83
00:07:49,469 --> 00:07:52,633
De vraag is nu: kunnen we overtuigen
de Duitsers dat we misschien,
84
00:07:52,722 --> 00:07:55,009
misschien iets anders doen?
85
00:07:55,100 --> 00:07:56,636
Hier. Nee.
86
00:07:56,726 --> 00:07:59,218
Hier. Verdomde dwazen als we dat deden.
87
00:07:59,312 --> 00:08:01,599
Hier. Mogelijkheid. Zou kunnen.
88
00:08:02,607 --> 00:08:05,350
Kan een invasie opzetten
uit Noord-Afrika, overeengekomen?
89
00:08:06,361 --> 00:08:07,693
Mm, ik denk het wel.
90
00:08:07,821 --> 00:08:11,155
Je moet ja zeggen.
Dus ja, dat kunnen we, gewoon.
91
00:08:11,241 --> 00:08:14,860
Nu, dat is het zaad van verdenking.
Moet in Berlijn worden geplant.
92
00:08:14,953 --> 00:08:16,239
Ja.
93
00:08:16,371 --> 00:08:18,283
Wel, dat is het probleem.
94
00:08:18,373 --> 00:08:20,581
Het oorlogskabinet gaf het aan Deception.
95
00:08:20,667 --> 00:08:23,785
Misleiding, heel wijs,
gooide het onder de tafel naar Intelligence.
96
00:08:23,878 --> 00:08:25,585
Om precies te zijn.
97
00:08:26,756 --> 00:08:28,167
Je bent niet serieus?
98
00:08:28,299 --> 00:08:29,915
Oh ja. Top prioriteit.
99
00:08:30,802 --> 00:08:32,043
Ze wilden het gisteren.
100
00:08:32,178 --> 00:08:35,171
Maar hoe hou je de Duitsers voor de gek?
waar gaan we heen? Zij weten.
101
00:08:35,265 --> 00:08:37,006
Ze weten het de afgelopen twee jaar.
102
00:08:37,100 --> 00:08:39,620
Oh, natuurlijk weten ze de datum niet,
ze kennen de kaartlezing niet,
103
00:08:39,644 --> 00:08:42,182
maar het moet hier zijn, of hier, of hier.
104
00:08:42,272 --> 00:08:45,811
We kunnen natuurlijk bij de Kaap rondgaan
en besluip ze via Tibet.
105
00:08:45,900 --> 00:08:49,018
(LACHEN) Goed punt.
Vind je het erg als ik aantekeningen maak?
106
00:08:55,160 --> 00:08:57,243
Hé, doe dat licht uit!
107
00:09:01,583 --> 00:09:05,167
Oké, laten we teruggaan naar het begin.
108
00:09:05,253 --> 00:09:08,587
De Duitsers weten dat we het zijn
dit jaar binnenvallen, toch?
109
00:09:08,673 --> 00:09:09,709
- Rechtsaf.
- Rechtsaf.
110
00:09:09,799 --> 00:09:13,133
Ze weten ook dat we tot het uiterste gaan
om de werkelijke tijd te verbergen
111
00:09:13,219 --> 00:09:15,586
- en plaats van de invasie, toch?
- Rechtsaf.
112
00:09:15,680 --> 00:09:18,172
Daarom ... Wat zei ik?
113
00:09:18,266 --> 00:09:20,633
De Duitsers zullen ons verwachten
om ze voor de gek te houden.
114
00:09:20,727 --> 00:09:22,621
- Wie bel je?
- Ik probeer Peggy op te sporen.
115
00:09:22,645 --> 00:09:23,681
Peggy?
116
00:09:23,772 --> 00:09:26,731
Kijk, laten we niet
ga dat allemaal nog een keer door.
117
00:09:26,816 --> 00:09:29,433
- Vind je het erg?
- Hallo?
118
00:09:29,527 --> 00:09:31,393
(LACHEN) Hallo, Peggy?
119
00:09:33,239 --> 00:09:35,606
Oh, ik begrijp het. Het theater?
120
00:09:35,700 --> 00:09:38,317
Kent u de naam van de show?
121
00:09:38,411 --> 00:09:41,279
"Khaki Kapers". Ja, klinkt geweldig.
122
00:09:41,372 --> 00:09:45,161
Ik snap het. Hartelijk bedankt.
Sorry dat ik je lastig gevallen heb. Vaarwel.
123
00:09:47,087 --> 00:09:48,874
Dus luisteren?
124
00:09:48,963 --> 00:09:50,920
We hebben twee keuzes.
125
00:09:51,007 --> 00:09:54,171
We houden de Duitsers voor de gek
met zoiets groots, zo echt,
126
00:09:54,260 --> 00:09:58,470
dat het Eisenhower zelfs in verwarring brengt,
of iets kleins, onbelangrijks, onbeduidends.
127
00:09:58,556 --> 00:10:02,175
Iets dat mogelijk is
over het hoofd gezien in de hitte van het moment.
128
00:10:02,268 --> 00:10:05,261
- Iets menselijks.
- Ja, ik volg je.
129
00:10:05,355 --> 00:10:08,314
Nou, ik weet niet waarheen.
Dat is mijn bijdrage voor de nacht.
130
00:10:08,399 --> 00:10:11,016
Ik weet welk menselijk probleem
Ik ga het nu oplossen.
131
00:10:11,111 --> 00:10:14,104
Goed idee. Ik zal me bij jullie aansluiten.
Ik voel me een beetje hongerig.
132
00:10:15,115 --> 00:10:18,233
Met alle respect voor uw rang, meneer,
Nee dat zul je niet.
133
00:10:19,494 --> 00:10:20,985
En ik zal je twee goede redenen geven.
134
00:10:21,121 --> 00:10:24,159
Je bent te oud en je hebt het verkeerde geslacht.
Ik zie je morgen.
135
00:10:24,249 --> 00:10:25,535
(DEUR SLUIT)
136
00:10:30,672 --> 00:10:32,163
Daar doorheen, meneer.
137
00:10:33,049 --> 00:10:36,213
(JOLLY MUSIC PLAYYS)
138
00:10:48,231 --> 00:10:49,642
Neem me niet kwalijk.
139
00:10:50,859 --> 00:10:51,975
Neem me niet kwalijk.
140
00:11:04,706 --> 00:11:05,787
Whht!
141
00:11:16,301 --> 00:11:20,636
(CHEERING EN APPLAUS)
142
00:11:20,763 --> 00:11:23,301
(PATRIOTISCHE MUZIEK SPEELT)
143
00:11:32,150 --> 00:11:33,812
Whht! Peggy.
144
00:11:35,111 --> 00:11:36,898
Afronden, kan je niet?
145
00:11:38,823 --> 00:11:40,064
Peggy.
146
00:11:46,915 --> 00:11:47,951
Goed.
147
00:11:49,042 --> 00:11:51,955
- Wat zei je?
- Ik heb niets gezegd, schat.
148
00:12:17,612 --> 00:12:19,194
(MUZIEK AFWERKINGEN)
149
00:12:20,406 --> 00:12:23,149
Wacht even, dames en heren,
een heel bijzondere bezoeker heeft
150
00:12:23,284 --> 00:12:25,947
net aangekomen en zou
wil graag een paar woorden tegen je zeggen.
151
00:12:26,037 --> 00:12:28,825
(FANFARE)
152
00:12:28,915 --> 00:12:31,874
- Waarom neem je geen poeder?
- Ik heb er net een genomen.
153
00:12:32,001 --> 00:12:36,291
("LAND OF HOPE AND GLORY" SPEELT)
154
00:12:42,720 --> 00:12:44,336
(PUBLIEKSGAS)
155
00:12:44,472 --> 00:12:46,088
MAN: Hij is het niet!
156
00:12:46,182 --> 00:12:49,175
(Gelach en applaus)
157
00:12:49,310 --> 00:12:52,553
(CHEERING EN APPLAUS)
158
00:13:05,285 --> 00:13:07,402
(SNOREN)
159
00:13:13,126 --> 00:13:15,664
Alleen officieren. Hoe dan ook, we zitten vol.
160
00:13:15,753 --> 00:13:17,961
Ik heb eerder geboekt - Major Harvey.
161
00:13:18,047 --> 00:13:20,164
- Welk nummer?
- 528.
162
00:13:24,679 --> 00:13:26,261
Harvey. Rechtsaf.
163
00:13:26,347 --> 00:13:28,134
Te laat voor een maaltijd natuurlijk?
164
00:13:28,224 --> 00:13:30,011
Keuken sloot tien uur.
165
00:13:30,101 --> 00:13:33,094
- Geen kans op een drankje?
- Bar gesloten om 10.30 uur.
166
00:13:33,187 --> 00:13:36,271
- Heb je geen avondkrant?
- Je moet er een bestellen.
167
00:13:36,357 --> 00:13:38,019
Bedankt.
168
00:13:38,109 --> 00:13:40,101
Wil je dat het leest?
169
00:13:40,194 --> 00:13:42,231
Dat was het idee.
170
00:13:43,656 --> 00:13:46,148
Je kunt de mijne lenen als ik hem terugkrijg.
171
00:13:46,242 --> 00:13:49,110
Bedankt. Ik zal er goed voor zorgen.
172
00:13:49,203 --> 00:13:51,320
Niet dat het de moeite waard is om te lezen.
Veel afval.
173
00:13:51,414 --> 00:13:53,406
Geloof alles, sommige mensen.
174
00:14:03,134 --> 00:14:04,341
Bedankt.
175
00:14:19,192 --> 00:14:23,311
(Kloppen)
176
00:14:25,740 --> 00:14:28,153
- Oh, sorry voor het geluid.
- Ja, ik ook.
177
00:14:30,495 --> 00:14:32,407
Nou, ga je me niet vragen?
178
00:14:32,497 --> 00:14:34,534
- Help jezelf.
- Bedankt.
179
00:14:34,624 --> 00:14:36,866
- Hoe laat is het?
- Oh, het is niet laat.
180
00:14:36,959 --> 00:14:38,575
(AIR-RAID SIRENE WAILS)
181
00:14:38,669 --> 00:14:41,582
Net zo goed.
Je wilt toch niet in bed sterven?
182
00:14:43,633 --> 00:14:45,875
- Let op de black-out!
- Oh sorry.
183
00:14:50,765 --> 00:14:51,846
Verdomme!
184
00:14:51,974 --> 00:14:54,591
(MEUBELKLEDERS)
185
00:14:57,480 --> 00:14:58,641
Okee.
186
00:15:00,608 --> 00:15:03,567
Kijk, ik, uh ...
Ik wil u een vraag stellen.
187
00:15:03,653 --> 00:15:04,734
Goed?
188
00:15:04,821 --> 00:15:08,781
Tegen wie zou je zeggen
het bevel voeren over onze landstrijdkrachten tijdens de invasie?
189
00:15:08,866 --> 00:15:11,261
- Waar ben je vanavond geweest?
- Nee, nee, blijf erbij. Wie zou jij zeggen?
190
00:15:11,285 --> 00:15:13,698
Nou, op een lang shot,
Ik gok naar Montgomery.
191
00:15:13,788 --> 00:15:15,871
Hier, rook niet zelf.
Dat is het, Monty.
192
00:15:15,957 --> 00:15:18,745
Nu, een bevelhebbende generaal
zou bij zijn troepen moeten zijn
193
00:15:18,835 --> 00:15:20,952
aan de vooravond van de genoemde invasie, toch?
194
00:15:21,045 --> 00:15:22,877
Hoe lang is het geleden dat je verlof had?
195
00:15:22,964 --> 00:15:25,581
Dus als Monty ergens anders was,
uit het land,
196
00:15:25,675 --> 00:15:28,713
in de Middellandse Zee bijvoorbeeld
net voor D-Day,
197
00:15:28,803 --> 00:15:30,510
wat zou de Duitse reactie zijn?
198
00:15:30,596 --> 00:15:32,366
Ik weet wat het War Office is
reactie zou zijn.
199
00:15:32,390 --> 00:15:35,349
Ze denken misschien de invasie
ging daar naar binnen, toch?
200
00:15:35,435 --> 00:15:37,347
- Mogelijk.
- Stel het zo.
201
00:15:38,688 --> 00:15:40,554
Als we Montgomery produceren
in het midden Oosten
202
00:15:40,648 --> 00:15:43,891
en zorgden ervoor dat de Duitsers ervan wisten -
weet je, een open top geheim -
203
00:15:43,985 --> 00:15:45,647
er is een goede kans dat ze het zouden kopen.
204
00:15:45,736 --> 00:15:48,524
- Dat is een grote als.
- Luister...
205
00:15:48,614 --> 00:15:51,402
Ik, uh ... Ik zag Monty vanavond.
206
00:15:52,326 --> 00:15:55,535
- Jij wat?
- Niet officieel. Ik ging naar het theater.
207
00:15:55,621 --> 00:15:59,410
Monty verscheen op het podium.
Grote reactie, publiek werd wild.
208
00:15:59,500 --> 00:16:05,121
Of tenminste iemand zoals Monty
dat hij mij en ongeveer 1200 anderen voor de gek hield.
209
00:16:06,799 --> 00:16:09,291
- Begint de cent te vallen?
Geef het me nog een keer.
210
00:16:09,385 --> 00:16:11,217
Kijk, als dit personage dat ik vanavond zag
211
00:16:11,304 --> 00:16:14,138
kan worden gemaakt om een herhaling te geven
prestaties op grotere schaal ...
212
00:16:15,141 --> 00:16:17,053
- Misschien hebben we zaken.
- Wie was hij?
213
00:16:17,143 --> 00:16:20,727
Ik weet het niet. Het was een legershow.
Het zou niet zo moeilijk moeten zijn om hem op te sporen.
214
00:16:20,813 --> 00:16:25,103
- Wie is onze contactpersoon in public relations?
- Oude Dick Coppard. Hij zal het voor ons uitzoeken.
215
00:16:25,193 --> 00:16:27,651
- Discreet?
- Hij heeft het woord uitgevonden.
216
00:16:30,823 --> 00:16:32,860
Nou, dat is het dan.
217
00:16:32,950 --> 00:16:34,862
We gaan ermee aan de slag
eerste ding in de ochtend.
218
00:16:36,412 --> 00:16:39,496
- Was het de moeite waard om je wakker te maken?
- Ik geef het niet graag toe.
219
00:16:40,541 --> 00:16:42,783
Over het algemeen denk ik dat het dat was.
220
00:16:46,005 --> 00:16:48,247
De grote vraag is niet zozeer
of dit hoofdstuk
221
00:16:48,341 --> 00:16:50,444
- kan het deel van het podium af zien ...
- Nou, hij moet het zien.
222
00:16:50,468 --> 00:16:53,211
... maar denk het eigenlijk.
Ik bedoel, alles wat je hem hebt zien doen
223
00:16:53,304 --> 00:16:57,423
is om op het podium te lopen,
kijk naar het publiek en groet.
224
00:16:57,517 --> 00:17:00,055
- Dat is een begin, nietwaar?
- Pas op voor het opstapje.
225
00:17:00,144 --> 00:17:02,181
Kun je deze dingen niet laten wisselen?
226
00:17:02,271 --> 00:17:04,854
En nog iets, we weten het niet
dat hij geen razende pony is.
227
00:17:06,651 --> 00:17:08,233
- Goedemorgen, meneer.
- Goedemorgen.
228
00:17:08,319 --> 00:17:09,999
- Ik bedoel tenslotte ...
- Goedemorgen meneer.
229
00:17:11,072 --> 00:17:12,654
Goedemorgen.
230
00:17:18,496 --> 00:17:20,328
- Is dat van ons?
- Wat?
231
00:17:23,709 --> 00:17:28,044
SECRETARIS: Hallo? Ja. Verlenging 4-2.
Oh, goedemorgen, meneer Coppard.
232
00:17:28,130 --> 00:17:29,962
Ja, ik denk het wel.
233
00:17:30,049 --> 00:17:32,416
Ze circuleren altijd.
234
00:17:32,510 --> 00:17:36,379
We halen ze uit de typistenpool.
- Echt waar? Dat is interessant.
235
00:17:36,472 --> 00:17:40,182
Oh, ik herinnerde me dat andere meisje.
Weet je, Peggy.
236
00:17:40,268 --> 00:17:43,056
- Ja, ze is getrouwd, dat was het.
- Heel erg bedankt.
237
00:17:43,145 --> 00:17:45,207
Een meneer Coppard kwam net binnen
met de informatie ...
238
00:17:45,231 --> 00:17:46,642
- Dank u.
- ...jij wilde.
239
00:17:46,732 --> 00:17:49,725
- Uh ... Hoe heet je trouwens?
Angela, meneer.
240
00:17:49,819 --> 00:17:53,062
Goed Goed.
Leuk je bij ons te hebben, Angela.
241
00:17:53,155 --> 00:17:55,021
Dank u.
242
00:17:55,116 --> 00:17:57,073
- Oh, Angela, uh ...
- Ja meneer?
243
00:17:58,077 --> 00:18:00,911
- Uh, dat is het voor het moment, dank je.
- Rechtsaf.
244
00:18:05,334 --> 00:18:07,371
Hebben ze hem opgespoord?
245
00:18:07,461 --> 00:18:09,248
- Hmm?
- Hebben ze hem opgespoord?
246
00:18:09,338 --> 00:18:13,378
Oh ja. Um ... Ja. Luitenant
Clifton James, Pay Corps, Leicester.
247
00:18:13,467 --> 00:18:16,756
Betaal Corps. (LACHEN)
248
00:18:16,846 --> 00:18:19,554
Precies waar je het verwacht
het leger om een acteur te plaatsen.
249
00:18:23,352 --> 00:18:25,685
(KOE MOOS LUID)
250
00:18:28,983 --> 00:18:31,350
Matthews, ik ben nog steeds weg
over het eindsaldo.
251
00:18:33,070 --> 00:18:36,154
- Ik ga er met het oude oog overheen, meneer.
- Oh, heel goed van je.
252
00:18:36,240 --> 00:18:38,920
Weet je, het is een beetje vrijheid
u hier in de eerste plaats plaatsen.
253
00:18:38,993 --> 00:18:42,361
Ik bedoel, als acteur ben je dat niet
wilt worden lastiggevallen met financiën.
254
00:18:42,455 --> 00:18:45,573
Ah, daar is het, meneer.
Vergat mee te gaan met dat totaal vooruit.
255
00:18:45,666 --> 00:18:47,703
Echt waar? Heel erg bedankt.
256
00:18:47,793 --> 00:18:51,958
(TELEFOONRINGEN)
257
00:18:53,883 --> 00:18:56,341
Luitenant James hier. Ja?
258
00:18:56,427 --> 00:18:59,340
GROTE HARVEY: Oh, James,
we willen je voor een legerfilm.
259
00:18:59,430 --> 00:19:01,296
Kunt u dat nog een keer zeggen, meneer?
260
00:19:02,308 --> 00:19:06,643
Ik zei dat we je misschien zouden kunnen gebruiken
in een van onze legertrainingsfilms.
261
00:19:06,771 --> 00:19:08,728
Kijk, ik kom eraan
Leicester morgen.
262
00:19:08,814 --> 00:19:11,710
- Ik dacht dat we er misschien een woord over zouden hebben.
- Mag ik uw naam nog een keer, meneer?
263
00:19:11,734 --> 00:19:13,691
- Majoor Harvey.
Majoor Harvey.
264
00:19:13,778 --> 00:19:16,612
- Ik zie je morgen om ...
- 12:30 uur, morgen.
265
00:19:16,739 --> 00:19:18,480
Queen's Hotel.
266
00:19:18,574 --> 00:19:21,487
Kun je me iets vertellen?
over de rol, meneer?
267
00:19:24,372 --> 00:19:26,989
Hallo?
268
00:19:34,173 --> 00:19:36,415
- Wat wil jij hebben?
- Bitter, meneer.
269
00:19:36,509 --> 00:19:39,237
- Pint bittere, grote Scotch, alsjeblieft.
- Alleen single. We zijn gerantsoeneerd, weet je.
270
00:19:39,261 --> 00:19:41,218
- Oh.
- Ik heb wat stills meegenomen.
271
00:19:41,305 --> 00:19:42,546
- Stills?
- Foto's.
272
00:19:42,640 --> 00:19:45,280
Ik wist niet wat je wilt,
dus ik heb een goede selectie, meneer.
273
00:19:51,148 --> 00:19:53,231
- Is dit jouw zus?
- (LACHEN) Nee.
274
00:19:53,317 --> 00:19:56,185
Ik was daar Charley's tante.
Moet net naar binnen zijn geglipt.
275
00:19:56,278 --> 00:19:59,396
Ja. Ja, nou,
het is een hele goede collectie.
276
00:19:59,490 --> 00:20:01,322
Je draagt altijd
de oude snor, of wel?
277
00:20:01,409 --> 00:20:05,744
Nou, dat doe ik, maar ik zou het niet erg vinden om het te scheren
uit. Ik bedoel, als de rol erom vraagt.
278
00:20:05,830 --> 00:20:07,662
Ja. Ja natuurlijk.
279
00:20:07,748 --> 00:20:10,832
- Laten we hier gaan zitten, zullen we?
- Natuurlijk meneer.
280
00:20:13,170 --> 00:20:17,255
Ik, uh ... Ik heb hier wat stekken, meneer.
Het zijn meestal provinciale kranten.
281
00:20:17,341 --> 00:20:19,194
Maar dat denk ik altijd
de lokale dramatische critici
282
00:20:19,218 --> 00:20:20,880
zijn harder dan de West End-exemplaren.
283
00:20:20,970 --> 00:20:23,929
Ja, ik weet het zeker. Ja.
284
00:20:24,014 --> 00:20:25,926
- Proost.
- Proost, meneer.
285
00:20:28,060 --> 00:20:30,552
- Je drinkt niet veel, of wel?
- Nee niet veel.
286
00:20:30,646 --> 00:20:34,060
- Dit bericht kan je interesseren.
- Ooit helemaal met de wagen meegegaan?
287
00:20:35,067 --> 00:20:36,603
Nou, ik kan het doen. Graag of niet.
288
00:20:36,736 --> 00:20:41,026
Weet je, ik heb me vaak afgevraagd
of acteurs een drankje nodig hebben.
289
00:20:41,115 --> 00:20:43,528
Weet je, eerste nacht
en dingen zoals dat.
290
00:20:43,617 --> 00:20:45,984
Oh, ik ben meestal te ziek.
291
00:20:46,078 --> 00:20:47,910
Je wordt zenuwachtig, of wel?
292
00:20:48,038 --> 00:20:50,496
Nee, nee, nee, niet meer dan wie dan ook.
293
00:20:50,583 --> 00:20:52,870
Pak de oude vlinders, weet je.
294
00:20:52,960 --> 00:20:55,168
Ja, maar je doet mee
redelijk goede gezondheid in de regel.
295
00:20:55,254 --> 00:20:57,416
Oh ja, ik denk het wel, raak hout aan.
296
00:20:57,506 --> 00:21:00,544
- Waarom? Zie ik er een beetje uit ...
- Nee nee nee. Ik heb het net genoemd.
297
00:21:00,676 --> 00:21:04,545
Films kosten veel geld. Lastig
als een acteur in het midden ziek wordt.
298
00:21:04,638 --> 00:21:06,880
Nee ... Geen understudy, bedoel ik.
299
00:21:06,974 --> 00:21:09,887
Oh, u hoeft zich geen zorgen te maken over mij, meneer.
Ik heb nog nooit een optreden gemist.
300
00:21:09,977 --> 00:21:11,593
Goed.
301
00:21:11,687 --> 00:21:16,102
Oh, ik realiseer me dat je me geen antwoord kunt geven
nu meneer, maar ziet u mij in deze film?
302
00:21:17,985 --> 00:21:20,728
Nou, dat is een beetje moeilijk te zeggen
303
00:21:20,821 --> 00:21:24,440
net op het moment. Zie je,
we hebben het script nog niet afgerond.
304
00:21:24,575 --> 00:21:26,817
Documentaire, denk ik?
305
00:21:26,911 --> 00:21:30,370
- In grote lijnen ja.
- Is het...? Zou het een groot deel zijn?
306
00:21:30,498 --> 00:21:35,334
Ja, ja, het zal een heel groot deel zijn
als het uitpakt zoals we dat willen.
307
00:21:36,587 --> 00:21:37,623
Ja.
308
00:21:39,799 --> 00:21:42,462
- God, is dat het juiste moment?
- Ik maak er kwart voor twee van.
309
00:21:42,551 --> 00:21:45,168
Nou, ik moet rennen.
Ik zit eigenlijk alleen tussen treinen.
310
00:21:45,262 --> 00:21:47,949
- Het was erg leuk je te zien.
- Gaat u deze meenemen, meneer?
311
00:21:47,973 --> 00:21:50,932
Wat?
Oh, ja, ja, heel handig. Goed...
312
00:21:51,018 --> 00:21:53,806
- Ik hoop dat we elkaar weer zien. Vaarwel.
- Ik hoop het ook, meneer. Tot ziens meneer.
313
00:21:53,854 --> 00:21:55,265
Oh, meneer!
314
00:21:59,109 --> 00:22:01,692
Ik ben het eens over de gelijkenis, fantastisch.
315
00:22:01,779 --> 00:22:03,020
Ja.
316
00:22:04,031 --> 00:22:07,445
Nou, wat nu?
Ervan uitgaande dat we het groene licht krijgen.
317
00:22:07,535 --> 00:22:10,448
Nou, het eerste zou zijn
om hem te laten posten bij het hoofdkantoor,
318
00:22:10,538 --> 00:22:12,951
zodat hij Monty kon bestuderen
van dichtbij.
319
00:22:13,040 --> 00:22:14,247
Ja.
320
00:22:14,333 --> 00:22:17,451
En in dat geval mag hij dat niet
zien eruit als Monty of Clifton James.
321
00:22:17,545 --> 00:22:20,663
- Moet hem op de een of andere manier verhullen.
- Binnen het redelijke.
322
00:22:20,756 --> 00:22:23,419
Het hoeft geen plastische chirurgie te zijn.
323
00:22:30,808 --> 00:22:34,643
Laten we doorlopen
wat we tot nu toe hebben.
324
00:22:34,728 --> 00:22:37,345
- Is hij dronken?
- Dat zou ik niet zeggen.
325
00:22:37,439 --> 00:22:41,149
Nee, maar dat is hij natuurlijk wel
over zijn beste gedrag met vreemden.
326
00:22:41,235 --> 00:22:43,352
- Hij rookt.
- Ja, dat zal hij moeten schrappen.
327
00:22:43,487 --> 00:22:45,900
HARVEY: Hoe zit het met zijn haar?
Dat moet worden gerepareerd.
328
00:22:45,990 --> 00:22:47,990
LOGAN: Dit veronderstelt allemaal
hij wil bal spelen.
329
00:22:48,033 --> 00:22:49,774
- Oh, hij zal spelen.
- Ja.
330
00:22:49,910 --> 00:22:52,368
Nu één punt.
Je verzorgt het voorbewerken.
331
00:22:52,454 --> 00:22:54,787
Ik wil op de achtergrond blijven
voorlopig.
332
00:22:54,874 --> 00:22:57,036
Ik heb daar een suggestie.
333
00:22:57,126 --> 00:22:59,789
Als we de snor eraf halen
dat zal veel helpen.
334
00:23:01,255 --> 00:23:03,998
HARVEY: Ik zal hem in stukken snijden zodat het zijne is
eigen moeder herkent hem niet.
335
00:23:04,091 --> 00:23:05,707
- LOGAN: Prima.
- (DEUR SLAMS)
336
00:23:17,021 --> 00:23:19,263
Je blijft dan staan
om voortgangsrapporten te ontvangen.
337
00:23:19,356 --> 00:23:22,294
- Ik ga rechtstreeks naar het War Office.
- Het zal heel wat verkopen vergen.
338
00:23:22,318 --> 00:23:23,479
Maak je daar maar geen zorgen over.
339
00:23:23,569 --> 00:23:25,731
Het is gewoon een kwestie van beslissen
wiens hoofd over moet gaan.
340
00:23:25,821 --> 00:23:27,562
Oké, chauffeur.
341
00:23:52,681 --> 00:23:54,798
Twee brokken voor mij, Angela.
342
00:23:55,809 --> 00:23:58,176
Of misschien denk je
Ik ben al lief genoeg.
343
00:23:58,270 --> 00:24:03,140
Weet je, je bent duidelijk een meisje
die anticipeert op de behoeften van een man ...
344
00:24:04,777 --> 00:24:08,111
Ik doe mijn best, majoor,
maar helaas op dit moment
345
00:24:08,197 --> 00:24:10,940
we hebben geen twee theekopjes.
346
00:24:11,033 --> 00:24:14,197
Uh, bedankt, uh, juffrouw, uh ...?
347
00:24:14,328 --> 00:24:16,661
- Lager.
- Lager.
348
00:24:18,332 --> 00:24:21,621
- Ben je nu bij ons?
- Ja, majoor.
349
00:24:21,710 --> 00:24:25,795
Miss Cook heeft haar ongetwijfeld meegenomen
talenten verderop in de gang.
350
00:24:25,881 --> 00:24:28,965
Ik ben wat bekend is
als permanente vervanging.
351
00:24:29,051 --> 00:24:30,258
Ben jij?
352
00:24:30,344 --> 00:24:34,338
Ja, ik weet zeker dat ...
dat zal voor ons allemaal heel fijn zijn.
353
00:24:34,473 --> 00:24:36,430
Bedankt, majoor.
354
00:24:43,941 --> 00:24:46,024
Harvey, dit zal niet gemakkelijk worden.
355
00:24:46,110 --> 00:24:49,569
Ik heb ze platgewalst om het goed te keuren
principe, maar dat betekent niets.
356
00:24:49,655 --> 00:24:53,399
Nee, nee, ik ben daar weggegaan.
Een jungle. Absoluut hopeloos.
357
00:24:53,492 --> 00:24:56,485
Ik moet een paar passen springen,
dus blijf aan de telefoon.
358
00:24:56,578 --> 00:24:59,571
Oh, trouwens, er is
een permanent nieuw meisje dat opduikt.
359
00:24:59,707 --> 00:25:01,448
Zeer efficiënt. Ze zorgt voor je.
360
00:25:01,542 --> 00:25:03,625
Ja, heel erg bedankt voor ...
361
00:25:03,711 --> 00:25:05,373
(LIJN GAAT DOOD)
362
00:25:20,728 --> 00:25:23,141
Geweldig, Miss B! Ook een ei?
363
00:25:23,230 --> 00:25:26,394
Ze worden nog steeds gelegd, majoor,
als je weet waar je ze kunt vinden.
364
00:25:26,483 --> 00:25:29,396
- Al iets gehoord van de kolonel?
- Uh, nee, nog niets, nee.
365
00:25:29,486 --> 00:25:31,603
Ik verwacht dat hij er zelf een paar legt.
366
00:25:31,697 --> 00:25:34,986
Uh, juffrouw B, u kunt doorgaan naar Records,
wil je, zodra ze wakker zijn
367
00:25:35,075 --> 00:25:37,192
en vraag om alles
ze kwamen op Montgomery.
368
00:25:37,286 --> 00:25:39,931
- Foto's, biografische details ...
- Dat is al gezien, majoor.
369
00:25:39,955 --> 00:25:41,867
Ze worden rondgestuurd
door speciale boodschapper.
370
00:25:41,957 --> 00:25:44,540
Ondertussen is hier het materiaal
op luitenant James.
371
00:25:44,626 --> 00:25:46,162
Oh dank je.
372
00:25:46,253 --> 00:25:48,791
- Wie heeft het die kop gegeven?
- Ja, majoor.
373
00:25:48,881 --> 00:25:52,170
- Slechts een suggestie.
- Operatie Hambone.
374
00:25:52,259 --> 00:25:54,342
Mm, ik vind het leuk, mevrouw B.
375
00:25:54,428 --> 00:25:56,761
(TELEFOONRINGEN)
376
00:25:58,098 --> 00:25:59,839
Verlenging 4-3.
377
00:25:59,933 --> 00:26:02,095
Een moment, kolonel. Het is voor jou, meneer.
378
00:26:04,271 --> 00:26:05,887
Dank u.
379
00:26:05,981 --> 00:26:07,392
Enig plezier?
380
00:26:08,859 --> 00:26:10,942
Jij hebt? Hoe heb je het beheerd?
381
00:26:11,695 --> 00:26:15,530
Nou, ik heb eindelijk de juiste man gevonden.
382
00:26:15,616 --> 00:26:18,700
Geweldig. Kijk, jij gaat wat slapen.
Ik neem het vanaf hier.
383
00:26:18,827 --> 00:26:20,784
Goede jongen. Vaarwel.
384
00:26:21,830 --> 00:26:22,911
Miss B?
385
00:26:24,249 --> 00:26:26,286
- Het staat op het menu.
- Wat is?
386
00:26:26,376 --> 00:26:29,119
Die Hambone van jou.
Ga naar het Pay Corps, Leicester.
387
00:26:33,342 --> 00:26:35,334
(COW MOOS, KNOCKING)
388
00:26:35,427 --> 00:26:36,634
Ja?
389
00:26:38,555 --> 00:26:41,138
- Heeft u mij laten komen, meneer?
- Wat is de verklaring, James?
390
00:26:41,225 --> 00:26:42,827
De fout zat erin
de overboekingsrekening, meneer.
391
00:26:42,851 --> 00:26:45,889
- Ik controleerde het toen je me liet halen ...
- Waar heb je het over?
392
00:26:45,979 --> 00:26:48,437
Ik wil weten hoe dit personage -
393
00:26:48,524 --> 00:26:51,232
Harvey, is het niet?
- in de eerste plaats contact met u heeft opgenomen.
394
00:26:51,318 --> 00:26:53,731
Ik heb mijn officieren niet
achter mijn rug gaan.
395
00:26:53,821 --> 00:26:55,858
Ik ben bang dat ik u niet helemaal volg, meneer.
396
00:26:57,074 --> 00:27:01,239
Ik heb net een telefoontje van het leger gehad
Kinematograph Unit, wat dat ook is,
397
00:27:01,328 --> 00:27:05,368
mij te vragen u zeven dagen te gunnen
onofficieel verlof om een filmtest te ondergaan.
398
00:27:05,499 --> 00:27:08,037
- Volg je me nu?
- Oh, meneer.
399
00:27:08,168 --> 00:27:09,704
Komt het nu bij je terug?
400
00:27:09,837 --> 00:27:12,079
Ze hebben me wel benaderd
ongeveer een week geleden, meneer,
401
00:27:12,172 --> 00:27:13,754
maar ik dacht dat er niets van terecht zou komen.
402
00:27:13,841 --> 00:27:16,424
Aan de telefoon komen,
vertelde me hoe ik deze plek moest runnen.
403
00:27:16,510 --> 00:27:18,530
Weet je, je wilt vergeten
je bent een acteur, James,
404
00:27:18,554 --> 00:27:20,511
en legde de bloederige bonte weg
voor de duur van.
405
00:27:20,597 --> 00:27:24,511
- Ja meneer.
- Ik hou niet van films, ik hou niet van acteurs,
406
00:27:24,601 --> 00:27:27,264
en vooral
Ik hou niet van War Office-acteurs.
407
00:27:27,354 --> 00:27:30,125
Alleen omdat je een snelle hebt getrokken, niet
betekent dat je ermee wegkomt.
408
00:27:30,149 --> 00:27:32,892
Zeven dagen is zeven dagen
en je bent terug op de stip.
409
00:27:32,985 --> 00:27:35,443
- Anders gooi ik het boek naar je toe.
- Ja meneer.
410
00:27:35,571 --> 00:27:37,233
- Dank u meneer.
- Dat is alles.
411
00:27:37,364 --> 00:27:40,778
Kan ... Mag ik erin
voor een spoorwegbevel, meneer?
412
00:27:40,868 --> 00:27:43,952
- Vraag het me niet, vraag het aan de CSM.
- Ja meneer.
413
00:27:45,289 --> 00:27:48,032
Ik ben verrast dat ze dat niet zijn
het sturen van een auto voor je.
414
00:27:48,125 --> 00:27:50,913
Dat is normaal, nietwaar? Met filmsterren.
415
00:27:53,630 --> 00:27:55,917
(KOE MOOS)
416
00:27:56,008 --> 00:27:58,796
- Kunt u hier wachten, alstublieft?
- Dank u.
417
00:28:15,986 --> 00:28:18,694
We kunnen één ding zeker weten,
hij is een acteur, oké.
418
00:28:20,574 --> 00:28:22,566
Zal ik het hem vertellen?
419
00:28:22,659 --> 00:28:24,275
Ik denk het.
420
00:28:24,369 --> 00:28:27,612
Dat is het ergste
van al deze regelingen.
421
00:28:27,706 --> 00:28:30,790
De tijd komt altijd wanneer
iemand moet het geheim onthullen.
422
00:28:31,793 --> 00:28:33,876
Oké, ga je gang.
423
00:28:39,176 --> 00:28:40,883
- Hallo James.
- Oh.
424
00:28:40,969 --> 00:28:43,052
- Hoe gaat het met je?
- Goed, dank u, meneer.
425
00:28:43,138 --> 00:28:45,095
- Goed. Kom en ga zitten.
- Dank u.
426
00:28:46,433 --> 00:28:48,470
Hoe gaat het met je oude zenuwen?
427
00:28:48,560 --> 00:28:50,927
- Oh, niet slecht.
- Goed.
428
00:28:51,021 --> 00:28:53,263
Omdat ik wat vreemd nieuws voor je heb.
429
00:28:53,357 --> 00:28:55,144
Je gaat die film niet voor ons maken.
430
00:28:55,234 --> 00:28:56,441
Oh, ik begrijp het.
431
00:28:56,526 --> 00:28:59,394
Aan de andere kant gaan we
bieden u zo ongeveer het beste deel
432
00:28:59,488 --> 00:29:02,322
je hebt ooit gehad
of waarschijnlijk ooit zal hebben.
433
00:29:02,407 --> 00:29:05,650
Kijk, voordat ik verder ga,
Ik wil dat je dit leest.
434
00:29:07,120 --> 00:29:10,284
Ik ben bang dat het geen contract is. Haar
een uittreksel uit de Official Secrets Act.
435
00:29:10,374 --> 00:29:13,742
Alleen het deel dat ertoe doet. Wanneer
je hebt het gelezen, ik wil dat je het ondertekent.
436
00:29:20,050 --> 00:29:22,258
- Afgewerkt?
- Ja. Heb ik...
437
00:29:22,344 --> 00:29:24,461
Heb ik ergens iets verkeerds gedaan?
438
00:29:24,554 --> 00:29:28,343
Nee nee nee. Dat is gewoon
een formaliteit voor wat daarna komt.
439
00:29:28,475 --> 00:29:30,341
Dank u.
440
00:29:30,435 --> 00:29:34,145
Weet je, als ik dacht dat je dat echt was
een veiligheidsrisico, je zou hier niet zijn.
441
00:29:34,231 --> 00:29:36,939
Ik heb een behoorlijk groot dossier over je.
Ik weet waar je naar school ging,
442
00:29:37,025 --> 00:29:39,187
wie je vrienden zijn,
welke boeken je leest, het lot.
443
00:29:39,278 --> 00:29:41,110
Echt waar?
444
00:29:41,196 --> 00:29:44,906
Ik veronderstel dat ik uh ... ik ben u een verontschuldiging verschuldigd.
445
00:29:45,033 --> 00:29:47,696
Zie je, ik ben niets
te maken met legerfilms.
446
00:29:47,786 --> 00:29:51,279
Ik ben een inlichtingenofficier
en je bent net gerekruteerd.
447
00:29:51,373 --> 00:29:54,081
- Wat als?
- Een heel groot geluid.
448
00:29:55,294 --> 00:29:57,377
Je bent misschien niet Gods geschenk aan het theater,
449
00:29:57,462 --> 00:30:00,500
maar je hebt een speciaal talent
we hebben heel hard nodig.
450
00:30:01,508 --> 00:30:04,501
- Je lijkt op Monty.
- Oh, Monty, die.
451
00:30:04,594 --> 00:30:06,335
Ik deed dat uiterlijk alleen als een grap.
452
00:30:06,471 --> 00:30:09,589
Wel, we gaan
laat die grap zijn vruchten afwerpen.
453
00:30:09,683 --> 00:30:12,471
Je gaat zo doen
Monty's dubbel voor D-Day.
454
00:30:12,561 --> 00:30:14,302
(HORN HONKS BUITEN)
455
00:30:14,354 --> 00:30:17,688
Nou, kijk niet zo verbrijzeld. Je hebt
als je het eerder hebt gedaan, kun je het opnieuw doen.
456
00:30:17,774 --> 00:30:21,734
Alleen deze keer ga je het spelen
recht en voor een veel groter publiek.
457
00:30:21,820 --> 00:30:23,686
- Maar dit is fantastisch.
- Dat is juist.
458
00:30:23,822 --> 00:30:26,690
Het is zo fantastisch dat het gaat werken.
459
00:30:26,783 --> 00:30:29,571
Tussen ons gaan we
bedrieg de Duitsers en, uh,
460
00:30:29,661 --> 00:30:32,153
waarschijnlijk het leven van veel mannen redden.
461
00:30:32,289 --> 00:30:35,908
Je krijgt er niet veel meer
van die wanneer de klus begint.
462
00:30:36,001 --> 00:30:39,335
Monty gebruikt ze niet.
Dat geldt ook voor een drankje.
463
00:30:40,422 --> 00:30:42,664
Maar ik weet niet wat ik moet zeggen.
464
00:30:42,799 --> 00:30:46,258
Vanaf nu bestaat u niet meer zoals
Luitenant Clifton James van het Pay Corps.
465
00:30:46,345 --> 00:30:48,448
Je schrijft geen brieven,
privé-telefoongesprekken voeren
466
00:30:48,472 --> 00:30:51,260
of neem contact op met iemand die je kent.
Hier woon en slaap je.
467
00:30:51,350 --> 00:30:55,970
En maak je geen zorgen over je vriend
de adjudant, dat is allemaal geregeld.
468
00:30:57,230 --> 00:30:59,768
- Mag ik je iets vragen?
- Ja ga je gang.
469
00:30:59,900 --> 00:31:01,857
Moet ik het doen?
470
00:31:02,944 --> 00:31:05,607
- Wat bedoelt u?
- Nou, is het een bevel?
471
00:31:06,990 --> 00:31:10,404
Nee, dat kan ik niet zeggen
dat het een bestelling is, precies.
472
00:31:10,494 --> 00:31:12,531
Maar ... wat bedoel je?
473
00:31:12,621 --> 00:31:15,705
Ik kan hier nu niet blijven.
Ik word thuis verwacht.
474
00:31:15,791 --> 00:31:17,748
- Ik bedoel ik...
- Je wilt het toch doen?
475
00:31:17,834 --> 00:31:21,669
Ik weet het niet. Het is nogal wat
om zomaar te beslissen.
476
00:31:21,797 --> 00:31:24,039
Ik heb niet veel grote rollen gespeeld.
477
00:31:24,132 --> 00:31:27,500
Ik heb er natuurlijk een paar bestudeerd,
maar dat is totaal anders.
478
00:31:45,237 --> 00:31:48,696
- Nou, James, het is aan jou.
- Ik moet erover nadenken.
479
00:31:50,951 --> 00:31:53,989
Waar moet je aan denken?
Absoluut cadeau voor elke acteur.
480
00:31:54,079 --> 00:31:56,617
- Mijn naam is Logan. Hoe gaat het met u?
- Hoe gaat het, meneer?
481
00:31:56,706 --> 00:31:59,665
- Ik heb geen idee. Ik bedoel, in Leicester ...
- Maak je daar maar geen zorgen over.
482
00:31:59,751 --> 00:32:02,243
Je hebt het erg goed gedaan.
Ga zitten, James, ga zitten.
483
00:32:02,337 --> 00:32:06,081
Maar wat is er dan met je gebeurd?
Ik bedoel, dit is een grote kans voor jou.
484
00:32:06,174 --> 00:32:08,152
Je doet het staand op je hoofd,
natuurlijk doe je dat.
485
00:32:08,176 --> 00:32:10,056
De receptie die je hebt
die avond in het theater.
486
00:32:10,137 --> 00:32:12,299
Het publiek was helemaal
voor de gek gehouden vanaf het begin!
487
00:32:12,389 --> 00:32:15,553
Natuurlijk! Wel, de meeste acteurs zouden geven
hun rechterarm voor een kans als deze.
488
00:32:15,642 --> 00:32:17,679
- Beide armen, de meeste.
- Ja!
489
00:32:17,769 --> 00:32:19,681
(CAJOLING GAAT DOOR)
490
00:32:21,857 --> 00:32:24,190
Hmm, ik denk dat het best goed is.
491
00:32:24,276 --> 00:32:26,142
Ik heb altijd willen spelen
een onstuimige jongere.
492
00:32:26,236 --> 00:32:27,647
- Ga hier zitten, Jimmy.
- Wat?
493
00:32:27,737 --> 00:32:30,049
Mogelijk moet u kunstmest strooien
iets later op je bovenlip
494
00:32:30,073 --> 00:32:32,156
om het terug in de tijd te krijgen
maar op dit moment is het perfect.
495
00:32:32,242 --> 00:32:33,574
Nu voor het haar.
496
00:32:33,660 --> 00:32:37,370
Ga je mijn hoofd niet scheren?
- Nee, nee, niets om bang voor te zijn. Kijken.
497
00:32:38,415 --> 00:32:40,156
Neem jaren van je af.
498
00:32:43,086 --> 00:32:44,622
- Klaar, Miss B?
- Ik denk het wel, majoor.
499
00:32:44,713 --> 00:32:45,954
Goed.
500
00:32:46,047 --> 00:32:47,913
Hier ben je, Jimmy, doe dit aan.
501
00:32:49,885 --> 00:32:53,253
- Oh, het zit een beetje strak onder de armen.
- Wat? Nou, het is niet de bedoeling dat het past.
502
00:32:53,346 --> 00:32:55,383
Je ziet er fantastisch uit. Doe de knoppen omhoog.
503
00:32:55,474 --> 00:32:57,466
Ik zeg, ik heb zin in iets
uit de Boerenoorlog.
504
00:32:57,559 --> 00:32:59,399
- Oh, dat zal morgen af zijn.
- Morgen?
505
00:32:59,478 --> 00:33:01,581
- Is dat de hele tijd dat ik heb?
- Effectieve middernacht vanavond,
506
00:33:01,605 --> 00:33:03,642
je zit op de snaren
van de persoonlijke staf van Monty.
507
00:33:03,732 --> 00:33:05,793
- Weet hij dat ik kom?
- Natuurlijk weet hij dat je komt.
508
00:33:05,817 --> 00:33:08,463
Vergeet niet, als je daar beneden komt,
bekijk hem als een havik waar hij ook gaat.
509
00:33:08,487 --> 00:33:11,230
Probeer zijn maniertjes te krijgen,
de manier waarop hij loopt, alles.
510
00:33:11,323 --> 00:33:13,280
Je kunt me niets vertellen
over onderstudie.
511
00:33:13,366 --> 00:33:15,824
Ik zeg, kijk naar deze jas.
Ik bedoel, het is hopeloos.
512
00:33:15,911 --> 00:33:18,619
Dat is het. Ja, je bent ...
je bent fit voor actieve dienst.
513
00:33:18,705 --> 00:33:21,197
- Hier zijn uw documenten, korporaal.
- Walker! Praten met jou.
514
00:33:21,291 --> 00:33:24,625
- Juist, juffrouw B, hou hem daarbij.
- AB64, rijbewijs,
515
00:33:24,711 --> 00:33:27,044
vergunning voor beperkt gebied,
vergunning hoofdkantoor,
516
00:33:27,130 --> 00:33:28,792
spoorwegbevel en verplaatsingsbevel.
517
00:33:28,882 --> 00:33:30,922
- Portsmouth?
- Daar is Monty momenteel.
518
00:33:30,967 --> 00:33:32,612
Je reist om 11.30 uur vanuit Leeds.
519
00:33:32,636 --> 00:33:34,556
11:30? We kunnen beter gaan
naar het station, nietwaar?
520
00:33:34,638 --> 00:33:37,074
Er staat een auto, majoor, en ik heb er een gehad
sommige reisrantsoenen verzonnen.
521
00:33:37,098 --> 00:33:39,556
- Kom mee, korporaal.
- Hé, vergeet dit niet.
522
00:33:39,643 --> 00:33:41,805
Zeg ik, wie gaat mij ontmoeten
als ik daar beneden kom?
523
00:33:41,895 --> 00:33:44,729
A Dawson - Kolonel Dawson.
Als je nu vastloopt, ga dan gewoon naar hem toe.
524
00:33:44,814 --> 00:33:47,056
- Ik maak me zorgen over de tijd, majoor.
- Rechtsaf.
525
00:33:47,150 --> 00:33:49,142
Hey Jimmy, veel succes!
526
00:33:49,236 --> 00:33:51,398
Ik zie je als je terugkomt.
527
00:33:52,405 --> 00:33:53,896
- Daw ..?
- Dawson.
528
00:33:53,990 --> 00:33:57,199
- Ja, Dawson.
- Ik kom zo terug, majoor.
529
00:34:03,166 --> 00:34:06,409
(TRUMPET GELUIDEN REVEILLE)
530
00:34:10,465 --> 00:34:12,331
- (KLEDEREND)
Kom op, jongens.
531
00:34:12,467 --> 00:34:14,675
Kom op, jongens, laten we gaan
je voeten op de grond.
532
00:34:15,845 --> 00:34:17,757
Hé, jij eruit!
533
00:34:17,847 --> 00:34:20,089
Kom op, of ik doe het
je lef voor laarzen.
534
00:34:20,183 --> 00:34:22,049
Wat denk je dat je aan het doen bent,
jij onhandig ...
535
00:34:22,143 --> 00:34:24,226
Ja ga door.
536
00:34:25,021 --> 00:34:27,934
- Niets, sergeant.
- "Staff Sergeant" voor jou.
537
00:34:28,024 --> 00:34:30,224
Jij bent de nieuwe jongen, nietwaar?
- Ja, sergeant.
538
00:34:30,318 --> 00:34:33,732
Nou, het eerste wat we moeten doen is
's morgens leren opstaan, begrepen?
539
00:34:33,863 --> 00:34:35,650
- Ja, sergeant.
- Rechtsaf.
540
00:34:36,616 --> 00:34:39,279
Waar ben je naar aan het staren?
Kom op, laten we je hebben.
541
00:34:39,369 --> 00:34:43,488
Ik ben over tien minuten terug. ik wil zien
je gewassen, geschoren en glanzend, snap je?
542
00:34:44,708 --> 00:34:47,828
- Je zou een vermelding moeten krijgen in Verzendingen.
- Cor verdomme! Heb je zijn gezicht gezien?
543
00:34:47,877 --> 00:34:49,914
'Ere, hoe noemde je hem,
Corp, een stolsel?
544
00:34:52,716 --> 00:34:55,299
Chauffeurs, aandacht!
545
00:35:11,943 --> 00:35:14,105
Chauffeurs klaar voor uw inspectie, meneer!
546
00:35:28,793 --> 00:35:30,955
Chauffeurs, ontslagen!
547
00:35:35,508 --> 00:35:37,295
Korporaal Walker ...
548
00:35:37,385 --> 00:35:38,592
Meneer.
549
00:35:38,678 --> 00:35:41,842
Je brengt me vandaag.
Die Humber daar.
550
00:35:41,931 --> 00:35:43,263
Ja meneer.
551
00:35:43,350 --> 00:35:45,182
Mijn naam is Dawson.
552
00:35:45,268 --> 00:35:47,988
Blijf zo dicht mogelijk bij de generaal
als je kunt zonder de aandacht te trekken.
553
00:35:48,021 --> 00:35:49,353
Ja meneer.
554
00:35:54,653 --> 00:35:56,861
Oké, korporaal, laten we gaan.
555
00:35:56,946 --> 00:35:59,609
(TOESTELMALEN)
556
00:36:01,201 --> 00:36:03,284
Kom op, zoek ze op, man!
557
00:36:07,499 --> 00:36:09,081
(HORN HONKING)
558
00:36:59,384 --> 00:37:01,501
Wat is jouw spel, Corp?
559
00:37:01,594 --> 00:37:03,551
Bekijk het.
560
00:37:08,268 --> 00:37:10,009
(MEN SCHREEUWT, GUNFIRE)
561
00:37:33,251 --> 00:37:35,243
Goed gedaan, Walker.
562
00:37:44,429 --> 00:37:46,796
'Ere, proberen we ons erin te krijgen?
563
00:37:46,890 --> 00:37:49,678
- Excuseer mij?
- Al die poetsleeuwerik.
564
00:37:49,768 --> 00:37:51,930
Zet het harder of we doen je.
565
00:38:25,470 --> 00:38:27,257
(BOMBS WHIZZING, EXPLOSIONS)
566
00:38:29,599 --> 00:38:31,682
(MEN SCHREEUWT, GUNFIRE)
567
00:38:54,123 --> 00:38:57,582
Zelfs als je hem niet kunt nabootsen,
je bent tenminste fit!
568
00:39:28,157 --> 00:39:30,865
- Klop de volgende keer.
- Ik klopte.
569
00:39:30,952 --> 00:39:32,944
Stoffen oren!
570
00:39:34,163 --> 00:39:37,531
- Dit is net aangekomen, kolonel.
- Oh, dank je wel, juffrouw, um ...
571
00:39:39,752 --> 00:39:42,039
A, he, ze hebben ons de reisbeschrijving gegeven.
572
00:39:42,130 --> 00:39:44,122
Stop eerst Gibraltar en ga vervolgens naar Algiers.
573
00:39:44,215 --> 00:39:47,253
- Hebben ze een date genoemd?
- Ja, je vertrekt vandaag een week.
574
00:39:47,343 --> 00:39:49,676
Oh, ze hebben het gekocht
met wraak, nietwaar?
575
00:39:49,762 --> 00:39:51,298
(Kloppen, deur open)
576
00:39:51,431 --> 00:39:54,469
Pardon, kolonel.
Luitenant James is terug.
577
00:39:54,559 --> 00:39:56,676
Oh prima. Laat hem binnen.
578
00:39:56,769 --> 00:39:58,489
- Hallo Jimmy, hoe gaat het?
- Goed bedankt.
579
00:39:58,563 --> 00:40:00,930
Ik wed dat je het niet erg vond om te zeggen
afscheid van korporaal Walker, hè?
580
00:40:01,024 --> 00:40:02,731
(LACHEN)
Kom zelf zitten.
581
00:40:02,817 --> 00:40:05,275
Dawson heeft ons verteld dat ze je hebben gegeven
een beetje een moeilijke tijd daar beneden.
582
00:40:05,361 --> 00:40:06,568
Het viel mee.
583
00:40:06,654 --> 00:40:08,507
Wel, heb je gekregen wat je wilde?
Dat is het punt.
584
00:40:08,531 --> 00:40:10,614
Ik heb hem behoorlijk grondig kunnen bestuderen.
585
00:40:10,700 --> 00:40:11,861
En?
586
00:40:11,951 --> 00:40:14,944
Ik weet het niet.
Ik weet niet of het gaat werken.
587
00:40:15,038 --> 00:40:18,031
Het is niet zo dat ik denk dat ik het niet kan
imiteer zijn stem en maniertjes.
588
00:40:18,166 --> 00:40:21,250
Het zijn min of meer trucs.
Ik kan ze in orde krijgen.
589
00:40:21,336 --> 00:40:23,373
Het is de eigenlijke persoonlijkheid.
590
00:40:23,504 --> 00:40:26,622
- Dat komt ook.
- Ik weet niet of het zal gebeuren.
591
00:40:26,758 --> 00:40:29,296
Het is één ding om op te staan
het podium voor een paar minuten,
592
00:40:29,385 --> 00:40:33,174
maar ik heb hem in de buurt gezien,
gezien het effect dat hij heeft op mensen.
593
00:40:33,264 --> 00:40:37,975
Je bent een professionele acteur. U
leer het net als elk ander onderdeel te doen.
594
00:40:38,061 --> 00:40:40,724
Nou, als je Charley's tante aankunt
Monty wordt een makkie.
595
00:40:40,855 --> 00:40:43,393
Ik weet dat ik op hem kan lijken
maar dat is niet genoeg.
596
00:40:43,483 --> 00:40:46,647
Ik heb nooit bevolen,
zelfs geen peloton, laat staan een leger.
597
00:40:46,736 --> 00:40:48,773
Er is geen twijfel mogelijk
van wat je werkelijk beveelt.
598
00:40:48,905 --> 00:40:53,024
Maar het moet daarbinnen zijn,
het vermogen om, zie je niet?
599
00:40:54,410 --> 00:40:56,572
Luister, James,
600
00:40:56,663 --> 00:40:59,076
Ik had het je nooit gevraagd
om dit werk te doen
601
00:40:59,165 --> 00:41:01,953
als ik niet volledig vertrouwen had gehad
in jou als acteur.
602
00:41:02,043 --> 00:41:03,500
Dus maak je geen zorgen meer.
603
00:41:03,628 --> 00:41:05,620
Ik zou het graag willen doen.
604
00:41:05,713 --> 00:41:10,174
Ik speelde graag Hamlet in de Old Vic,
maar dat betekent niet dat ik goed zou zijn.
605
00:41:14,305 --> 00:41:16,467
Je kunt maar beter gaan veranderen.
606
00:41:19,268 --> 00:41:21,430
Ik moest het zeggen, nietwaar?
607
00:41:21,521 --> 00:41:23,387
Ja, dat geeft niet, Jimmy.
608
00:41:28,111 --> 00:41:30,945
Ja, ik denk dat dat beter is
dan overmoedig zijn.
609
00:41:31,030 --> 00:41:33,898
Is het? Met nog een week te gaan hebben we dat niet
tijd voor prima-donna-spullen.
610
00:41:33,992 --> 00:41:36,512
- Ik haal hem er weer in.
- Je zult het beter moeten doen.
611
00:41:36,536 --> 00:41:39,244
Laat hem dag en nacht werken.
Geef hem geen tijd om na te denken.
612
00:41:39,330 --> 00:41:41,617
Ja, oké, maar laten we hem geven
een paar uur adempauze.
613
00:41:41,708 --> 00:41:45,748
Nee, begin hem meteen.
Geef hem gewoon geen tijd om na te denken.
614
00:41:45,837 --> 00:41:48,079
Dat is de manier om het aan te pakken.
615
00:41:50,341 --> 00:41:53,800
... die op het punt staat te beginnen,
zal een van de meesten zijn
616
00:41:53,886 --> 00:41:57,095
belangrijke veldslagen in ...
in de Engelse geschiedenis.
617
00:41:57,181 --> 00:41:59,468
Ga door, Jimmy, ga door!
Het komt eraan, het komt eraan!
618
00:41:59,559 --> 00:42:04,020
Het enige dat nodig is, is dat elke
agent en man ... Oh, het is verschrikkelijk!
619
00:42:04,105 --> 00:42:05,846
Het is oké, Jimmy.
620
00:42:05,940 --> 00:42:08,353
Naar welke school ging jij
toen je 14 was?
621
00:42:08,443 --> 00:42:10,059
- St Paul's.
- Goed.
622
00:42:10,153 --> 00:42:12,736
- Waar was je kapitein van?
- Rugby, eerste XV.
623
00:42:12,822 --> 00:42:14,563
- Mm-hm.
- Vind je het erg?
624
00:42:14,657 --> 00:42:16,319
- Bedankt.
- Mm, sorry.
625
00:42:16,409 --> 00:42:19,277
- Wat zijn je twee favoriete boeken?
- De Bijbel en, uh ...
626
00:42:19,370 --> 00:42:21,236
Progress van de pelgrim.
627
00:42:21,330 --> 00:42:23,117
Zie dat? Typische houding.
628
00:42:23,207 --> 00:42:25,144
Gebruikt het keer op keer
als hij naar mensen luistert.
629
00:42:25,168 --> 00:42:27,125
Werk eraan, Jimmy.
630
00:42:27,211 --> 00:42:29,544
Daar ben je, kijk. Daar is het weer.
631
00:42:29,630 --> 00:42:31,150
... heb je aan het einde vastgehouden
van de Eerste Wereldoorlog?
632
00:42:31,174 --> 00:42:32,210
- Kapitein.
- Nee.
633
00:42:32,300 --> 00:42:34,963
- Luitenant-kolonel dan.
- Mm. Niet veel verschil, toch?
634
00:42:35,053 --> 00:42:38,672
- Ik krijg indigestie, weet je.
- Dat is uit. Monty heeft er geen last van.
635
00:42:50,568 --> 00:42:53,811
Oké, Jimmy.
Dat is het vliegtuig.
636
00:42:53,905 --> 00:42:57,319
Lijn van wachtende officieren -
marine, leger, luchtmacht.
637
00:42:57,408 --> 00:42:59,240
Nu hebben we alles nodig
de residentie van de gouverneur.
638
00:42:59,327 --> 00:43:02,616
Laat dat tot later. Laten we repeteren
de aankomst in Gibraltar eerst.
639
00:43:02,747 --> 00:43:06,457
Luister, Jimmy, punt één, de
De gouverneur is zelf niet op de luchthaven.
640
00:43:06,542 --> 00:43:09,034
In plaats daarvan stuurt hij zijn ADC,
een majoor Tennant.
641
00:43:09,128 --> 00:43:10,790
- Tennant.
- Punt twee.
642
00:43:10,880 --> 00:43:13,714
Je wordt opgewacht door de Garrison Commander,
in dit geval een admiraal.
643
00:43:13,841 --> 00:43:18,131
Punt drie. Haast je niet.
Neem de tijd. Maak het menselijk.
644
00:43:18,221 --> 00:43:20,759
- Ja, maar wie zal er nog meer zijn?
- We hebben een lijst.
645
00:43:20,848 --> 00:43:23,010
Nu, er is één man in het bijzonder ...
646
00:43:24,310 --> 00:43:27,053
Carlton, luitenant-kolonel.
- Dat is hem, Carlton.
647
00:43:27,188 --> 00:43:29,180
Hij heeft met je gediend
in South Eastern Command.
648
00:43:29,273 --> 00:43:32,232
- Je zou een speciaal woord voor hem hebben.
- Ja, maar hoe herken ik hem?
649
00:43:32,318 --> 00:43:35,277
- Hij wordt u aangeboden door de admiraal.
- Laten we het een keer proberen.
650
00:43:35,404 --> 00:43:38,738
Kom op, Jimmy.
- Miss B, u bent kolonel Carlton.
651
00:43:38,866 --> 00:43:40,732
Sta nu onder de aandacht.
652
00:43:40,827 --> 00:43:42,284
Nu helemaal klaar?
653
00:43:42,411 --> 00:43:44,277
Nu is het vliegtuig net tot stilstand gekomen.
654
00:43:44,372 --> 00:43:46,364
De bewaker presenteert wapens.
655
00:43:47,625 --> 00:43:49,457
Korte pauze en je komt eraan, Jimmy.
656
00:43:50,461 --> 00:43:51,542
Groet.
657
00:43:51,629 --> 00:43:52,710
LOGAN: Goed.
658
00:43:52,839 --> 00:43:54,671
Ik ben nu de admiraal.
659
00:43:55,800 --> 00:43:58,588
- Welkom in Gibraltar, meneer.
- Blij om terug te zijn.
660
00:43:58,678 --> 00:44:02,092
- Majoor Tennant, geloof ik?
- Ja meneer. Goede reis, meneer?
661
00:44:02,181 --> 00:44:04,298
- Heel glad.
- Op deze manier meneer.
662
00:44:05,351 --> 00:44:08,560
Uh, dit is mijn stafchef,
Kapitein Knowles.
663
00:44:08,646 --> 00:44:11,810
Commandant Baker. Kolonel Carlton.
664
00:44:11,899 --> 00:44:14,812
- Leuk je weer te zien, Carlton.
- Bedankt, generaal.
665
00:44:14,902 --> 00:44:17,440
- Beetje warmer dan toen we elkaar voor het laatst ontmoetten.
- Ja, inderdaad, meneer.
666
00:44:17,530 --> 00:44:20,614
- Sorry, meneer.
- Oh, verontschuldig je niet!
667
00:44:20,700 --> 00:44:23,033
Als je dat op de dag doet,
wat, God verhoede ...
668
00:44:23,119 --> 00:44:25,702
Geef hem een kijkje.
De grond gaat voor hem open.
669
00:44:26,747 --> 00:44:28,864
(CHUCKLES)
Oké, Jimmy.
670
00:44:28,958 --> 00:44:30,824
Ontspan vijf minuten.
671
00:44:32,837 --> 00:44:35,045
Harvey, ik wil je even spreken.
672
00:44:41,220 --> 00:44:43,633
Ik bedoel, excuses aanbieden.
673
00:44:44,849 --> 00:44:47,637
Als hij zo ver is gevorderd, nou ...
674
00:44:48,853 --> 00:44:51,596
- Hij heeft het gewoon niet, of wel?
- Het zijn gewoon zenuwen.
675
00:44:51,689 --> 00:44:54,102
Ik zei dat we vanmorgen klaar waren.
676
00:44:54,192 --> 00:44:55,979
We zijn duidelijk niet.
677
00:44:56,068 --> 00:44:59,607
Als we hem zo sturen,
hij komt niet uit het vliegtuig.
678
00:45:00,823 --> 00:45:02,985
Laten we niet in paniek raken.
679
00:45:03,075 --> 00:45:04,941
Ik heb een vaag idee.
680
00:45:06,579 --> 00:45:08,320
Het is verlicht.
681
00:45:08,414 --> 00:45:10,576
Weet je, je bent op een slechte manier.
682
00:45:10,666 --> 00:45:13,875
Kom een glas water drinken
in jouw kantoor. Ik denk dat dit werkt.
683
00:45:17,840 --> 00:45:20,127
Kun je me niet vertellen waar we heen gaan?
684
00:45:21,344 --> 00:45:24,633
Jimmy, je vertrouwt me, nietwaar?
685
00:45:24,722 --> 00:45:26,930
Nou, natuurlijk doe ik dat. Waarom?
686
00:45:27,016 --> 00:45:29,929
En toch geloof je me niet wanneer
Ik zeg je dat je deze show kunt doen.
687
00:45:30,019 --> 00:45:31,976
Je denkt dat ik je voor de gek houd.
688
00:45:33,147 --> 00:45:36,390
Wel, ik breng je naar iemand
die je gaat overtuigen.
689
00:45:37,652 --> 00:45:40,144
De enige persoon die het echt kan.
690
00:45:41,155 --> 00:45:42,441
Monty.
691
00:45:53,084 --> 00:45:54,950
Wil je dat nog een keer zeggen?
692
00:45:55,044 --> 00:45:56,831
Monty heeft je gestuurd.
693
00:45:56,921 --> 00:45:59,584
Zie je, hij deelt niet
je gebrek aan vertrouwen.
694
00:45:59,674 --> 00:46:02,337
Hij wil je van aangezicht tot aangezicht vertellen.
695
00:46:02,426 --> 00:46:04,793
- Hij heeft mij? gestuurd
- Ja.
696
00:46:04,887 --> 00:46:07,254
Hij heeft de autoriteit, weet je.
697
00:46:24,782 --> 00:46:26,569
Dank u meneer.
698
00:46:26,701 --> 00:46:28,488
Oké, korporaal.
699
00:46:31,247 --> 00:46:33,159
Oké, Jimmy?
700
00:46:34,959 --> 00:46:37,372
Hij is alleen maar vlees en bloed, weet je.
701
00:47:06,741 --> 00:47:08,698
MONTY: Kom binnen.
702
00:47:18,502 --> 00:47:22,166
Nou, het was een geweldige avond.
Aangename afwisseling van huiswerk.
703
00:47:22,256 --> 00:47:25,545
Ik voel mij goed. Echt relaxed
voor het eerst sinds lange tijd.
704
00:47:25,634 --> 00:47:28,297
Hoor je dat, Logie? Goed, is het niet?
- Ja erg goed.
705
00:47:28,387 --> 00:47:30,379
Blij om het te horen, Jimmy.
Geschikt voor alles, toch?
706
00:47:30,473 --> 00:47:32,840
- Top van de wereld.
- Goed.
707
00:47:32,933 --> 00:47:35,516
Omdat dit het is,
je vertrekt vanavond.
708
00:47:35,603 --> 00:47:36,684
Vanavond?
709
00:47:36,812 --> 00:47:38,999
Het geeft niet, Jimmy. Ontspan nu gewoon.
Je hebt een heel uur.
710
00:47:39,023 --> 00:47:41,436
- Heel ... Een uur? Maar is dat alles?
- Kom mee, Jimmy.
711
00:47:41,525 --> 00:47:43,858
- Maar we komen niet op tijd.
- Ja, we halen het.
712
00:47:44,862 --> 00:47:47,400
- Ik zeg, dit voelt een beetje groot aan.
- Onzin, het is perfect.
713
00:47:47,490 --> 00:47:49,718
- Wel, het past als een van mij.
- Ga niet te ver, kolonel.
714
00:47:49,742 --> 00:47:51,449
- Hier is de majoor.
- Miss B.
715
00:47:51,535 --> 00:47:53,722
- Sorry, brigadegeneraal!
- Ooh, je hebt het goed voor jezelf gedaan!
716
00:47:53,746 --> 00:47:55,706
Ik wil een gouden ketting
die hier overkomt, alstublieft.
717
00:47:55,790 --> 00:47:57,351
Waarvoor?
Je hebt toch een polshorloge?
718
00:47:57,375 --> 00:47:59,895
Goed paar inlichtingenofficieren. Monty
heeft altijd een gouden ketting over zijn borst?
719
00:47:59,919 --> 00:48:02,252
Geen paniek, generaal,
Ik heb een kettingtas.
720
00:48:02,338 --> 00:48:04,375
Oh, juffrouw B, vergeet niet
de zakdoeken.
721
00:48:04,465 --> 00:48:06,568
We hebben wat zakdoeken laten maken
met Monty's initialen erop.
722
00:48:06,592 --> 00:48:09,363
Je wilt dat ik ze laat vallen, denk ik.
- Ik zeg, de jongen is echt aangeslagen!
723
00:48:09,387 --> 00:48:12,676
Zakdoeken. Nu is er een sleutel
aan de ene kant en een zakmes aan de andere kant.
724
00:48:12,765 --> 00:48:15,678
- Dus probeer niemand de tijd te vertellen.
- Nou, de tijd komt dichterbij.
725
00:48:15,768 --> 00:48:18,511
- Ik kijk buiten.
- Oh, Jimmy, nog één ding.
726
00:48:18,604 --> 00:48:22,348
Terwijl je aan het werk bent, teken je
Het loon van de generaal. Monty's eigen suggestie.
727
00:48:22,441 --> 00:48:26,230
Hij zei of James goed genoeg is om mijn te dragen
uniform, hij is goed genoeg om mijn loon te trekken.
728
00:48:26,320 --> 00:48:29,279
- Dat was erg aardig van hem.
- Hoeveel krijgt hij trouwens?
729
00:48:29,365 --> 00:48:32,028
- Ik ben bang dat ik het niet weet.
Je zit in het Pay Corps, nietwaar?
730
00:48:32,118 --> 00:48:34,155
Pardon, ik help mezelf
aan uw bril, kolonel,
731
00:48:34,245 --> 00:48:36,285
maar ik heb meegebracht
een klein beetje van mezelf,
732
00:48:36,372 --> 00:48:38,534
gewoon om de afscheid gast te versnellen.
733
00:48:38,624 --> 00:48:41,207
Het spijt me vreselijk. Ik zou
heb daar aan gedacht, weet je.
734
00:48:41,335 --> 00:48:43,622
Hé, juffrouw B, wat is hier aan de hand?
735
00:48:43,712 --> 00:48:46,921
Oh, het is redelijk veilig - wodka.
Geen spoor van de adem, weet je.
736
00:48:47,007 --> 00:48:49,624
Oh, geweldig, juffrouw B, geweldig!
Jimmy, Logie.
737
00:48:49,718 --> 00:48:51,988
Miss B's favoriete drankje,
houdt het in de badkamerkast.
738
00:48:52,012 --> 00:48:54,004
- Proost, iedereen!
- Proost!
739
00:48:54,098 --> 00:48:57,762
- Dosvedanya! Russisch, weet je.
- Pools eigenlijk.
740
00:49:01,021 --> 00:49:02,683
Heerlijk, toch?
741
00:49:02,773 --> 00:49:05,607
Hester, we kunnen maar beter
hier afscheid nemen.
742
00:49:05,693 --> 00:49:07,776
We zullen niet hebben
een kans op de luchthaven.
743
00:49:07,862 --> 00:49:09,774
- Veel succes, generaal.
- Bedankt, mevrouw B.
744
00:49:09,864 --> 00:49:12,277
Veel succes, brigadegeneraal.
Zorg voor jezelf.
745
00:49:12,366 --> 00:49:15,074
Natuurlijk, juffrouw B.
Ik ben alles wat ik heb.
746
00:49:17,663 --> 00:49:19,245
Kom op.
747
00:49:56,327 --> 00:49:57,818
MAN: Blokkeert!
748
00:50:11,091 --> 00:50:14,459
Kom op, Hester,
laten we die wodka gaan polijsten.
749
00:50:36,367 --> 00:50:38,154
(VLIEGTUIGWIELEN SLIJPEN)
750
00:50:38,244 --> 00:50:40,736
- Hoe voel je je?
- Okee.
751
00:50:51,131 --> 00:50:54,465
Maak je geen zorgen, Jimmy, ze voelen
veel zenuwachtiger dan jij bent.
752
00:51:35,884 --> 00:51:37,216
Jij bent.
753
00:51:41,599 --> 00:51:42,635
Jimmy.
754
00:51:43,976 --> 00:51:44,976
Jij bent!
755
00:51:50,399 --> 00:51:52,231
SOLDAAT: erewacht!
756
00:51:52,359 --> 00:51:54,396
Helling...
757
00:51:54,528 --> 00:51:55,735
armen!
758
00:52:01,285 --> 00:52:03,026
Blij u bij ons te hebben, meneer.
759
00:52:03,120 --> 00:52:04,800
Je hebt geluk gehad dat je hier bent
in een van die.
760
00:52:04,830 --> 00:52:07,368
Oh, ik weet het niet.
Ik denk dat ze hier blijven.
761
00:52:07,458 --> 00:52:08,994
Kent u Harvey?
762
00:52:09,084 --> 00:52:10,666
- Hoe gaat het met u?
- Hoe gaat het, meneer?
763
00:52:10,753 --> 00:52:13,416
Majoor Tennant, meneer.
- Ja meneer. Vlotte reis, meneer?
764
00:52:13,505 --> 00:52:15,497
Helemaal geen problemen.
765
00:52:15,591 --> 00:52:17,378
Ik zeg...
766
00:52:20,846 --> 00:52:23,429
Onze Chief Staff Officer, Captain Morton.
767
00:52:23,515 --> 00:52:25,677
Mijn secretaris, commandant Higgs.
768
00:52:25,768 --> 00:52:27,680
Kapitein Brand.
769
00:52:27,770 --> 00:52:29,261
Commandant Blakely.
770
00:52:29,396 --> 00:52:31,934
Kolonel Wentworth. Kolonel Carlton.
771
00:52:32,024 --> 00:52:34,937
Majoor Evans.
- U weet het, kolonel Carlton, meneer.
772
00:52:35,027 --> 00:52:37,110
O ja, Carlton. We zijn oude vrienden.
773
00:52:37,196 --> 00:52:39,483
- Leuk je weer te zien, Carlton.
- Bedankt, generaal.
774
00:52:39,573 --> 00:52:41,530
We hebben een paar vijanden verloren
sinds we elkaar voor het laatst hebben ontmoet.
775
00:52:41,617 --> 00:52:43,779
- Ja, inderdaad, meneer.
- Het kostte ons wat tijd.
776
00:52:43,869 --> 00:52:46,657
Ik ben er uiteindelijk gekomen.
We zijn nog niet gestopt.
777
00:52:46,747 --> 00:52:48,739
- We bewaren wat voor je.
- Ik hoop het, meneer.
778
00:52:48,832 --> 00:52:50,539
Goed.
779
00:52:52,544 --> 00:52:54,035
SOLDAAT: Armen ...
780
00:52:54,171 --> 00:52:56,163
Bedankt, heren.
781
00:53:03,931 --> 00:53:05,388
- Tennant.
- Meneer?
782
00:53:05,516 --> 00:53:08,680
Open een raam.
Iemand heeft hier gerookt.
783
00:53:08,769 --> 00:53:10,180
Ja meneer.
784
00:53:28,288 --> 00:53:29,779
SOLDAAT: Eerwacht ...
785
00:53:31,333 --> 00:53:33,541
Cadeau...
786
00:53:33,669 --> 00:53:34,910
armen!
787
00:53:37,798 --> 00:53:40,791
(BUGLE SPEELT SALUTE)
788
00:53:52,688 --> 00:53:56,728
Erenwacht, hellingarmen!
789
00:53:56,817 --> 00:54:00,731
- Hallo, Monty. Goed om je weer te zien.
- Roestig, ziet er erg fit uit.
790
00:54:00,821 --> 00:54:02,778
Ja, en jij ook.
791
00:54:02,865 --> 00:54:04,697
Heb je een goede reis?
792
00:54:04,783 --> 00:54:07,321
Uitstekend. Helemaal mooi weer.
793
00:54:11,248 --> 00:54:14,168
We hebben je een tijdje niet nodig,
Sergeant, maar je kunt maar beter blijven.
794
00:54:14,209 --> 00:54:15,575
Ja meneer.
795
00:54:15,669 --> 00:54:17,126
Meneer?
796
00:54:17,212 --> 00:54:20,421
Excuseer me mijnheer,
Ik heb dit op het vliegveld gevonden.
797
00:54:20,507 --> 00:54:22,840
Oh, heel opmerkzaam van u, luitenant.
798
00:54:36,190 --> 00:54:39,809
Ik kan er gewoon niet overheen komen.
Het is werkelijk verbluffend.
799
00:54:39,902 --> 00:54:42,815
- Ik ben blij dat u denkt dat ik er goed uitzie, meneer.
- Wat dacht je van mij?
800
00:54:42,905 --> 00:54:45,443
- Klonk ik goed?
- Ja, natuurlijk, meneer.
801
00:54:45,532 --> 00:54:46,943
Denk je dat echt?
802
00:54:47,034 --> 00:54:50,368
Ik was zo nerveus als wat dan ook
voordat je aankwam. Sigaret?
803
00:54:50,454 --> 00:54:52,534
Ik ben bang van wel
nogal buiten karakter, meneer.
804
00:54:52,581 --> 00:54:54,868
Oh, goede Heer, natuurlijk. Ik vergat.
805
00:54:54,958 --> 00:54:57,450
Je moet me optrekken
als ik zo weer een slip maak.
806
00:54:57,544 --> 00:55:00,958
Nou, wil je douchen
en nestel je in je kamer voordat ...
807
00:55:01,048 --> 00:55:02,209
- (kloppen)
- Kom binnen.
808
00:55:03,217 --> 00:55:05,425
- Brigadegeneraal Harvey, meneer.
- Ah, Harvey.
809
00:55:05,511 --> 00:55:06,991
- Hoe gaat het met u?
- Hoe gaat het, meneer?
810
00:55:07,054 --> 00:55:09,240
En Tennant, laat de generaal zien
naar zijn vertrekken, wil je?
811
00:55:09,264 --> 00:55:11,256
Bedankt, Rusty.
812
00:55:11,350 --> 00:55:13,182
De generaal ziet er fit uit, meneer.
813
00:55:16,772 --> 00:55:20,732
Weet je, het is heel bijzonder.
Ik ken de oude Monty al jaren.
814
00:55:20,818 --> 00:55:23,686
- Ik weet precies hoe je je voelt.
- Na de oorlog ga ik hier op in.
815
00:55:23,779 --> 00:55:25,715
Kom mee en ga zitten.
- Dank u meneer.
816
00:55:25,739 --> 00:55:27,856
Wat is dan de vorm?
817
00:55:27,950 --> 00:55:30,567
Nou, nu hebben we Monty hier, meneer,
818
00:55:30,661 --> 00:55:33,278
we willen graag dat de geruchten beginnen
op een zo groot mogelijke manier.
819
00:55:33,372 --> 00:55:34,863
Ze zijn dagen geleden begonnen.
820
00:55:34,957 --> 00:55:37,415
Daar hebben je jongens ook voor gezorgd.
Het is een kleine plaats, weet je.
821
00:55:37,501 --> 00:55:40,209
Nou, hoe sneller ze worden
naar Berlijn, hoe beter, meneer.
822
00:55:40,295 --> 00:55:43,379
Als je kon bedenken
eventuele snelkoppelingen, meneer.
823
00:55:43,465 --> 00:55:45,422
Oh, laat me nadenken.
824
00:55:46,635 --> 00:55:49,252
Ja, ik vraag me af ... Kom en heb
een blik op de galerij van mijn bedrieger.
825
00:55:49,346 --> 00:55:51,087
- Dat kan je een aanwijzing geven.
- Juist, meneer.
826
00:55:51,181 --> 00:55:53,618
Keuze genoeg, weet je.
Meer vijandelijke agenten strijken neer op de rots
827
00:55:53,642 --> 00:55:55,829
- dan zijn er apen.
- Ik hoop dat ze getemd zijn, meneer.
828
00:55:55,853 --> 00:55:59,563
Oh ja. We hebben ze allemaal aan
het einde van een ketting, een vrij lange,
829
00:55:59,648 --> 00:56:02,516
zodat ze het niet kunnen voelen slepen.
830
00:56:02,609 --> 00:56:04,726
Daar zijn ze.
831
00:56:18,750 --> 00:56:20,742
(BOOT HORN TOOTS)
832
00:56:35,434 --> 00:56:36,891
Carl Nielson.
833
00:56:37,019 --> 00:56:39,477
Heel nuttige kerel.
We voeren hem oneindig veel rotzooi.
834
00:56:39,563 --> 00:56:41,520
In de meeste gevallen sneller dan Berlijn bellen.
835
00:56:41,607 --> 00:56:43,314
Ik vraag me af, meneer, kunt u, uhm,
836
00:56:43,400 --> 00:56:45,813
rek een punt sociaal uit
en hem uitnodigen in Government House?
837
00:56:45,903 --> 00:56:48,611
Dat is gemakkelijk. Hij dineert hier vrij vaak.
838
00:56:48,697 --> 00:56:50,780
Hoe lang geleden sinds zijn laatste bezoek?
839
00:56:50,866 --> 00:56:53,449
Hij was hier ongeveer twee weken geleden.
840
00:56:54,453 --> 00:56:57,161
Misschien is het tijd
hij belde opnieuw, meneer.
841
00:56:58,040 --> 00:57:00,908
Ja, geen slecht idee.
842
00:57:03,128 --> 00:57:06,041
Geef me Mr Carl Nielson, wil je?
843
00:57:16,934 --> 00:57:18,175
Is hij het?
844
00:57:18,268 --> 00:57:19,884
- Net aangekomen.
- Oh, Heer.
845
00:57:19,978 --> 00:57:21,623
Doe het rustig aan.
Je doet het in je hoofd.
846
00:57:21,647 --> 00:57:25,231
Onthoud nu, zonder te spreken
denken is als schieten zonder te richten.
847
00:57:25,317 --> 00:57:27,434
- Ik heb dat ergens gelezen.
- Het is in orde voor jou.
848
00:57:27,569 --> 00:57:30,232
Het feit is dat ik je moet vragen
om ons etentje vanavond te behandelen
849
00:57:30,322 --> 00:57:32,842
- in het striktste vertrouwen.
- U intrigeert mij, excellentie.
850
00:57:32,866 --> 00:57:35,404
Ik heb wat ze een VIP noemen
onder mijn dak blijven.
851
00:57:35,494 --> 00:57:38,282
Hij komt op doorreis
naar een topgeheime afspraak,
852
00:57:38,372 --> 00:57:41,615
maar met het oog op onze vriendschap
en de heel bijzondere bijdragen
853
00:57:41,708 --> 00:57:44,812
je hebt ons doel bereikt, dat voelde ik
we konden de beveiliging vanavond versoepelen.
854
00:57:44,836 --> 00:57:47,670
- Natuurlijk. Wie is het?
- Generaal Montgomery.
855
00:57:47,756 --> 00:57:50,749
Werkelijk? Het zal heerlijk zijn
om de generaal weer te zien.
856
00:57:51,927 --> 00:57:54,340
Onze laatste ontmoeting was zeer stimulerend.
857
00:58:04,398 --> 00:58:06,811
Hier zijn we, Monty.
858
00:58:06,900 --> 00:58:11,144
Een heel goede vriend van ons, zoals je weet.
Mr Carl Nielson, generaal Montgomery.
859
00:58:11,238 --> 00:58:14,652
- Blij, meneer Nielson.
- Ik ben vereerd, generaal.
860
00:58:14,741 --> 00:58:16,073
Brigadegeneraal Harvey.
861
00:58:16,201 --> 00:58:18,033
Hoe gaat het met u?
862
00:58:18,120 --> 00:58:22,034
Carl herinnert me eraan dat je dat bent
eerder ontmoet, Monty. Carl.
863
00:58:22,165 --> 00:58:25,124
Ga je drinken?
Wat wil je hebben, Sherry?
864
00:58:25,210 --> 00:58:28,328
Dank u, Excellentie.
Enkele van je heerlijke Fino.
865
00:58:28,463 --> 00:58:30,625
- Zal ik ze halen, meneer?
- En jij, Harvey?
866
00:58:30,716 --> 00:58:32,756
- Ik ben in orde, dank u, meneer.
- En voor u meneer?
867
00:58:33,552 --> 00:58:36,135
- Whisky, denk ik.
- Juist, meneer.
868
00:58:38,598 --> 00:58:42,683
Ik, uh ... Ik dacht dat ik je herkende
het moment dat u binnenkwam, meneer Nielson.
869
00:58:42,811 --> 00:58:44,973
Ik heb de naam in eerste instantie niet verbonden.
870
00:58:45,105 --> 00:58:47,392
NIELSON: Ik voel me erg gevleid.
871
00:58:47,524 --> 00:58:49,607
Ik had je niet verwacht
geef het compliment terug.
872
00:58:49,693 --> 00:58:52,276
Ik was in die tijd een heel bescheiden burger.
873
00:58:52,362 --> 00:58:56,732
Ik vergeet niet vaak een gezicht,
gewoon proberen te plaatsen waar het was.
874
00:58:56,867 --> 00:58:58,950
- Meneer.
- Dank u.
875
00:58:59,036 --> 00:59:00,447
Nu...
876
00:59:00,579 --> 00:59:03,037
- Waar waren we?
- Proost.
877
00:59:03,123 --> 00:59:05,786
- Proost.
- Jouw gezondheid. Algemeen.
878
00:59:07,377 --> 00:59:11,667
Onthoud al dat gedoe over de
Skofer-pistool? We hebben er veel over gepraat.
879
00:59:11,798 --> 00:59:14,461
Ik heb erg mijn best gedaan
maak indruk op uw regering.
880
00:59:14,551 --> 00:59:18,135
Oh ja, het Skofer-pistool,
dat is geen slecht wapen.
881
00:59:18,221 --> 00:59:21,089
Ik heb geprobeerd het War Office het te laten testen,
weet je misschien nog?
882
00:59:21,183 --> 00:59:23,425
Is dat zo, meneer? Oh ja.
883
00:59:23,518 --> 00:59:26,636
Natuurlijk was er in 1938
nogal wat verkoopweerstand
884
00:59:26,730 --> 00:59:31,475
in bepaalde landen,
als je het niet erg vindt dat ik het zeg.
885
00:59:31,610 --> 00:59:33,351
(GELACH)
886
00:59:33,445 --> 00:59:37,155
Ja, ik hoop dat ik niet ongeïnteresseerd leek.
887
00:59:37,240 --> 00:59:41,200
Helemaal niet, je was erg beleefd.
Ik was het die onbeleefd was,
888
00:59:41,286 --> 00:59:45,246
in het combineren van zaken
graag gedaan. Een oude fout van mij.
889
00:59:45,332 --> 00:59:47,699
Natuurlijk,
een Buckingham Palace tuinfeest
890
00:59:47,793 --> 00:59:50,126
is nauwelijks een plaats om wapens te verkopen.
891
00:59:51,254 --> 00:59:53,120
Oh nee. Nee, zeker.
892
00:59:53,256 --> 00:59:57,466
Dat waren gelukkiger dagen en laten we dat doen
hoop dat ze snel weer terugkomen.
893
01:00:01,723 --> 01:00:04,261
Nou, ik weet één ding,
894
01:00:04,351 --> 01:00:06,684
jullie zijn allebei naar boven gekomen
een paar plaatsen sindsdien.
895
01:00:06,770 --> 01:00:09,228
Carl is een zeer invloedrijke man, Monty.
896
01:00:09,314 --> 01:00:12,682
En wat meer is, hij is verre van dat
neutraal wat ons betreft.
897
01:00:13,819 --> 01:00:16,857
- Nou, zullen we naar binnen gaan?
- Rechtsaf.
898
01:00:16,947 --> 01:00:19,940
Zeg me, generaal, denk je dat de oorlog is
gaat het veel langer mee?
899
01:00:20,033 --> 01:00:22,025
Ik maak nooit profetieën, meneer Nielson.
900
01:00:22,119 --> 01:00:25,237
De Engelse geschiedenis is bezaaid met genoeg
Generaals die de verkeerde inschattingen hebben gemaakt.
901
01:00:25,330 --> 01:00:27,697
Maar zie je het einde in zicht?
902
01:00:27,791 --> 01:00:29,953
Het einde is altijd in zicht.
903
01:00:30,043 --> 01:00:32,501
Het probleem is soms
de vijand staat in de weg.
904
01:00:32,587 --> 01:00:34,544
(GELACH)
905
01:00:37,801 --> 01:00:40,161
Ja, er is geen twijfel over mogelijk,
deze duizenden bombardementen
906
01:00:40,220 --> 01:00:42,837
moet een vernietigend effect hebben.
Ben je het er niet mee eens, Monty?
907
01:00:42,931 --> 01:00:46,265
Raak ze voor zes met alles wat je hebt,
dat is altijd mijn mening geweest.
908
01:00:46,351 --> 01:00:48,013
Uh, Carl, rook jezelf niet.
909
01:00:48,103 --> 01:00:51,596
Oh, vergeef me, maar deze
zijn iets heel bijzonders.
910
01:00:51,690 --> 01:00:53,352
Algemeen.
911
01:00:53,441 --> 01:00:55,148
Ik gebruik ze niet, vrees ik.
912
01:00:55,235 --> 01:00:57,943
- Laat me niemand stoppen, alstublieft.
- Nee, dank u, meneer.
913
01:00:58,029 --> 01:00:59,869
Een van die heb ik niet gezien
sinds voor de oorlog.
914
01:00:59,906 --> 01:01:02,068
- Je moet een geheim contact hebben, Carl.
- (GELACH)
915
01:01:02,159 --> 01:01:05,402
Nou, als jullie me allemaal willen excuseren,
Ik denk dat ik zal aangeven.
916
01:01:05,495 --> 01:01:08,224
Ik heb een bepaalde hoeveelheid papierwerk
om er doorheen te komen voordat je morgen vertrekt.
917
01:01:08,248 --> 01:01:11,036
Ja, natuurlijk, Monty, het spijt me.
Maar het is je eigen schuld, weet je.
918
01:01:11,126 --> 01:01:15,871
- Je mag niet zo'n goede prater zijn.
- Oh, generaal? Nog een laatste gunst.
919
01:01:15,964 --> 01:01:17,956
Wat is het toch?
920
01:01:19,342 --> 01:01:22,050
Mijn jongere zou dol zijn op een handtekening.
921
01:01:22,137 --> 01:01:25,221
Natuurlijk verrukt.
922
01:01:25,307 --> 01:01:27,640
Ik denk dat we het beter kunnen doen
dan dat voor de jonge man, meneer.
923
01:01:27,726 --> 01:01:30,059
Excuseer me even.
924
01:01:34,774 --> 01:01:37,608
Ik weet niet wat Harvey is
stak zijn mouw op,
925
01:01:37,694 --> 01:01:40,277
maar ik verwacht dat hij voor je jongen zal zorgen.
926
01:01:40,363 --> 01:01:44,232
- Hij verzamelt handtekeningen, nietwaar?
- Ja, hij is erg enthousiast.
927
01:01:44,326 --> 01:01:47,069
Enige tijd geleden kon ik het
om hem van Churchill te halen.
928
01:01:47,162 --> 01:01:50,872
Ja? Ja, ik verzamelde postzegels,
Er was eens.
929
01:01:50,957 --> 01:01:54,871
- Ik heb het echter nooit volgehouden.
- Je mag een hobby nooit negeren.
930
01:01:55,003 --> 01:01:58,121
Ik hoop dat u het niet erg vindt, meneer.
Ik herinnerde me dat we er een hadden.
931
01:01:58,215 --> 01:01:59,672
Oh goed.
932
01:02:04,638 --> 01:02:07,096
Hier, ik heb een pen, dank u, meneer.
933
01:02:13,438 --> 01:02:15,771
- Daar zijn we.
- Dank u meneer.
934
01:02:22,656 --> 01:02:26,070
Oh dank je. Mijn jongen zal blij zijn.
935
01:02:26,159 --> 01:02:29,152
- Welterusten, generaal.
- Welterusten, meneer Nielson.
936
01:02:29,246 --> 01:02:31,829
- Welterusten, brigadegeneraal.
- Goede nacht.
937
01:02:31,915 --> 01:02:34,282
Dank u, Excellentie.
Het was een onvergetelijke avond.
938
01:02:34,376 --> 01:02:36,584
Ja, inderdaad.
939
01:02:41,258 --> 01:02:43,170
(UITADEMT)
940
01:02:43,260 --> 01:02:44,671
Goed...
941
01:02:44,761 --> 01:02:46,969
- Je hebt de dag toen gered, oké.
- Ik?
942
01:02:47,055 --> 01:02:51,049
Hoe zit het met jou en je blozende Skofer-pistool.
Ik was klaar om uit het raam te springen.
943
01:02:51,142 --> 01:02:53,054
Denk je dat hij het heeft gekocht?
944
01:02:53,144 --> 01:02:56,558
Ik weet het niet.
Hij is een redelijk vlotte klant.
945
01:02:59,693 --> 01:03:02,436
Kom op, Jimmy.
Je verdient een goede nachtrust.
946
01:03:02,529 --> 01:03:04,816
We beginnen 's ochtends vroeg.
947
01:03:09,661 --> 01:03:11,903
(ZE LACHEN)
948
01:03:40,734 --> 01:03:42,896
(STARTEN VAN VLIEGTUIGMOTOREN)
949
01:03:54,622 --> 01:03:57,205
(ALARMKLOK RINGEN)
950
01:04:16,478 --> 01:04:20,062
Meneer, ik heb net een radiobericht gehad. Twee
Duitse jagers lopen ergens rond.
951
01:04:20,190 --> 01:04:22,477
Routine spullen. Ze zijn verloofd.
952
01:04:22,567 --> 01:04:24,559
- Rechtsaf. Bedankt, luitenant.
- Meneer.
953
01:04:24,652 --> 01:04:27,440
- Nou, ze hebben er een goede dag voor.
- Ja meneer.
954
01:04:31,326 --> 01:04:33,693
- Hé, schipper, we hebben geluk.
- Je hoeft het me niet te vertellen.
955
01:04:33,787 --> 01:04:35,744
Ik zei dat we geluk hadden.
Bandieten op weg naar huis,
956
01:04:35,830 --> 01:04:38,117
achtervolgd door onze dappere kameraden.
957
01:04:38,208 --> 01:04:40,200
- Op het niveau?
- Ja, paniek.
958
01:04:40,293 --> 01:04:42,376
We nemen nu reserveringen voor het diner.
959
01:04:42,462 --> 01:04:43,748
Goed.
960
01:04:46,800 --> 01:04:48,587
Een beetje vals alarm, meneer.
961
01:04:48,676 --> 01:04:50,838
- Blijkbaar is het nu allemaal duidelijk.
- Blij Het te horen.
962
01:04:50,929 --> 01:04:53,296
Flight Lieutenant,
Ik wil je niet tegenspreken,
963
01:04:53,390 --> 01:04:56,804
- maar is dat iets om je zorgen over te maken?
- Excuseer me mijnheer.
964
01:04:56,935 --> 01:04:59,894
- Wat is dat meneer?
- Dat.
965
01:05:04,734 --> 01:05:06,771
Ik kijk even, meneer.
966
01:05:08,822 --> 01:05:11,314
Er komt iets binnen, Skip.
967
01:05:11,449 --> 01:05:14,863
- Het lijkt erop dat hij het heeft gekocht.
Denk je dat hij het wil weten, schipper?
968
01:05:17,288 --> 01:05:19,029
Het stolsel wordt binnen.
969
01:05:20,917 --> 01:05:23,580
(MACHINE-GUN FIRE)
970
01:05:28,007 --> 01:05:31,296
(MACHINE-GUN FIRE)
971
01:05:31,428 --> 01:05:32,635
Hij komt nog steeds op!
972
01:05:35,014 --> 01:05:37,097
Ik heb de snelheid niet!
973
01:05:44,983 --> 01:05:46,849
Hij kan niet stoppen.
974
01:05:48,820 --> 01:05:50,152
Hij gaat het niet redden!
975
01:05:59,664 --> 01:06:03,453
Nou, het bewijst één ding,
Berlin heeft het aas goed ingeslikt.
976
01:06:03,543 --> 01:06:07,708
- Wel, dat is wat we willen, nietwaar?
- Ja, bang van wel.
977
01:06:14,804 --> 01:06:18,673
(GEBRUL VAN VLIEGTUIGMOTOREN)
978
01:06:33,907 --> 01:06:35,944
SOLDAAT: Helling ...
979
01:06:36,075 --> 01:06:37,486
armen!
980
01:06:58,473 --> 01:06:59,759
Hier bent u, meneer.
981
01:07:03,102 --> 01:07:04,309
Oke?
982
01:07:05,647 --> 01:07:08,014
- Klaar voor act twee?
- Geschikt voor alles.
983
01:07:08,107 --> 01:07:10,815
Volg me gewoon, Harvey,
en je zult niet gewond raken.
984
01:07:30,547 --> 01:07:32,664
Oké, luister.
985
01:07:32,757 --> 01:07:35,750
Jouw taak is om te begeleiden
Generaal Montgomery naar geallieerd hoofdkwartier
986
01:07:35,843 --> 01:07:38,677
en om er zeker van te zijn
dat hij daar komt, punt!
987
01:07:38,763 --> 01:07:42,757
We hebben een tip van vijandelijke agenten
naar hem uitkijken, dus het is aan jou.
988
01:07:42,850 --> 01:07:45,329
Een bemoedigend woord,
mocht er iets met de generaal gebeuren,
989
01:07:45,353 --> 01:07:48,312
ieder van jullie
zal voor de krijgsraad worden gebracht, punt!
990
01:07:49,566 --> 01:07:51,228
Squad, 'tien!
991
01:07:56,698 --> 01:07:58,735
Hallo meneer. Op deze manier, meneer.
992
01:08:06,958 --> 01:08:09,496
Squad, val eruit, dubbel!
993
01:08:09,586 --> 01:08:11,293
Oké jongens!
994
01:08:21,222 --> 01:08:22,588
(HET FLUITJE FLUIT)
995
01:08:44,454 --> 01:08:46,662
(SIRENS WAIL)
996
01:08:49,417 --> 01:08:50,999
(HORN HONKING)
997
01:08:51,127 --> 01:08:53,369
(BANDEN SCREECH)
998
01:08:57,634 --> 01:08:59,546
Wat is er aan de hand, korporaal?
999
01:08:59,636 --> 01:09:02,424
Maak u geen zorgen, meneer, we zijn
het uitvoeren van veiligheidsmaatregelen.
1000
01:09:24,535 --> 01:09:26,242
(BANDEN SCREECH)
1001
01:09:33,961 --> 01:09:35,668
Dat was een behoorlijke rit die je kerels me gaven.
1002
01:09:35,755 --> 01:09:38,247
Sorry daarvoor, meneer.
Kon geen enkel risico nemen.
1003
01:09:38,341 --> 01:09:40,173
Periode.
1004
01:09:46,724 --> 01:09:48,761
Pardon, meneer, op deze manier.
1005
01:09:56,484 --> 01:10:00,603
Ah, daar ben je.
Ja, ze vertelden me dat het vliegtuig was binnengekomen.
1006
01:10:01,614 --> 01:10:04,027
Heb er moeite mee
de douane of zo?
1007
01:10:04,117 --> 01:10:06,279
- Hij is blij ons te zien.
- Je kunt het zien.
1008
01:10:06,369 --> 01:10:07,701
Hoe gaat het meneer?
1009
01:10:07,787 --> 01:10:09,807
Wat sleepte je weg van huis,
geen sigaretten meer?
1010
01:10:09,831 --> 01:10:12,118
Nee. Ik kan je er een aanbieden, als je wilt.
1011
01:10:12,208 --> 01:10:14,245
- Niet voor me, Logan.
- Wat?
1012
01:10:14,335 --> 01:10:16,577
Precies, je houdt
jezelf onder controle, we moeten.
1013
01:10:16,671 --> 01:10:18,958
Beiden bloosden van succes, zie ik.
1014
01:10:19,048 --> 01:10:20,848
Zeer gevaarlijke gemoedstoestand.
Ga zitten, Jimmy.
1015
01:10:20,883 --> 01:10:22,795
- Dank u meneer.
- Ik ...
1016
01:10:22,885 --> 01:10:26,970
Ik veronderstel dat je helemaal hierheen bent gekomen
om ons te vertellen dat ze het hebben afgeblazen, hè?
1017
01:10:27,056 --> 01:10:30,174
Integendeel. Het gaat te groot.
1018
01:10:30,268 --> 01:10:33,102
- Het is?
- Groter dan iemand ooit had verwacht.
1019
01:10:33,187 --> 01:10:35,930
Ik ben gestuurd om dingen te verbreden
nog verder weg.
1020
01:10:36,023 --> 01:10:39,642
- Ik hoop dat jullie je allebei fit voelen.
- Het hangt ervan af wat je in gedachten hebt.
1021
01:10:39,777 --> 01:10:43,987
Nou, een fluit-stop tour door Noord-Afrika,
inspecteren van troepen, het lot.
1022
01:10:44,073 --> 01:10:46,176
Tegen de tijd dat je klaar bent,
Jerry gaat het echt geloven
1023
01:10:46,200 --> 01:10:47,736
dat er iets aan de hand is.
1024
01:10:47,827 --> 01:10:49,614
Wanneer beginnen we?
1025
01:10:49,704 --> 01:10:51,912
Je vertrekt vanavond.
1026
01:10:52,039 --> 01:10:53,246
Vanavond?
1027
01:10:53,332 --> 01:10:55,602
Kijk, ik weet niets van Jimmy,
maar ik zou wel een adempauze kunnen gebruiken.
1028
01:10:55,626 --> 01:10:57,413
Nou, je krijgt het niet,
Ik ben bang.
1029
01:10:57,503 --> 01:11:00,086
Monty moet adres hebben
een bijeenkomst van stafofficieren hier
1030
01:11:00,173 --> 01:11:02,039
in precies twee uur tijd.
1031
01:11:02,133 --> 01:11:04,466
Bedankt voor het vertellen.
Moet ik dit allemaal zeggen?
1032
01:11:04,552 --> 01:11:06,418
Ja, echt, het is allemaal voor je uitgetypt.
1033
01:11:06,512 --> 01:11:10,597
De geallieerde troepen zullen aanwezig zijn en,
bovendien zullen de Amerikanen er zijn.
1034
01:11:10,683 --> 01:11:14,097
Dus een verkeerd woord zou kunnen zijn
ook politiek explosief.
1035
01:11:14,187 --> 01:11:16,187
Wat probeer je te doen,
zijn zelfvertrouwen opbouwen?
1036
01:11:16,230 --> 01:11:18,813
Geen afwijkingen, Jimmy,
het moet precies zijn zoals het is geschreven.
1037
01:11:18,900 --> 01:11:20,687
Maar dit is een toneelstuk in drie bedrijven.
1038
01:11:20,777 --> 01:11:22,609
Okee. Oke.
1039
01:11:24,197 --> 01:11:26,314
Hé, Mac, niet roken.
- Huh?
1040
01:11:26,407 --> 01:11:28,649
Bestellingen van de generaal, niet roken.
1041
01:11:30,870 --> 01:11:31,870
Okee.
1042
01:11:32,872 --> 01:11:36,036
- Nou, heel goed huis.
- Ik denk het wel, niemand betaalt.
1043
01:11:36,125 --> 01:11:37,616
Kosmopolitische groep.
1044
01:11:37,710 --> 01:11:40,293
Ik heb er al een of twee gezien
die op beveiligingsrisico's lijken.
1045
01:11:40,379 --> 01:11:42,792
- Ja, ik heb er ook een gezien.
- Werkelijk? Waar?
1046
01:11:42,882 --> 01:11:44,544
Aan de kant staan, Britse kolonel,
1047
01:11:44,634 --> 01:11:47,752
het dragen van zijn Sam Browne riem
de verkeerde kant op.
1048
01:11:47,845 --> 01:11:50,462
Houd hem beter in de gaten. Waar?
1049
01:11:52,975 --> 01:11:54,432
Rechtsaf!
1050
01:11:54,519 --> 01:11:56,431
Geef me je aandacht.
1051
01:11:56,521 --> 01:12:00,185
Deze bijeenkomst zal worden behandeld
als topgeheim.
1052
01:12:01,400 --> 01:12:04,984
Onze voorname bezoeker is hier
om een voor de hand liggende reden.
1053
01:12:05,071 --> 01:12:08,985
Laten we er nu voor zorgen
die reden blijft in de familie.
1054
01:12:09,075 --> 01:12:11,783
Voor mij is het niet nodig
om hem bij naam te introduceren,
1055
01:12:11,911 --> 01:12:16,497
omdat jullie allemaal gaan
om zijn gezicht heel bekend te vinden.
1056
01:12:18,000 --> 01:12:19,366
Dat is alles.
1057
01:12:19,460 --> 01:12:22,203
Jaaa Jaaa. Oké, laten we opstijgen.
1058
01:12:22,296 --> 01:12:24,003
(MURMURING)
1059
01:12:27,301 --> 01:12:30,419
(APPLAUS)
1060
01:12:37,311 --> 01:12:39,303
Goedemiddag heren.
1061
01:12:39,397 --> 01:12:42,356
- Kun je me allemaal achteraan horen?
- Nee!
1062
01:12:46,529 --> 01:12:49,237
Goed dan, ik zal het dan zeggen.
1063
01:12:50,366 --> 01:12:52,073
Hoe is dat?
1064
01:12:54,328 --> 01:12:58,493
We weten allemaal,
we hebben allemaal een redelijk goed idee,
1065
01:12:58,583 --> 01:13:00,950
waarom we hier vandaag bijeen zijn.
1066
01:13:01,085 --> 01:13:03,042
Zeer snel
1067
01:13:03,129 --> 01:13:05,496
we gaan uitnodigingen versturen ...
1068
01:13:06,841 --> 01:13:08,332
naar een feest...
1069
01:13:10,052 --> 01:13:12,635
uh, naar een feestje dat we gaan geven.
1070
01:13:14,223 --> 01:13:17,216
Deze uitnodigingen gaan uit
op grote schaal,
1071
01:13:18,769 --> 01:13:20,977
een zeer grote schaal.
1072
01:13:32,033 --> 01:13:36,073
(PUBLIEK MURMURING)
1073
01:13:36,203 --> 01:13:38,490
(WHISPERS)
We hebben de fijne jonge mannen ...
1074
01:13:40,041 --> 01:13:42,454
Kun je me allemaal duidelijk horen?
1075
01:13:45,463 --> 01:13:49,457
Het zien van je gezichten herinnert me eraan
van enkele verhalen
1076
01:13:49,592 --> 01:13:51,879
die de ronde deden
een korte tijd geleden.
1077
01:13:51,969 --> 01:13:54,302
Waar gaat hij over in de war?
Dat staat niet in het script.
1078
01:13:54,388 --> 01:13:58,052
- Hij is zijn tekst vergeten.
- Een van hen die ik me herinner was,
1079
01:13:58,142 --> 01:14:01,806
dat het helemaal geen tijd kostte
om het Amerikaanse leger te trainen
1080
01:14:01,896 --> 01:14:04,934
omdat je alleen hebt
om ze te trainen om één kant op te gaan.
1081
01:14:05,024 --> 01:14:10,270
Nog eentje dat de Engelsen waren
bereid om te vechten tot de laatste Amerikaan.
1082
01:14:10,404 --> 01:14:11,940
(MURMURING)
1083
01:14:16,535 --> 01:14:19,824
Ik ben het met je eens, het zijn rotte verhalen.
1084
01:14:19,914 --> 01:14:23,282
En ik ben blij dat je niet lachte.
1085
01:14:23,417 --> 01:14:25,500
Ze impliceerden dat
we staan aan verschillende kanten,
1086
01:14:25,628 --> 01:14:27,620
we vechten afzonderlijke oorlogen.
1087
01:14:27,755 --> 01:14:31,294
Waren niet. We zitten in dezelfde oorlog ...
1088
01:14:33,386 --> 01:14:35,343
en we zitten er samen in tot aan de finish.
1089
01:14:35,429 --> 01:14:36,840
Hoor, hoor.
1090
01:14:36,931 --> 01:14:41,096
We kunnen verschillende uniformen dragen
en sommigen van ons trekken niet zoveel loon,
1091
01:14:41,227 --> 01:14:44,345
en dat geldt
helemaal naar de top.
1092
01:14:44,438 --> 01:14:46,680
Ik kan met enige autoriteit spreken.
1093
01:14:46,774 --> 01:14:48,982
(GELACH)
1094
01:14:49,068 --> 01:14:51,936
- Ik zie dat het zijn sporen heeft gevonden.
- (GELACH)
1095
01:14:52,071 --> 01:14:54,529
Natuurlijk zien we niet altijd oog in oog.
1096
01:14:54,657 --> 01:14:58,901
We kunnen niet van je verwachten dat je het begrijpt
iets over cricket.
1097
01:14:58,995 --> 01:15:01,829
En het spreekt voor zich
dat honkbal blijft voor ons
1098
01:15:01,914 --> 01:15:04,076
een van de onverklaarbare mysteries.
1099
01:15:04,208 --> 01:15:06,450
- (GELACH)
- Ik herinner me een Amerikaanse collega
1100
01:15:06,544 --> 01:15:10,003
vroeg eens of ik het gezien had
een bepaalde "werper".
1101
01:15:10,131 --> 01:15:13,249
Ik dacht dat hij het mij vroeg
over een nieuwe film.
1102
01:15:13,342 --> 01:15:16,460
(GELACH)
1103
01:15:18,723 --> 01:15:21,966
Dat is het soort dingen dat zou kunnen
leiden tot een internationaal incident.
1104
01:15:22,059 --> 01:15:24,927
Omdat, zoals we allemaal weten,
1105
01:15:25,021 --> 01:15:28,480
we nemen allebei onze sport
serieuzer dan oorlog.
1106
01:15:28,566 --> 01:15:30,478
- ALLES: hoor, hoor!
- (APPLAUS)
1107
01:15:34,405 --> 01:15:37,819
Maar wat onze materiële verschillen ook zijn,
1108
01:15:37,908 --> 01:15:40,275
we delen een gemeenschappelijke overtuiging,
1109
01:15:40,369 --> 01:15:43,828
en dat is die vrijheid
is het waard om voor te vechten.
1110
01:15:43,956 --> 01:15:45,072
ALLES: Hoor, hoor!
1111
01:15:45,166 --> 01:15:51,413
Ik hoop dat je naar het komende feest gaat
en ik hoop dat je blijft leven om erover te praten
1112
01:15:51,547 --> 01:15:55,211
en zorg ervoor dat de uitnodigingen
ga nooit meer uit.
1113
01:15:55,342 --> 01:15:58,585
Als je een Amerikaanse uitdrukking wilt excuseren,
1114
01:15:58,679 --> 01:16:02,548
'Laten we er een hemel van maken, hel
of Hoboken met Kerstmis! "
1115
01:16:45,476 --> 01:16:50,267
(CHEERING)
1116
01:17:45,244 --> 01:17:48,703
(GEEN GELUID)
1117
01:17:59,592 --> 01:18:03,085
(CHEERING)
1118
01:18:38,839 --> 01:18:41,923
(CHEERING)
1119
01:19:03,405 --> 01:19:05,067
Hoeveel verder, sergeant?
1120
01:19:05,157 --> 01:19:06,885
We zijn terug op het hoofdkantoor
binnen een uur, meneer.
1121
01:19:06,909 --> 01:19:07,945
Goed.
1122
01:19:11,288 --> 01:19:12,699
(BANDEN SCREECHING)
1123
01:19:12,831 --> 01:19:14,697
(MANNEN SCHREEUWEN)
1124
01:19:14,833 --> 01:19:17,325
- Ga door, sergeant!
- Juist, meneer.
1125
01:19:27,513 --> 01:19:29,379
Nou, het was een mijn.
1126
01:19:29,473 --> 01:19:32,762
Of het nu geplant was of slechts
een verdwaalde, we zullen het nooit weten.
1127
01:19:32,851 --> 01:19:34,888
Hoe dan ook, daar gaat het niet om.
1128
01:19:36,021 --> 01:19:40,356
Wat jou betreft, Jimmy,
de show is bijna voorbij.
1129
01:19:42,486 --> 01:19:45,024
Over? Is dat officieel?
1130
01:19:45,155 --> 01:19:50,275
Ik zal moeten wachten op bevestiging van
Londen, behalve het geschreeuw, ja.
1131
01:19:50,369 --> 01:19:51,985
En wat dan?
1132
01:19:52,079 --> 01:19:54,366
We brengen je in eenzame,
min of meer.
1133
01:19:54,456 --> 01:19:56,296
Maar ik heb het zeker gemaakt
dat de cel comfortabel is
1134
01:19:56,375 --> 01:19:59,038
en je hebt die oude lag Harvey
voor bedrijf.
1135
01:19:59,128 --> 01:20:01,290
En daarna?
1136
01:20:01,380 --> 01:20:03,588
Terug naar korporaal Walker.
1137
01:20:03,674 --> 01:20:08,009
Een troepenschip van Alex
en thuis via de achterdeur.
1138
01:20:09,179 --> 01:20:10,715
En dan het Pay Corps.
1139
01:20:12,975 --> 01:20:15,718
Ach, elk moment.
1140
01:20:15,811 --> 01:20:17,894
Sta altijd open voor aanbiedingen.
1141
01:20:17,980 --> 01:20:20,723
Ik hoef tenminste niet te betalen
iedereen tien procent.
1142
01:20:24,153 --> 01:20:26,361
Oké, Jimmy, ik breng je wel naar boven, hè?
1143
01:20:28,157 --> 01:20:29,864
Tot ziens meneer.
1144
01:20:29,950 --> 01:20:31,111
Cheerio.
1145
01:20:35,748 --> 01:20:37,580
HARVEY: Dat is de plek, Jimmy.
1146
01:20:39,043 --> 01:20:41,456
Je zou nooit weten dat er oorlog is.
1147
01:20:47,885 --> 01:20:50,002
Dank u meneer.
1148
01:20:50,095 --> 01:20:51,552
Doe open!
1149
01:20:55,809 --> 01:20:59,018
(TRADITIONELE ARABISCHE MUZIEKSPELINGEN)
1150
01:21:07,905 --> 01:21:11,945
(ZIJ SPREKEN FRANS)
1151
01:22:31,738 --> 01:22:34,426
Ik dacht dat er iets vreemds was.
Dit blozende ding is drie maanden oud.
1152
01:22:34,450 --> 01:22:36,567
Bijna past bij mijn humeur.
1153
01:22:36,660 --> 01:22:38,777
Nog nieuws van het hoofdkantoor?
1154
01:22:38,871 --> 01:22:40,703
Niets officieel.
1155
01:22:41,874 --> 01:22:43,706
Weet je iets?
1156
01:22:43,792 --> 01:22:45,283
Ja.
1157
01:22:45,377 --> 01:22:47,744
Ik begrijp niet waarom ik het je niet kan vertellen.
1158
01:22:47,838 --> 01:22:50,626
De oude man kreeg
duidelijk woord tot en met vandaag.
1159
01:22:50,716 --> 01:22:55,006
De Duitsers hebben 60.000 man tegengehouden
en een pantserdivisie in het zuiden.
1160
01:22:55,095 --> 01:22:57,257
- Komt dat door ons?
- Direct vanwege ons.
1161
01:22:57,347 --> 01:22:59,885
Of beter gezegd, dankzij jou.
1162
01:22:59,975 --> 01:23:01,682
Niet slecht voor een amateur.
1163
01:23:06,607 --> 01:23:07,848
Rechtsaf.
1164
01:23:10,235 --> 01:23:12,352
Tweede opluchting, neem post!
1165
01:23:18,202 --> 01:23:23,664
(VOERTUIG BENADERT)
1166
01:23:27,169 --> 01:23:29,502
Boodschap van het hoofdkantoor voor brigadegeneraal Harvey.
1167
01:23:29,588 --> 01:23:30,920
Heel goed, meneer.
1168
01:23:35,552 --> 01:23:37,339
Squad commandant!
1169
01:23:43,977 --> 01:23:46,765
Excuseer me mijnheer.
Boodschap voor de brigadegeneraal.
1170
01:23:46,855 --> 01:23:48,517
Bedankt, Adams.
1171
01:23:48,607 --> 01:23:51,020
- Uit de poort gehaald, meneer.
- Mm-hm.
1172
01:23:52,027 --> 01:23:53,939
- Oké, bedankt.
- Meneer.
1173
01:23:55,489 --> 01:23:56,775
Iets belangrijks?
1174
01:23:56,865 --> 01:23:58,665
Ik weet het niet. De oude man
wil me in de stad hebben.
1175
01:23:58,742 --> 01:24:01,102
Maakt niet uit, een jonge kerel zoals jij
zou er iets meer uit moeten komen.
1176
01:24:01,161 --> 01:24:03,369
- Alles komt goed, ja?
- Ik roer niet.
1177
01:24:03,455 --> 01:24:06,619
Ontspan niet te veel. Hij heeft misschien
bedacht een epiloog. Tot ziens.
1178
01:24:21,431 --> 01:24:23,343
Kan ik iets voor u halen, meneer?
1179
01:24:24,351 --> 01:24:26,183
Nee, dank je, sergeant.
1180
01:24:26,270 --> 01:24:27,886
Heel goed, meneer.
1181
01:24:28,897 --> 01:24:30,604
- Adams.
- Meneer?
1182
01:24:30,691 --> 01:24:34,105
Ik verwacht dat je verrast bent
om me zo te vinden.
1183
01:24:34,194 --> 01:24:35,560
Nee meneer.
1184
01:24:35,654 --> 01:24:37,941
Ik heb alle vertrouwelijke banen, meneer.
1185
01:24:38,031 --> 01:24:40,774
Ik denk dat het algemene gevoel is
dat Adam's koken niet zo heet is,
1186
01:24:40,867 --> 01:24:43,234
maar zijn beveiliging is 100 procent.
1187
01:24:43,328 --> 01:24:44,819
Als dat het geval is,
1188
01:24:44,913 --> 01:24:47,246
misschien zou de beveiliging het niet erg vinden
als je wat met me hebt gedronken.
1189
01:24:47,332 --> 01:24:50,291
- Ik haat het om alleen te drinken.
- Heel erg bedankt meneer.
1190
01:25:03,223 --> 01:25:06,591
- Waar vind ik kolonel Logan?
- U kunt de rotzooi van de agent proberen, meneer.
1191
01:25:06,685 --> 01:25:08,927
Heeft hij een bericht voor me achtergelaten -
Brigadegeneraal Harvey?
1192
01:25:09,021 --> 01:25:11,138
- Niet dat ik weet, meneer.
- Bedankt.
1193
01:25:11,231 --> 01:25:14,224
Hallo daar! Hoi!
Laat me een drankje voor je kopen.
1194
01:25:14,318 --> 01:25:16,105
Hallo. Logan gezien?
Ik heb een afspraakje met hem.
1195
01:25:16,194 --> 01:25:19,437
- Oh, je moet lang wachten.
- Waarom? Is hij weg?
1196
01:25:19,531 --> 01:25:22,820
Nou, ik zou het niet zo sterk willen noemen.
Hij is lichtjes gesneden.
1197
01:25:22,909 --> 01:25:25,993
Jongen, kan hij het vasthouden.
Ik heb hem ongeveer een uur geleden in bed gestopt.
1198
01:25:27,080 --> 01:25:30,118
Heeft hij gezegd dat hij mij heeft gestuurd?
Ik kreeg een bericht in de villa.
1199
01:25:30,208 --> 01:25:32,040
Nee, hij heeft het er nooit over gehad.
1200
01:25:34,421 --> 01:25:36,003
Hey, is er iets?
1201
01:25:38,342 --> 01:25:39,628
Operator?
1202
01:25:39,718 --> 01:25:41,835
Geef me Jupiter 4-0.
1203
01:25:41,928 --> 01:25:43,794
Wat gebeurd er?
1204
01:25:43,889 --> 01:25:45,221
Wat?
1205
01:25:45,307 --> 01:25:47,014
Weet je het heel zeker?
1206
01:25:48,143 --> 01:25:50,476
Blijf het proberen.
1207
01:25:50,562 --> 01:25:52,724
Line is dood. Kijk nu...
1208
01:25:52,814 --> 01:25:55,477
pak Logan en vertel het hem
precies wat ik je vertelde.
1209
01:25:55,567 --> 01:25:57,399
Ik ga terug naar de villa.
1210
01:26:02,366 --> 01:26:03,652
- Hey jij.
- Meneer?
1211
01:26:03,742 --> 01:26:05,529
- Stap in deze auto.
- Nou, ik heb net ...
1212
01:26:05,619 --> 01:26:07,906
- Stap in de auto!
- Ik ben net van dienst, meneer.
1213
01:26:07,996 --> 01:26:11,114
- Nou, ik heb je net weer aangedaan.
- Mag ik wat vragen, meneer?
1214
01:26:11,208 --> 01:26:12,574
Stap in!
1215
01:26:16,713 --> 01:26:20,047
(JOLLY MUSIC PLAYYS)
1216
01:26:20,133 --> 01:26:21,795
Onthoud dat?
1217
01:26:21,885 --> 01:26:24,377
Onthoud het, ik zat erin.
1218
01:26:24,471 --> 01:26:26,554
Zeg me niet dat je een professional was?
1219
01:26:26,640 --> 01:26:29,929
Slechts één ding weerhield me ervan
een geweldige muzikale comedycarrière.
1220
01:26:30,018 --> 01:26:32,135
- Talent.
- (LACHEN)
1221
01:26:40,904 --> 01:26:42,896
(MAN SPREEKT DUITS)
1222
01:26:49,496 --> 01:26:52,455
Het maakt niet uit wat we wanneer vinden
we komen daar, hou je mond dicht.
1223
01:26:52,541 --> 01:26:53,952
Juist, meneer.
1224
01:26:55,585 --> 01:26:57,702
Hoe heet je trouwens?
1225
01:26:59,172 --> 01:27:00,754
Butterfield, meneer.
1226
01:27:02,008 --> 01:27:05,501
(MUZIEK SPEELT OP DE ACHTERGROND)
1227
01:27:22,612 --> 01:27:24,319
(STABBING, MAN KOMT ZACHT)
1228
01:27:34,374 --> 01:27:35,410
Bill?
1229
01:27:38,920 --> 01:27:40,786
(RUSTLING, MAN GROANS)
1230
01:27:47,012 --> 01:27:48,924
(MAN SPREEKT DUITS)
1231
01:28:28,261 --> 01:28:29,797
(RUSTLING)
1232
01:28:36,561 --> 01:28:37,847
(Kreunend)
1233
01:28:39,231 --> 01:28:40,972
(MAN SPREEKT DUITS)
1234
01:28:42,359 --> 01:28:45,067
(HEREN CHATTER BINNEN)
1235
01:28:45,153 --> 01:28:47,298
Waar is die deur naartoe? Ik ga
heb het zo nodig. Ken jij?
1236
01:28:47,322 --> 01:28:50,690
- Oh, het is hier.
- Oh! Waarom heb je me dat niet eerder verteld?
1237
01:28:58,792 --> 01:29:03,708
(RECORD IS STUCK)
1238
01:29:05,173 --> 01:29:07,256
Maar goed dat dat niet is gebeurd
de avond dat je verscheen.
1239
01:29:07,342 --> 01:29:08,833
Coo, ja meneer.
1240
01:29:08,927 --> 01:29:12,341
Ik heb wat oude podiumfoto's
en persknipsels in mijn kamer, meneer.
1241
01:29:12,430 --> 01:29:15,138
- Weet je niet of je ze wilt zien?
- Ja, dat zou ik graag willen.
1242
01:29:15,225 --> 01:29:17,012
Ik haal ze wel.
1243
01:29:22,190 --> 01:29:23,977
(MAN FLUISTERT IN HET DUITS)
1244
01:29:49,175 --> 01:29:52,259
(MUZIEK SPEELT IN DE VOLGENDE KAMER)
1245
01:30:24,628 --> 01:30:25,994
(MUZIEK STOPT)
1246
01:30:27,631 --> 01:30:28,838
(VOERTUIG BENADERT)
1247
01:30:44,481 --> 01:30:46,643
- Moet er geen bewaker zijn, meneer?
- Hou je mond!
1248
01:32:43,266 --> 01:32:45,679
De kolonel zegt tegen de generaal
dat hij zal worden behandeld
1249
01:32:45,769 --> 01:32:47,431
in overeenstemming met internationaal recht.
1250
01:32:47,562 --> 01:32:51,055
- (SPREEKT DUITS)
- Hij wil je ondervragen.
1251
01:32:51,149 --> 01:32:53,687
Ik zal precies twee vragen beantwoorden.
1252
01:32:54,778 --> 01:32:56,861
Mijn naam en mijn rang.
1253
01:32:56,946 --> 01:33:00,110
(ZIJ SPREKEN DUITS)
1254
01:33:00,200 --> 01:33:03,193
(SPREEKT DUITS)
1255
01:33:05,455 --> 01:33:08,198
De kolonel zegt dat u dat binnenkort zult zijn
in door Duitsland bezet gebied
1256
01:33:08,291 --> 01:33:11,580
waar je een oud zult ontmoeten
vriend van je, Feldmarschall Rommel.
1257
01:33:14,339 --> 01:33:17,082
(SPREEKT DUITS)
1258
01:33:31,898 --> 01:33:33,514
(HOND WIJNT)
1259
01:33:39,656 --> 01:33:42,569
(HONDEN WIMPERS)
1260
01:33:45,578 --> 01:33:47,911
HARVEY: Stap uit! Ga weg!
1261
01:33:48,039 --> 01:33:51,578
Ga door, ga weg hier!
- (HOND BLAFT)
1262
01:34:04,305 --> 01:34:05,305
Kom op!
1263
01:34:20,321 --> 01:34:22,404
(HOND BLAFT)
1264
01:34:22,532 --> 01:34:25,366
(SPREEKT DUITS)
1265
01:35:01,070 --> 01:35:05,565
(MAN SPREEKT DUITS)
1266
01:36:18,439 --> 01:36:19,600
Oke.
1267
01:36:29,450 --> 01:36:32,989
(SPREEKT DUITS)
1268
01:36:39,127 --> 01:36:42,336
Ze verlaten de hut. Maken voor
het open strand. We willen duidelijke doelen.
1269
01:36:53,766 --> 01:36:56,133
- Ze komen eraan, meneer.
- Hoeveel zijn er?
1270
01:36:56,227 --> 01:36:58,435
- Het lijkt een half dozijn.
- Rechtsaf.
1271
01:36:59,981 --> 01:37:01,643
Ga maar aan de slag.
1272
01:37:05,403 --> 01:37:07,895
(HOND BLAFT)
1273
01:37:12,785 --> 01:37:15,619
- Als ik roep, raak dan het dek.
- Juist, meneer.
1274
01:37:15,747 --> 01:37:19,331
(ZIJ SPREKEN DUITS)
1275
01:37:23,713 --> 01:37:27,377
(HOND BLAFT)
1276
01:37:27,508 --> 01:37:29,625
Ze zullen onze uniformen zien, meneer.
1277
01:37:30,428 --> 01:37:31,589
Het is mogelijk.
1278
01:37:35,433 --> 01:37:37,766
Ze komen heel dichtbij, meneer.
1279
01:37:37,852 --> 01:37:39,844
Ze komen verdomd dichtbij.
1280
01:37:43,816 --> 01:37:46,308
Wacht op het woord.
1281
01:37:56,371 --> 01:37:57,737
Jimmy, kom naar beneden!
1282
01:37:57,872 --> 01:38:00,535
(MACHINE-GUN FIRE)
1283
01:38:00,666 --> 01:38:02,282
(HONDEN WIMPERS)
1284
01:38:06,172 --> 01:38:07,172
(KRUIDEN)
1285
01:38:30,780 --> 01:38:32,521
Is hij dood?
1286
01:38:32,615 --> 01:38:34,732
Nee, zijn hart klopt
als een voorhamer.
1287
01:38:38,830 --> 01:38:41,288
Oh, beter laat dan nooit, denk ik.
1288
01:38:44,293 --> 01:38:46,706
(ZWARE WAPENBRANDEN)
1289
01:38:49,340 --> 01:38:52,583
(ZWARE WAPENBRANDEN)
1290
01:39:00,768 --> 01:39:02,851
NEWSREEL: D-Day plus één.
1291
01:39:02,979 --> 01:39:04,311
(PATRIOTISCHE MUZIEK SPEELT)
1292
01:39:04,397 --> 01:39:06,980
Onder dekking van constant
zee- en luchtsteun,
1293
01:39:07,066 --> 01:39:09,604
de opbouw gaat door.
1294
01:39:09,735 --> 01:39:14,150
Van honderden landingsvaartuigen,
golf na golf van troepen stromen aan land.
1295
01:39:14,240 --> 01:39:17,199
Een bruggenhoofd, nu meer dan 15 mijl,
1296
01:39:17,285 --> 01:39:20,653
wordt geconsolideerd als de Duitser
verdedigingen blijven afbrokkelen.
1297
01:39:21,664 --> 01:39:24,748
Er waren troepen op het strand
geconfronteerd met een bekende figuur.
1298
01:39:26,878 --> 01:39:29,211
Hij draagt zijn beroemde baret
en bont gevoerde jas,
1299
01:39:29,297 --> 01:39:31,539
Generaal Montgomery was daar
om het zelf te zien.
1300
01:39:42,018 --> 01:39:47,935
(PATRIOTISCHE MUZIEK ZWELLERT EN EINDIGT)
1301
01:39:49,233 --> 01:39:53,944
(CHEERING EN APPLAUS)
1302
01:39:57,783 --> 01:40:01,652
Waarom kijk je niet waar je heen gaat?
Wie denk je dat je bent?
1303
01:40:01,746 --> 01:40:04,079
Ja, wie denk je dat je bent - Monty?
1304
01:40:04,165 --> 01:40:07,078
- Oh, ik begrijp het!
- (GELACH)
108633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.