All language subtitles for Hell,.Heaven.Or.Hoboken.1958.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].nl

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,733 --> 00:02:31,440 KAPITEIN: Als je langskomt. 2 00:02:33,362 --> 00:02:34,853 Hier bent u, meneer. 3 00:02:34,946 --> 00:02:37,313 (SEAGULLS CRY) 4 00:02:37,449 --> 00:02:38,690 KAPITEIN: Oké, jongens. 5 00:02:39,701 --> 00:02:41,408 Zo lang, gv. 6 00:02:43,622 --> 00:02:45,238 (TREIN FIETSTOOTS) 7 00:02:46,416 --> 00:02:51,536 MAN ON PA: Zal alle Signals personeel aankomst op de 8:22 vanuit Taunton 8 00:02:51,630 --> 00:02:54,839 rapporteer aan de RTO voor verdere routing. 9 00:02:57,260 --> 00:03:02,881 Zullen alle Signals-medewerkers arriveren op 8:22 van Taunton 10 00:03:02,974 --> 00:03:06,763 rapporteer aan de RTO voor verdere routing. 11 00:03:21,952 --> 00:03:24,695 SARGE: Links, rechts, links, rechts. 12 00:03:24,788 --> 00:03:26,700 (HET FLUITJE FLUIT) 13 00:03:26,790 --> 00:03:28,782 SARGE: Schiet op daar achterin! Raap ze op! 14 00:03:30,836 --> 00:03:32,998 (TREIN BEGINT TE VOEREN) 15 00:03:55,277 --> 00:03:57,485 VROUW: Consolidated Industries. Goedemorgen. 16 00:03:58,655 --> 00:04:00,692 Persoonlijke manager, export, alstublieft. 17 00:04:00,782 --> 00:04:02,068 Wat is uw vraag, meneer? 18 00:04:02,159 --> 00:04:04,492 - Ik heb een verzekeringsprobleem. - Een moment meneer. 19 00:04:04,578 --> 00:04:05,785 Ik zet je door. 20 00:04:06,788 --> 00:04:09,121 MAN: Harvey, ik had je verwacht sinds gisteravond. 21 00:04:09,207 --> 00:04:11,290 De veerboot was laat. 22 00:04:11,376 --> 00:04:14,460 Kijk, ik zal wat langer zijn. Ik heb een karakter dat me volgt. 23 00:04:14,546 --> 00:04:18,085 Ja, nou, maak je geen zorgen over hem. Hij is een nieuwe jongen die net het vak leert. 24 00:04:18,175 --> 00:04:20,258 - Wat? - Hij heeft je opgehaald zodra je geland was. 25 00:04:20,343 --> 00:04:23,586 Dus blijf niet meer hangen. Drafty plaatsen, stations. 26 00:04:23,680 --> 00:04:26,047 Dit gaat je kosten een zeer groot drankje. 27 00:04:26,141 --> 00:04:28,724 Drankjes zijn gerantsoeneerd. Er is oorlog, weet je. 28 00:04:28,810 --> 00:04:30,517 (LIJN GAAT DOOD) 29 00:04:39,029 --> 00:04:42,147 Oh sorry. Hebbeding struikelde over je mantel. 30 00:05:10,602 --> 00:05:12,184 Nou, wat dacht je hiervan voor een ... 31 00:05:23,490 --> 00:05:24,571 Vangst. 32 00:05:24,658 --> 00:05:27,947 Wat? Oh. Ik was eigenlijk op. 33 00:05:28,036 --> 00:05:30,356 Nou, je kunt niet zeggen dat ik dat niet doe denk aan je terwijl ik weg ben. 34 00:05:31,331 --> 00:05:33,038 Ik verwachtte je gisteravond. 35 00:05:34,125 --> 00:05:36,913 Overdrijf het welkomsthuis niet, wil je? Het brengt me in verlegenheid. 36 00:05:38,213 --> 00:05:40,045 Wat was het idee om mij te laten volgen? 37 00:05:40,131 --> 00:05:43,590 Oh, gewoon beleid. Ik wilde het zeker weten dat je hier bent gekomen. 38 00:05:43,677 --> 00:05:45,009 Ik snap het. 39 00:05:45,095 --> 00:05:47,508 - Eh, waar is Peggy trouwens? - WHO? 40 00:05:47,597 --> 00:05:49,659 Peggy, weet je, degene die daar was voordat ik wegging. 41 00:05:49,683 --> 00:05:52,175 - Droeg naadloze benen. - Oh, haar. 42 00:05:52,269 --> 00:05:53,430 Ja, nou ... 43 00:05:54,437 --> 00:05:56,474 Ik hou ze niet bij. 44 00:05:56,565 --> 00:05:58,727 We hebben er ongeveer vier gehad sinds ze ging. 45 00:05:58,817 --> 00:06:00,729 Bedoel je dat ze weg is? 46 00:06:00,819 --> 00:06:03,903 Luister, we hadden een afspraak, weet je nog? Je zei dat je haar zou houden. 47 00:06:03,989 --> 00:06:07,323 Daar had ze een reden voor willen gaan. Ik kan me niet herinneren wat. 48 00:06:07,409 --> 00:06:09,901 - Klonk toereikend op dat moment. - Ja, maar waarheen? 49 00:06:09,995 --> 00:06:13,329 Ik had daar een onafgemaakte zaak. Ik wil het meeste uit dit verlof halen. 50 00:06:13,415 --> 00:06:15,327 Oh. Dat is geannuleerd. 51 00:06:16,835 --> 00:06:18,827 - Wat is? - Je verlof. 52 00:06:21,464 --> 00:06:23,501 Luister, ik weet het jij bent de kolonel en zo, 53 00:06:23,592 --> 00:06:25,549 maar ik heb het te danken aan mij, het staat op de kaarten. 54 00:06:25,635 --> 00:06:27,968 Ja, ik weet het, maar het is nog steeds geannuleerd. 55 00:06:28,054 --> 00:06:30,671 - Vies proef deze dingen. - Wat bedoel je, geannuleerd? 56 00:06:30,765 --> 00:06:33,007 Precies dat. Ik heb je hier nodig. 57 00:06:34,019 --> 00:06:37,854 Oh, ik begrijp het. Waarom zei je dat niet eerder? 58 00:06:37,939 --> 00:06:40,147 Dat maakt natuurlijk het verschil. 59 00:06:40,233 --> 00:06:41,849 Je hebt me hier nodig. 60 00:06:41,943 --> 00:06:45,103 Luister, geef me het mysterie niet routine. Ik heb daar net een buikje van gehad. 61 00:06:45,155 --> 00:06:48,023 Geen mysterie. Ze vertellen me, ik geef de bok door. 62 00:06:48,116 --> 00:06:50,654 Is dit op het niveau? 63 00:06:53,955 --> 00:06:56,072 Nou, ik doe geen druppel meer, dat is zeker. 64 00:06:56,166 --> 00:06:58,185 - Niemand zei dat je dat was. - Nou, ik vertel het je gewoon. 65 00:06:58,209 --> 00:07:01,247 Nou, deze vraagt ​​om hersens, geen parachute. 66 00:07:02,172 --> 00:07:04,038 Je was niet de voor de hand liggende keuze, natuurlijk. 67 00:07:04,132 --> 00:07:05,248 Nee, natuurlijk. 68 00:07:05,342 --> 00:07:08,676 Zoals je weet, omring ik mezelf graag met mindere talenten. 69 00:07:09,721 --> 00:07:11,212 Je mand! 70 00:07:11,348 --> 00:07:12,759 Toegegeven. 71 00:07:15,393 --> 00:07:17,851 Ik ben blij dat je weer heel bent. 72 00:07:19,731 --> 00:07:22,064 Een dezer dagen, Ik ga dat proberen. 73 00:07:23,068 --> 00:07:26,277 - Probeer wat? - Ik heb mezelf altijd als auteur voorgesteld. 74 00:07:26,363 --> 00:07:29,106 HARVEY: Je zou het moeten zien de ongecensureerde versie in het herentoilet. 75 00:07:29,240 --> 00:07:32,904 Mm. Het is dichterbij dan de meeste van onze anonieme vrienden denken. 76 00:07:32,994 --> 00:07:34,326 Hoe dichtbij? 77 00:07:35,580 --> 00:07:37,242 Ik snap het. 78 00:07:37,332 --> 00:07:40,200 Is deze nieuwe baan ermee verbonden, direct, bedoel ik? 79 00:07:40,293 --> 00:07:42,285 Ik zal je vertellen hoe direct. 80 00:07:42,379 --> 00:07:43,995 Invasie zonder tranen. 81 00:07:44,089 --> 00:07:47,457 Daar zijn we en daar, te zijner tijd gaan we ongetwijfeld. 82 00:07:47,550 --> 00:07:49,382 Zoals iedereen van ons verwacht. 83 00:07:49,469 --> 00:07:52,633 De vraag is nu: kunnen we overtuigen de Duitsers dat we misschien, 84 00:07:52,722 --> 00:07:55,009 misschien iets anders doen? 85 00:07:55,100 --> 00:07:56,636 Hier. Nee. 86 00:07:56,726 --> 00:07:59,218 Hier. Verdomde dwazen als we dat deden. 87 00:07:59,312 --> 00:08:01,599 Hier. Mogelijkheid. Zou kunnen. 88 00:08:02,607 --> 00:08:05,350 Kan een invasie opzetten uit Noord-Afrika, overeengekomen? 89 00:08:06,361 --> 00:08:07,693 Mm, ik denk het wel. 90 00:08:07,821 --> 00:08:11,155 Je moet ja zeggen. Dus ja, dat kunnen we, gewoon. 91 00:08:11,241 --> 00:08:14,860 Nu, dat is het zaad van verdenking. Moet in Berlijn worden geplant. 92 00:08:14,953 --> 00:08:16,239 Ja. 93 00:08:16,371 --> 00:08:18,283 Wel, dat is het probleem. 94 00:08:18,373 --> 00:08:20,581 Het oorlogskabinet gaf het aan Deception. 95 00:08:20,667 --> 00:08:23,785 Misleiding, heel wijs, gooide het onder de tafel naar Intelligence. 96 00:08:23,878 --> 00:08:25,585 Om precies te zijn. 97 00:08:26,756 --> 00:08:28,167 Je bent niet serieus? 98 00:08:28,299 --> 00:08:29,915 Oh ja. Top prioriteit. 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,043 Ze wilden het gisteren. 100 00:08:32,178 --> 00:08:35,171 Maar hoe hou je de Duitsers voor de gek? waar gaan we heen? Zij weten. 101 00:08:35,265 --> 00:08:37,006 Ze weten het de afgelopen twee jaar. 102 00:08:37,100 --> 00:08:39,620 Oh, natuurlijk weten ze de datum niet, ze kennen de kaartlezing niet, 103 00:08:39,644 --> 00:08:42,182 maar het moet hier zijn, of hier, of hier. 104 00:08:42,272 --> 00:08:45,811 We kunnen natuurlijk bij de Kaap rondgaan en besluip ze via Tibet. 105 00:08:45,900 --> 00:08:49,018 (LACHEN) Goed punt. Vind je het erg als ik aantekeningen maak? 106 00:08:55,160 --> 00:08:57,243 Hé, doe dat licht uit! 107 00:09:01,583 --> 00:09:05,167 Oké, laten we teruggaan naar het begin. 108 00:09:05,253 --> 00:09:08,587 De Duitsers weten dat we het zijn dit jaar binnenvallen, toch? 109 00:09:08,673 --> 00:09:09,709 - Rechtsaf. - Rechtsaf. 110 00:09:09,799 --> 00:09:13,133 Ze weten ook dat we tot het uiterste gaan om de werkelijke tijd te verbergen 111 00:09:13,219 --> 00:09:15,586 - en plaats van de invasie, toch? - Rechtsaf. 112 00:09:15,680 --> 00:09:18,172 Daarom ... Wat zei ik? 113 00:09:18,266 --> 00:09:20,633 De Duitsers zullen ons verwachten om ze voor de gek te houden. 114 00:09:20,727 --> 00:09:22,621 - Wie bel je? - Ik probeer Peggy op te sporen. 115 00:09:22,645 --> 00:09:23,681 Peggy? 116 00:09:23,772 --> 00:09:26,731 Kijk, laten we niet ga dat allemaal nog een keer door. 117 00:09:26,816 --> 00:09:29,433 - Vind je het erg? - Hallo? 118 00:09:29,527 --> 00:09:31,393 (LACHEN) Hallo, Peggy? 119 00:09:33,239 --> 00:09:35,606 Oh, ik begrijp het. Het theater? 120 00:09:35,700 --> 00:09:38,317 Kent u de naam van de show? 121 00:09:38,411 --> 00:09:41,279 "Khaki Kapers". Ja, klinkt geweldig. 122 00:09:41,372 --> 00:09:45,161 Ik snap het. Hartelijk bedankt. Sorry dat ik je lastig gevallen heb. Vaarwel. 123 00:09:47,087 --> 00:09:48,874 Dus luisteren? 124 00:09:48,963 --> 00:09:50,920 We hebben twee keuzes. 125 00:09:51,007 --> 00:09:54,171 We houden de Duitsers voor de gek met zoiets groots, zo echt, 126 00:09:54,260 --> 00:09:58,470 dat het Eisenhower zelfs in verwarring brengt, of iets kleins, onbelangrijks, onbeduidends. 127 00:09:58,556 --> 00:10:02,175 Iets dat mogelijk is over het hoofd gezien in de hitte van het moment. 128 00:10:02,268 --> 00:10:05,261 - Iets menselijks. - Ja, ik volg je. 129 00:10:05,355 --> 00:10:08,314 Nou, ik weet niet waarheen. Dat is mijn bijdrage voor de nacht. 130 00:10:08,399 --> 00:10:11,016 Ik weet welk menselijk probleem Ik ga het nu oplossen. 131 00:10:11,111 --> 00:10:14,104 Goed idee. Ik zal me bij jullie aansluiten. Ik voel me een beetje hongerig. 132 00:10:15,115 --> 00:10:18,233 Met alle respect voor uw rang, meneer, Nee dat zul je niet. 133 00:10:19,494 --> 00:10:20,985 En ik zal je twee goede redenen geven. 134 00:10:21,121 --> 00:10:24,159 Je bent te oud en je hebt het verkeerde geslacht. Ik zie je morgen. 135 00:10:24,249 --> 00:10:25,535 (DEUR SLUIT) 136 00:10:30,672 --> 00:10:32,163 Daar doorheen, meneer. 137 00:10:33,049 --> 00:10:36,213 (JOLLY MUSIC PLAYYS) 138 00:10:48,231 --> 00:10:49,642 Neem me niet kwalijk. 139 00:10:50,859 --> 00:10:51,975 Neem me niet kwalijk. 140 00:11:04,706 --> 00:11:05,787 Whht! 141 00:11:16,301 --> 00:11:20,636 (CHEERING EN APPLAUS) 142 00:11:20,763 --> 00:11:23,301 (PATRIOTISCHE MUZIEK SPEELT) 143 00:11:32,150 --> 00:11:33,812 Whht! Peggy. 144 00:11:35,111 --> 00:11:36,898 Afronden, kan je niet? 145 00:11:38,823 --> 00:11:40,064 Peggy. 146 00:11:46,915 --> 00:11:47,951 Goed. 147 00:11:49,042 --> 00:11:51,955 - Wat zei je? - Ik heb niets gezegd, schat. 148 00:12:17,612 --> 00:12:19,194 (MUZIEK AFWERKINGEN) 149 00:12:20,406 --> 00:12:23,149 Wacht even, dames en heren, een heel bijzondere bezoeker heeft 150 00:12:23,284 --> 00:12:25,947 net aangekomen en zou wil graag een paar woorden tegen je zeggen. 151 00:12:26,037 --> 00:12:28,825 (FANFARE) 152 00:12:28,915 --> 00:12:31,874 - Waarom neem je geen poeder? - Ik heb er net een genomen. 153 00:12:32,001 --> 00:12:36,291 ("LAND OF HOPE AND GLORY" SPEELT) 154 00:12:42,720 --> 00:12:44,336 (PUBLIEKSGAS) 155 00:12:44,472 --> 00:12:46,088 MAN: Hij is het niet! 156 00:12:46,182 --> 00:12:49,175 (Gelach en applaus) 157 00:12:49,310 --> 00:12:52,553 (CHEERING EN APPLAUS) 158 00:13:05,285 --> 00:13:07,402 (SNOREN) 159 00:13:13,126 --> 00:13:15,664 Alleen officieren. Hoe dan ook, we zitten vol. 160 00:13:15,753 --> 00:13:17,961 Ik heb eerder geboekt - Major Harvey. 161 00:13:18,047 --> 00:13:20,164 - Welk nummer? - 528. 162 00:13:24,679 --> 00:13:26,261 Harvey. Rechtsaf. 163 00:13:26,347 --> 00:13:28,134 Te laat voor een maaltijd natuurlijk? 164 00:13:28,224 --> 00:13:30,011 Keuken sloot tien uur. 165 00:13:30,101 --> 00:13:33,094 - Geen kans op een drankje? - Bar gesloten om 10.30 uur. 166 00:13:33,187 --> 00:13:36,271 - Heb je geen avondkrant? - Je moet er een bestellen. 167 00:13:36,357 --> 00:13:38,019 Bedankt. 168 00:13:38,109 --> 00:13:40,101 Wil je dat het leest? 169 00:13:40,194 --> 00:13:42,231 Dat was het idee. 170 00:13:43,656 --> 00:13:46,148 Je kunt de mijne lenen als ik hem terugkrijg. 171 00:13:46,242 --> 00:13:49,110 Bedankt. Ik zal er goed voor zorgen. 172 00:13:49,203 --> 00:13:51,320 Niet dat het de moeite waard is om te lezen. Veel afval. 173 00:13:51,414 --> 00:13:53,406 Geloof alles, sommige mensen. 174 00:14:03,134 --> 00:14:04,341 Bedankt. 175 00:14:19,192 --> 00:14:23,311 (Kloppen) 176 00:14:25,740 --> 00:14:28,153 - Oh, sorry voor het geluid. - Ja, ik ook. 177 00:14:30,495 --> 00:14:32,407 Nou, ga je me niet vragen? 178 00:14:32,497 --> 00:14:34,534 - Help jezelf. - Bedankt. 179 00:14:34,624 --> 00:14:36,866 - Hoe laat is het? - Oh, het is niet laat. 180 00:14:36,959 --> 00:14:38,575 (AIR-RAID SIRENE WAILS) 181 00:14:38,669 --> 00:14:41,582 Net zo goed. Je wilt toch niet in bed sterven? 182 00:14:43,633 --> 00:14:45,875 - Let op de black-out! - Oh sorry. 183 00:14:50,765 --> 00:14:51,846 Verdomme! 184 00:14:51,974 --> 00:14:54,591 (MEUBELKLEDERS) 185 00:14:57,480 --> 00:14:58,641 Okee. 186 00:15:00,608 --> 00:15:03,567 Kijk, ik, uh ... Ik wil u een vraag stellen. 187 00:15:03,653 --> 00:15:04,734 Goed? 188 00:15:04,821 --> 00:15:08,781 Tegen wie zou je zeggen het bevel voeren over onze landstrijdkrachten tijdens de invasie? 189 00:15:08,866 --> 00:15:11,261 - Waar ben je vanavond geweest? - Nee, nee, blijf erbij. Wie zou jij zeggen? 190 00:15:11,285 --> 00:15:13,698 Nou, op een lang shot, Ik gok naar Montgomery. 191 00:15:13,788 --> 00:15:15,871 Hier, rook niet zelf. Dat is het, Monty. 192 00:15:15,957 --> 00:15:18,745 Nu, een bevelhebbende generaal zou bij zijn troepen moeten zijn 193 00:15:18,835 --> 00:15:20,952 aan de vooravond van de genoemde invasie, toch? 194 00:15:21,045 --> 00:15:22,877 Hoe lang is het geleden dat je verlof had? 195 00:15:22,964 --> 00:15:25,581 Dus als Monty ergens anders was, uit het land, 196 00:15:25,675 --> 00:15:28,713 in de Middellandse Zee bijvoorbeeld net voor D-Day, 197 00:15:28,803 --> 00:15:30,510 wat zou de Duitse reactie zijn? 198 00:15:30,596 --> 00:15:32,366 Ik weet wat het War Office is reactie zou zijn. 199 00:15:32,390 --> 00:15:35,349 Ze denken misschien de invasie ging daar naar binnen, toch? 200 00:15:35,435 --> 00:15:37,347 - Mogelijk. - Stel het zo. 201 00:15:38,688 --> 00:15:40,554 Als we Montgomery produceren in het midden Oosten 202 00:15:40,648 --> 00:15:43,891 en zorgden ervoor dat de Duitsers ervan wisten - weet je, een open top geheim - 203 00:15:43,985 --> 00:15:45,647 er is een goede kans dat ze het zouden kopen. 204 00:15:45,736 --> 00:15:48,524 - Dat is een grote als. - Luister... 205 00:15:48,614 --> 00:15:51,402 Ik, uh ... Ik zag Monty vanavond. 206 00:15:52,326 --> 00:15:55,535 - Jij wat? - Niet officieel. Ik ging naar het theater. 207 00:15:55,621 --> 00:15:59,410 Monty verscheen op het podium. Grote reactie, publiek werd wild. 208 00:15:59,500 --> 00:16:05,121 Of tenminste iemand zoals Monty dat hij mij en ongeveer 1200 anderen voor de gek hield. 209 00:16:06,799 --> 00:16:09,291 - Begint de cent te vallen? Geef het me nog een keer. 210 00:16:09,385 --> 00:16:11,217 Kijk, als dit personage dat ik vanavond zag 211 00:16:11,304 --> 00:16:14,138 kan worden gemaakt om een ​​herhaling te geven prestaties op grotere schaal ... 212 00:16:15,141 --> 00:16:17,053 - Misschien hebben we zaken. - Wie was hij? 213 00:16:17,143 --> 00:16:20,727 Ik weet het niet. Het was een legershow. Het zou niet zo moeilijk moeten zijn om hem op te sporen. 214 00:16:20,813 --> 00:16:25,103 - Wie is onze contactpersoon in public relations? - Oude Dick Coppard. Hij zal het voor ons uitzoeken. 215 00:16:25,193 --> 00:16:27,651 - Discreet? - Hij heeft het woord uitgevonden. 216 00:16:30,823 --> 00:16:32,860 Nou, dat is het dan. 217 00:16:32,950 --> 00:16:34,862 We gaan ermee aan de slag eerste ding in de ochtend. 218 00:16:36,412 --> 00:16:39,496 - Was het de moeite waard om je wakker te maken? - Ik geef het niet graag toe. 219 00:16:40,541 --> 00:16:42,783 Over het algemeen denk ik dat het dat was. 220 00:16:46,005 --> 00:16:48,247 De grote vraag is niet zozeer of dit hoofdstuk 221 00:16:48,341 --> 00:16:50,444 - kan het deel van het podium af zien ... - Nou, hij moet het zien. 222 00:16:50,468 --> 00:16:53,211 ... maar denk het eigenlijk. Ik bedoel, alles wat je hem hebt zien doen 223 00:16:53,304 --> 00:16:57,423 is om op het podium te lopen, kijk naar het publiek en groet. 224 00:16:57,517 --> 00:17:00,055 - Dat is een begin, nietwaar? - Pas op voor het opstapje. 225 00:17:00,144 --> 00:17:02,181 Kun je deze dingen niet laten wisselen? 226 00:17:02,271 --> 00:17:04,854 En nog iets, we weten het niet dat hij geen razende pony is. 227 00:17:06,651 --> 00:17:08,233 - Goedemorgen, meneer. - Goedemorgen. 228 00:17:08,319 --> 00:17:09,999 - Ik bedoel tenslotte ... - Goedemorgen meneer. 229 00:17:11,072 --> 00:17:12,654 Goedemorgen. 230 00:17:18,496 --> 00:17:20,328 - Is dat van ons? - Wat? 231 00:17:23,709 --> 00:17:28,044 SECRETARIS: Hallo? Ja. Verlenging 4-2. Oh, goedemorgen, meneer Coppard. 232 00:17:28,130 --> 00:17:29,962 Ja, ik denk het wel. 233 00:17:30,049 --> 00:17:32,416 Ze circuleren altijd. 234 00:17:32,510 --> 00:17:36,379 We halen ze uit de typistenpool. - Echt waar? Dat is interessant. 235 00:17:36,472 --> 00:17:40,182 Oh, ik herinnerde me dat andere meisje. Weet je, Peggy. 236 00:17:40,268 --> 00:17:43,056 - Ja, ze is getrouwd, dat was het. - Heel erg bedankt. 237 00:17:43,145 --> 00:17:45,207 Een meneer Coppard kwam net binnen met de informatie ... 238 00:17:45,231 --> 00:17:46,642 - Dank u. - ...jij wilde. 239 00:17:46,732 --> 00:17:49,725 - Uh ... Hoe heet je trouwens? Angela, meneer. 240 00:17:49,819 --> 00:17:53,062 Goed Goed. Leuk je bij ons te hebben, Angela. 241 00:17:53,155 --> 00:17:55,021 Dank u. 242 00:17:55,116 --> 00:17:57,073 - Oh, Angela, uh ... - Ja meneer? 243 00:17:58,077 --> 00:18:00,911 - Uh, dat is het voor het moment, dank je. - Rechtsaf. 244 00:18:05,334 --> 00:18:07,371 Hebben ze hem opgespoord? 245 00:18:07,461 --> 00:18:09,248 - Hmm? - Hebben ze hem opgespoord? 246 00:18:09,338 --> 00:18:13,378 Oh ja. Um ... Ja. Luitenant Clifton James, Pay Corps, Leicester. 247 00:18:13,467 --> 00:18:16,756 Betaal Corps. (LACHEN) 248 00:18:16,846 --> 00:18:19,554 Precies waar je het verwacht het leger om een ​​acteur te plaatsen. 249 00:18:23,352 --> 00:18:25,685 (KOE MOOS LUID) 250 00:18:28,983 --> 00:18:31,350 Matthews, ik ben nog steeds weg over het eindsaldo. 251 00:18:33,070 --> 00:18:36,154 - Ik ga er met het oude oog overheen, meneer. - Oh, heel goed van je. 252 00:18:36,240 --> 00:18:38,920 Weet je, het is een beetje vrijheid u hier in de eerste plaats plaatsen. 253 00:18:38,993 --> 00:18:42,361 Ik bedoel, als acteur ben je dat niet wilt worden lastiggevallen met financiën. 254 00:18:42,455 --> 00:18:45,573 Ah, daar is het, meneer. Vergat mee te gaan met dat totaal vooruit. 255 00:18:45,666 --> 00:18:47,703 Echt waar? Heel erg bedankt. 256 00:18:47,793 --> 00:18:51,958 (TELEFOONRINGEN) 257 00:18:53,883 --> 00:18:56,341 Luitenant James hier. Ja? 258 00:18:56,427 --> 00:18:59,340 GROTE HARVEY: Oh, James, we willen je voor een legerfilm. 259 00:18:59,430 --> 00:19:01,296 Kunt u dat nog een keer zeggen, meneer? 260 00:19:02,308 --> 00:19:06,643 Ik zei dat we je misschien zouden kunnen gebruiken in een van onze legertrainingsfilms. 261 00:19:06,771 --> 00:19:08,728 Kijk, ik kom eraan Leicester morgen. 262 00:19:08,814 --> 00:19:11,710 - Ik dacht dat we er misschien een woord over zouden hebben. - Mag ik uw naam nog een keer, meneer? 263 00:19:11,734 --> 00:19:13,691 - Majoor Harvey. Majoor Harvey. 264 00:19:13,778 --> 00:19:16,612 - Ik zie je morgen om ... - 12:30 uur, morgen. 265 00:19:16,739 --> 00:19:18,480 Queen's Hotel. 266 00:19:18,574 --> 00:19:21,487 Kun je me iets vertellen? over de rol, meneer? 267 00:19:24,372 --> 00:19:26,989 Hallo? 268 00:19:34,173 --> 00:19:36,415 - Wat wil jij hebben? - Bitter, meneer. 269 00:19:36,509 --> 00:19:39,237 - Pint bittere, grote Scotch, alsjeblieft. - Alleen single. We zijn gerantsoeneerd, weet je. 270 00:19:39,261 --> 00:19:41,218 - Oh. - Ik heb wat stills meegenomen. 271 00:19:41,305 --> 00:19:42,546 - Stills? - Foto's. 272 00:19:42,640 --> 00:19:45,280 Ik wist niet wat je wilt, dus ik heb een goede selectie, meneer. 273 00:19:51,148 --> 00:19:53,231 - Is dit jouw zus? - (LACHEN) Nee. 274 00:19:53,317 --> 00:19:56,185 Ik was daar Charley's tante. Moet net naar binnen zijn geglipt. 275 00:19:56,278 --> 00:19:59,396 Ja. Ja, nou, het is een hele goede collectie. 276 00:19:59,490 --> 00:20:01,322 Je draagt ​​altijd de oude snor, of wel? 277 00:20:01,409 --> 00:20:05,744 Nou, dat doe ik, maar ik zou het niet erg vinden om het te scheren uit. Ik bedoel, als de rol erom vraagt. 278 00:20:05,830 --> 00:20:07,662 Ja. Ja natuurlijk. 279 00:20:07,748 --> 00:20:10,832 - Laten we hier gaan zitten, zullen we? - Natuurlijk meneer. 280 00:20:13,170 --> 00:20:17,255 Ik, uh ... Ik heb hier wat stekken, meneer. Het zijn meestal provinciale kranten. 281 00:20:17,341 --> 00:20:19,194 Maar dat denk ik altijd de lokale dramatische critici 282 00:20:19,218 --> 00:20:20,880 zijn harder dan de West End-exemplaren. 283 00:20:20,970 --> 00:20:23,929 Ja, ik weet het zeker. Ja. 284 00:20:24,014 --> 00:20:25,926 - Proost. - Proost, meneer. 285 00:20:28,060 --> 00:20:30,552 - Je drinkt niet veel, of wel? - Nee niet veel. 286 00:20:30,646 --> 00:20:34,060 - Dit bericht kan je interesseren. - Ooit helemaal met de wagen meegegaan? 287 00:20:35,067 --> 00:20:36,603 Nou, ik kan het doen. Graag of niet. 288 00:20:36,736 --> 00:20:41,026 Weet je, ik heb me vaak afgevraagd of acteurs een drankje nodig hebben. 289 00:20:41,115 --> 00:20:43,528 Weet je, eerste nacht en dingen zoals dat. 290 00:20:43,617 --> 00:20:45,984 Oh, ik ben meestal te ziek. 291 00:20:46,078 --> 00:20:47,910 Je wordt zenuwachtig, of wel? 292 00:20:48,038 --> 00:20:50,496 Nee, nee, nee, niet meer dan wie dan ook. 293 00:20:50,583 --> 00:20:52,870 Pak de oude vlinders, weet je. 294 00:20:52,960 --> 00:20:55,168 Ja, maar je doet mee redelijk goede gezondheid in de regel. 295 00:20:55,254 --> 00:20:57,416 Oh ja, ik denk het wel, raak hout aan. 296 00:20:57,506 --> 00:21:00,544 - Waarom? Zie ik er een beetje uit ... - Nee nee nee. Ik heb het net genoemd. 297 00:21:00,676 --> 00:21:04,545 Films kosten veel geld. Lastig als een acteur in het midden ziek wordt. 298 00:21:04,638 --> 00:21:06,880 Nee ... Geen understudy, bedoel ik. 299 00:21:06,974 --> 00:21:09,887 Oh, u hoeft zich geen zorgen te maken over mij, meneer. Ik heb nog nooit een optreden gemist. 300 00:21:09,977 --> 00:21:11,593 Goed. 301 00:21:11,687 --> 00:21:16,102 Oh, ik realiseer me dat je me geen antwoord kunt geven nu meneer, maar ziet u mij in deze film? 302 00:21:17,985 --> 00:21:20,728 Nou, dat is een beetje moeilijk te zeggen 303 00:21:20,821 --> 00:21:24,440 net op het moment. Zie je, we hebben het script nog niet afgerond. 304 00:21:24,575 --> 00:21:26,817 Documentaire, denk ik? 305 00:21:26,911 --> 00:21:30,370 - In grote lijnen ja. - Is het...? Zou het een groot deel zijn? 306 00:21:30,498 --> 00:21:35,334 Ja, ja, het zal een heel groot deel zijn als het uitpakt zoals we dat willen. 307 00:21:36,587 --> 00:21:37,623 Ja. 308 00:21:39,799 --> 00:21:42,462 - God, is dat het juiste moment? - Ik maak er kwart voor twee van. 309 00:21:42,551 --> 00:21:45,168 Nou, ik moet rennen. Ik zit eigenlijk alleen tussen treinen. 310 00:21:45,262 --> 00:21:47,949 - Het was erg leuk je te zien. - Gaat u deze meenemen, meneer? 311 00:21:47,973 --> 00:21:50,932 Wat? Oh, ja, ja, heel handig. Goed... 312 00:21:51,018 --> 00:21:53,806 - Ik hoop dat we elkaar weer zien. Vaarwel. - Ik hoop het ook, meneer. Tot ziens meneer. 313 00:21:53,854 --> 00:21:55,265 Oh, meneer! 314 00:21:59,109 --> 00:22:01,692 Ik ben het eens over de gelijkenis, fantastisch. 315 00:22:01,779 --> 00:22:03,020 Ja. 316 00:22:04,031 --> 00:22:07,445 Nou, wat nu? Ervan uitgaande dat we het groene licht krijgen. 317 00:22:07,535 --> 00:22:10,448 Nou, het eerste zou zijn om hem te laten posten bij het hoofdkantoor, 318 00:22:10,538 --> 00:22:12,951 zodat hij Monty kon bestuderen van dichtbij. 319 00:22:13,040 --> 00:22:14,247 Ja. 320 00:22:14,333 --> 00:22:17,451 En in dat geval mag hij dat niet zien eruit als Monty of Clifton James. 321 00:22:17,545 --> 00:22:20,663 - Moet hem op de een of andere manier verhullen. - Binnen het redelijke. 322 00:22:20,756 --> 00:22:23,419 Het hoeft geen plastische chirurgie te zijn. 323 00:22:30,808 --> 00:22:34,643 Laten we doorlopen wat we tot nu toe hebben. 324 00:22:34,728 --> 00:22:37,345 - Is hij dronken? - Dat zou ik niet zeggen. 325 00:22:37,439 --> 00:22:41,149 Nee, maar dat is hij natuurlijk wel over zijn beste gedrag met vreemden. 326 00:22:41,235 --> 00:22:43,352 - Hij rookt. - Ja, dat zal hij moeten schrappen. 327 00:22:43,487 --> 00:22:45,900 HARVEY: Hoe zit het met zijn haar? Dat moet worden gerepareerd. 328 00:22:45,990 --> 00:22:47,990 LOGAN: Dit veronderstelt allemaal hij wil bal spelen. 329 00:22:48,033 --> 00:22:49,774 - Oh, hij zal spelen. - Ja. 330 00:22:49,910 --> 00:22:52,368 Nu één punt. Je verzorgt het voorbewerken. 331 00:22:52,454 --> 00:22:54,787 Ik wil op de achtergrond blijven voorlopig. 332 00:22:54,874 --> 00:22:57,036 Ik heb daar een suggestie. 333 00:22:57,126 --> 00:22:59,789 Als we de snor eraf halen dat zal veel helpen. 334 00:23:01,255 --> 00:23:03,998 HARVEY: Ik zal hem in stukken snijden zodat het zijne is eigen moeder herkent hem niet. 335 00:23:04,091 --> 00:23:05,707 - LOGAN: Prima. - (DEUR SLAMS) 336 00:23:17,021 --> 00:23:19,263 Je blijft dan staan om voortgangsrapporten te ontvangen. 337 00:23:19,356 --> 00:23:22,294 - Ik ga rechtstreeks naar het War Office. - Het zal heel wat verkopen vergen. 338 00:23:22,318 --> 00:23:23,479 Maak je daar maar geen zorgen over. 339 00:23:23,569 --> 00:23:25,731 Het is gewoon een kwestie van beslissen wiens hoofd over moet gaan. 340 00:23:25,821 --> 00:23:27,562 Oké, chauffeur. 341 00:23:52,681 --> 00:23:54,798 Twee brokken voor mij, Angela. 342 00:23:55,809 --> 00:23:58,176 Of misschien denk je Ik ben al lief genoeg. 343 00:23:58,270 --> 00:24:03,140 Weet je, je bent duidelijk een meisje die anticipeert op de behoeften van een man ... 344 00:24:04,777 --> 00:24:08,111 Ik doe mijn best, majoor, maar helaas op dit moment 345 00:24:08,197 --> 00:24:10,940 we hebben geen twee theekopjes. 346 00:24:11,033 --> 00:24:14,197 Uh, bedankt, uh, juffrouw, uh ...? 347 00:24:14,328 --> 00:24:16,661 - Lager. - Lager. 348 00:24:18,332 --> 00:24:21,621 - Ben je nu bij ons? - Ja, majoor. 349 00:24:21,710 --> 00:24:25,795 Miss Cook heeft haar ongetwijfeld meegenomen talenten verderop in de gang. 350 00:24:25,881 --> 00:24:28,965 Ik ben wat bekend is als permanente vervanging. 351 00:24:29,051 --> 00:24:30,258 Ben jij? 352 00:24:30,344 --> 00:24:34,338 Ja, ik weet zeker dat ... dat zal voor ons allemaal heel fijn zijn. 353 00:24:34,473 --> 00:24:36,430 Bedankt, majoor. 354 00:24:43,941 --> 00:24:46,024 Harvey, dit zal niet gemakkelijk worden. 355 00:24:46,110 --> 00:24:49,569 Ik heb ze platgewalst om het goed te keuren principe, maar dat betekent niets. 356 00:24:49,655 --> 00:24:53,399 Nee, nee, ik ben daar weggegaan. Een jungle. Absoluut hopeloos. 357 00:24:53,492 --> 00:24:56,485 Ik moet een paar passen springen, dus blijf aan de telefoon. 358 00:24:56,578 --> 00:24:59,571 Oh, trouwens, er is een permanent nieuw meisje dat opduikt. 359 00:24:59,707 --> 00:25:01,448 Zeer efficiënt. Ze zorgt voor je. 360 00:25:01,542 --> 00:25:03,625 Ja, heel erg bedankt voor ... 361 00:25:03,711 --> 00:25:05,373 (LIJN GAAT DOOD) 362 00:25:20,728 --> 00:25:23,141 Geweldig, Miss B! Ook een ei? 363 00:25:23,230 --> 00:25:26,394 Ze worden nog steeds gelegd, majoor, als je weet waar je ze kunt vinden. 364 00:25:26,483 --> 00:25:29,396 - Al iets gehoord van de kolonel? - Uh, nee, nog niets, nee. 365 00:25:29,486 --> 00:25:31,603 Ik verwacht dat hij er zelf een paar legt. 366 00:25:31,697 --> 00:25:34,986 Uh, juffrouw B, u kunt doorgaan naar Records, wil je, zodra ze wakker zijn 367 00:25:35,075 --> 00:25:37,192 en vraag om alles ze kwamen op Montgomery. 368 00:25:37,286 --> 00:25:39,931 - Foto's, biografische details ... - Dat is al gezien, majoor. 369 00:25:39,955 --> 00:25:41,867 Ze worden rondgestuurd door speciale boodschapper. 370 00:25:41,957 --> 00:25:44,540 Ondertussen is hier het materiaal op luitenant James. 371 00:25:44,626 --> 00:25:46,162 Oh dank je. 372 00:25:46,253 --> 00:25:48,791 - Wie heeft het die kop gegeven? - Ja, majoor. 373 00:25:48,881 --> 00:25:52,170 - Slechts een suggestie. - Operatie Hambone. 374 00:25:52,259 --> 00:25:54,342 Mm, ik vind het leuk, mevrouw B. 375 00:25:54,428 --> 00:25:56,761 (TELEFOONRINGEN) 376 00:25:58,098 --> 00:25:59,839 Verlenging 4-3. 377 00:25:59,933 --> 00:26:02,095 Een moment, kolonel. Het is voor jou, meneer. 378 00:26:04,271 --> 00:26:05,887 Dank u. 379 00:26:05,981 --> 00:26:07,392 Enig plezier? 380 00:26:08,859 --> 00:26:10,942 Jij hebt? Hoe heb je het beheerd? 381 00:26:11,695 --> 00:26:15,530 Nou, ik heb eindelijk de juiste man gevonden. 382 00:26:15,616 --> 00:26:18,700 Geweldig. Kijk, jij gaat wat slapen. Ik neem het vanaf hier. 383 00:26:18,827 --> 00:26:20,784 Goede jongen. Vaarwel. 384 00:26:21,830 --> 00:26:22,911 Miss B? 385 00:26:24,249 --> 00:26:26,286 - Het staat op het menu. - Wat is? 386 00:26:26,376 --> 00:26:29,119 Die Hambone van jou. Ga naar het Pay Corps, Leicester. 387 00:26:33,342 --> 00:26:35,334 (COW MOOS, KNOCKING) 388 00:26:35,427 --> 00:26:36,634 Ja? 389 00:26:38,555 --> 00:26:41,138 - Heeft u mij laten komen, meneer? - Wat is de verklaring, James? 390 00:26:41,225 --> 00:26:42,827 De fout zat erin de overboekingsrekening, meneer. 391 00:26:42,851 --> 00:26:45,889 - Ik controleerde het toen je me liet halen ... - Waar heb je het over? 392 00:26:45,979 --> 00:26:48,437 Ik wil weten hoe dit personage - 393 00:26:48,524 --> 00:26:51,232 Harvey, is het niet? - in de eerste plaats contact met u heeft opgenomen. 394 00:26:51,318 --> 00:26:53,731 Ik heb mijn officieren niet achter mijn rug gaan. 395 00:26:53,821 --> 00:26:55,858 Ik ben bang dat ik u niet helemaal volg, meneer. 396 00:26:57,074 --> 00:27:01,239 Ik heb net een telefoontje van het leger gehad Kinematograph Unit, wat dat ook is, 397 00:27:01,328 --> 00:27:05,368 mij te vragen u zeven dagen te gunnen onofficieel verlof om een ​​filmtest te ondergaan. 398 00:27:05,499 --> 00:27:08,037 - Volg je me nu? - Oh, meneer. 399 00:27:08,168 --> 00:27:09,704 Komt het nu bij je terug? 400 00:27:09,837 --> 00:27:12,079 Ze hebben me wel benaderd ongeveer een week geleden, meneer, 401 00:27:12,172 --> 00:27:13,754 maar ik dacht dat er niets van terecht zou komen. 402 00:27:13,841 --> 00:27:16,424 Aan de telefoon komen, vertelde me hoe ik deze plek moest runnen. 403 00:27:16,510 --> 00:27:18,530 Weet je, je wilt vergeten je bent een acteur, James, 404 00:27:18,554 --> 00:27:20,511 en legde de bloederige bonte weg voor de duur van. 405 00:27:20,597 --> 00:27:24,511 - Ja meneer. - Ik hou niet van films, ik hou niet van acteurs, 406 00:27:24,601 --> 00:27:27,264 en vooral Ik hou niet van War Office-acteurs. 407 00:27:27,354 --> 00:27:30,125 Alleen omdat je een snelle hebt getrokken, niet betekent dat je ermee wegkomt. 408 00:27:30,149 --> 00:27:32,892 Zeven dagen is zeven dagen en je bent terug op de stip. 409 00:27:32,985 --> 00:27:35,443 - Anders gooi ik het boek naar je toe. - Ja meneer. 410 00:27:35,571 --> 00:27:37,233 - Dank u meneer. - Dat is alles. 411 00:27:37,364 --> 00:27:40,778 Kan ... Mag ik erin voor een spoorwegbevel, meneer? 412 00:27:40,868 --> 00:27:43,952 - Vraag het me niet, vraag het aan de CSM. - Ja meneer. 413 00:27:45,289 --> 00:27:48,032 Ik ben verrast dat ze dat niet zijn het sturen van een auto voor je. 414 00:27:48,125 --> 00:27:50,913 Dat is normaal, nietwaar? Met filmsterren. 415 00:27:53,630 --> 00:27:55,917 (KOE MOOS) 416 00:27:56,008 --> 00:27:58,796 - Kunt u hier wachten, alstublieft? - Dank u. 417 00:28:15,986 --> 00:28:18,694 We kunnen één ding zeker weten, hij is een acteur, oké. 418 00:28:20,574 --> 00:28:22,566 Zal ik het hem vertellen? 419 00:28:22,659 --> 00:28:24,275 Ik denk het. 420 00:28:24,369 --> 00:28:27,612 Dat is het ergste van al deze regelingen. 421 00:28:27,706 --> 00:28:30,790 De tijd komt altijd wanneer iemand moet het geheim onthullen. 422 00:28:31,793 --> 00:28:33,876 Oké, ga je gang. 423 00:28:39,176 --> 00:28:40,883 - Hallo James. - Oh. 424 00:28:40,969 --> 00:28:43,052 - Hoe gaat het met je? - Goed, dank u, meneer. 425 00:28:43,138 --> 00:28:45,095 - Goed. Kom en ga zitten. - Dank u. 426 00:28:46,433 --> 00:28:48,470 Hoe gaat het met je oude zenuwen? 427 00:28:48,560 --> 00:28:50,927 - Oh, niet slecht. - Goed. 428 00:28:51,021 --> 00:28:53,263 Omdat ik wat vreemd nieuws voor je heb. 429 00:28:53,357 --> 00:28:55,144 Je gaat die film niet voor ons maken. 430 00:28:55,234 --> 00:28:56,441 Oh, ik begrijp het. 431 00:28:56,526 --> 00:28:59,394 Aan de andere kant gaan we bieden u zo ongeveer het beste deel 432 00:28:59,488 --> 00:29:02,322 je hebt ooit gehad of waarschijnlijk ooit zal hebben. 433 00:29:02,407 --> 00:29:05,650 Kijk, voordat ik verder ga, Ik wil dat je dit leest. 434 00:29:07,120 --> 00:29:10,284 Ik ben bang dat het geen contract is. Haar een uittreksel uit de Official Secrets Act. 435 00:29:10,374 --> 00:29:13,742 Alleen het deel dat ertoe doet. Wanneer je hebt het gelezen, ik wil dat je het ondertekent. 436 00:29:20,050 --> 00:29:22,258 - Afgewerkt? - Ja. Heb ik... 437 00:29:22,344 --> 00:29:24,461 Heb ik ergens iets verkeerds gedaan? 438 00:29:24,554 --> 00:29:28,343 Nee nee nee. Dat is gewoon een formaliteit voor wat daarna komt. 439 00:29:28,475 --> 00:29:30,341 Dank u. 440 00:29:30,435 --> 00:29:34,145 Weet je, als ik dacht dat je dat echt was een veiligheidsrisico, je zou hier niet zijn. 441 00:29:34,231 --> 00:29:36,939 Ik heb een behoorlijk groot dossier over je. Ik weet waar je naar school ging, 442 00:29:37,025 --> 00:29:39,187 wie je vrienden zijn, welke boeken je leest, het lot. 443 00:29:39,278 --> 00:29:41,110 Echt waar? 444 00:29:41,196 --> 00:29:44,906 Ik veronderstel dat ik uh ... ik ben u een verontschuldiging verschuldigd. 445 00:29:45,033 --> 00:29:47,696 Zie je, ik ben niets te maken met legerfilms. 446 00:29:47,786 --> 00:29:51,279 Ik ben een inlichtingenofficier en je bent net gerekruteerd. 447 00:29:51,373 --> 00:29:54,081 - Wat als? - Een heel groot geluid. 448 00:29:55,294 --> 00:29:57,377 Je bent misschien niet Gods geschenk aan het theater, 449 00:29:57,462 --> 00:30:00,500 maar je hebt een speciaal talent we hebben heel hard nodig. 450 00:30:01,508 --> 00:30:04,501 - Je lijkt op Monty. - Oh, Monty, die. 451 00:30:04,594 --> 00:30:06,335 Ik deed dat uiterlijk alleen als een grap. 452 00:30:06,471 --> 00:30:09,589 Wel, we gaan laat die grap zijn vruchten afwerpen. 453 00:30:09,683 --> 00:30:12,471 Je gaat zo doen Monty's dubbel voor D-Day. 454 00:30:12,561 --> 00:30:14,302 (HORN HONKS BUITEN) 455 00:30:14,354 --> 00:30:17,688 Nou, kijk niet zo verbrijzeld. Je hebt als je het eerder hebt gedaan, kun je het opnieuw doen. 456 00:30:17,774 --> 00:30:21,734 Alleen deze keer ga je het spelen recht en voor een veel groter publiek. 457 00:30:21,820 --> 00:30:23,686 - Maar dit is fantastisch. - Dat is juist. 458 00:30:23,822 --> 00:30:26,690 Het is zo fantastisch dat het gaat werken. 459 00:30:26,783 --> 00:30:29,571 Tussen ons gaan we bedrieg de Duitsers en, uh, 460 00:30:29,661 --> 00:30:32,153 waarschijnlijk het leven van veel mannen redden. 461 00:30:32,289 --> 00:30:35,908 Je krijgt er niet veel meer van die wanneer de klus begint. 462 00:30:36,001 --> 00:30:39,335 Monty gebruikt ze niet. Dat geldt ook voor een drankje. 463 00:30:40,422 --> 00:30:42,664 Maar ik weet niet wat ik moet zeggen. 464 00:30:42,799 --> 00:30:46,258 Vanaf nu bestaat u niet meer zoals Luitenant Clifton James van het Pay Corps. 465 00:30:46,345 --> 00:30:48,448 Je schrijft geen brieven, privé-telefoongesprekken voeren 466 00:30:48,472 --> 00:30:51,260 of neem contact op met iemand die je kent. Hier woon en slaap je. 467 00:30:51,350 --> 00:30:55,970 En maak je geen zorgen over je vriend de adjudant, dat is allemaal geregeld. 468 00:30:57,230 --> 00:30:59,768 - Mag ik je iets vragen? - Ja ga je gang. 469 00:30:59,900 --> 00:31:01,857 Moet ik het doen? 470 00:31:02,944 --> 00:31:05,607 - Wat bedoelt u? - Nou, is het een bevel? 471 00:31:06,990 --> 00:31:10,404 Nee, dat kan ik niet zeggen dat het een bestelling is, precies. 472 00:31:10,494 --> 00:31:12,531 Maar ... wat bedoel je? 473 00:31:12,621 --> 00:31:15,705 Ik kan hier nu niet blijven. Ik word thuis verwacht. 474 00:31:15,791 --> 00:31:17,748 - Ik bedoel ik... - Je wilt het toch doen? 475 00:31:17,834 --> 00:31:21,669 Ik weet het niet. Het is nogal wat om zomaar te beslissen. 476 00:31:21,797 --> 00:31:24,039 Ik heb niet veel grote rollen gespeeld. 477 00:31:24,132 --> 00:31:27,500 Ik heb er natuurlijk een paar bestudeerd, maar dat is totaal anders. 478 00:31:45,237 --> 00:31:48,696 - Nou, James, het is aan jou. - Ik moet erover nadenken. 479 00:31:50,951 --> 00:31:53,989 Waar moet je aan denken? Absoluut cadeau voor elke acteur. 480 00:31:54,079 --> 00:31:56,617 - Mijn naam is Logan. Hoe gaat het met u? - Hoe gaat het, meneer? 481 00:31:56,706 --> 00:31:59,665 - Ik heb geen idee. Ik bedoel, in Leicester ... - Maak je daar maar geen zorgen over. 482 00:31:59,751 --> 00:32:02,243 Je hebt het erg goed gedaan. Ga zitten, James, ga zitten. 483 00:32:02,337 --> 00:32:06,081 Maar wat is er dan met je gebeurd? Ik bedoel, dit is een grote kans voor jou. 484 00:32:06,174 --> 00:32:08,152 Je doet het staand op je hoofd, natuurlijk doe je dat. 485 00:32:08,176 --> 00:32:10,056 De receptie die je hebt die avond in het theater. 486 00:32:10,137 --> 00:32:12,299 Het publiek was helemaal voor de gek gehouden vanaf het begin! 487 00:32:12,389 --> 00:32:15,553 Natuurlijk! Wel, de meeste acteurs zouden geven hun rechterarm voor een kans als deze. 488 00:32:15,642 --> 00:32:17,679 - Beide armen, de meeste. - Ja! 489 00:32:17,769 --> 00:32:19,681 (CAJOLING GAAT DOOR) 490 00:32:21,857 --> 00:32:24,190 Hmm, ik denk dat het best goed is. 491 00:32:24,276 --> 00:32:26,142 Ik heb altijd willen spelen een onstuimige jongere. 492 00:32:26,236 --> 00:32:27,647 - Ga hier zitten, Jimmy. - Wat? 493 00:32:27,737 --> 00:32:30,049 Mogelijk moet u kunstmest strooien iets later op je bovenlip 494 00:32:30,073 --> 00:32:32,156 om het terug in de tijd te krijgen maar op dit moment is het perfect. 495 00:32:32,242 --> 00:32:33,574 Nu voor het haar. 496 00:32:33,660 --> 00:32:37,370 Ga je mijn hoofd niet scheren? - Nee, nee, niets om bang voor te zijn. Kijken. 497 00:32:38,415 --> 00:32:40,156 Neem jaren van je af. 498 00:32:43,086 --> 00:32:44,622 - Klaar, Miss B? - Ik denk het wel, majoor. 499 00:32:44,713 --> 00:32:45,954 Goed. 500 00:32:46,047 --> 00:32:47,913 Hier ben je, Jimmy, doe dit aan. 501 00:32:49,885 --> 00:32:53,253 - Oh, het zit een beetje strak onder de armen. - Wat? Nou, het is niet de bedoeling dat het past. 502 00:32:53,346 --> 00:32:55,383 Je ziet er fantastisch uit. Doe de knoppen omhoog. 503 00:32:55,474 --> 00:32:57,466 Ik zeg, ik heb zin in iets uit de Boerenoorlog. 504 00:32:57,559 --> 00:32:59,399 - Oh, dat zal morgen af ​​zijn. - Morgen? 505 00:32:59,478 --> 00:33:01,581 - Is dat de hele tijd dat ik heb? - Effectieve middernacht vanavond, 506 00:33:01,605 --> 00:33:03,642 je zit op de snaren van de persoonlijke staf van Monty. 507 00:33:03,732 --> 00:33:05,793 - Weet hij dat ik kom? - Natuurlijk weet hij dat je komt. 508 00:33:05,817 --> 00:33:08,463 Vergeet niet, als je daar beneden komt, bekijk hem als een havik waar hij ook gaat. 509 00:33:08,487 --> 00:33:11,230 Probeer zijn maniertjes te krijgen, de manier waarop hij loopt, alles. 510 00:33:11,323 --> 00:33:13,280 Je kunt me niets vertellen over onderstudie. 511 00:33:13,366 --> 00:33:15,824 Ik zeg, kijk naar deze jas. Ik bedoel, het is hopeloos. 512 00:33:15,911 --> 00:33:18,619 Dat is het. Ja, je bent ... je bent fit voor actieve dienst. 513 00:33:18,705 --> 00:33:21,197 - Hier zijn uw documenten, korporaal. - Walker! Praten met jou. 514 00:33:21,291 --> 00:33:24,625 - Juist, juffrouw B, hou hem daarbij. - AB64, rijbewijs, 515 00:33:24,711 --> 00:33:27,044 vergunning voor beperkt gebied, vergunning hoofdkantoor, 516 00:33:27,130 --> 00:33:28,792 spoorwegbevel en verplaatsingsbevel. 517 00:33:28,882 --> 00:33:30,922 - Portsmouth? - Daar is Monty momenteel. 518 00:33:30,967 --> 00:33:32,612 Je reist om 11.30 uur vanuit Leeds. 519 00:33:32,636 --> 00:33:34,556 11:30? We kunnen beter gaan naar het station, nietwaar? 520 00:33:34,638 --> 00:33:37,074 Er staat een auto, majoor, en ik heb er een gehad sommige reisrantsoenen verzonnen. 521 00:33:37,098 --> 00:33:39,556 - Kom mee, korporaal. - Hé, vergeet dit niet. 522 00:33:39,643 --> 00:33:41,805 Zeg ik, wie gaat mij ontmoeten als ik daar beneden kom? 523 00:33:41,895 --> 00:33:44,729 A Dawson - Kolonel Dawson. Als je nu vastloopt, ga dan gewoon naar hem toe. 524 00:33:44,814 --> 00:33:47,056 - Ik maak me zorgen over de tijd, majoor. - Rechtsaf. 525 00:33:47,150 --> 00:33:49,142 Hey Jimmy, veel succes! 526 00:33:49,236 --> 00:33:51,398 Ik zie je als je terugkomt. 527 00:33:52,405 --> 00:33:53,896 - Daw ..? - Dawson. 528 00:33:53,990 --> 00:33:57,199 - Ja, Dawson. - Ik kom zo terug, majoor. 529 00:34:03,166 --> 00:34:06,409 (TRUMPET GELUIDEN REVEILLE) 530 00:34:10,465 --> 00:34:12,331 - (KLEDEREND) Kom op, jongens. 531 00:34:12,467 --> 00:34:14,675 Kom op, jongens, laten we gaan je voeten op de grond. 532 00:34:15,845 --> 00:34:17,757 Hé, jij eruit! 533 00:34:17,847 --> 00:34:20,089 Kom op, of ik doe het je lef voor laarzen. 534 00:34:20,183 --> 00:34:22,049 Wat denk je dat je aan het doen bent, jij onhandig ... 535 00:34:22,143 --> 00:34:24,226 Ja ga door. 536 00:34:25,021 --> 00:34:27,934 - Niets, sergeant. - "Staff Sergeant" voor jou. 537 00:34:28,024 --> 00:34:30,224 Jij bent de nieuwe jongen, nietwaar? - Ja, sergeant. 538 00:34:30,318 --> 00:34:33,732 Nou, het eerste wat we moeten doen is 's morgens leren opstaan, begrepen? 539 00:34:33,863 --> 00:34:35,650 - Ja, sergeant. - Rechtsaf. 540 00:34:36,616 --> 00:34:39,279 Waar ben je naar aan het staren? Kom op, laten we je hebben. 541 00:34:39,369 --> 00:34:43,488 Ik ben over tien minuten terug. ik wil zien je gewassen, geschoren en glanzend, snap je? 542 00:34:44,708 --> 00:34:47,828 - Je zou een vermelding moeten krijgen in Verzendingen. - Cor verdomme! Heb je zijn gezicht gezien? 543 00:34:47,877 --> 00:34:49,914 'Ere, hoe noemde je hem, Corp, een stolsel? 544 00:34:52,716 --> 00:34:55,299 Chauffeurs, aandacht! 545 00:35:11,943 --> 00:35:14,105 Chauffeurs klaar voor uw inspectie, meneer! 546 00:35:28,793 --> 00:35:30,955 Chauffeurs, ontslagen! 547 00:35:35,508 --> 00:35:37,295 Korporaal Walker ... 548 00:35:37,385 --> 00:35:38,592 Meneer. 549 00:35:38,678 --> 00:35:41,842 Je brengt me vandaag. Die Humber daar. 550 00:35:41,931 --> 00:35:43,263 Ja meneer. 551 00:35:43,350 --> 00:35:45,182 Mijn naam is Dawson. 552 00:35:45,268 --> 00:35:47,988 Blijf zo dicht mogelijk bij de generaal als je kunt zonder de aandacht te trekken. 553 00:35:48,021 --> 00:35:49,353 Ja meneer. 554 00:35:54,653 --> 00:35:56,861 Oké, korporaal, laten we gaan. 555 00:35:56,946 --> 00:35:59,609 (TOESTELMALEN) 556 00:36:01,201 --> 00:36:03,284 Kom op, zoek ze op, man! 557 00:36:07,499 --> 00:36:09,081 (HORN HONKING) 558 00:36:59,384 --> 00:37:01,501 Wat is jouw spel, Corp? 559 00:37:01,594 --> 00:37:03,551 Bekijk het. 560 00:37:08,268 --> 00:37:10,009 (MEN SCHREEUWT, GUNFIRE) 561 00:37:33,251 --> 00:37:35,243 Goed gedaan, Walker. 562 00:37:44,429 --> 00:37:46,796 'Ere, proberen we ons erin te krijgen? 563 00:37:46,890 --> 00:37:49,678 - Excuseer mij? - Al die poetsleeuwerik. 564 00:37:49,768 --> 00:37:51,930 Zet het harder of we doen je. 565 00:38:25,470 --> 00:38:27,257 (BOMBS WHIZZING, EXPLOSIONS) 566 00:38:29,599 --> 00:38:31,682 (MEN SCHREEUWT, GUNFIRE) 567 00:38:54,123 --> 00:38:57,582 Zelfs als je hem niet kunt nabootsen, je bent tenminste fit! 568 00:39:28,157 --> 00:39:30,865 - Klop de volgende keer. - Ik klopte. 569 00:39:30,952 --> 00:39:32,944 Stoffen oren! 570 00:39:34,163 --> 00:39:37,531 - Dit is net aangekomen, kolonel. - Oh, dank je wel, juffrouw, um ... 571 00:39:39,752 --> 00:39:42,039 A, he, ze hebben ons de reisbeschrijving gegeven. 572 00:39:42,130 --> 00:39:44,122 Stop eerst Gibraltar en ga vervolgens naar Algiers. 573 00:39:44,215 --> 00:39:47,253 - Hebben ze een date genoemd? - Ja, je vertrekt vandaag een week. 574 00:39:47,343 --> 00:39:49,676 Oh, ze hebben het gekocht met wraak, nietwaar? 575 00:39:49,762 --> 00:39:51,298 (Kloppen, deur open) 576 00:39:51,431 --> 00:39:54,469 Pardon, kolonel. Luitenant James is terug. 577 00:39:54,559 --> 00:39:56,676 Oh prima. Laat hem binnen. 578 00:39:56,769 --> 00:39:58,489 - Hallo Jimmy, hoe gaat het? - Goed bedankt. 579 00:39:58,563 --> 00:40:00,930 Ik wed dat je het niet erg vond om te zeggen afscheid van korporaal Walker, hè? 580 00:40:01,024 --> 00:40:02,731 (LACHEN) Kom zelf zitten. 581 00:40:02,817 --> 00:40:05,275 Dawson heeft ons verteld dat ze je hebben gegeven een beetje een moeilijke tijd daar beneden. 582 00:40:05,361 --> 00:40:06,568 Het viel mee. 583 00:40:06,654 --> 00:40:08,507 Wel, heb je gekregen wat je wilde? Dat is het punt. 584 00:40:08,531 --> 00:40:10,614 Ik heb hem behoorlijk grondig kunnen bestuderen. 585 00:40:10,700 --> 00:40:11,861 En? 586 00:40:11,951 --> 00:40:14,944 Ik weet het niet. Ik weet niet of het gaat werken. 587 00:40:15,038 --> 00:40:18,031 Het is niet zo dat ik denk dat ik het niet kan imiteer zijn stem en maniertjes. 588 00:40:18,166 --> 00:40:21,250 Het zijn min of meer trucs. Ik kan ze in orde krijgen. 589 00:40:21,336 --> 00:40:23,373 Het is de eigenlijke persoonlijkheid. 590 00:40:23,504 --> 00:40:26,622 - Dat komt ook. - Ik weet niet of het zal gebeuren. 591 00:40:26,758 --> 00:40:29,296 Het is één ding om op te staan het podium voor een paar minuten, 592 00:40:29,385 --> 00:40:33,174 maar ik heb hem in de buurt gezien, gezien het effect dat hij heeft op mensen. 593 00:40:33,264 --> 00:40:37,975 Je bent een professionele acteur. U leer het net als elk ander onderdeel te doen. 594 00:40:38,061 --> 00:40:40,724 Nou, als je Charley's tante aankunt Monty wordt een makkie. 595 00:40:40,855 --> 00:40:43,393 Ik weet dat ik op hem kan lijken maar dat is niet genoeg. 596 00:40:43,483 --> 00:40:46,647 Ik heb nooit bevolen, zelfs geen peloton, laat staan ​​een leger. 597 00:40:46,736 --> 00:40:48,773 Er is geen twijfel mogelijk van wat je werkelijk beveelt. 598 00:40:48,905 --> 00:40:53,024 Maar het moet daarbinnen zijn, het vermogen om, zie je niet? 599 00:40:54,410 --> 00:40:56,572 Luister, James, 600 00:40:56,663 --> 00:40:59,076 Ik had het je nooit gevraagd om dit werk te doen 601 00:40:59,165 --> 00:41:01,953 als ik niet volledig vertrouwen had gehad in jou als acteur. 602 00:41:02,043 --> 00:41:03,500 Dus maak je geen zorgen meer. 603 00:41:03,628 --> 00:41:05,620 Ik zou het graag willen doen. 604 00:41:05,713 --> 00:41:10,174 Ik speelde graag Hamlet in de Old Vic, maar dat betekent niet dat ik goed zou zijn. 605 00:41:14,305 --> 00:41:16,467 Je kunt maar beter gaan veranderen. 606 00:41:19,268 --> 00:41:21,430 Ik moest het zeggen, nietwaar? 607 00:41:21,521 --> 00:41:23,387 Ja, dat geeft niet, Jimmy. 608 00:41:28,111 --> 00:41:30,945 Ja, ik denk dat dat beter is dan overmoedig zijn. 609 00:41:31,030 --> 00:41:33,898 Is het? Met nog een week te gaan hebben we dat niet tijd voor prima-donna-spullen. 610 00:41:33,992 --> 00:41:36,512 - Ik haal hem er weer in. - Je zult het beter moeten doen. 611 00:41:36,536 --> 00:41:39,244 Laat hem dag en nacht werken. Geef hem geen tijd om na te denken. 612 00:41:39,330 --> 00:41:41,617 Ja, oké, maar laten we hem geven een paar uur adempauze. 613 00:41:41,708 --> 00:41:45,748 Nee, begin hem meteen. Geef hem gewoon geen tijd om na te denken. 614 00:41:45,837 --> 00:41:48,079 Dat is de manier om het aan te pakken. 615 00:41:50,341 --> 00:41:53,800 ... die op het punt staat te beginnen, zal een van de meesten zijn 616 00:41:53,886 --> 00:41:57,095 belangrijke veldslagen in ... in de Engelse geschiedenis. 617 00:41:57,181 --> 00:41:59,468 Ga door, Jimmy, ga door! Het komt eraan, het komt eraan! 618 00:41:59,559 --> 00:42:04,020 Het enige dat nodig is, is dat elke agent en man ... Oh, het is verschrikkelijk! 619 00:42:04,105 --> 00:42:05,846 Het is oké, Jimmy. 620 00:42:05,940 --> 00:42:08,353 Naar welke school ging jij toen je 14 was? 621 00:42:08,443 --> 00:42:10,059 - St Paul's. - Goed. 622 00:42:10,153 --> 00:42:12,736 - Waar was je kapitein van? - Rugby, eerste XV. 623 00:42:12,822 --> 00:42:14,563 - Mm-hm. - Vind je het erg? 624 00:42:14,657 --> 00:42:16,319 - Bedankt. - Mm, sorry. 625 00:42:16,409 --> 00:42:19,277 - Wat zijn je twee favoriete boeken? - De Bijbel en, uh ... 626 00:42:19,370 --> 00:42:21,236 Progress van de pelgrim. 627 00:42:21,330 --> 00:42:23,117 Zie dat? Typische houding. 628 00:42:23,207 --> 00:42:25,144 Gebruikt het keer op keer als hij naar mensen luistert. 629 00:42:25,168 --> 00:42:27,125 Werk eraan, Jimmy. 630 00:42:27,211 --> 00:42:29,544 Daar ben je, kijk. Daar is het weer. 631 00:42:29,630 --> 00:42:31,150 ... heb je aan het einde vastgehouden van de Eerste Wereldoorlog? 632 00:42:31,174 --> 00:42:32,210 - Kapitein. - Nee. 633 00:42:32,300 --> 00:42:34,963 - Luitenant-kolonel dan. - Mm. Niet veel verschil, toch? 634 00:42:35,053 --> 00:42:38,672 - Ik krijg indigestie, weet je. - Dat is uit. Monty heeft er geen last van. 635 00:42:50,568 --> 00:42:53,811 Oké, Jimmy. Dat is het vliegtuig. 636 00:42:53,905 --> 00:42:57,319 Lijn van wachtende officieren - marine, leger, luchtmacht. 637 00:42:57,408 --> 00:42:59,240 Nu hebben we alles nodig de residentie van de gouverneur. 638 00:42:59,327 --> 00:43:02,616 Laat dat tot later. Laten we repeteren de aankomst in Gibraltar eerst. 639 00:43:02,747 --> 00:43:06,457 Luister, Jimmy, punt één, de De gouverneur is zelf niet op de luchthaven. 640 00:43:06,542 --> 00:43:09,034 In plaats daarvan stuurt hij zijn ADC, een majoor Tennant. 641 00:43:09,128 --> 00:43:10,790 - Tennant. - Punt twee. 642 00:43:10,880 --> 00:43:13,714 Je wordt opgewacht door de Garrison Commander, in dit geval een admiraal. 643 00:43:13,841 --> 00:43:18,131 Punt drie. Haast je niet. Neem de tijd. Maak het menselijk. 644 00:43:18,221 --> 00:43:20,759 - Ja, maar wie zal er nog meer zijn? - We hebben een lijst. 645 00:43:20,848 --> 00:43:23,010 Nu, er is één man in het bijzonder ... 646 00:43:24,310 --> 00:43:27,053 Carlton, luitenant-kolonel. - Dat is hem, Carlton. 647 00:43:27,188 --> 00:43:29,180 Hij heeft met je gediend in South Eastern Command. 648 00:43:29,273 --> 00:43:32,232 - Je zou een speciaal woord voor hem hebben. - Ja, maar hoe herken ik hem? 649 00:43:32,318 --> 00:43:35,277 - Hij wordt u aangeboden door de admiraal. - Laten we het een keer proberen. 650 00:43:35,404 --> 00:43:38,738 Kom op, Jimmy. - Miss B, u bent kolonel Carlton. 651 00:43:38,866 --> 00:43:40,732 Sta nu onder de aandacht. 652 00:43:40,827 --> 00:43:42,284 Nu helemaal klaar? 653 00:43:42,411 --> 00:43:44,277 Nu is het vliegtuig net tot stilstand gekomen. 654 00:43:44,372 --> 00:43:46,364 De bewaker presenteert wapens. 655 00:43:47,625 --> 00:43:49,457 Korte pauze en je komt eraan, Jimmy. 656 00:43:50,461 --> 00:43:51,542 Groet. 657 00:43:51,629 --> 00:43:52,710 LOGAN: Goed. 658 00:43:52,839 --> 00:43:54,671 Ik ben nu de admiraal. 659 00:43:55,800 --> 00:43:58,588 - Welkom in Gibraltar, meneer. - Blij om terug te zijn. 660 00:43:58,678 --> 00:44:02,092 - Majoor Tennant, geloof ik? - Ja meneer. Goede reis, meneer? 661 00:44:02,181 --> 00:44:04,298 - Heel glad. - Op deze manier meneer. 662 00:44:05,351 --> 00:44:08,560 Uh, dit is mijn stafchef, Kapitein Knowles. 663 00:44:08,646 --> 00:44:11,810 Commandant Baker. Kolonel Carlton. 664 00:44:11,899 --> 00:44:14,812 - Leuk je weer te zien, Carlton. - Bedankt, generaal. 665 00:44:14,902 --> 00:44:17,440 - Beetje warmer dan toen we elkaar voor het laatst ontmoetten. - Ja, inderdaad, meneer. 666 00:44:17,530 --> 00:44:20,614 - Sorry, meneer. - Oh, verontschuldig je niet! 667 00:44:20,700 --> 00:44:23,033 Als je dat op de dag doet, wat, God verhoede ... 668 00:44:23,119 --> 00:44:25,702 Geef hem een ​​kijkje. De grond gaat voor hem open. 669 00:44:26,747 --> 00:44:28,864 (CHUCKLES) Oké, Jimmy. 670 00:44:28,958 --> 00:44:30,824 Ontspan vijf minuten. 671 00:44:32,837 --> 00:44:35,045 Harvey, ik wil je even spreken. 672 00:44:41,220 --> 00:44:43,633 Ik bedoel, excuses aanbieden. 673 00:44:44,849 --> 00:44:47,637 Als hij zo ver is gevorderd, nou ... 674 00:44:48,853 --> 00:44:51,596 - Hij heeft het gewoon niet, of wel? - Het zijn gewoon zenuwen. 675 00:44:51,689 --> 00:44:54,102 Ik zei dat we vanmorgen klaar waren. 676 00:44:54,192 --> 00:44:55,979 We zijn duidelijk niet. 677 00:44:56,068 --> 00:44:59,607 Als we hem zo sturen, hij komt niet uit het vliegtuig. 678 00:45:00,823 --> 00:45:02,985 Laten we niet in paniek raken. 679 00:45:03,075 --> 00:45:04,941 Ik heb een vaag idee. 680 00:45:06,579 --> 00:45:08,320 Het is verlicht. 681 00:45:08,414 --> 00:45:10,576 Weet je, je bent op een slechte manier. 682 00:45:10,666 --> 00:45:13,875 Kom een ​​glas water drinken in jouw kantoor. Ik denk dat dit werkt. 683 00:45:17,840 --> 00:45:20,127 Kun je me niet vertellen waar we heen gaan? 684 00:45:21,344 --> 00:45:24,633 Jimmy, je vertrouwt me, nietwaar? 685 00:45:24,722 --> 00:45:26,930 Nou, natuurlijk doe ik dat. Waarom? 686 00:45:27,016 --> 00:45:29,929 En toch geloof je me niet wanneer Ik zeg je dat je deze show kunt doen. 687 00:45:30,019 --> 00:45:31,976 Je denkt dat ik je voor de gek houd. 688 00:45:33,147 --> 00:45:36,390 Wel, ik breng je naar iemand die je gaat overtuigen. 689 00:45:37,652 --> 00:45:40,144 De enige persoon die het echt kan. 690 00:45:41,155 --> 00:45:42,441 Monty. 691 00:45:53,084 --> 00:45:54,950 Wil je dat nog een keer zeggen? 692 00:45:55,044 --> 00:45:56,831 Monty heeft je gestuurd. 693 00:45:56,921 --> 00:45:59,584 Zie je, hij deelt niet je gebrek aan vertrouwen. 694 00:45:59,674 --> 00:46:02,337 Hij wil je van aangezicht tot aangezicht vertellen. 695 00:46:02,426 --> 00:46:04,793 - Hij heeft mij? gestuurd - Ja. 696 00:46:04,887 --> 00:46:07,254 Hij heeft de autoriteit, weet je. 697 00:46:24,782 --> 00:46:26,569 Dank u meneer. 698 00:46:26,701 --> 00:46:28,488 Oké, korporaal. 699 00:46:31,247 --> 00:46:33,159 Oké, Jimmy? 700 00:46:34,959 --> 00:46:37,372 Hij is alleen maar vlees en bloed, weet je. 701 00:47:06,741 --> 00:47:08,698 MONTY: Kom binnen. 702 00:47:18,502 --> 00:47:22,166 Nou, het was een geweldige avond. Aangename afwisseling van huiswerk. 703 00:47:22,256 --> 00:47:25,545 Ik voel mij goed. Echt relaxed voor het eerst sinds lange tijd. 704 00:47:25,634 --> 00:47:28,297 Hoor je dat, Logie? Goed, is het niet? - Ja erg goed. 705 00:47:28,387 --> 00:47:30,379 Blij om het te horen, Jimmy. Geschikt voor alles, toch? 706 00:47:30,473 --> 00:47:32,840 - Top van de wereld. - Goed. 707 00:47:32,933 --> 00:47:35,516 Omdat dit het is, je vertrekt vanavond. 708 00:47:35,603 --> 00:47:36,684 Vanavond? 709 00:47:36,812 --> 00:47:38,999 Het geeft niet, Jimmy. Ontspan nu gewoon. Je hebt een heel uur. 710 00:47:39,023 --> 00:47:41,436 - Heel ... Een uur? Maar is dat alles? - Kom mee, Jimmy. 711 00:47:41,525 --> 00:47:43,858 - Maar we komen niet op tijd. - Ja, we halen het. 712 00:47:44,862 --> 00:47:47,400 - Ik zeg, dit voelt een beetje groot aan. - Onzin, het is perfect. 713 00:47:47,490 --> 00:47:49,718 - Wel, het past als een van mij. - Ga niet te ver, kolonel. 714 00:47:49,742 --> 00:47:51,449 - Hier is de majoor. - Miss B. 715 00:47:51,535 --> 00:47:53,722 - Sorry, brigadegeneraal! - Ooh, je hebt het goed voor jezelf gedaan! 716 00:47:53,746 --> 00:47:55,706 Ik wil een gouden ketting die hier overkomt, alstublieft. 717 00:47:55,790 --> 00:47:57,351 Waarvoor? Je hebt toch een polshorloge? 718 00:47:57,375 --> 00:47:59,895 Goed paar inlichtingenofficieren. Monty heeft altijd een gouden ketting over zijn borst? 719 00:47:59,919 --> 00:48:02,252 Geen paniek, generaal, Ik heb een kettingtas. 720 00:48:02,338 --> 00:48:04,375 Oh, juffrouw B, vergeet niet de zakdoeken. 721 00:48:04,465 --> 00:48:06,568 We hebben wat zakdoeken laten maken met Monty's initialen erop. 722 00:48:06,592 --> 00:48:09,363 Je wilt dat ik ze laat vallen, denk ik. - Ik zeg, de jongen is echt aangeslagen! 723 00:48:09,387 --> 00:48:12,676 Zakdoeken. Nu is er een sleutel aan de ene kant en een zakmes aan de andere kant. 724 00:48:12,765 --> 00:48:15,678 - Dus probeer niemand de tijd te vertellen. - Nou, de tijd komt dichterbij. 725 00:48:15,768 --> 00:48:18,511 - Ik kijk buiten. - Oh, Jimmy, nog één ding. 726 00:48:18,604 --> 00:48:22,348 Terwijl je aan het werk bent, teken je Het loon van de generaal. Monty's eigen suggestie. 727 00:48:22,441 --> 00:48:26,230 Hij zei of James goed genoeg is om mijn te dragen uniform, hij is goed genoeg om mijn loon te trekken. 728 00:48:26,320 --> 00:48:29,279 - Dat was erg aardig van hem. - Hoeveel krijgt hij trouwens? 729 00:48:29,365 --> 00:48:32,028 - Ik ben bang dat ik het niet weet. Je zit in het Pay Corps, nietwaar? 730 00:48:32,118 --> 00:48:34,155 Pardon, ik help mezelf aan uw bril, kolonel, 731 00:48:34,245 --> 00:48:36,285 maar ik heb meegebracht een klein beetje van mezelf, 732 00:48:36,372 --> 00:48:38,534 gewoon om de afscheid gast te versnellen. 733 00:48:38,624 --> 00:48:41,207 Het spijt me vreselijk. Ik zou heb daar aan gedacht, weet je. 734 00:48:41,335 --> 00:48:43,622 Hé, juffrouw B, wat is hier aan de hand? 735 00:48:43,712 --> 00:48:46,921 Oh, het is redelijk veilig - wodka. Geen spoor van de adem, weet je. 736 00:48:47,007 --> 00:48:49,624 Oh, geweldig, juffrouw B, geweldig! Jimmy, Logie. 737 00:48:49,718 --> 00:48:51,988 Miss B's favoriete drankje, houdt het in de badkamerkast. 738 00:48:52,012 --> 00:48:54,004 - Proost, iedereen! - Proost! 739 00:48:54,098 --> 00:48:57,762 - Dosvedanya! Russisch, weet je. - Pools eigenlijk. 740 00:49:01,021 --> 00:49:02,683 Heerlijk, toch? 741 00:49:02,773 --> 00:49:05,607 Hester, we kunnen maar beter hier afscheid nemen. 742 00:49:05,693 --> 00:49:07,776 We zullen niet hebben een kans op de luchthaven. 743 00:49:07,862 --> 00:49:09,774 - Veel succes, generaal. - Bedankt, mevrouw B. 744 00:49:09,864 --> 00:49:12,277 Veel succes, brigadegeneraal. Zorg voor jezelf. 745 00:49:12,366 --> 00:49:15,074 Natuurlijk, juffrouw B. Ik ben alles wat ik heb. 746 00:49:17,663 --> 00:49:19,245 Kom op. 747 00:49:56,327 --> 00:49:57,818 MAN: Blokkeert! 748 00:50:11,091 --> 00:50:14,459 Kom op, Hester, laten we die wodka gaan polijsten. 749 00:50:36,367 --> 00:50:38,154 (VLIEGTUIGWIELEN SLIJPEN) 750 00:50:38,244 --> 00:50:40,736 - Hoe voel je je? - Okee. 751 00:50:51,131 --> 00:50:54,465 Maak je geen zorgen, Jimmy, ze voelen veel zenuwachtiger dan jij bent. 752 00:51:35,884 --> 00:51:37,216 Jij bent. 753 00:51:41,599 --> 00:51:42,635 Jimmy. 754 00:51:43,976 --> 00:51:44,976 Jij bent! 755 00:51:50,399 --> 00:51:52,231 SOLDAAT: erewacht! 756 00:51:52,359 --> 00:51:54,396 Helling... 757 00:51:54,528 --> 00:51:55,735 armen! 758 00:52:01,285 --> 00:52:03,026 Blij u bij ons te hebben, meneer. 759 00:52:03,120 --> 00:52:04,800 Je hebt geluk gehad dat je hier bent in een van die. 760 00:52:04,830 --> 00:52:07,368 Oh, ik weet het niet. Ik denk dat ze hier blijven. 761 00:52:07,458 --> 00:52:08,994 Kent u Harvey? 762 00:52:09,084 --> 00:52:10,666 - Hoe gaat het met u? - Hoe gaat het, meneer? 763 00:52:10,753 --> 00:52:13,416 Majoor Tennant, meneer. - Ja meneer. Vlotte reis, meneer? 764 00:52:13,505 --> 00:52:15,497 Helemaal geen problemen. 765 00:52:15,591 --> 00:52:17,378 Ik zeg... 766 00:52:20,846 --> 00:52:23,429 Onze Chief Staff Officer, Captain Morton. 767 00:52:23,515 --> 00:52:25,677 Mijn secretaris, commandant Higgs. 768 00:52:25,768 --> 00:52:27,680 Kapitein Brand. 769 00:52:27,770 --> 00:52:29,261 Commandant Blakely. 770 00:52:29,396 --> 00:52:31,934 Kolonel Wentworth. Kolonel Carlton. 771 00:52:32,024 --> 00:52:34,937 Majoor Evans. - U weet het, kolonel Carlton, meneer. 772 00:52:35,027 --> 00:52:37,110 O ja, Carlton. We zijn oude vrienden. 773 00:52:37,196 --> 00:52:39,483 - Leuk je weer te zien, Carlton. - Bedankt, generaal. 774 00:52:39,573 --> 00:52:41,530 We hebben een paar vijanden verloren sinds we elkaar voor het laatst hebben ontmoet. 775 00:52:41,617 --> 00:52:43,779 - Ja, inderdaad, meneer. - Het kostte ons wat tijd. 776 00:52:43,869 --> 00:52:46,657 Ik ben er uiteindelijk gekomen. We zijn nog niet gestopt. 777 00:52:46,747 --> 00:52:48,739 - We bewaren wat voor je. - Ik hoop het, meneer. 778 00:52:48,832 --> 00:52:50,539 Goed. 779 00:52:52,544 --> 00:52:54,035 SOLDAAT: Armen ... 780 00:52:54,171 --> 00:52:56,163 Bedankt, heren. 781 00:53:03,931 --> 00:53:05,388 - Tennant. - Meneer? 782 00:53:05,516 --> 00:53:08,680 Open een raam. Iemand heeft hier gerookt. 783 00:53:08,769 --> 00:53:10,180 Ja meneer. 784 00:53:28,288 --> 00:53:29,779 SOLDAAT: Eerwacht ... 785 00:53:31,333 --> 00:53:33,541 Cadeau... 786 00:53:33,669 --> 00:53:34,910 armen! 787 00:53:37,798 --> 00:53:40,791 (BUGLE SPEELT SALUTE) 788 00:53:52,688 --> 00:53:56,728 Erenwacht, hellingarmen! 789 00:53:56,817 --> 00:54:00,731 - Hallo, Monty. Goed om je weer te zien. - Roestig, ziet er erg fit uit. 790 00:54:00,821 --> 00:54:02,778 Ja, en jij ook. 791 00:54:02,865 --> 00:54:04,697 Heb je een goede reis? 792 00:54:04,783 --> 00:54:07,321 Uitstekend. Helemaal mooi weer. 793 00:54:11,248 --> 00:54:14,168 We hebben je een tijdje niet nodig, Sergeant, maar je kunt maar beter blijven. 794 00:54:14,209 --> 00:54:15,575 Ja meneer. 795 00:54:15,669 --> 00:54:17,126 Meneer? 796 00:54:17,212 --> 00:54:20,421 Excuseer me mijnheer, Ik heb dit op het vliegveld gevonden. 797 00:54:20,507 --> 00:54:22,840 Oh, heel opmerkzaam van u, luitenant. 798 00:54:36,190 --> 00:54:39,809 Ik kan er gewoon niet overheen komen. Het is werkelijk verbluffend. 799 00:54:39,902 --> 00:54:42,815 - Ik ben blij dat u denkt dat ik er goed uitzie, meneer. - Wat dacht je van mij? 800 00:54:42,905 --> 00:54:45,443 - Klonk ik goed? - Ja, natuurlijk, meneer. 801 00:54:45,532 --> 00:54:46,943 Denk je dat echt? 802 00:54:47,034 --> 00:54:50,368 Ik was zo nerveus als wat dan ook voordat je aankwam. Sigaret? 803 00:54:50,454 --> 00:54:52,534 Ik ben bang van wel nogal buiten karakter, meneer. 804 00:54:52,581 --> 00:54:54,868 Oh, goede Heer, natuurlijk. Ik vergat. 805 00:54:54,958 --> 00:54:57,450 Je moet me optrekken als ik zo weer een slip maak. 806 00:54:57,544 --> 00:55:00,958 Nou, wil je douchen en nestel je in je kamer voordat ... 807 00:55:01,048 --> 00:55:02,209 - (kloppen) - Kom binnen. 808 00:55:03,217 --> 00:55:05,425 - Brigadegeneraal Harvey, meneer. - Ah, Harvey. 809 00:55:05,511 --> 00:55:06,991 - Hoe gaat het met u? - Hoe gaat het, meneer? 810 00:55:07,054 --> 00:55:09,240 En Tennant, laat de generaal zien naar zijn vertrekken, wil je? 811 00:55:09,264 --> 00:55:11,256 Bedankt, Rusty. 812 00:55:11,350 --> 00:55:13,182 De generaal ziet er fit uit, meneer. 813 00:55:16,772 --> 00:55:20,732 Weet je, het is heel bijzonder. Ik ken de oude Monty al jaren. 814 00:55:20,818 --> 00:55:23,686 - Ik weet precies hoe je je voelt. - Na de oorlog ga ik hier op in. 815 00:55:23,779 --> 00:55:25,715 Kom mee en ga zitten. - Dank u meneer. 816 00:55:25,739 --> 00:55:27,856 Wat is dan de vorm? 817 00:55:27,950 --> 00:55:30,567 Nou, nu hebben we Monty hier, meneer, 818 00:55:30,661 --> 00:55:33,278 we willen graag dat de geruchten beginnen op een zo groot mogelijke manier. 819 00:55:33,372 --> 00:55:34,863 Ze zijn dagen geleden begonnen. 820 00:55:34,957 --> 00:55:37,415 Daar hebben je jongens ook voor gezorgd. Het is een kleine plaats, weet je. 821 00:55:37,501 --> 00:55:40,209 Nou, hoe sneller ze worden naar Berlijn, hoe beter, meneer. 822 00:55:40,295 --> 00:55:43,379 Als je kon bedenken eventuele snelkoppelingen, meneer. 823 00:55:43,465 --> 00:55:45,422 Oh, laat me nadenken. 824 00:55:46,635 --> 00:55:49,252 Ja, ik vraag me af ... Kom en heb een blik op de galerij van mijn bedrieger. 825 00:55:49,346 --> 00:55:51,087 - Dat kan je een aanwijzing geven. - Juist, meneer. 826 00:55:51,181 --> 00:55:53,618 Keuze genoeg, weet je. Meer vijandelijke agenten strijken neer op de rots 827 00:55:53,642 --> 00:55:55,829 - dan zijn er apen. - Ik hoop dat ze getemd zijn, meneer. 828 00:55:55,853 --> 00:55:59,563 Oh ja. We hebben ze allemaal aan het einde van een ketting, een vrij lange, 829 00:55:59,648 --> 00:56:02,516 zodat ze het niet kunnen voelen slepen. 830 00:56:02,609 --> 00:56:04,726 Daar zijn ze. 831 00:56:18,750 --> 00:56:20,742 (BOOT HORN TOOTS) 832 00:56:35,434 --> 00:56:36,891 Carl Nielson. 833 00:56:37,019 --> 00:56:39,477 Heel nuttige kerel. We voeren hem oneindig veel rotzooi. 834 00:56:39,563 --> 00:56:41,520 In de meeste gevallen sneller dan Berlijn bellen. 835 00:56:41,607 --> 00:56:43,314 Ik vraag me af, meneer, kunt u, uhm, 836 00:56:43,400 --> 00:56:45,813 rek een punt sociaal uit en hem uitnodigen in Government House? 837 00:56:45,903 --> 00:56:48,611 Dat is gemakkelijk. Hij dineert hier vrij vaak. 838 00:56:48,697 --> 00:56:50,780 Hoe lang geleden sinds zijn laatste bezoek? 839 00:56:50,866 --> 00:56:53,449 Hij was hier ongeveer twee weken geleden. 840 00:56:54,453 --> 00:56:57,161 Misschien is het tijd hij belde opnieuw, meneer. 841 00:56:58,040 --> 00:57:00,908 Ja, geen slecht idee. 842 00:57:03,128 --> 00:57:06,041 Geef me Mr Carl Nielson, wil je? 843 00:57:16,934 --> 00:57:18,175 Is hij het? 844 00:57:18,268 --> 00:57:19,884 - Net aangekomen. - Oh, Heer. 845 00:57:19,978 --> 00:57:21,623 Doe het rustig aan. Je doet het in je hoofd. 846 00:57:21,647 --> 00:57:25,231 Onthoud nu, zonder te spreken denken is als schieten zonder te richten. 847 00:57:25,317 --> 00:57:27,434 - Ik heb dat ergens gelezen. - Het is in orde voor jou. 848 00:57:27,569 --> 00:57:30,232 Het feit is dat ik je moet vragen om ons etentje vanavond te behandelen 849 00:57:30,322 --> 00:57:32,842 - in het striktste vertrouwen. - U intrigeert mij, excellentie. 850 00:57:32,866 --> 00:57:35,404 Ik heb wat ze een VIP noemen onder mijn dak blijven. 851 00:57:35,494 --> 00:57:38,282 Hij komt op doorreis naar een topgeheime afspraak, 852 00:57:38,372 --> 00:57:41,615 maar met het oog op onze vriendschap en de heel bijzondere bijdragen 853 00:57:41,708 --> 00:57:44,812 je hebt ons doel bereikt, dat voelde ik we konden de beveiliging vanavond versoepelen. 854 00:57:44,836 --> 00:57:47,670 - Natuurlijk. Wie is het? - Generaal Montgomery. 855 00:57:47,756 --> 00:57:50,749 Werkelijk? Het zal heerlijk zijn om de generaal weer te zien. 856 00:57:51,927 --> 00:57:54,340 Onze laatste ontmoeting was zeer stimulerend. 857 00:58:04,398 --> 00:58:06,811 Hier zijn we, Monty. 858 00:58:06,900 --> 00:58:11,144 Een heel goede vriend van ons, zoals je weet. Mr Carl Nielson, generaal Montgomery. 859 00:58:11,238 --> 00:58:14,652 - Blij, meneer Nielson. - Ik ben vereerd, generaal. 860 00:58:14,741 --> 00:58:16,073 Brigadegeneraal Harvey. 861 00:58:16,201 --> 00:58:18,033 Hoe gaat het met u? 862 00:58:18,120 --> 00:58:22,034 Carl herinnert me eraan dat je dat bent eerder ontmoet, Monty. Carl. 863 00:58:22,165 --> 00:58:25,124 Ga je drinken? Wat wil je hebben, Sherry? 864 00:58:25,210 --> 00:58:28,328 Dank u, Excellentie. Enkele van je heerlijke Fino. 865 00:58:28,463 --> 00:58:30,625 - Zal ik ze halen, meneer? - En jij, Harvey? 866 00:58:30,716 --> 00:58:32,756 - Ik ben in orde, dank u, meneer. - En voor u meneer? 867 00:58:33,552 --> 00:58:36,135 - Whisky, denk ik. - Juist, meneer. 868 00:58:38,598 --> 00:58:42,683 Ik, uh ... Ik dacht dat ik je herkende het moment dat u binnenkwam, meneer Nielson. 869 00:58:42,811 --> 00:58:44,973 Ik heb de naam in eerste instantie niet verbonden. 870 00:58:45,105 --> 00:58:47,392 NIELSON: Ik voel me erg gevleid. 871 00:58:47,524 --> 00:58:49,607 Ik had je niet verwacht geef het compliment terug. 872 00:58:49,693 --> 00:58:52,276 Ik was in die tijd een heel bescheiden burger. 873 00:58:52,362 --> 00:58:56,732 Ik vergeet niet vaak een gezicht, gewoon proberen te plaatsen waar het was. 874 00:58:56,867 --> 00:58:58,950 - Meneer. - Dank u. 875 00:58:59,036 --> 00:59:00,447 Nu... 876 00:59:00,579 --> 00:59:03,037 - Waar waren we? - Proost. 877 00:59:03,123 --> 00:59:05,786 - Proost. - Jouw gezondheid. Algemeen. 878 00:59:07,377 --> 00:59:11,667 Onthoud al dat gedoe over de Skofer-pistool? We hebben er veel over gepraat. 879 00:59:11,798 --> 00:59:14,461 Ik heb erg mijn best gedaan maak indruk op uw regering. 880 00:59:14,551 --> 00:59:18,135 Oh ja, het Skofer-pistool, dat is geen slecht wapen. 881 00:59:18,221 --> 00:59:21,089 Ik heb geprobeerd het War Office het te laten testen, weet je misschien nog? 882 00:59:21,183 --> 00:59:23,425 Is dat zo, meneer? Oh ja. 883 00:59:23,518 --> 00:59:26,636 Natuurlijk was er in 1938 nogal wat verkoopweerstand 884 00:59:26,730 --> 00:59:31,475 in bepaalde landen, als je het niet erg vindt dat ik het zeg. 885 00:59:31,610 --> 00:59:33,351 (GELACH) 886 00:59:33,445 --> 00:59:37,155 Ja, ik hoop dat ik niet ongeïnteresseerd leek. 887 00:59:37,240 --> 00:59:41,200 Helemaal niet, je was erg beleefd. Ik was het die onbeleefd was, 888 00:59:41,286 --> 00:59:45,246 in het combineren van zaken graag gedaan. Een oude fout van mij. 889 00:59:45,332 --> 00:59:47,699 Natuurlijk, een Buckingham Palace tuinfeest 890 00:59:47,793 --> 00:59:50,126 is nauwelijks een plaats om wapens te verkopen. 891 00:59:51,254 --> 00:59:53,120 Oh nee. Nee, zeker. 892 00:59:53,256 --> 00:59:57,466 Dat waren gelukkiger dagen en laten we dat doen hoop dat ze snel weer terugkomen. 893 01:00:01,723 --> 01:00:04,261 Nou, ik weet één ding, 894 01:00:04,351 --> 01:00:06,684 jullie zijn allebei naar boven gekomen een paar plaatsen sindsdien. 895 01:00:06,770 --> 01:00:09,228 Carl is een zeer invloedrijke man, Monty. 896 01:00:09,314 --> 01:00:12,682 En wat meer is, hij is verre van dat neutraal wat ons betreft. 897 01:00:13,819 --> 01:00:16,857 - Nou, zullen we naar binnen gaan? - Rechtsaf. 898 01:00:16,947 --> 01:00:19,940 Zeg me, generaal, denk je dat de oorlog is gaat het veel langer mee? 899 01:00:20,033 --> 01:00:22,025 Ik maak nooit profetieën, meneer Nielson. 900 01:00:22,119 --> 01:00:25,237 De Engelse geschiedenis is bezaaid met genoeg Generaals die de verkeerde inschattingen hebben gemaakt. 901 01:00:25,330 --> 01:00:27,697 Maar zie je het einde in zicht? 902 01:00:27,791 --> 01:00:29,953 Het einde is altijd in zicht. 903 01:00:30,043 --> 01:00:32,501 Het probleem is soms de vijand staat in de weg. 904 01:00:32,587 --> 01:00:34,544 (GELACH) 905 01:00:37,801 --> 01:00:40,161 Ja, er is geen twijfel over mogelijk, deze duizenden bombardementen 906 01:00:40,220 --> 01:00:42,837 moet een vernietigend effect hebben. Ben je het er niet mee eens, Monty? 907 01:00:42,931 --> 01:00:46,265 Raak ze voor zes met alles wat je hebt, dat is altijd mijn mening geweest. 908 01:00:46,351 --> 01:00:48,013 Uh, Carl, rook jezelf niet. 909 01:00:48,103 --> 01:00:51,596 Oh, vergeef me, maar deze zijn iets heel bijzonders. 910 01:00:51,690 --> 01:00:53,352 Algemeen. 911 01:00:53,441 --> 01:00:55,148 Ik gebruik ze niet, vrees ik. 912 01:00:55,235 --> 01:00:57,943 - Laat me niemand stoppen, alstublieft. - Nee, dank u, meneer. 913 01:00:58,029 --> 01:00:59,869 Een van die heb ik niet gezien sinds voor de oorlog. 914 01:00:59,906 --> 01:01:02,068 - Je moet een geheim contact hebben, Carl. - (GELACH) 915 01:01:02,159 --> 01:01:05,402 Nou, als jullie me allemaal willen excuseren, Ik denk dat ik zal aangeven. 916 01:01:05,495 --> 01:01:08,224 Ik heb een bepaalde hoeveelheid papierwerk om er doorheen te komen voordat je morgen vertrekt. 917 01:01:08,248 --> 01:01:11,036 Ja, natuurlijk, Monty, het spijt me. Maar het is je eigen schuld, weet je. 918 01:01:11,126 --> 01:01:15,871 - Je mag niet zo'n goede prater zijn. - Oh, generaal? Nog een laatste gunst. 919 01:01:15,964 --> 01:01:17,956 Wat is het toch? 920 01:01:19,342 --> 01:01:22,050 Mijn jongere zou dol zijn op een handtekening. 921 01:01:22,137 --> 01:01:25,221 Natuurlijk verrukt. 922 01:01:25,307 --> 01:01:27,640 Ik denk dat we het beter kunnen doen dan dat voor de jonge man, meneer. 923 01:01:27,726 --> 01:01:30,059 Excuseer me even. 924 01:01:34,774 --> 01:01:37,608 Ik weet niet wat Harvey is stak zijn mouw op, 925 01:01:37,694 --> 01:01:40,277 maar ik verwacht dat hij voor je jongen zal zorgen. 926 01:01:40,363 --> 01:01:44,232 - Hij verzamelt handtekeningen, nietwaar? - Ja, hij is erg enthousiast. 927 01:01:44,326 --> 01:01:47,069 Enige tijd geleden kon ik het om hem van Churchill te halen. 928 01:01:47,162 --> 01:01:50,872 Ja? Ja, ik verzamelde postzegels, Er was eens. 929 01:01:50,957 --> 01:01:54,871 - Ik heb het echter nooit volgehouden. - Je mag een hobby nooit negeren. 930 01:01:55,003 --> 01:01:58,121 Ik hoop dat u het niet erg vindt, meneer. Ik herinnerde me dat we er een hadden. 931 01:01:58,215 --> 01:01:59,672 Oh goed. 932 01:02:04,638 --> 01:02:07,096 Hier, ik heb een pen, dank u, meneer. 933 01:02:13,438 --> 01:02:15,771 - Daar zijn we. - Dank u meneer. 934 01:02:22,656 --> 01:02:26,070 Oh dank je. Mijn jongen zal blij zijn. 935 01:02:26,159 --> 01:02:29,152 - Welterusten, generaal. - Welterusten, meneer Nielson. 936 01:02:29,246 --> 01:02:31,829 - Welterusten, brigadegeneraal. - Goede nacht. 937 01:02:31,915 --> 01:02:34,282 Dank u, Excellentie. Het was een onvergetelijke avond. 938 01:02:34,376 --> 01:02:36,584 Ja, inderdaad. 939 01:02:41,258 --> 01:02:43,170 (UITADEMT) 940 01:02:43,260 --> 01:02:44,671 Goed... 941 01:02:44,761 --> 01:02:46,969 - Je hebt de dag toen gered, oké. - Ik? 942 01:02:47,055 --> 01:02:51,049 Hoe zit het met jou en je blozende Skofer-pistool. Ik was klaar om uit het raam te springen. 943 01:02:51,142 --> 01:02:53,054 Denk je dat hij het heeft gekocht? 944 01:02:53,144 --> 01:02:56,558 Ik weet het niet. Hij is een redelijk vlotte klant. 945 01:02:59,693 --> 01:03:02,436 Kom op, Jimmy. Je verdient een goede nachtrust. 946 01:03:02,529 --> 01:03:04,816 We beginnen 's ochtends vroeg. 947 01:03:09,661 --> 01:03:11,903 (ZE LACHEN) 948 01:03:40,734 --> 01:03:42,896 (STARTEN VAN VLIEGTUIGMOTOREN) 949 01:03:54,622 --> 01:03:57,205 (ALARMKLOK RINGEN) 950 01:04:16,478 --> 01:04:20,062 Meneer, ik heb net een radiobericht gehad. Twee Duitse jagers lopen ergens rond. 951 01:04:20,190 --> 01:04:22,477 Routine spullen. Ze zijn verloofd. 952 01:04:22,567 --> 01:04:24,559 - Rechtsaf. Bedankt, luitenant. - Meneer. 953 01:04:24,652 --> 01:04:27,440 - Nou, ze hebben er een goede dag voor. - Ja meneer. 954 01:04:31,326 --> 01:04:33,693 - Hé, schipper, we hebben geluk. - Je hoeft het me niet te vertellen. 955 01:04:33,787 --> 01:04:35,744 Ik zei dat we geluk hadden. Bandieten op weg naar huis, 956 01:04:35,830 --> 01:04:38,117 achtervolgd door onze dappere kameraden. 957 01:04:38,208 --> 01:04:40,200 - Op het niveau? - Ja, paniek. 958 01:04:40,293 --> 01:04:42,376 We nemen nu reserveringen voor het diner. 959 01:04:42,462 --> 01:04:43,748 Goed. 960 01:04:46,800 --> 01:04:48,587 Een beetje vals alarm, meneer. 961 01:04:48,676 --> 01:04:50,838 - Blijkbaar is het nu allemaal duidelijk. - Blij Het te horen. 962 01:04:50,929 --> 01:04:53,296 Flight Lieutenant, Ik wil je niet tegenspreken, 963 01:04:53,390 --> 01:04:56,804 - maar is dat iets om je zorgen over te maken? - Excuseer me mijnheer. 964 01:04:56,935 --> 01:04:59,894 - Wat is dat meneer? - Dat. 965 01:05:04,734 --> 01:05:06,771 Ik kijk even, meneer. 966 01:05:08,822 --> 01:05:11,314 Er komt iets binnen, Skip. 967 01:05:11,449 --> 01:05:14,863 - Het lijkt erop dat hij het heeft gekocht. Denk je dat hij het wil weten, schipper? 968 01:05:17,288 --> 01:05:19,029 Het stolsel wordt binnen. 969 01:05:20,917 --> 01:05:23,580 (MACHINE-GUN FIRE) 970 01:05:28,007 --> 01:05:31,296 (MACHINE-GUN FIRE) 971 01:05:31,428 --> 01:05:32,635 Hij komt nog steeds op! 972 01:05:35,014 --> 01:05:37,097 Ik heb de snelheid niet! 973 01:05:44,983 --> 01:05:46,849 Hij kan niet stoppen. 974 01:05:48,820 --> 01:05:50,152 Hij gaat het niet redden! 975 01:05:59,664 --> 01:06:03,453 Nou, het bewijst één ding, Berlin heeft het aas goed ingeslikt. 976 01:06:03,543 --> 01:06:07,708 - Wel, dat is wat we willen, nietwaar? - Ja, bang van wel. 977 01:06:14,804 --> 01:06:18,673 (GEBRUL VAN VLIEGTUIGMOTOREN) 978 01:06:33,907 --> 01:06:35,944 SOLDAAT: Helling ... 979 01:06:36,075 --> 01:06:37,486 armen! 980 01:06:58,473 --> 01:06:59,759 Hier bent u, meneer. 981 01:07:03,102 --> 01:07:04,309 Oke? 982 01:07:05,647 --> 01:07:08,014 - Klaar voor act twee? - Geschikt voor alles. 983 01:07:08,107 --> 01:07:10,815 Volg me gewoon, Harvey, en je zult niet gewond raken. 984 01:07:30,547 --> 01:07:32,664 Oké, luister. 985 01:07:32,757 --> 01:07:35,750 Jouw taak is om te begeleiden Generaal Montgomery naar geallieerd hoofdkwartier 986 01:07:35,843 --> 01:07:38,677 en om er zeker van te zijn dat hij daar komt, punt! 987 01:07:38,763 --> 01:07:42,757 We hebben een tip van vijandelijke agenten naar hem uitkijken, dus het is aan jou. 988 01:07:42,850 --> 01:07:45,329 Een bemoedigend woord, mocht er iets met de generaal gebeuren, 989 01:07:45,353 --> 01:07:48,312 ieder van jullie zal voor de krijgsraad worden gebracht, punt! 990 01:07:49,566 --> 01:07:51,228 Squad, 'tien! 991 01:07:56,698 --> 01:07:58,735 Hallo meneer. Op deze manier, meneer. 992 01:08:06,958 --> 01:08:09,496 Squad, val eruit, dubbel! 993 01:08:09,586 --> 01:08:11,293 Oké jongens! 994 01:08:21,222 --> 01:08:22,588 (HET FLUITJE FLUIT) 995 01:08:44,454 --> 01:08:46,662 (SIRENS WAIL) 996 01:08:49,417 --> 01:08:50,999 (HORN HONKING) 997 01:08:51,127 --> 01:08:53,369 (BANDEN SCREECH) 998 01:08:57,634 --> 01:08:59,546 Wat is er aan de hand, korporaal? 999 01:08:59,636 --> 01:09:02,424 Maak u geen zorgen, meneer, we zijn het uitvoeren van veiligheidsmaatregelen. 1000 01:09:24,535 --> 01:09:26,242 (BANDEN SCREECH) 1001 01:09:33,961 --> 01:09:35,668 Dat was een behoorlijke rit die je kerels me gaven. 1002 01:09:35,755 --> 01:09:38,247 Sorry daarvoor, meneer. Kon geen enkel risico nemen. 1003 01:09:38,341 --> 01:09:40,173 Periode. 1004 01:09:46,724 --> 01:09:48,761 Pardon, meneer, op deze manier. 1005 01:09:56,484 --> 01:10:00,603 Ah, daar ben je. Ja, ze vertelden me dat het vliegtuig was binnengekomen. 1006 01:10:01,614 --> 01:10:04,027 Heb er moeite mee de douane of zo? 1007 01:10:04,117 --> 01:10:06,279 - Hij is blij ons te zien. - Je kunt het zien. 1008 01:10:06,369 --> 01:10:07,701 Hoe gaat het meneer? 1009 01:10:07,787 --> 01:10:09,807 Wat sleepte je weg van huis, geen sigaretten meer? 1010 01:10:09,831 --> 01:10:12,118 Nee. Ik kan je er een aanbieden, als je wilt. 1011 01:10:12,208 --> 01:10:14,245 - Niet voor me, Logan. - Wat? 1012 01:10:14,335 --> 01:10:16,577 Precies, je houdt jezelf onder controle, we moeten. 1013 01:10:16,671 --> 01:10:18,958 Beiden bloosden van succes, zie ik. 1014 01:10:19,048 --> 01:10:20,848 Zeer gevaarlijke gemoedstoestand. Ga zitten, Jimmy. 1015 01:10:20,883 --> 01:10:22,795 - Dank u meneer. - Ik ... 1016 01:10:22,885 --> 01:10:26,970 Ik veronderstel dat je helemaal hierheen bent gekomen om ons te vertellen dat ze het hebben afgeblazen, hè? 1017 01:10:27,056 --> 01:10:30,174 Integendeel. Het gaat te groot. 1018 01:10:30,268 --> 01:10:33,102 - Het is? - Groter dan iemand ooit had verwacht. 1019 01:10:33,187 --> 01:10:35,930 Ik ben gestuurd om dingen te verbreden nog verder weg. 1020 01:10:36,023 --> 01:10:39,642 - Ik hoop dat jullie je allebei fit voelen. - Het hangt ervan af wat je in gedachten hebt. 1021 01:10:39,777 --> 01:10:43,987 Nou, een fluit-stop tour door Noord-Afrika, inspecteren van troepen, het lot. 1022 01:10:44,073 --> 01:10:46,176 Tegen de tijd dat je klaar bent, Jerry gaat het echt geloven 1023 01:10:46,200 --> 01:10:47,736 dat er iets aan de hand is. 1024 01:10:47,827 --> 01:10:49,614 Wanneer beginnen we? 1025 01:10:49,704 --> 01:10:51,912 Je vertrekt vanavond. 1026 01:10:52,039 --> 01:10:53,246 Vanavond? 1027 01:10:53,332 --> 01:10:55,602 Kijk, ik weet niets van Jimmy, maar ik zou wel een adempauze kunnen gebruiken. 1028 01:10:55,626 --> 01:10:57,413 Nou, je krijgt het niet, Ik ben bang. 1029 01:10:57,503 --> 01:11:00,086 Monty moet adres hebben een bijeenkomst van stafofficieren hier 1030 01:11:00,173 --> 01:11:02,039 in precies twee uur tijd. 1031 01:11:02,133 --> 01:11:04,466 Bedankt voor het vertellen. Moet ik dit allemaal zeggen? 1032 01:11:04,552 --> 01:11:06,418 Ja, echt, het is allemaal voor je uitgetypt. 1033 01:11:06,512 --> 01:11:10,597 De geallieerde troepen zullen aanwezig zijn en, bovendien zullen de Amerikanen er zijn. 1034 01:11:10,683 --> 01:11:14,097 Dus een verkeerd woord zou kunnen zijn ook politiek explosief. 1035 01:11:14,187 --> 01:11:16,187 Wat probeer je te doen, zijn zelfvertrouwen opbouwen? 1036 01:11:16,230 --> 01:11:18,813 Geen afwijkingen, Jimmy, het moet precies zijn zoals het is geschreven. 1037 01:11:18,900 --> 01:11:20,687 Maar dit is een toneelstuk in drie bedrijven. 1038 01:11:20,777 --> 01:11:22,609 Okee. Oke. 1039 01:11:24,197 --> 01:11:26,314 Hé, Mac, niet roken. - Huh? 1040 01:11:26,407 --> 01:11:28,649 Bestellingen van de generaal, niet roken. 1041 01:11:30,870 --> 01:11:31,870 Okee. 1042 01:11:32,872 --> 01:11:36,036 - Nou, heel goed huis. - Ik denk het wel, niemand betaalt. 1043 01:11:36,125 --> 01:11:37,616 Kosmopolitische groep. 1044 01:11:37,710 --> 01:11:40,293 Ik heb er al een of twee gezien die op beveiligingsrisico's lijken. 1045 01:11:40,379 --> 01:11:42,792 - Ja, ik heb er ook een gezien. - Werkelijk? Waar? 1046 01:11:42,882 --> 01:11:44,544 Aan de kant staan, Britse kolonel, 1047 01:11:44,634 --> 01:11:47,752 het dragen van zijn Sam Browne riem de verkeerde kant op. 1048 01:11:47,845 --> 01:11:50,462 Houd hem beter in de gaten. Waar? 1049 01:11:52,975 --> 01:11:54,432 Rechtsaf! 1050 01:11:54,519 --> 01:11:56,431 Geef me je aandacht. 1051 01:11:56,521 --> 01:12:00,185 Deze bijeenkomst zal worden behandeld als topgeheim. 1052 01:12:01,400 --> 01:12:04,984 Onze voorname bezoeker is hier om een ​​voor de hand liggende reden. 1053 01:12:05,071 --> 01:12:08,985 Laten we er nu voor zorgen die reden blijft in de familie. 1054 01:12:09,075 --> 01:12:11,783 Voor mij is het niet nodig om hem bij naam te introduceren, 1055 01:12:11,911 --> 01:12:16,497 omdat jullie allemaal gaan om zijn gezicht heel bekend te vinden. 1056 01:12:18,000 --> 01:12:19,366 Dat is alles. 1057 01:12:19,460 --> 01:12:22,203 Jaaa Jaaa. Oké, laten we opstijgen. 1058 01:12:22,296 --> 01:12:24,003 (MURMURING) 1059 01:12:27,301 --> 01:12:30,419 (APPLAUS) 1060 01:12:37,311 --> 01:12:39,303 Goedemiddag heren. 1061 01:12:39,397 --> 01:12:42,356 - Kun je me allemaal achteraan horen? - Nee! 1062 01:12:46,529 --> 01:12:49,237 Goed dan, ik zal het dan zeggen. 1063 01:12:50,366 --> 01:12:52,073 Hoe is dat? 1064 01:12:54,328 --> 01:12:58,493 We weten allemaal, we hebben allemaal een redelijk goed idee, 1065 01:12:58,583 --> 01:13:00,950 waarom we hier vandaag bijeen zijn. 1066 01:13:01,085 --> 01:13:03,042 Zeer snel 1067 01:13:03,129 --> 01:13:05,496 we gaan uitnodigingen versturen ... 1068 01:13:06,841 --> 01:13:08,332 naar een feest... 1069 01:13:10,052 --> 01:13:12,635 uh, naar een feestje dat we gaan geven. 1070 01:13:14,223 --> 01:13:17,216 Deze uitnodigingen gaan uit op grote schaal, 1071 01:13:18,769 --> 01:13:20,977 een zeer grote schaal. 1072 01:13:32,033 --> 01:13:36,073 (PUBLIEK MURMURING) 1073 01:13:36,203 --> 01:13:38,490 (WHISPERS) We hebben de fijne jonge mannen ... 1074 01:13:40,041 --> 01:13:42,454 Kun je me allemaal duidelijk horen? 1075 01:13:45,463 --> 01:13:49,457 Het zien van je gezichten herinnert me eraan van enkele verhalen 1076 01:13:49,592 --> 01:13:51,879 die de ronde deden een korte tijd geleden. 1077 01:13:51,969 --> 01:13:54,302 Waar gaat hij over in de war? Dat staat niet in het script. 1078 01:13:54,388 --> 01:13:58,052 - Hij is zijn tekst vergeten. - Een van hen die ik me herinner was, 1079 01:13:58,142 --> 01:14:01,806 dat het helemaal geen tijd kostte om het Amerikaanse leger te trainen 1080 01:14:01,896 --> 01:14:04,934 omdat je alleen hebt om ze te trainen om één kant op te gaan. 1081 01:14:05,024 --> 01:14:10,270 Nog eentje dat de Engelsen waren bereid om te vechten tot de laatste Amerikaan. 1082 01:14:10,404 --> 01:14:11,940 (MURMURING) 1083 01:14:16,535 --> 01:14:19,824 Ik ben het met je eens, het zijn rotte verhalen. 1084 01:14:19,914 --> 01:14:23,282 En ik ben blij dat je niet lachte. 1085 01:14:23,417 --> 01:14:25,500 Ze impliceerden dat we staan ​​aan verschillende kanten, 1086 01:14:25,628 --> 01:14:27,620 we vechten afzonderlijke oorlogen. 1087 01:14:27,755 --> 01:14:31,294 Waren niet. We zitten in dezelfde oorlog ... 1088 01:14:33,386 --> 01:14:35,343 en we zitten er samen in tot aan de finish. 1089 01:14:35,429 --> 01:14:36,840 Hoor, hoor. 1090 01:14:36,931 --> 01:14:41,096 We kunnen verschillende uniformen dragen en sommigen van ons trekken niet zoveel loon, 1091 01:14:41,227 --> 01:14:44,345 en dat geldt helemaal naar de top. 1092 01:14:44,438 --> 01:14:46,680 Ik kan met enige autoriteit spreken. 1093 01:14:46,774 --> 01:14:48,982 (GELACH) 1094 01:14:49,068 --> 01:14:51,936 - Ik zie dat het zijn sporen heeft gevonden. - (GELACH) 1095 01:14:52,071 --> 01:14:54,529 Natuurlijk zien we niet altijd oog in oog. 1096 01:14:54,657 --> 01:14:58,901 We kunnen niet van je verwachten dat je het begrijpt iets over cricket. 1097 01:14:58,995 --> 01:15:01,829 En het spreekt voor zich dat honkbal blijft voor ons 1098 01:15:01,914 --> 01:15:04,076 een van de onverklaarbare mysteries. 1099 01:15:04,208 --> 01:15:06,450 - (GELACH) - Ik herinner me een Amerikaanse collega 1100 01:15:06,544 --> 01:15:10,003 vroeg eens of ik het gezien had een bepaalde "werper". 1101 01:15:10,131 --> 01:15:13,249 Ik dacht dat hij het mij vroeg over een nieuwe film. 1102 01:15:13,342 --> 01:15:16,460 (GELACH) 1103 01:15:18,723 --> 01:15:21,966 Dat is het soort dingen dat zou kunnen leiden tot een internationaal incident. 1104 01:15:22,059 --> 01:15:24,927 Omdat, zoals we allemaal weten, 1105 01:15:25,021 --> 01:15:28,480 we nemen allebei onze sport serieuzer dan oorlog. 1106 01:15:28,566 --> 01:15:30,478 - ALLES: hoor, hoor! - (APPLAUS) 1107 01:15:34,405 --> 01:15:37,819 Maar wat onze materiële verschillen ook zijn, 1108 01:15:37,908 --> 01:15:40,275 we delen een gemeenschappelijke overtuiging, 1109 01:15:40,369 --> 01:15:43,828 en dat is die vrijheid is het waard om voor te vechten. 1110 01:15:43,956 --> 01:15:45,072 ALLES: Hoor, hoor! 1111 01:15:45,166 --> 01:15:51,413 Ik hoop dat je naar het komende feest gaat en ik hoop dat je blijft leven om erover te praten 1112 01:15:51,547 --> 01:15:55,211 en zorg ervoor dat de uitnodigingen ga nooit meer uit. 1113 01:15:55,342 --> 01:15:58,585 Als je een Amerikaanse uitdrukking wilt excuseren, 1114 01:15:58,679 --> 01:16:02,548 'Laten we er een hemel van maken, hel of Hoboken met Kerstmis! " 1115 01:16:45,476 --> 01:16:50,267 (CHEERING) 1116 01:17:45,244 --> 01:17:48,703 (GEEN GELUID) 1117 01:17:59,592 --> 01:18:03,085 (CHEERING) 1118 01:18:38,839 --> 01:18:41,923 (CHEERING) 1119 01:19:03,405 --> 01:19:05,067 Hoeveel verder, sergeant? 1120 01:19:05,157 --> 01:19:06,885 We zijn terug op het hoofdkantoor binnen een uur, meneer. 1121 01:19:06,909 --> 01:19:07,945 Goed. 1122 01:19:11,288 --> 01:19:12,699 (BANDEN SCREECHING) 1123 01:19:12,831 --> 01:19:14,697 (MANNEN SCHREEUWEN) 1124 01:19:14,833 --> 01:19:17,325 - Ga door, sergeant! - Juist, meneer. 1125 01:19:27,513 --> 01:19:29,379 Nou, het was een mijn. 1126 01:19:29,473 --> 01:19:32,762 Of het nu geplant was of slechts een verdwaalde, we zullen het nooit weten. 1127 01:19:32,851 --> 01:19:34,888 Hoe dan ook, daar gaat het niet om. 1128 01:19:36,021 --> 01:19:40,356 Wat jou betreft, Jimmy, de show is bijna voorbij. 1129 01:19:42,486 --> 01:19:45,024 Over? Is dat officieel? 1130 01:19:45,155 --> 01:19:50,275 Ik zal moeten wachten op bevestiging van Londen, behalve het geschreeuw, ja. 1131 01:19:50,369 --> 01:19:51,985 En wat dan? 1132 01:19:52,079 --> 01:19:54,366 We brengen je in eenzame, min of meer. 1133 01:19:54,456 --> 01:19:56,296 Maar ik heb het zeker gemaakt dat de cel comfortabel is 1134 01:19:56,375 --> 01:19:59,038 en je hebt die oude lag Harvey voor bedrijf. 1135 01:19:59,128 --> 01:20:01,290 En daarna? 1136 01:20:01,380 --> 01:20:03,588 Terug naar korporaal Walker. 1137 01:20:03,674 --> 01:20:08,009 Een troepenschip van Alex en thuis via de achterdeur. 1138 01:20:09,179 --> 01:20:10,715 En dan het Pay Corps. 1139 01:20:12,975 --> 01:20:15,718 Ach, elk moment. 1140 01:20:15,811 --> 01:20:17,894 Sta altijd open voor aanbiedingen. 1141 01:20:17,980 --> 01:20:20,723 Ik hoef tenminste niet te betalen iedereen tien procent. 1142 01:20:24,153 --> 01:20:26,361 Oké, Jimmy, ik breng je wel naar boven, hè? 1143 01:20:28,157 --> 01:20:29,864 Tot ziens meneer. 1144 01:20:29,950 --> 01:20:31,111 Cheerio. 1145 01:20:35,748 --> 01:20:37,580 HARVEY: Dat is de plek, Jimmy. 1146 01:20:39,043 --> 01:20:41,456 Je zou nooit weten dat er oorlog is. 1147 01:20:47,885 --> 01:20:50,002 Dank u meneer. 1148 01:20:50,095 --> 01:20:51,552 Doe open! 1149 01:20:55,809 --> 01:20:59,018 (TRADITIONELE ARABISCHE MUZIEKSPELINGEN) 1150 01:21:07,905 --> 01:21:11,945 (ZIJ SPREKEN FRANS) 1151 01:22:31,738 --> 01:22:34,426 Ik dacht dat er iets vreemds was. Dit blozende ding is drie maanden oud. 1152 01:22:34,450 --> 01:22:36,567 Bijna past bij mijn humeur. 1153 01:22:36,660 --> 01:22:38,777 Nog nieuws van het hoofdkantoor? 1154 01:22:38,871 --> 01:22:40,703 Niets officieel. 1155 01:22:41,874 --> 01:22:43,706 Weet je iets? 1156 01:22:43,792 --> 01:22:45,283 Ja. 1157 01:22:45,377 --> 01:22:47,744 Ik begrijp niet waarom ik het je niet kan vertellen. 1158 01:22:47,838 --> 01:22:50,626 De oude man kreeg duidelijk woord tot en met vandaag. 1159 01:22:50,716 --> 01:22:55,006 De Duitsers hebben 60.000 man tegengehouden en een pantserdivisie in het zuiden. 1160 01:22:55,095 --> 01:22:57,257 - Komt dat door ons? - Direct vanwege ons. 1161 01:22:57,347 --> 01:22:59,885 Of beter gezegd, dankzij jou. 1162 01:22:59,975 --> 01:23:01,682 Niet slecht voor een amateur. 1163 01:23:06,607 --> 01:23:07,848 Rechtsaf. 1164 01:23:10,235 --> 01:23:12,352 Tweede opluchting, neem post! 1165 01:23:18,202 --> 01:23:23,664 (VOERTUIG BENADERT) 1166 01:23:27,169 --> 01:23:29,502 Boodschap van het hoofdkantoor voor brigadegeneraal Harvey. 1167 01:23:29,588 --> 01:23:30,920 Heel goed, meneer. 1168 01:23:35,552 --> 01:23:37,339 Squad commandant! 1169 01:23:43,977 --> 01:23:46,765 Excuseer me mijnheer. Boodschap voor de brigadegeneraal. 1170 01:23:46,855 --> 01:23:48,517 Bedankt, Adams. 1171 01:23:48,607 --> 01:23:51,020 - Uit de poort gehaald, meneer. - Mm-hm. 1172 01:23:52,027 --> 01:23:53,939 - Oké, bedankt. - Meneer. 1173 01:23:55,489 --> 01:23:56,775 Iets belangrijks? 1174 01:23:56,865 --> 01:23:58,665 Ik weet het niet. De oude man wil me in de stad hebben. 1175 01:23:58,742 --> 01:24:01,102 Maakt niet uit, een jonge kerel zoals jij zou er iets meer uit moeten komen. 1176 01:24:01,161 --> 01:24:03,369 - Alles komt goed, ja? - Ik roer niet. 1177 01:24:03,455 --> 01:24:06,619 Ontspan niet te veel. Hij heeft misschien bedacht een epiloog. Tot ziens. 1178 01:24:21,431 --> 01:24:23,343 Kan ik iets voor u halen, meneer? 1179 01:24:24,351 --> 01:24:26,183 Nee, dank je, sergeant. 1180 01:24:26,270 --> 01:24:27,886 Heel goed, meneer. 1181 01:24:28,897 --> 01:24:30,604 - Adams. - Meneer? 1182 01:24:30,691 --> 01:24:34,105 Ik verwacht dat je verrast bent om me zo te vinden. 1183 01:24:34,194 --> 01:24:35,560 Nee meneer. 1184 01:24:35,654 --> 01:24:37,941 Ik heb alle vertrouwelijke banen, meneer. 1185 01:24:38,031 --> 01:24:40,774 Ik denk dat het algemene gevoel is dat Adam's koken niet zo heet is, 1186 01:24:40,867 --> 01:24:43,234 maar zijn beveiliging is 100 procent. 1187 01:24:43,328 --> 01:24:44,819 Als dat het geval is, 1188 01:24:44,913 --> 01:24:47,246 misschien zou de beveiliging het niet erg vinden als je wat met me hebt gedronken. 1189 01:24:47,332 --> 01:24:50,291 - Ik haat het om alleen te drinken. - Heel erg bedankt meneer. 1190 01:25:03,223 --> 01:25:06,591 - Waar vind ik kolonel Logan? - U kunt de rotzooi van de agent proberen, meneer. 1191 01:25:06,685 --> 01:25:08,927 Heeft hij een bericht voor me achtergelaten - Brigadegeneraal Harvey? 1192 01:25:09,021 --> 01:25:11,138 - Niet dat ik weet, meneer. - Bedankt. 1193 01:25:11,231 --> 01:25:14,224 Hallo daar! Hoi! Laat me een drankje voor je kopen. 1194 01:25:14,318 --> 01:25:16,105 Hallo. Logan gezien? Ik heb een afspraakje met hem. 1195 01:25:16,194 --> 01:25:19,437 - Oh, je moet lang wachten. - Waarom? Is hij weg? 1196 01:25:19,531 --> 01:25:22,820 Nou, ik zou het niet zo sterk willen noemen. Hij is lichtjes gesneden. 1197 01:25:22,909 --> 01:25:25,993 Jongen, kan hij het vasthouden. Ik heb hem ongeveer een uur geleden in bed gestopt. 1198 01:25:27,080 --> 01:25:30,118 Heeft hij gezegd dat hij mij heeft gestuurd? Ik kreeg een bericht in de villa. 1199 01:25:30,208 --> 01:25:32,040 Nee, hij heeft het er nooit over gehad. 1200 01:25:34,421 --> 01:25:36,003 Hey, is er iets? 1201 01:25:38,342 --> 01:25:39,628 Operator? 1202 01:25:39,718 --> 01:25:41,835 Geef me Jupiter 4-0. 1203 01:25:41,928 --> 01:25:43,794 Wat gebeurd er? 1204 01:25:43,889 --> 01:25:45,221 Wat? 1205 01:25:45,307 --> 01:25:47,014 Weet je het heel zeker? 1206 01:25:48,143 --> 01:25:50,476 Blijf het proberen. 1207 01:25:50,562 --> 01:25:52,724 Line is dood. Kijk nu... 1208 01:25:52,814 --> 01:25:55,477 pak Logan en vertel het hem precies wat ik je vertelde. 1209 01:25:55,567 --> 01:25:57,399 Ik ga terug naar de villa. 1210 01:26:02,366 --> 01:26:03,652 - Hey jij. - Meneer? 1211 01:26:03,742 --> 01:26:05,529 - Stap in deze auto. - Nou, ik heb net ... 1212 01:26:05,619 --> 01:26:07,906 - Stap in de auto! - Ik ben net van dienst, meneer. 1213 01:26:07,996 --> 01:26:11,114 - Nou, ik heb je net weer aangedaan. - Mag ik wat vragen, meneer? 1214 01:26:11,208 --> 01:26:12,574 Stap in! 1215 01:26:16,713 --> 01:26:20,047 (JOLLY MUSIC PLAYYS) 1216 01:26:20,133 --> 01:26:21,795 Onthoud dat? 1217 01:26:21,885 --> 01:26:24,377 Onthoud het, ik zat erin. 1218 01:26:24,471 --> 01:26:26,554 Zeg me niet dat je een professional was? 1219 01:26:26,640 --> 01:26:29,929 Slechts één ding weerhield me ervan een geweldige muzikale comedycarrière. 1220 01:26:30,018 --> 01:26:32,135 - Talent. - (LACHEN) 1221 01:26:40,904 --> 01:26:42,896 (MAN SPREEKT DUITS) 1222 01:26:49,496 --> 01:26:52,455 Het maakt niet uit wat we wanneer vinden we komen daar, hou je mond dicht. 1223 01:26:52,541 --> 01:26:53,952 Juist, meneer. 1224 01:26:55,585 --> 01:26:57,702 Hoe heet je trouwens? 1225 01:26:59,172 --> 01:27:00,754 Butterfield, meneer. 1226 01:27:02,008 --> 01:27:05,501 (MUZIEK SPEELT OP DE ACHTERGROND) 1227 01:27:22,612 --> 01:27:24,319 (STABBING, MAN KOMT ZACHT) 1228 01:27:34,374 --> 01:27:35,410 Bill? 1229 01:27:38,920 --> 01:27:40,786 (RUSTLING, MAN GROANS) 1230 01:27:47,012 --> 01:27:48,924 (MAN SPREEKT DUITS) 1231 01:28:28,261 --> 01:28:29,797 (RUSTLING) 1232 01:28:36,561 --> 01:28:37,847 (Kreunend) 1233 01:28:39,231 --> 01:28:40,972 (MAN SPREEKT DUITS) 1234 01:28:42,359 --> 01:28:45,067 (HEREN CHATTER BINNEN) 1235 01:28:45,153 --> 01:28:47,298 Waar is die deur naartoe? Ik ga heb het zo nodig. Ken jij? 1236 01:28:47,322 --> 01:28:50,690 - Oh, het is hier. - Oh! Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 1237 01:28:58,792 --> 01:29:03,708 (RECORD IS STUCK) 1238 01:29:05,173 --> 01:29:07,256 Maar goed dat dat niet is gebeurd de avond dat je verscheen. 1239 01:29:07,342 --> 01:29:08,833 Coo, ja meneer. 1240 01:29:08,927 --> 01:29:12,341 Ik heb wat oude podiumfoto's en persknipsels in mijn kamer, meneer. 1241 01:29:12,430 --> 01:29:15,138 - Weet je niet of je ze wilt zien? - Ja, dat zou ik graag willen. 1242 01:29:15,225 --> 01:29:17,012 Ik haal ze wel. 1243 01:29:22,190 --> 01:29:23,977 (MAN FLUISTERT IN HET DUITS) 1244 01:29:49,175 --> 01:29:52,259 (MUZIEK SPEELT IN DE VOLGENDE KAMER) 1245 01:30:24,628 --> 01:30:25,994 (MUZIEK STOPT) 1246 01:30:27,631 --> 01:30:28,838 (VOERTUIG BENADERT) 1247 01:30:44,481 --> 01:30:46,643 - Moet er geen bewaker zijn, meneer? - Hou je mond! 1248 01:32:43,266 --> 01:32:45,679 De kolonel zegt tegen de generaal dat hij zal worden behandeld 1249 01:32:45,769 --> 01:32:47,431 in overeenstemming met internationaal recht. 1250 01:32:47,562 --> 01:32:51,055 - (SPREEKT DUITS) - Hij wil je ondervragen. 1251 01:32:51,149 --> 01:32:53,687 Ik zal precies twee vragen beantwoorden. 1252 01:32:54,778 --> 01:32:56,861 Mijn naam en mijn rang. 1253 01:32:56,946 --> 01:33:00,110 (ZIJ SPREKEN DUITS) 1254 01:33:00,200 --> 01:33:03,193 (SPREEKT DUITS) 1255 01:33:05,455 --> 01:33:08,198 De kolonel zegt dat u dat binnenkort zult zijn in door Duitsland bezet gebied 1256 01:33:08,291 --> 01:33:11,580 waar je een oud zult ontmoeten vriend van je, Feldmarschall Rommel. 1257 01:33:14,339 --> 01:33:17,082 (SPREEKT DUITS) 1258 01:33:31,898 --> 01:33:33,514 (HOND WIJNT) 1259 01:33:39,656 --> 01:33:42,569 (HONDEN WIMPERS) 1260 01:33:45,578 --> 01:33:47,911 HARVEY: Stap uit! Ga weg! 1261 01:33:48,039 --> 01:33:51,578 Ga door, ga weg hier! - (HOND BLAFT) 1262 01:34:04,305 --> 01:34:05,305 Kom op! 1263 01:34:20,321 --> 01:34:22,404 (HOND BLAFT) 1264 01:34:22,532 --> 01:34:25,366 (SPREEKT DUITS) 1265 01:35:01,070 --> 01:35:05,565 (MAN SPREEKT DUITS) 1266 01:36:18,439 --> 01:36:19,600 Oke. 1267 01:36:29,450 --> 01:36:32,989 (SPREEKT DUITS) 1268 01:36:39,127 --> 01:36:42,336 Ze verlaten de hut. Maken voor het open strand. We willen duidelijke doelen. 1269 01:36:53,766 --> 01:36:56,133 - Ze komen eraan, meneer. - Hoeveel zijn er? 1270 01:36:56,227 --> 01:36:58,435 - Het lijkt een half dozijn. - Rechtsaf. 1271 01:36:59,981 --> 01:37:01,643 Ga maar aan de slag. 1272 01:37:05,403 --> 01:37:07,895 (HOND BLAFT) 1273 01:37:12,785 --> 01:37:15,619 - Als ik roep, raak dan het dek. - Juist, meneer. 1274 01:37:15,747 --> 01:37:19,331 (ZIJ SPREKEN DUITS) 1275 01:37:23,713 --> 01:37:27,377 (HOND BLAFT) 1276 01:37:27,508 --> 01:37:29,625 Ze zullen onze uniformen zien, meneer. 1277 01:37:30,428 --> 01:37:31,589 Het is mogelijk. 1278 01:37:35,433 --> 01:37:37,766 Ze komen heel dichtbij, meneer. 1279 01:37:37,852 --> 01:37:39,844 Ze komen verdomd dichtbij. 1280 01:37:43,816 --> 01:37:46,308 Wacht op het woord. 1281 01:37:56,371 --> 01:37:57,737 Jimmy, kom naar beneden! 1282 01:37:57,872 --> 01:38:00,535 (MACHINE-GUN FIRE) 1283 01:38:00,666 --> 01:38:02,282 (HONDEN WIMPERS) 1284 01:38:06,172 --> 01:38:07,172 (KRUIDEN) 1285 01:38:30,780 --> 01:38:32,521 Is hij dood? 1286 01:38:32,615 --> 01:38:34,732 Nee, zijn hart klopt als een voorhamer. 1287 01:38:38,830 --> 01:38:41,288 Oh, beter laat dan nooit, denk ik. 1288 01:38:44,293 --> 01:38:46,706 (ZWARE WAPENBRANDEN) 1289 01:38:49,340 --> 01:38:52,583 (ZWARE WAPENBRANDEN) 1290 01:39:00,768 --> 01:39:02,851 NEWSREEL: D-Day plus één. 1291 01:39:02,979 --> 01:39:04,311 (PATRIOTISCHE MUZIEK SPEELT) 1292 01:39:04,397 --> 01:39:06,980 Onder dekking van constant zee- en luchtsteun, 1293 01:39:07,066 --> 01:39:09,604 de opbouw gaat door. 1294 01:39:09,735 --> 01:39:14,150 Van honderden landingsvaartuigen, golf na golf van troepen stromen aan land. 1295 01:39:14,240 --> 01:39:17,199 Een bruggenhoofd, nu meer dan 15 mijl, 1296 01:39:17,285 --> 01:39:20,653 wordt geconsolideerd als de Duitser verdedigingen blijven afbrokkelen. 1297 01:39:21,664 --> 01:39:24,748 Er waren troepen op het strand geconfronteerd met een bekende figuur. 1298 01:39:26,878 --> 01:39:29,211 Hij draagt ​​zijn beroemde baret en bont gevoerde jas, 1299 01:39:29,297 --> 01:39:31,539 Generaal Montgomery was daar om het zelf te zien. 1300 01:39:42,018 --> 01:39:47,935 (PATRIOTISCHE MUZIEK ZWELLERT EN EINDIGT) 1301 01:39:49,233 --> 01:39:53,944 (CHEERING EN APPLAUS) 1302 01:39:57,783 --> 01:40:01,652 Waarom kijk je niet waar je heen gaat? Wie denk je dat je bent? 1303 01:40:01,746 --> 01:40:04,079 Ja, wie denk je dat je bent - Monty? 1304 01:40:04,165 --> 01:40:07,078 - Oh, ik begrijp het! - (GELACH) 108633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.