Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,551 --> 00:00:13,490
TOHO COMPANY, LTD.
2
00:00:18,828 --> 00:00:24,767
A KATSU PRODUCTION
3
00:01:24,494 --> 00:01:28,157
NORTH MAGISTRATE'S OFFICE
4
00:01:28,264 --> 00:01:29,390
The oath.
5
00:01:29,499 --> 00:01:31,797
Take no bribes.
6
00:01:32,802 --> 00:01:35,566
Don't abuse your authority.
7
00:01:36,373 --> 00:01:39,968
Hate the crime, not the criminal.
8
00:01:40,410 --> 00:01:46,178
Remember your sphere of activities
and your duties.
9
00:01:46,282 --> 00:01:49,843
Do not compromise authority.
10
00:01:50,120 --> 00:01:54,079
Those who break this oath
11
00:01:54,190 --> 00:01:57,523
will be punished by the gods.
12
00:02:03,400 --> 00:02:09,339
I, Magobei Onishi, chief officer,
swear this oath.
13
00:02:31,094 --> 00:02:33,119
I swear this oath.I swear this oath.I swear this oath.I swear this oath.
14
00:02:39,602 --> 00:02:43,003
Next, Officer Hanzo Itami.
15
00:02:46,042 --> 00:02:47,066
Hanzo.
16
00:02:47,177 --> 00:02:50,271
Don't you hear me?
17
00:02:50,380 --> 00:02:52,245
I do.
18
00:02:52,415 --> 00:02:55,213
I know this is only a formality,
19
00:02:55,318 --> 00:02:59,516
but I can't betray myself
and seal the oath in blood.
20
00:02:59,622 --> 00:03:00,884
Please go on.
21
00:03:01,624 --> 00:03:02,784
You.
22
00:03:02,992 --> 00:03:07,292
You say our oath
is only a formality?
23
00:03:07,397 --> 00:03:08,364
An insult!
24
00:03:08,465 --> 00:03:10,524
Inexcusable!
25
00:03:10,633 --> 00:03:14,433
You say you can't swear the oath
if you have to betray yourself-
26
00:03:14,537 --> 00:03:18,940
That means you abuse your authority
and take bribes.
27
00:03:19,042 --> 00:03:21,010
Absolutely not.
28
00:03:21,544 --> 00:03:27,449
But this office receives gifts
from the retainers of the daimyo
29
00:03:28,618 --> 00:03:30,916
who hope to avoid trouble with us.
30
00:03:31,187 --> 00:03:33,212
This is a fact.
31
00:03:34,157 --> 00:03:36,387
It's also a fact
32
00:03:36,493 --> 00:03:42,363
that the brothels
and tradesmen send gifts.
33
00:03:42,465 --> 00:03:46,026
I'm a member of this office,
34
00:03:46,136 --> 00:03:50,129
and although I do not receive
any of the actual money,
35
00:03:50,373 --> 00:03:54,366
I may be under obligation
in some way.
36
00:03:54,978 --> 00:03:57,469
So I refuse the oath.
37
00:03:58,681 --> 00:04:02,139
What is a bribe, Officer Onishi?
38
00:04:02,552 --> 00:04:05,248
Being lenient for a sum?
39
00:04:05,789 --> 00:04:09,850
Because of bribery,
we've become too lenient.
40
00:04:10,160 --> 00:04:12,560
We overlook violent samurai.
41
00:04:13,163 --> 00:04:16,894
We shut our eyes to what goes on
in the Yoshiwara brothels.
42
00:04:17,233 --> 00:04:21,602
We don't arrest
many tradesmen either.
43
00:04:21,704 --> 00:04:23,899
Watch your mouth, Hanzo.
44
00:04:24,474 --> 00:04:26,305
Don'targue.
45
00:04:26,409 --> 00:04:30,106
Talking back to your superior?
Insolence!
46
00:04:30,213 --> 00:04:33,011
Simmer down and listen!
47
00:04:34,717 --> 00:04:39,882
Our duty's not to protect the samurai,
the rich, or Yoshiwara.
48
00:04:40,323 --> 00:04:46,262
We should protect the millions
of Edo townsmen and farmers.
49
00:04:47,430 --> 00:04:52,595
Put that in writing
before making us take an oath.
50
00:04:55,839 --> 00:05:01,436
Then I'll seal it
with the blood of my entrails.
51
00:05:01,544 --> 00:05:04,308
-You!
-Hanzo,you're-
52
00:05:04,414 --> 00:05:06,575
Calm down.
53
00:05:10,453 --> 00:05:12,182
Hanzo Itami.
54
00:05:12,422 --> 00:05:16,381
How many years
have you been an officer?
55
00:05:18,261 --> 00:05:20,388
Four years.
56
00:05:20,563 --> 00:05:25,125
You've never taken this oath?
57
00:05:27,337 --> 00:05:32,365
The first year he was sick.
The next year he was on duty.
58
00:05:32,475 --> 00:05:35,444
The third year he was sick again.
And this year
59
00:05:35,545 --> 00:05:38,605
he finally shows up and does this.
60
00:05:39,249 --> 00:05:41,513
I am sorry.
61
00:05:42,919 --> 00:05:45,581
Up to something?
62
00:05:45,989 --> 00:05:49,652
If you've got anything to say,
out with it.
63
00:05:51,527 --> 00:05:55,793
We keep peace and order in Edo.
64
00:05:56,232 --> 00:06:01,397
But there are too many things
to block us.
65
00:06:02,572 --> 00:06:08,238
Starting with the retainers, the temple,and the finance magistrates,
66
00:06:08,344 --> 00:06:13,008
they all say they're not under our jurisdiction,and won't let us investigate.
67
00:06:13,116 --> 00:06:17,678
Innumerable suspects escape usbecause of it.
68
00:06:18,454 --> 00:06:22,914
It's impossible
to keep law and order.
69
00:06:23,359 --> 00:06:27,193
The matter urgently
needs correcting
70
00:06:27,297 --> 00:06:30,562
rather than stupid oaths.
71
00:06:30,800 --> 00:06:33,633
To justify this corruption with an oath
72
00:06:34,671 --> 00:06:37,936
is a rather foolish act.
73
00:06:38,041 --> 00:06:41,943
It's like asking us to abandon our jobs
as officers of the law.
74
00:06:44,347 --> 00:06:47,180
I admit it's a regrettable thing.
75
00:06:47,417 --> 00:06:50,682
But that's the government's problem.
76
00:06:50,853 --> 00:06:56,223
We can do nothing about it.
Be reasonable.
77
00:06:56,960 --> 00:06:59,622
No, sir.
78
00:06:59,762 --> 00:07:02,788
I cannot set my blood seal
to such an oath.
79
00:07:02,899 --> 00:07:07,097
Please permit me to carry out
my duties as a real lawman.
80
00:07:07,203 --> 00:07:11,071
Please take my request
into consideration.
81
00:07:11,874 --> 00:07:17,813
HANZO THE RAZOR: SWORD OFJUSTICE
82
00:07:38,434 --> 00:07:41,995
Put it on.
83
00:07:58,888 --> 00:08:02,483
-Master.
-Are you all right?
84
00:08:02,725 --> 00:08:04,852
Put more on.
85
00:08:05,128 --> 00:08:06,459
But,
86
00:08:08,064 --> 00:08:12,467
I said put more on.
Hurry.
87
00:08:28,718 --> 00:08:30,982
Take your hands away...
88
00:08:32,588 --> 00:08:34,317
Fools.
89
00:08:41,564 --> 00:08:42,997
Master!
90
00:08:43,099 --> 00:08:44,396
Put it on.
91
00:08:44,500 --> 00:08:48,800
- It'll break your bones!
- Please stop!
92
00:08:48,905 --> 00:08:51,897
Never mind. One more.
93
00:08:55,378 --> 00:08:56,606
Devil-fire.
94
00:08:56,712 --> 00:08:58,270
Viper.
95
00:08:58,714 --> 00:09:03,583
Roll up the sleeve on your left arm.
96
00:09:04,187 --> 00:09:06,246
Again?
97
00:09:07,290 --> 00:09:12,694
Just do what I say
and tell me what you used to be.
98
00:09:15,698 --> 00:09:17,632
Tell me.
99
00:09:19,635 --> 00:09:23,002
-I was a thief.
-That's right.And you?
100
00:09:23,106 --> 00:09:24,733
Let me off, Master.
101
00:09:24,841 --> 00:09:27,708
So you're not going to say it?
102
00:09:27,810 --> 00:09:31,644
I kidnapped girls to sell them.
103
00:09:32,915 --> 00:09:37,978
Who made it possible for you
104
00:09:39,088 --> 00:09:40,919
to walk the streets as free men?
105
00:09:41,991 --> 00:09:44,323
Our lives are yours.
106
00:09:44,427 --> 00:09:46,258
That's clear.
107
00:09:47,396 --> 00:09:49,364
Do as I say then.
108
00:09:50,199 --> 00:09:52,429
Put it on.
109
00:10:03,946 --> 00:10:05,243
Master.
110
00:10:09,452 --> 00:10:11,113
Master.
111
00:10:13,589 --> 00:10:15,887
I'm not done yet.
112
00:10:17,026 --> 00:10:20,154
Hanzo.
Are you out of your mind?
113
00:10:20,897 --> 00:10:22,262
On your rounds?
114
00:10:22,365 --> 00:10:24,356
What's the idea?
115
00:10:24,700 --> 00:10:26,531
As you can see,
116
00:10:26,736 --> 00:10:30,797
I'm torturing myself.
117
00:10:30,907 --> 00:10:33,967
Stop it.
Take them off.
118
00:10:34,076 --> 00:10:37,671
-Don't touch them.
-Hanzo,you -
119
00:10:37,780 --> 00:10:41,773
A member of the magistrate's office
undergoing torture!
120
00:10:41,884 --> 00:10:43,943
What's the meaning of this?
121
00:10:44,053 --> 00:10:49,992
I didn't think I'd hear those words
from you, Chief.
122
00:10:51,194 --> 00:10:52,320
What?
123
00:10:54,330 --> 00:11:00,269
We're filthy lawmen
who handle criminals.
124
00:11:02,405 --> 00:11:07,240
That's why we can't
even meet the Shogun.
125
00:11:08,945 --> 00:11:13,712
So I don't see anything wrong...
126
00:11:16,786 --> 00:11:19,346
in testing myself by torture.
127
00:11:20,289 --> 00:11:21,916
Testing?
128
00:11:24,427 --> 00:11:26,258
Chief Onishi.
129
00:11:27,630 --> 00:11:33,569
We ourselves should know the pains
of the criminals we torture.
130
00:11:34,904 --> 00:11:39,102
After people are tortured
131
00:11:39,208 --> 00:11:43,144
beyond the limit
of human endurance,
132
00:11:43,246 --> 00:11:47,706
they enter a sort of world
like Shangri-La.
133
00:11:49,518 --> 00:11:51,816
So we must find the limit
134
00:11:52,622 --> 00:11:56,388
that's most effective
in torturing men.
135
00:12:01,364 --> 00:12:02,729
Take them off.
136
00:12:09,972 --> 00:12:11,599
Hurry!
137
00:12:47,176 --> 00:12:49,167
How did you get these scars?
138
00:12:51,480 --> 00:12:57,419
I hung upside down and went through
the water and basket tortures.
139
00:12:58,354 --> 00:13:00,982
I was lashed, stripped naked,
140
00:13:01,724 --> 00:13:05,319
and underwent severe torture.
141
00:13:31,320 --> 00:13:34,084
It seems to erect when in pain
142
00:13:35,925 --> 00:13:38,621
like when it's all tired out.
143
00:13:45,401 --> 00:13:48,893
We're too busy for these things.
144
00:13:49,004 --> 00:13:54,169
Hanzo,we're going to
round up vagrants today.
145
00:13:54,276 --> 00:13:55,903
You'll go too.
146
00:13:56,011 --> 00:13:59,970
I'm an officer.
That's not my job.
147
00:14:00,082 --> 00:14:02,607
Don't complain.
We don't have enough men.
148
00:14:02,718 --> 00:14:07,746
Everybody takes part
in today's roundup.
149
00:14:07,857 --> 00:14:10,621
-I refuse.
-What?
150
00:14:11,293 --> 00:14:14,353
Think you can get away with
refusing your superior?
151
00:14:18,434 --> 00:14:20,527
It'll be December soon.
152
00:14:21,036 --> 00:14:26,372
You don't mind being fired
next year?
153
00:14:27,543 --> 00:14:31,309
Always bragging of your position.
154
00:14:31,514 --> 00:14:35,280
Why don't you look me in the face
when you talk?
155
00:14:35,384 --> 00:14:37,181
Fire me if you can!
156
00:14:37,286 --> 00:14:41,188
Onishi, do you know
what your nickname is?
157
00:14:41,290 --> 00:14:43,190
It's Snake Magobei, idiot!
158
00:14:44,059 --> 00:14:46,027
That's no way to talk to your chief.
159
00:14:47,096 --> 00:14:51,157
We can't continue to work
160
00:14:51,467 --> 00:14:55,563
unless we get your consent
at the year's end.
161
00:14:55,671 --> 00:14:57,502
Taking advantage of it,
162
00:14:57,840 --> 00:15:03,244
you force us to give you gifts
and line your own pockets.
163
00:15:03,379 --> 00:15:09,113
We fawn on you so you won't hate us.
You're Snake Magobei!
164
00:15:09,218 --> 00:15:12,551
I let you talk and...
165
00:15:16,692 --> 00:15:17,920
Want to?
166
00:15:23,833 --> 00:15:26,301
I'm telling you our duties.
167
00:15:26,402 --> 00:15:31,465
Rounding up vagrants
isn't really our work.
168
00:15:31,941 --> 00:15:37,573
Plus,we're off-duty.
It doesn't make sense!
169
00:15:40,683 --> 00:15:43,516
You forget your position.
170
00:15:43,619 --> 00:15:47,350
I'll settle this once and for all.
171
00:16:03,339 --> 00:16:06,399
I don't understand.
172
00:16:07,877 --> 00:16:11,278
Why get worked up about vagrants?
173
00:16:12,114 --> 00:16:14,548
Something's behind it.
174
00:16:15,618 --> 00:16:21,557
If we don't keep Onishi under control,
we'll end up getting the axe.
175
00:16:22,958 --> 00:16:24,482
Check on him.
176
00:16:24,593 --> 00:16:29,121
Watch him around the clock.
Report everything.
177
00:16:29,231 --> 00:16:33,793
-We'll do that.
-If I'm fired, so are you.
178
00:16:33,903 --> 00:16:35,700
We know.
179
00:16:40,943 --> 00:16:43,468
All men, high or low,
180
00:16:45,381 --> 00:16:50,842
have a skeleton or two
in their closet.
181
00:16:59,962 --> 00:17:03,227
Produced by SHINTARO KATSU
and HIROYOSHI NISHIOKA
182
00:17:03,632 --> 00:17:08,194
Screenplay by
KAZUO KOIKE
183
00:17:13,475 --> 00:17:15,705
Cinematography by
CHISHI MAKIURA
184
00:17:15,844 --> 00:17:18,074
Music by
KUNIHIKO MURAI
185
00:17:29,658 --> 00:17:31,592
Cast
186
00:17:31,994 --> 00:17:35,896
SHINTARO KATSU
187
00:17:36,332 --> 00:17:39,597
YUKIJI ASAOKA
188
00:17:40,002 --> 00:17:43,233
MARI ATSUMI
189
00:17:51,547 --> 00:17:53,174
KO NISHIMURA
190
00:17:53,282 --> 00:17:56,149
AKIRAYAMAUCHI
KAMATARI FUJIWARA
191
00:18:25,514 --> 00:18:29,416
TAKAHIRO TAMURA
192
00:18:30,719 --> 00:18:35,952
Directed by
KENJI MISUMI
193
00:18:36,492 --> 00:18:37,959
Stop!
194
00:18:43,766 --> 00:18:45,529
Don't resist!
195
00:18:55,844 --> 00:18:59,439
Damn it! I won't give in!
196
00:19:00,516 --> 00:19:03,349
Out of my way!
197
00:19:07,656 --> 00:19:09,590
Serves you right, assholes.
198
00:19:22,938 --> 00:19:24,997
Move aside!
199
00:19:37,986 --> 00:19:39,613
Help me, master!
200
00:19:40,222 --> 00:19:42,486
I don't want to be sent
to Tsukuda Island!
201
00:19:43,625 --> 00:19:45,115
Spare me.
202
00:19:47,963 --> 00:19:50,830
I've got hot news.
203
00:19:51,433 --> 00:19:53,924
Kanbei escaped from his island.
204
00:19:56,805 --> 00:19:57,863
Your name?
205
00:19:59,541 --> 00:20:01,600
I'm Sanji.
206
00:20:17,159 --> 00:20:18,786
He's dead.
207
00:23:26,148 --> 00:23:27,706
Well?
208
00:23:28,283 --> 00:23:31,684
His nose is crushed,
but he'll be fine in a month.
209
00:23:31,787 --> 00:23:36,417
You're cruel to break my nose.
210
00:23:36,858 --> 00:23:39,520
What if I become ugly?
211
00:23:39,628 --> 00:23:41,858
It'll heal soon.
212
00:23:42,130 --> 00:23:44,530
Now you'll look tougher.
213
00:23:44,633 --> 00:23:50,037
Or is being sent up for four years
better than being in pain for a month?
214
00:23:50,138 --> 00:23:53,938
No, of course not.
I'm indebted to you.
215
00:23:54,409 --> 00:23:57,674
What about Kanbei?
216
00:23:59,614 --> 00:24:02,276
Tell me the rest.
217
00:24:04,586 --> 00:24:06,281
Last year-
218
00:24:06,655 --> 00:24:11,558
It's about Killer Kanbei
caught last year
219
00:24:11,693 --> 00:24:14,093
and banished to an island.
220
00:24:16,198 --> 00:24:17,665
I found it.
221
00:24:18,467 --> 00:24:22,597
Kanbei Harada
also known as Killer Kanbei, 42.
222
00:24:23,205 --> 00:24:27,266
He contracted killings for money?
223
00:24:27,376 --> 00:24:30,868
Yes, a former Bizen Clan samurai,
224
00:24:30,979 --> 00:24:34,642
he uses the Batto style of swordplay.
225
00:24:34,916 --> 00:24:40,718
He ran a school in Shitaya
and had five or six pupils.
226
00:24:41,923 --> 00:24:44,050
As a suspect,
227
00:24:44,659 --> 00:24:48,618
he was tortured in everyway
but didn'tconfess.
228
00:24:51,133 --> 00:24:54,125
-Quiet.
-I'm sorry.
229
00:24:55,270 --> 00:24:56,999
Incorrigible.
230
00:24:57,105 --> 00:25:02,975
They couldn't get proof,
so they banished him for blackmail.
231
00:25:04,479 --> 00:25:08,939
Even though there is
no proof or confession,
232
00:25:10,118 --> 00:25:15,249
there must be a reason why
people call him Killer Kanbei.
233
00:25:16,925 --> 00:25:19,792
There must've been another way
to interrogate him.
234
00:25:21,730 --> 00:25:27,635
Yet they didn't execute him
but banished him in a hurry.
235
00:25:28,637 --> 00:25:31,470
Something's not right.
236
00:25:34,042 --> 00:25:36,442
The officers?
237
00:25:37,612 --> 00:25:42,549
Officer Aizawa caught him.
Chief Onishi handled the case.
238
00:25:44,319 --> 00:25:45,786
Onishi?
239
00:25:47,489 --> 00:25:49,719
I have a friend
240
00:25:49,825 --> 00:25:53,192
named He... Hed...
241
00:25:53,295 --> 00:25:55,559
Hide.
242
00:25:56,331 --> 00:26:01,098
He said he saw Kanbei
a few days ago.
243
00:26:01,803 --> 00:26:02,929
What?
244
00:26:03,972 --> 00:26:07,066
Hide's a pick-
245
00:26:08,410 --> 00:26:10,708
a pickpocket.
246
00:26:11,613 --> 00:26:17,415
He used to live near his fencing school,
so he recognised him.
247
00:27:38,967 --> 00:27:43,267
By the way he limped,
248
00:27:43,939 --> 00:27:46,567
he's sure it was Kanbei.
249
00:27:46,975 --> 00:27:50,433
Did he say who the woman was
or what her name was?
250
00:27:51,346 --> 00:27:53,177
You know what?
251
00:27:55,517 --> 00:27:59,453
She has no hair
where she should.
252
00:27:59,688 --> 00:28:02,088
All smooth.
253
00:28:02,891 --> 00:28:06,019
Smooth?
What did you just say?
254
00:28:06,761 --> 00:28:11,562
A beautiful woman
255
00:28:12,200 --> 00:28:15,692
with no hair there, all white.
256
00:28:19,207 --> 00:28:20,674
Sorry.
257
00:28:20,775 --> 00:28:25,371
Except that, Hide didn't find out
her name or who she is.
258
00:28:26,748 --> 00:28:30,514
No good would come
of being found out
259
00:28:30,619 --> 00:28:33,383
and getting killed by Kanbei.
260
00:28:37,659 --> 00:28:39,183
Master.
261
00:28:41,863 --> 00:28:46,391
Onishi has a mistress.
He sees her secretly.
262
00:29:31,713 --> 00:29:33,647
She's irresistible.
263
00:29:34,683 --> 00:29:39,017
I want to do her too.
Onishi,the lucky dog!
264
00:29:40,689 --> 00:29:43,089
She has no hair there.
265
00:29:43,725 --> 00:29:44,749
What?
266
00:29:45,493 --> 00:29:48,087
Not a single hair.
267
00:30:21,930 --> 00:30:24,797
It's her. No mistake.
268
00:30:26,401 --> 00:30:28,665
She's my trump card.
269
00:30:29,137 --> 00:30:31,298
Get the woman.
270
00:31:04,239 --> 00:31:05,900
How awful!
271
00:31:06,007 --> 00:31:08,771
Submit to the law!
272
00:31:10,078 --> 00:31:11,670
Not me.
273
00:31:11,913 --> 00:31:16,247
When I came home,
he was already dead.
274
00:31:16,785 --> 00:31:19,253
We've got to report
someone screamed here!
275
00:31:21,456 --> 00:31:24,550
No. I didn't do it.
276
00:31:25,727 --> 00:31:28,355
Explain at the office.
Come on.
277
00:31:28,463 --> 00:31:31,455
No.What are you doing?
278
00:31:31,566 --> 00:31:33,295
Let me go.
279
00:31:49,284 --> 00:31:52,117
Where are you taking me?
280
00:31:53,021 --> 00:31:55,421
That's the way to the river.
281
00:31:55,523 --> 00:31:58,959
-You'll be questioned there.
-What?
282
00:31:59,060 --> 00:32:03,588
We've gota special technique
to make you confess.
283
00:32:03,898 --> 00:32:04,956
What?
284
00:32:05,066 --> 00:32:07,830
Here comes the police boat.
285
00:32:33,628 --> 00:32:35,926
What are you doing?
286
00:32:50,345 --> 00:32:52,779
Damn it! Stop it!
287
00:32:53,047 --> 00:32:57,245
You call yourselves
officers of the law?
288
00:32:57,719 --> 00:32:59,710
What are you doing to me?
289
00:33:02,524 --> 00:33:04,151
What are you doing?
290
00:33:16,037 --> 00:33:19,905
Damn it.
What do you intend to do with me?
291
00:33:26,548 --> 00:33:28,812
A few questions.
292
00:33:29,484 --> 00:33:34,217
Don't you know who I am?
I have many friends.
293
00:33:34,822 --> 00:33:37,290
You'll pay for this.
294
00:33:37,392 --> 00:33:40,759
An officer.You'll be fired.
295
00:33:42,030 --> 00:33:45,727
I know you're Onishi's kept woman.
296
00:33:57,278 --> 00:34:00,611
What're you -
297
00:34:30,445 --> 00:34:34,404
Shall I walk you home?
298
00:34:35,149 --> 00:34:39,449
Or should you walk me home?
299
00:34:40,154 --> 00:34:45,956
At least we can walk together
300
00:34:47,929 --> 00:34:53,629
To the corner of the street
301
00:35:04,946 --> 00:35:07,540
No. Don't stop.
302
00:35:13,287 --> 00:35:15,517
You're so virile.
303
00:35:26,701 --> 00:35:28,066
Omino,
304
00:35:28,169 --> 00:35:31,263
you're Kanbei's woman, aren't you?
305
00:35:31,506 --> 00:35:33,303
I don't know-
306
00:35:33,574 --> 00:35:36,634
I don't know anyone by that name.
307
00:35:36,744 --> 00:35:38,507
You mean you aren't?
308
00:35:42,250 --> 00:35:45,686
Don't. Don't stop.
309
00:35:46,354 --> 00:35:47,821
How about it?
310
00:35:48,656 --> 00:35:52,092
I was, a long time ago.
311
00:35:53,061 --> 00:35:54,722
You still are.
312
00:35:55,029 --> 00:35:59,728
Somebody saw you together.
313
00:36:26,527 --> 00:36:27,994
No.
314
00:36:31,132 --> 00:36:34,260
What's wrong? Please.
315
00:36:49,684 --> 00:36:53,450
Please kill me.
316
00:36:56,124 --> 00:37:00,220
He was banished to Hachijo Island.
Why is he back?
317
00:37:00,795 --> 00:37:03,787
No boats have gone to release anybody
for three years,
318
00:37:03,898 --> 00:37:07,129
and there are no reports
that a criminal's escaped.
319
00:37:07,668 --> 00:37:11,627
And Kanbei's woman is
Onishi's mistress now.
320
00:37:11,739 --> 00:37:16,039
What's going on?
321
00:37:18,112 --> 00:37:19,636
Please.
322
00:37:20,114 --> 00:37:21,945
I beg you to.
323
00:37:22,617 --> 00:37:24,744
Confess.
324
00:37:29,323 --> 00:37:32,087
And you'll be in heaven.
325
00:37:54,115 --> 00:37:55,275
Kanbei -
326
00:37:57,585 --> 00:38:01,919
Kanbei wasn't banished at all.
327
00:38:02,523 --> 00:38:05,390
Hurry.
328
00:38:06,494 --> 00:38:08,928
I'll tell all.
329
00:38:46,834 --> 00:38:49,029
Tell me everything.
330
00:38:49,570 --> 00:38:52,334
Nothing to hide.
We're both naked.
331
00:39:15,296 --> 00:39:19,824
I have a lot of enemies,
so I have these.
332
00:39:20,468 --> 00:39:25,667
Have to be pretty smart
to leave here in one piece.
333
00:39:27,808 --> 00:39:31,244
And I have three men
guarding the place,
334
00:39:31,913 --> 00:39:33,813
so don't worry.
335
00:39:46,894 --> 00:39:49,055
Confess everything.
336
00:39:49,730 --> 00:39:52,028
You're in my charge.
337
00:39:57,838 --> 00:40:00,329
This makes it easier to talk?
338
00:40:04,412 --> 00:40:08,815
Right after Kanbei was caught...
339
00:40:39,547 --> 00:40:41,139
What's this?
340
00:40:41,949 --> 00:40:46,886
A living doll and 500 gold pieces.
Not a bad deal.
341
00:40:48,422 --> 00:40:53,257
Spare Killer Kanbei,
the man you arrested.
342
00:40:54,362 --> 00:40:55,454
What's that?
343
00:40:55,563 --> 00:40:59,795
We need Kanbei.
344
00:41:00,434 --> 00:41:03,130
Please make an exception for him.
345
00:41:07,975 --> 00:41:10,944
I can't do that.
346
00:41:11,245 --> 00:41:14,271
We've been after him for a year.
347
00:41:14,648 --> 00:41:17,048
You refuse?
348
00:41:18,819 --> 00:41:24,758
But I'm an officer,
and to break the law-
349
00:41:24,859 --> 00:41:30,593
Kofu is very cold in winter,
isn't it?
350
00:41:32,033 --> 00:41:36,367
Since you're such
a conscientious officer,
351
00:41:36,470 --> 00:41:41,032
you won't mind
being transferred there,will you?
352
00:41:41,742 --> 00:41:43,232
Wait.
353
00:41:44,011 --> 00:41:48,971
Are you sure they threatened
to send him to Kofu?
354
00:41:51,152 --> 00:41:54,417
No idea who they are?
355
00:41:54,522 --> 00:42:00,017
Both their faces were hidden
and it was so sudden.
356
00:42:00,594 --> 00:42:06,533
They ordered me to cooperate
in saving the man I loved.
357
00:42:08,069 --> 00:42:11,937
You were taken to Onishi's place?
358
00:42:12,406 --> 00:42:17,469
One was a middle-aged man,
the other a woman.
359
00:42:18,245 --> 00:42:21,612
And four or five masterless samurai.
360
00:42:23,317 --> 00:42:28,118
Chief Onishi's an officer of
the North Magistrate's Office.
361
00:42:28,789 --> 00:42:34,728
No ordinary person
can send him to Kofu.
362
00:42:35,463 --> 00:42:40,560
You're in charge
of rounding up vagrants.
363
00:42:41,535 --> 00:42:45,733
Pick a man resembling Kanbei.
364
00:42:45,840 --> 00:42:47,603
Give him money
365
00:42:47,708 --> 00:42:52,077
and make him agree
to serve a couple of years.
366
00:42:52,179 --> 00:42:55,842
Send him to Hachijo Island.
That should be easy for you to do.
367
00:42:58,519 --> 00:43:04,082
Substitute the man for Kanbei
while you conductan investigation.
368
00:43:04,725 --> 00:43:09,890
To request such a thing
from an officer of the law
369
00:43:10,097 --> 00:43:12,725
takes a great deal of determination.
370
00:43:12,833 --> 00:43:15,461
So if you refuse-
371
00:43:16,137 --> 00:43:18,230
I haven't said that.
372
00:43:20,374 --> 00:43:23,002
You agree then?
373
00:43:25,012 --> 00:43:30,245
Don't worry,
even if you are found out.
374
00:43:33,821 --> 00:43:39,760
We can pressure the magistrate,
even the elders,
375
00:43:40,461 --> 00:43:43,089
and hush it up.
376
00:43:45,766 --> 00:43:50,066
He said he could
even pressure men like that?
377
00:43:54,808 --> 00:43:57,868
Someone in the Inner Castle.
378
00:43:58,412 --> 00:43:59,879
Omino.
379
00:44:00,681 --> 00:44:04,981
Did she talk like a lady-in-waiting?
380
00:44:06,120 --> 00:44:08,281
Now that you mention it...
381
00:44:09,857 --> 00:44:15,090
I meant to get Onishi,
but I'm onto something monstrous.
382
00:44:16,363 --> 00:44:21,130
What do they have to do with Kanbei?
383
00:44:22,770 --> 00:44:25,705
Something big's behind this.
384
00:44:28,475 --> 00:44:31,103
I'll hand you over to Onishi.
385
00:44:33,347 --> 00:44:35,144
What?
386
00:44:35,950 --> 00:44:39,750
A man was found dead
in your home.
387
00:44:40,287 --> 00:44:43,723
I'll hand you over as the suspect.
388
00:44:43,824 --> 00:44:44,984
That's-
389
00:44:49,129 --> 00:44:52,155
We're up against
the elders or the inner castle.
390
00:44:53,167 --> 00:44:55,727
It's all or nothing now.
391
00:44:58,072 --> 00:45:01,872
It'll be the biggest match
of Razor Hanzo's life.
392
00:45:07,648 --> 00:45:10,310
Omino was arrested.
393
00:45:11,452 --> 00:45:14,717
They found a dead man
in her home, so...
394
00:45:18,993 --> 00:45:20,984
Something's fishy.
395
00:45:22,096 --> 00:45:24,189
The officers?
396
00:45:24,298 --> 00:45:28,792
Devil-fire Seikichi and
Viper Genju are on the case.
397
00:45:28,902 --> 00:45:30,028
So that means-
398
00:45:31,805 --> 00:45:33,432
Razor Hanzo?
399
00:45:36,143 --> 00:45:41,171
If he's involved,
I guess the corpse was planted there
400
00:45:41,448 --> 00:45:44,212
as an excuse to arrest her.
401
00:45:49,490 --> 00:45:51,617
Razor Hanzo?
402
00:45:52,393 --> 00:45:55,089
I don't know
what he's found out,
403
00:45:55,562 --> 00:45:59,760
but we must get rid of him
before things get serious.
404
00:46:01,235 --> 00:46:03,635
- Officer Yamawaki's arrived.
- All right.
405
00:46:21,388 --> 00:46:22,912
Thanks for coming.
406
00:46:23,023 --> 00:46:26,151
What is it so early in the day?
407
00:46:26,660 --> 00:46:28,127
Off duty?
408
00:46:28,228 --> 00:46:30,890
- So I'm sleepy.
- Sorry.
409
00:46:31,065 --> 00:46:33,590
A few questions.
410
00:46:34,968 --> 00:46:36,435
Yamawaki.
411
00:46:36,770 --> 00:46:42,231
You know all about the Inner Castle,
412
00:46:42,943 --> 00:46:46,003
since you're in charge of food there.
413
00:46:46,246 --> 00:46:48,680
What's it to you?
414
00:46:49,116 --> 00:46:51,084
I'm not free to talk.
415
00:46:51,185 --> 00:46:55,315
Don't say that.
We're childhood chums.
416
00:46:57,658 --> 00:47:00,991
What woman there...
417
00:47:01,995 --> 00:47:05,954
can move the magistrate or an elder?
418
00:47:06,066 --> 00:47:10,560
And have the chief officer
sent to Kofu?
419
00:47:12,106 --> 00:47:15,132
Lady Oraku, I think.
420
00:47:16,043 --> 00:47:19,604
Not only is she the mother
of Lord Nishinomaru,
421
00:47:19,747 --> 00:47:22,545
but she's a great favorite
of the Shogun.
422
00:47:22,649 --> 00:47:24,742
Who can work on her
423
00:47:24,852 --> 00:47:29,289
and get her to take such an action?
424
00:47:30,491 --> 00:47:33,517
What're you up to, Hanzo?
425
00:47:33,627 --> 00:47:37,222
Don't worry about it.
It doesn't concern you.
426
00:47:37,765 --> 00:47:39,494
Just answer me.
427
00:47:40,100 --> 00:47:43,536
There's no such person.
428
00:47:48,442 --> 00:47:49,966
Is there?
429
00:48:02,556 --> 00:48:06,686
No one has that much power,
430
00:48:07,394 --> 00:48:13,355
but there's someone
she especially favours.
431
00:48:15,102 --> 00:48:20,972
Lady Oraku just might listen
to what that person says.
432
00:48:22,142 --> 00:48:23,700
Who is it?
433
00:48:24,611 --> 00:48:30,277
Oyura and her father,
Dr. Genpaku Inamura.
434
00:48:30,451 --> 00:48:36,390
Once every three days, she sees
Lady Oraku and acts as her companion.
435
00:48:38,525 --> 00:48:40,652
Only a doctor's daughter?
436
00:48:40,894 --> 00:48:43,055
Don't get the wrong idea about her.
437
00:48:43,163 --> 00:48:46,690
Unlike old ladies-in-waiting,
438
00:48:46,934 --> 00:48:50,199
Lady Oraku has no lesbian tendencies.
439
00:48:52,906 --> 00:48:56,137
Genpaku and Oyura?
440
00:49:06,720 --> 00:49:11,885
There were strange rumours about her
a year ago.
441
00:49:14,895 --> 00:49:15,987
A year ago?
442
00:49:17,564 --> 00:49:23,059
Iga spies guarding the inner castle
tried to kidnap her
443
00:49:23,604 --> 00:49:26,437
but they disappeared instead.
444
00:49:26,707 --> 00:49:29,505
They were probably killed.
445
00:49:29,643 --> 00:49:33,636
If her bodyguard killed them,
446
00:49:33,914 --> 00:49:38,544
he must be even stronger
than Iga spies.
447
00:49:39,152 --> 00:49:42,519
But why would someone like that
be guarding Oyura?
448
00:49:43,190 --> 00:49:47,456
Just rumours, I presume.
449
00:49:47,628 --> 00:49:50,290
No,they're not just rumours.
450
00:49:50,864 --> 00:49:54,561
Lady Oraku took care...
451
00:49:56,036 --> 00:49:58,163
that they'd only seem to be rumours.
452
00:50:01,275 --> 00:50:03,038
Who are you?
453
00:50:03,143 --> 00:50:04,667
What're you doing?
454
00:50:04,778 --> 00:50:05,767
Master.
455
00:50:19,326 --> 00:50:22,523
Kanbei killed the Iga spies.
456
00:50:25,399 --> 00:50:26,730
No mistake.
457
00:50:27,434 --> 00:50:29,561
Stay out of it,Yamawaki.
458
00:51:11,545 --> 00:51:12,569
Devil-fire.
459
00:51:13,213 --> 00:51:14,510
Viper.
460
00:51:45,646 --> 00:51:48,206
Kanbei's found out.
461
00:51:49,483 --> 00:51:54,216
Smart to come
disguised as firefighters.
462
00:51:56,123 --> 00:51:58,353
NORTH MAGISTRATE'S OFFICE
463
00:52:05,832 --> 00:52:08,699
Hey, isn't that Razor Hanzo?
464
00:52:08,802 --> 00:52:13,034
Yes. He's very strong,
and so is his thing.
465
00:52:13,140 --> 00:52:17,201
- What thing?
- The thing under his loincloth.
466
00:52:17,310 --> 00:52:19,005
Stop it!
467
00:52:19,112 --> 00:52:23,674
That hanging part of his body?
The vulnerable spot?
468
00:52:23,784 --> 00:52:26,844
- You mean his balls?
- What are you saying?
469
00:52:26,953 --> 00:52:30,684
- The other thing!
- Imagining things. Pig!
470
00:52:30,791 --> 00:52:33,123
You're awful!
471
00:52:33,226 --> 00:52:35,626
- Your face is awful!
- Like yours!
472
00:52:35,729 --> 00:52:39,358
- You're one to talk!
- Anyway, is it that big?
473
00:52:39,466 --> 00:52:43,869
A size larger with big warts.
474
00:52:43,970 --> 00:52:47,428
He's more than a widow-killer,
a courtesan-killer.
475
00:52:47,774 --> 00:52:50,208
- Ever seen it?
- Yes,with Kihachi.
476
00:52:50,310 --> 00:52:54,940
I saw him in the summer
washing himself in a tub and -
477
00:52:55,048 --> 00:52:56,538
What?
478
00:52:57,117 --> 00:52:59,051
Counting prayer beads?
479
00:52:59,152 --> 00:53:01,052
I know!
480
00:53:07,194 --> 00:53:10,095
Omino killed Minokichi.
481
00:53:10,964 --> 00:53:13,023
Wanted as a vagrant,
482
00:53:13,133 --> 00:53:17,365
he ran into her house
and stole money.
483
00:53:17,904 --> 00:53:22,000
Then he tried to assault her
484
00:53:22,109 --> 00:53:25,078
but was killed by Omino instead.
485
00:53:25,178 --> 00:53:27,646
Minokichi's body?
486
00:53:27,748 --> 00:53:30,842
- I cremated him after the inspection.
- Fastwork.
487
00:53:30,951 --> 00:53:32,748
Arrest papers, please.
488
00:53:34,621 --> 00:53:37,852
Did Omino confess?
489
00:53:40,927 --> 00:53:46,126
She seems deathly afraid
and won't talk.
490
00:53:46,700 --> 00:53:51,728
I'll make her confess
at Denmacho jail.
491
00:53:57,043 --> 00:54:00,706
Is it really safe?
492
00:54:00,814 --> 00:54:02,782
Don't get upset.
493
00:54:03,450 --> 00:54:05,850
Just do as I say.
494
00:54:06,753 --> 00:54:08,243
Master.
495
00:54:33,613 --> 00:54:35,376
Hanzo?
496
00:54:36,316 --> 00:54:39,046
He's searching for something.
497
00:54:45,492 --> 00:54:47,119
Master, save me!
498
00:54:47,761 --> 00:54:50,286
I didn't do anything.
499
00:54:50,397 --> 00:54:54,458
There was a body
when I came home.
500
00:54:54,568 --> 00:54:58,664
- You say anything?
- I wouldn't dare say a word to him.
501
00:54:58,872 --> 00:55:02,364
I've been falsely accused.
502
00:55:02,475 --> 00:55:04,067
Hurry. Save me.
503
00:55:04,177 --> 00:55:06,543
You really didn't talk?
504
00:55:07,047 --> 00:55:11,507
I thought
you'd come to rescue me,
505
00:55:11,718 --> 00:55:13,811
so I held out.
506
00:55:14,988 --> 00:55:17,320
- I see.
- Master.
507
00:55:17,424 --> 00:55:21,952
I will save you,
so do as I tell you.
508
00:55:22,729 --> 00:55:27,359
You'll be taken to Denmacho.
509
00:55:30,871 --> 00:55:33,271
I'll have you tied loosely.
510
00:55:35,342 --> 00:55:39,608
So jump into the river
from the bridge.
511
00:55:39,946 --> 00:55:41,641
I can't.
512
00:55:41,748 --> 00:55:46,515
Don't worry.
Kanbei will save you in a boat.
513
00:55:46,920 --> 00:55:51,357
It's all I can do for you.
Understand?
514
00:55:51,658 --> 00:55:53,683
I can't swim.
515
00:55:53,793 --> 00:55:57,126
Don't worry.
Kanbei will be there.
516
00:55:57,230 --> 00:55:58,959
Master.
517
00:56:00,066 --> 00:56:02,125
You'll come with me,
518
00:56:03,637 --> 00:56:06,333
won't you?
519
00:56:07,607 --> 00:56:11,043
Yes, I will.
520
00:56:29,896 --> 00:56:33,559
Officer Onishi.
You're going along with her?
521
00:56:33,667 --> 00:56:36,431
Yes. I have to see the magistrate.
522
00:56:36,536 --> 00:56:38,367
I see.
523
00:56:54,821 --> 00:56:59,349
It hurts.Wait a minute.
524
00:57:01,261 --> 00:57:02,819
Wait.
525
00:57:03,229 --> 00:57:05,459
Let her rest a while.
526
00:57:10,670 --> 00:57:12,763
She's escaping.
527
00:57:15,542 --> 00:57:17,703
Follow her.
528
00:57:18,244 --> 00:57:21,680
Hurry,fools.
Don't let her escape.
529
00:57:25,118 --> 00:57:29,987
She can't swim.
It must be cold in the river.
530
00:57:46,506 --> 00:57:50,306
- Did you kill her?
- You take care of the rest.
531
00:57:50,643 --> 00:57:56,479
There will be no proof
if Omino dies and Hanzo disappears.
532
00:57:56,583 --> 00:57:59,051
It's not that simple.
533
00:58:47,133 --> 00:58:52,571
You're Killer Kanbei?
You've finally appeared.
534
00:58:52,672 --> 00:58:57,439
Razor Hanzo.
What are you nosing around for?
535
00:58:58,778 --> 00:59:01,372
Why dig up the past?
536
00:59:01,981 --> 00:59:03,915
To live.
537
00:59:04,484 --> 00:59:10,184
I'm only an officer,
so I must do this in order to live.
538
00:59:12,125 --> 00:59:14,423
It's all over if you die here.
539
00:59:14,527 --> 00:59:16,825
You'll end up the same anyway.
540
00:59:17,530 --> 00:59:20,590
You and Omino must die.
541
00:59:21,801 --> 00:59:23,894
I'll try my luck.
542
00:59:24,604 --> 00:59:26,572
A man's gotta gamble.
543
01:01:21,020 --> 01:01:24,547
You were banished anyway.
544
01:01:25,425 --> 01:01:27,859
Nobody cares if I kill you.
545
01:01:32,765 --> 01:01:37,930
You helped Oyura and
got rid of the Iga spies?
546
01:01:42,842 --> 01:01:44,867
Just as I thought.
547
01:02:32,625 --> 01:02:37,653
Shouldn't we weigh him down
with stones and sink him in the sea?
548
01:02:39,565 --> 01:02:44,832
And can I have Omino?
549
01:02:45,438 --> 01:02:47,030
What?
550
01:02:47,473 --> 01:02:53,002
Kanbei's woman became your mistress.
Now, she'll become mine.
551
01:02:54,047 --> 01:02:57,141
So we're brothers of sorts.
552
01:02:58,618 --> 01:03:01,985
As long as I have her,
553
01:03:03,089 --> 01:03:06,354
you'll be kind
to your younger brother?
554
01:03:10,029 --> 01:03:11,519
I'm counting on you.
555
01:03:14,233 --> 01:03:15,928
Well...
556
01:03:37,090 --> 01:03:39,024
Who are you?
557
01:03:40,059 --> 01:03:42,823
You don'teven take your shoes off?.
Where do you think you are?
558
01:03:42,929 --> 01:03:45,227
Genpaku's place.
559
01:03:45,565 --> 01:03:47,590
I'm an officer.
Where's Oyura's room?
560
01:03:47,700 --> 01:03:50,328
You can't enter freely here!
561
01:03:53,539 --> 01:03:55,336
Want to lose an ear?
562
01:03:55,441 --> 01:03:56,772
Intruder!
563
01:04:01,514 --> 01:04:04,347
Who are you?
What impertinence!
564
01:04:05,385 --> 01:04:06,977
I see.
565
01:04:08,321 --> 01:04:11,552
You've got a lot of spirit
for a doctor's daughter.
566
01:04:11,991 --> 01:04:15,586
Fool. Entering a lady's room
without permission.
567
01:04:17,029 --> 01:04:21,159
Hanzo Itami
of the magistrate's office.
568
01:04:21,901 --> 01:04:24,802
Oyura, daughter of
Dr. Genpaku Inamura.
569
01:04:25,638 --> 01:04:29,438
I arrest you
for harbouring Kanbei and his men.
570
01:04:29,809 --> 01:04:33,438
That's why I'm here.
So don't resist arrest!
571
01:04:37,116 --> 01:04:40,552
You came to arrest me?
572
01:04:42,021 --> 01:04:45,013
Who do you think I am?
573
01:04:45,825 --> 01:04:50,421
I'm favoured by Lady Oraku
574
01:04:50,530 --> 01:04:53,658
and have permission
to go to the Castle.
575
01:04:54,033 --> 01:04:57,491
Coming here without permission
576
01:04:57,603 --> 01:05:01,699
and accusing me falsely.
577
01:05:02,308 --> 01:05:04,276
What will the consequences be?
578
01:05:04,944 --> 01:05:07,469
Not only will you die,
579
01:05:10,550 --> 01:05:14,748
but the North Magistrate
must also die.
580
01:05:15,121 --> 01:05:17,180
You don't mind that?
581
01:05:17,290 --> 01:05:18,757
Wretch!
582
01:05:20,026 --> 01:05:23,723
You can't come here!
Begone!
583
01:05:23,830 --> 01:05:25,127
Quiet!
584
01:05:26,399 --> 01:05:32,338
I don't care whether it's under
our jurisdiction or not!
585
01:05:33,206 --> 01:05:37,472
If it's in Edo, I go anywhere.
586
01:05:37,910 --> 01:05:40,435
What's a doctor's home?
587
01:05:40,546 --> 01:05:46,007
I'll get in touch with the magistrate
and have you executed.
588
01:05:46,118 --> 01:05:48,211
That's all right with you?
589
01:05:50,389 --> 01:05:54,519
Hara-kiri hurts,you know.
590
01:06:02,401 --> 01:06:05,029
I've already cut mine.
591
01:06:06,105 --> 01:06:07,663
Look.
592
01:06:08,641 --> 01:06:13,908
I stopped the blood and bandaged
my stomach to keep in my entrails.
593
01:06:14,013 --> 01:06:15,878
Take a good look at it.
594
01:06:17,750 --> 01:06:21,447
Oyura, Kanbei's dead.
595
01:06:22,054 --> 01:06:25,319
Onishi confessed
and I have Omino.
596
01:06:27,260 --> 01:06:29,990
I've checked up on you!
597
01:06:30,630 --> 01:06:33,190
It's a big case
that will go all the way to the Castle.
598
01:06:33,299 --> 01:06:35,733
That's why I've already
cut my stomach open!
599
01:06:35,835 --> 01:06:37,769
I'm ready to die!
600
01:06:38,871 --> 01:06:40,338
Oyura.
601
01:06:41,440 --> 01:06:43,567
I'm arresting you.
602
01:07:05,197 --> 01:07:06,824
Ready?
603
01:07:15,875 --> 01:07:17,934
Where am I?
604
01:07:18,511 --> 01:07:20,479
My place.
605
01:07:46,072 --> 01:07:48,905
You didn't cut it?
606
01:07:49,842 --> 01:07:54,836
I fixed it up with dog's blood.
607
01:07:55,214 --> 01:07:57,978
You fooled me?
608
01:07:59,919 --> 01:08:03,821
You! What are you doing?
609
01:08:06,492 --> 01:08:09,791
Wretch!
610
01:08:10,363 --> 01:08:12,661
What're you doing?
611
01:08:17,937 --> 01:08:21,395
Scum! Wretch! Let me go!
612
01:08:26,545 --> 01:08:27,739
That hurts!
613
01:08:28,280 --> 01:08:30,748
Let go of me!
614
01:08:32,418 --> 01:08:36,377
I'll have you all beheaded!
615
01:08:38,090 --> 01:08:40,524
What are you doing?
616
01:10:05,745 --> 01:10:11,684
Oyura,what's between you
and Lady Oraku?
617
01:13:03,756 --> 01:13:05,724
Don't stop.
618
01:13:08,494 --> 01:13:13,329
Please don't stop.
619
01:13:15,868 --> 01:13:18,530
What's the secret?
620
01:13:21,807 --> 01:13:26,870
I have a tattoo on my body.
621
01:13:28,881 --> 01:13:32,146
You'll see in the bath.
622
01:14:27,039 --> 01:14:29,530
Powder tattoo?
623
01:14:30,409 --> 01:14:31,569
Stand up.
624
01:14:38,851 --> 01:14:41,752
A love letter?
625
01:14:45,324 --> 01:14:48,316
''To Ichinojo''
626
01:14:49,895 --> 01:14:51,920
I see now.
627
01:14:52,998 --> 01:14:57,492
I'm free to come and go,
628
01:14:57,736 --> 01:15:02,298
so she uses my body
to write letters.
629
01:15:02,641 --> 01:15:06,168
Then when she is off-duty,
630
01:15:06,345 --> 01:15:08,836
she sees Ichinojo,the actor.
631
01:15:30,502 --> 01:15:35,906
To think that a petty officer
632
01:15:37,276 --> 01:15:40,905
can become a figure
at the inner castle.
633
01:15:47,553 --> 01:15:49,714
Master,the magistrate!
634
01:15:49,822 --> 01:15:51,483
He's on his way here!
635
01:16:02,468 --> 01:16:06,700
Where's Dr. Inamura's daughter?
636
01:16:07,039 --> 01:16:10,770
You broke into his home and -
637
01:16:19,318 --> 01:16:21,650
Are you safe?
638
01:16:24,523 --> 01:16:27,321
What is it, Father?
639
01:16:29,695 --> 01:16:34,394
I'm going to stay here from now on.
640
01:16:41,406 --> 01:16:45,866
I have Lady Oraku's permission.
641
01:16:52,851 --> 01:16:57,345
What happened, Magistrate?
642
01:17:01,593 --> 01:17:04,357
There's no case.
643
01:17:04,696 --> 01:17:09,599
No one was murdered or robbed.
644
01:17:10,669 --> 01:17:14,605
Everything's peaceful and quiet.
645
01:17:21,180 --> 01:17:23,080
Your order.
646
01:17:23,182 --> 01:17:26,083
NOODLES
647
01:17:32,891 --> 01:17:35,223
One for me.
648
01:17:38,197 --> 01:17:40,290
Not that, sake.
649
01:17:41,900 --> 01:17:42,924
Sis.
650
01:17:48,173 --> 01:17:49,800
Hurry!
651
01:17:52,945 --> 01:17:54,845
I've got money.
652
01:17:54,947 --> 01:17:58,212
- You don't mind if it's hard liquor?
- Anything!
653
01:18:16,034 --> 01:18:17,797
Sis.
654
01:18:24,743 --> 01:18:26,472
One more.
655
01:18:28,213 --> 01:18:30,773
So young and,
656
01:18:30,882 --> 01:18:34,249
- Give it to me!
- All right.
657
01:18:54,873 --> 01:18:56,568
Sis!
658
01:18:57,042 --> 01:18:58,942
I'm all right.
659
01:19:06,885 --> 01:19:08,978
Let's hurry.
660
01:19:12,791 --> 01:19:14,418
Here's your money.
661
01:19:14,526 --> 01:19:18,553
No,you needn't pay.
662
01:19:21,933 --> 01:19:23,423
Don't be rude.
663
01:19:23,535 --> 01:19:26,902
No, I didn't mean to be rude.
664
01:19:47,359 --> 01:19:50,817
Kill me! Kill me!
665
01:19:52,564 --> 01:19:54,327
Father!
666
01:19:55,634 --> 01:19:57,602
Father!
667
01:20:02,040 --> 01:20:04,736
I'll make it easier for you this time!
668
01:20:05,877 --> 01:20:08,072
Look the other way.
669
01:20:08,180 --> 01:20:11,047
Don't turn around.
670
01:20:38,844 --> 01:20:40,539
Father!
671
01:20:48,787 --> 01:20:51,051
I'll do it, Sis!
672
01:20:51,156 --> 01:20:52,714
Fool!
673
01:20:57,429 --> 01:20:58,521
Sis!
674
01:20:58,630 --> 01:21:02,361
You'll be dragged around,
then crucified as punishment
675
01:21:02,467 --> 01:21:04,765
Kill me!
676
01:21:08,640 --> 01:21:10,267
I'm in pain.
677
01:21:15,313 --> 01:21:17,178
Father!
678
01:21:19,651 --> 01:21:22,119
Yes,you'd be crucified.
679
01:21:24,356 --> 01:21:27,257
Then your father wouldn't
be able to rest in peace.
680
01:21:29,661 --> 01:21:31,993
I'm an officer-
681
01:21:32,097 --> 01:21:33,530
I know.
682
01:21:34,933 --> 01:21:36,628
I see.
683
01:21:37,502 --> 01:21:40,596
What can we do then?
684
01:21:41,606 --> 01:21:45,940
He'll live only about a month more.
685
01:21:46,144 --> 01:21:48,112
The doctor said so.
686
01:21:48,814 --> 01:21:51,214
He won't recover.
687
01:21:51,883 --> 01:21:56,911
He'll suffer a month and still die.
688
01:21:57,856 --> 01:22:00,381
I'm sorry for him.
689
01:22:01,426 --> 01:22:04,054
The least I can do is kill him
690
01:22:04,863 --> 01:22:08,162
to put him out of his misery.
691
01:22:10,168 --> 01:22:12,500
You'll be killed too.
692
01:22:16,007 --> 01:22:20,444
Even if I'm crucified, I'll do it.
693
01:22:20,712 --> 01:22:24,739
Why does she have to be crucified?
694
01:22:25,884 --> 01:22:27,784
It's patricide.
695
01:22:28,653 --> 01:22:31,986
I know how you feel.
696
01:22:33,458 --> 01:22:36,359
It's natural since you love him.
697
01:22:36,461 --> 01:22:39,157
But it's patricide.
698
01:22:39,965 --> 01:22:42,297
You'd be crucified.
699
01:22:43,602 --> 01:22:47,595
The law is merciless.
700
01:22:49,307 --> 01:22:52,435
So I ask you not to do it.
701
01:23:00,051 --> 01:23:01,916
Stop it!
702
01:23:05,423 --> 01:23:08,324
I've got myself in trouble.
703
01:23:09,594 --> 01:23:12,757
If I leave, she'll kill him.
704
01:23:13,832 --> 01:23:16,630
But I can't keep my eye on her
all the time.
705
01:23:18,904 --> 01:23:22,431
Do you know my place, son?
706
01:23:22,974 --> 01:23:24,339
At Hatchobori?
707
01:23:24,442 --> 01:23:25,932
That's right.
708
01:23:26,044 --> 01:23:31,778
Go there and tell them
I said to bring Dr. Inamura here.
709
01:23:37,689 --> 01:23:40,852
Does he bleed when he has
a bowel movement?
710
01:23:40,959 --> 01:23:43,655
Yes,for a long time.
711
01:23:46,398 --> 01:23:51,631
I used an imported sedative,
so he's not in pain now.
712
01:23:51,736 --> 01:23:57,072
The pain will come back,
but I can use it only once.
713
01:23:57,175 --> 01:24:02,738
In his condition,
he'd die if I used it again.
714
01:24:05,250 --> 01:24:06,945
Hopeless.
715
01:24:08,153 --> 01:24:11,088
There's a tumour in his stomach.
716
01:24:11,189 --> 01:24:16,286
A terminal disease.
A month at best.
717
01:24:17,629 --> 01:24:19,790
It's hopeless?
718
01:24:19,898 --> 01:24:21,525
No mistake.
719
01:24:22,100 --> 01:24:23,692
I see.
720
01:24:24,202 --> 01:24:25,794
I'm leaving.
721
01:24:39,651 --> 01:24:42,381
Listen,you two.
722
01:24:43,555 --> 01:24:45,716
Go outside.
723
01:24:46,358 --> 01:24:49,259
Don't come in until I say so.
724
01:25:29,501 --> 01:25:32,265
All right. Come in.
725
01:25:37,609 --> 01:25:39,167
Father!
726
01:25:40,412 --> 01:25:42,380
Call the landlord.
727
01:25:42,814 --> 01:25:45,647
Say he hanged himself.
728
01:25:53,558 --> 01:25:56,994
The doctor gave him only a month?
729
01:25:58,396 --> 01:26:00,364
In pain?
730
01:26:00,632 --> 01:26:02,190
Yes.
731
01:26:03,702 --> 01:26:07,194
So he hanged himself?.
732
01:26:10,141 --> 01:26:14,043
It's terrible to live in pain.
733
01:26:16,214 --> 01:26:17,841
Better off dead.
734
01:26:17,949 --> 01:26:20,076
Yes, it is.
735
01:26:20,785 --> 01:26:22,252
Investigation over.
736
01:26:23,822 --> 01:26:25,983
You report it.
737
01:26:26,091 --> 01:26:27,922
Yes.Thank you.
738
01:27:04,996 --> 01:27:06,793
It'll be December soon.
739
01:27:06,898 --> 01:27:09,867
You don't mind being fired next year?
740
01:27:18,810 --> 01:27:22,371
She uses my body to write letters.
741
01:27:22,480 --> 01:27:25,449
But that'sthe government's problem.
742
01:27:25,884 --> 01:27:28,478
Be reasonable.
743
01:27:28,953 --> 01:27:33,413
Kanbei wasn't banished at all.
744
01:27:33,525 --> 01:27:35,550
I'll tell all.
745
01:27:37,762 --> 01:27:42,131
He glares
746
01:27:43,234 --> 01:27:47,728
His eyes full of anger
747
01:27:48,606 --> 01:27:52,906
The veins in his temples
748
01:27:53,978 --> 01:27:57,914
Stand out
749
01:27:59,317 --> 01:28:03,811
His lips
750
01:28:04,722 --> 01:28:09,250
Firmly pressed together
751
01:28:10,128 --> 01:28:15,327
A man of pride through and through
752
01:28:15,433 --> 01:28:18,129
He's an officer of the law
753
01:28:18,236 --> 01:28:22,730
His spirit snarls at the government
754
01:28:26,778 --> 01:28:30,646
He's just a petty officer
755
01:28:32,250 --> 01:28:35,947
Razor Hanzo's anger explodes
756
01:28:37,488 --> 01:28:42,118
He is the Edo's watchdog
757
01:29:06,517 --> 01:29:08,951
THE CASTLE
758
01:29:26,571 --> 01:29:33,170
THE END51182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.