All language subtitles for GroizerX3[ARR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) OM SAI RAM 3 00:01:24,581 --> 00:01:26,253 Good morning, excellence! 4 00:01:27,541 --> 00:01:30,817 This terrible snowstorm still shows no signs of quitting. 5 00:01:31,621 --> 00:01:32,497 What to do? 6 00:01:33,061 --> 00:01:35,655 Nothing, Gorren. Let's not worry about the weather. 7 00:01:36,261 --> 00:01:38,861 Tell me, rather, where we are with our new one 8 00:01:38,861 --> 00:01:41,421 "weather weapon, the" "Satan" "First" "." 9 00:01:41,901 --> 00:01:43,220 Now, excellence. 10 00:01:43,381 --> 00:01:46,339 The prototypes of programs one and three have been completed. 11 00:01:47,501 --> 00:01:50,413 Good! I want to see them immediately! - Sure! 12 00:02:00,461 --> 00:02:03,501 Our team of physical-scientific research has thought 13 00:02:03,501 --> 00:02:06,618 that this is the most suitable wrapping for Satan Primo. 14 00:02:07,381 --> 00:02:10,339 Good idea! Nobody would suspect a meteorite! 15 00:02:10,421 --> 00:02:14,892 Of course, no one would ever think that a meteor could contain a weapon. 16 00:02:15,181 --> 00:02:17,981 Very well! Our first goal will be the island of Hokkaido 17 00:02:17,981 --> 00:02:21,861 Load your weapons on the meta-spaceship and head to the island. 18 00:02:21,861 --> 00:02:23,852 I want you to pour it mercilessly! 19 00:02:24,261 --> 00:02:28,174 The desires of your excellence are orders for me. I obey immediately. 20 00:02:40,861 --> 00:02:43,773 MEDICAL PEDIATRA AMBULATORY SHIMURA 21 00:02:44,421 --> 00:02:47,413 Hi, Rita. How do you feel? Has the wound healed? 22 00:02:48,341 --> 00:02:51,094 Yes thanks. I'm fine. I recovered completely. 23 00:02:51,181 --> 00:02:52,375 I am pleased. 24 00:02:52,421 --> 00:02:56,381 You know, Daddy, our dear Yuki wrote us a letter from Hokkaido. 25 00:02:56,381 --> 00:02:57,941 Oh yes? Are all well? 26 00:02:57,941 --> 00:03:01,251 Sure. Look, he also sent a photograph. 27 00:03:02,861 --> 00:03:06,141 She's very beautiful. Masato is getting big. 28 00:03:06,141 --> 00:03:07,256 What class are you attending now? 29 00:03:07,981 --> 00:03:10,781 It already goes to the third. And he's one of the best in his class, you know? 30 00:03:10,781 --> 00:03:14,541 - I'm glad to know it. - Do you think they will come again this year? 31 00:03:14,541 --> 00:03:17,692 Sure. When the summer holidays of Masato begin. 32 00:03:17,821 --> 00:03:20,381 Your sister Yuki is really smart, Midori. 33 00:03:20,421 --> 00:03:22,741 She's one of the nicest girls I know. 34 00:03:22,741 --> 00:03:24,652 - Really? - He sends you to greet, Joe. 35 00:03:25,101 --> 00:03:29,181 He says if you'd like to visit them in Hokkaido for some time. 36 00:03:29,181 --> 00:03:33,174 We have a beautiful farm there, a very nice little place. 37 00:03:34,701 --> 00:03:36,259 Is there something wrong, Dad? 38 00:03:36,581 --> 00:03:39,937 I read that our government is also worried about Gaylar's robots. 39 00:03:40,101 --> 00:03:42,541 He fears they can attack our country, right in Hokkaido. 40 00:03:42,541 --> 00:03:44,532 Those damn 4chan Gaylarians! 41 00:03:49,021 --> 00:03:50,295 Not in front of her. 42 00:03:51,021 --> 00:03:53,012 It's true. Sorry, Rita. 43 00:03:57,501 --> 00:03:58,820 Excuse me. 44 00:04:04,621 --> 00:04:07,454 It must have been very painful for her. 45 00:04:09,261 --> 00:04:11,861 Look, Rita. I would like to give you a present. 46 00:04:11,861 --> 00:04:15,456 Would you like a yukata for the big Hakane party? 47 00:04:15,581 --> 00:04:16,981 What is a yukata? 48 00:04:16,981 --> 00:04:20,291 It's a kimono that is worn in the summer. We could dress the same. 49 00:04:20,541 --> 00:04:23,419 I would really like it, it would be a fantastic thing! 50 00:04:23,741 --> 00:04:27,261 It's another thing. We want to be friends, you and me? - Yes thanks. 51 00:04:27,261 --> 00:04:28,455 Here comes Gen. 52 00:04:30,741 --> 00:04:34,211 Joe, who is this miss? It's not bad, you know, eh? 53 00:04:34,821 --> 00:04:36,101 This Miss is Rita, 54 00:04:36,101 --> 00:04:39,616 and it is the latest acquisition of the Tobyshima pilots' team. 55 00:04:39,981 --> 00:04:41,021 Nice to meet you! 56 00:04:41,021 --> 00:04:43,701 I wish I could say that I too am part of the Tobyshima team, 57 00:04:43,701 --> 00:04:46,818 but I have not passed the admission tests yet! 58 00:04:46,901 --> 00:04:47,936 Hello! 59 00:04:49,301 --> 00:04:53,658 Hey, where you run! Wait for me! I need a ride! 60 00:04:54,341 --> 00:04:56,861 Wait for me! Accidentaccio! 61 00:04:56,861 --> 00:04:59,301 Look Gen, why do not you lose your idea 62 00:04:59,301 --> 00:05:02,611 to become a pilot and not give a hand in your father's business. 63 00:05:02,781 --> 00:05:03,821 I will become a pilot! 64 00:05:03,821 --> 00:05:05,413 If they accepted a girl I do not see why 65 00:05:05,461 --> 00:05:07,258 they must not accept me too! There! 66 00:05:10,821 --> 00:05:11,571 Damn! 67 00:05:18,541 --> 00:05:21,421 Ugh! Damn! Even my shoes have it with me! 68 00:05:21,421 --> 00:05:24,697 Stupids! Stupids! Stupids! Stupids! Stupids! There! 69 00:05:26,661 --> 00:05:27,980 Poor Gen! 70 00:05:41,061 --> 00:05:44,610 Joe, come to the station right away, there's something wrong. 71 00:05:44,781 --> 00:05:46,772 A moment and I'm from you, sir. 72 00:06:05,901 --> 00:06:09,098 Finally! There is something weird. 73 00:06:09,621 --> 00:06:11,621 Radio transmission disturbances in the Hokkaido area. 74 00:06:11,621 --> 00:06:12,690 Look at you too. 75 00:06:15,061 --> 00:06:17,529 What could be the reason, sir? 76 00:06:17,741 --> 00:06:19,299 We do not know yet. 77 00:06:19,821 --> 00:06:21,812 If she allows, I'm going to have a look. 78 00:06:22,261 --> 00:06:23,216 Go ahead. 79 00:06:35,461 --> 00:06:38,373 We're on the southern part of Hokkaido, sir. 80 00:06:38,421 --> 00:06:41,811 Good! You can begin to unhook the Satan First. 81 00:06:42,021 --> 00:06:42,851 Yes, sir. 82 00:06:55,901 --> 00:06:57,892 Satan First, out! 83 00:07:41,941 --> 00:07:44,899 - Good heavens, what's up? - Let's get away! 84 00:07:55,141 --> 00:07:57,132 Mammina, I'm so scared! 85 00:08:17,021 --> 00:08:19,012 Hold me tight, mother! 86 00:08:24,901 --> 00:08:26,892 Mom! What happened to you?! 87 00:08:29,581 --> 00:08:34,257 - Please answer me! Mom! - Ah... Masato. 88 00:08:37,741 --> 00:08:41,973 Mom! Please do not die, mother! Do not die! Mom! 89 00:08:45,661 --> 00:08:49,415 - Can you hear me, Joe? Talk Tobyshima. - Received. Forward professor. 90 00:08:50,461 --> 00:08:53,976 Look Joe, the disturbance of radio broadcasts has disappeared. 91 00:08:54,061 --> 00:08:56,341 There have been violent hail showers 92 00:08:56,341 --> 00:08:59,014 which damaged crops and livestock. 93 00:08:59,301 --> 00:09:01,292 We have strong losses among the population. 94 00:09:01,341 --> 00:09:04,094 Then it may have been the reason for the interference. 95 00:09:04,821 --> 00:09:07,701 Anyway, you'd better go check it out, Joe. 96 00:09:07,701 --> 00:09:08,770 Yes, sir. 97 00:09:18,181 --> 00:09:19,660 But it's terrible! 98 00:09:22,141 --> 00:09:23,290 And what's that? 99 00:09:27,541 --> 00:09:30,981 Sir, here is Joe talking. I just spotted a small meteorite. 100 00:09:30,981 --> 00:09:34,018 - Well, send us an image. - Received! 101 00:09:47,541 --> 00:09:51,181 I think it's a new weapon, in the form of a meteorite. 102 00:09:51,181 --> 00:09:54,253 It must have been the cause of that terrible hailstorm. 103 00:09:54,821 --> 00:09:56,413 But are you really sure, professor? 104 00:09:57,061 --> 00:10:00,133 It's like that. Those who designed it certainly intend to starve our country. 105 00:10:06,821 --> 00:10:08,379 Here I am, Dr. Shimura. 106 00:10:08,901 --> 00:10:10,901 Tobyshima! I'm very worried. 107 00:10:10,901 --> 00:10:13,541 My daughter is on the island of Hokkaido. 108 00:10:13,541 --> 00:10:15,661 I thought you could give me some news. 109 00:10:15,661 --> 00:10:17,461 He will have to wait a bit. 110 00:10:17,461 --> 00:10:20,419 Joe has not yet returned from his reconnaissance tour. 111 00:10:23,741 --> 00:10:25,732 My goodness! It is not possible! 112 00:10:30,541 --> 00:10:31,656 But that's Masato! 113 00:10:33,381 --> 00:10:37,932 - You're Masato, are not you? - Joe! Joe! 114 00:10:38,981 --> 00:10:42,974 - Where are dad and mom? - Dad and mom are dead! 115 00:10:43,501 --> 00:10:44,729 eh? 116 00:10:49,301 --> 00:10:51,292 - Masato! - Oh, no, Masato! 117 00:10:55,581 --> 00:11:00,939 Poor little. He remained alone. His parents are unfortunately dead. 118 00:11:00,981 --> 00:11:03,779 - I can not believe! - Pope! 119 00:11:03,941 --> 00:11:05,932 Poor Masato! 120 00:11:14,901 --> 00:11:19,656 Well, your weapon was successful! We can start mass production. 121 00:11:19,701 --> 00:11:20,861 Thank you, my lord. 122 00:11:20,861 --> 00:11:24,297 Furthermore, the construction of the other types of weapons is well underway. 123 00:11:24,421 --> 00:11:26,621 Excellent! With robots and our new weapons 124 00:11:26,621 --> 00:11:28,861 we will be ready to launch the attack on Japan. 125 00:11:27,240 --> 00:11:34,000 {\a6}If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://discord.gg/Cdpz46T 126 00:11:28,861 --> 00:11:32,570 We will reduce it to our power! - Of course, your excellence! 127 00:11:33,021 --> 00:11:35,381 The only obstacle that could stop 128 00:11:35,381 --> 00:11:37,061 our path is the Groizer X. 129 00:11:37,061 --> 00:11:41,581 We must destroy it or recover it, before starting the fights. 130 00:11:41,581 --> 00:11:45,290 Gorren, I entrust this task to you. - Yes, excellence. 131 00:11:57,381 --> 00:11:58,734 Poor Yuki. 132 00:11:59,021 --> 00:12:02,141 Do not worry, Dad and I will take care of Masato 133 00:12:02,141 --> 00:12:05,053 as you would have done. Rest in peace. 134 00:12:19,381 --> 00:12:20,530 Hey! 135 00:12:21,821 --> 00:12:24,581 I know who was responsible for what happened. 136 00:12:24,581 --> 00:12:27,220 Your friends killed my dad and my mom. 137 00:12:28,141 --> 00:12:31,099 The fault was also yours! I hate you! Give me back my parents! 138 00:12:31,501 --> 00:12:35,574 I hate you! I want my dad and my mother! Ridammeli! 139 00:12:36,541 --> 00:12:39,661 - Give them back! Ridammeli! - Masato, what do you say? 140 00:12:39,661 --> 00:12:41,060 Stop, Masato! 141 00:12:41,341 --> 00:12:45,175 I hate you! Because of you I no longer have my father and mother! 142 00:12:45,341 --> 00:12:47,261 Because of you there are no more! I hate you! 143 00:12:47,261 --> 00:12:49,252 I hate you! I do not want to see you ever again! Ridammeli! 144 00:12:52,741 --> 00:12:54,732 Forgive him, Rita, he was upset. 145 00:12:55,141 --> 00:12:59,020 Unfortunately, what Masato said is true. 146 00:13:00,141 --> 00:13:02,939 It's also my fault that it happened. 147 00:13:03,101 --> 00:13:06,776 I have to do something to make me forgive him. But what? 148 00:13:07,261 --> 00:13:09,581 The inhabitants of my planet killed their parents, 149 00:13:09,581 --> 00:13:12,049 How could I ever return them? What could I do for him? 150 00:13:12,101 --> 00:13:16,301 Maybe it's right for him to hate me. - Rita, you do not have to torment yourself like that. Come. 151 00:13:16,301 --> 00:13:18,941 Dr. Shimura and you all saved my life, 152 00:13:18,941 --> 00:13:21,861 and I feel responsible for what happened. 153 00:13:21,861 --> 00:13:24,421 I'm sure everyone will understand and appreciate 154 00:13:24,421 --> 00:13:28,096 your mood, Rita. Do not worry. - Are you sure? 155 00:13:28,181 --> 00:13:31,617 I'm sure, because the real responsible is another. 156 00:13:32,181 --> 00:13:34,934 The responsible is the evil Geldon! 157 00:13:38,541 --> 00:13:40,532 It is all ready! Attack! 158 00:13:54,581 --> 00:13:57,261 Professor, we have detected an unidentified object 159 00:13:57,261 --> 00:14:01,652 that moves at great speed in the sea, in the direction of the island of Hokkaido. 160 00:14:02,141 --> 00:14:04,894 An unidentified boat, you say? We check better. 161 00:14:08,221 --> 00:14:09,495 Maximum magnification. 162 00:14:12,781 --> 00:14:15,978 - Oh, no! It's Geldon! - Looks direct here! 163 00:14:20,381 --> 00:14:22,981 Our only hope is the Groizer X! 164 00:14:22,981 --> 00:14:24,972 - Now it's our turn, Rita! Here we go! - Ok! 165 00:15:42,021 --> 00:15:44,012 Atomic reactors, contact. 166 00:15:45,461 --> 00:15:46,814 Groizer start! 167 00:16:37,221 --> 00:16:40,019 Joe, by now we should be in the area indicated by the radar. 168 00:16:40,461 --> 00:16:43,339 Good. Off with the sharp system? Now! 169 00:16:51,501 --> 00:16:53,651 Start unhooking maneuver! 170 00:17:06,861 --> 00:17:07,771 Alright then. 171 00:17:09,381 --> 00:17:11,372 Hypermissili Xandros! Out! 172 00:17:20,141 --> 00:17:21,574 Geldon, surfacing! 173 00:17:27,221 --> 00:17:30,896 Here is Geldon! The Groizer X will take care of it. - Good! 174 00:17:34,781 --> 00:17:36,772 Careful, Joe! He is approaching! 175 00:17:37,741 --> 00:17:41,051 Do not be afraid, Rita! Antimatter rays! Contact. 176 00:17:46,061 --> 00:17:48,939 Curse! Attack immediately with the Demons! 177 00:17:49,541 --> 00:17:51,532 My general, it will be done! 178 00:18:02,461 --> 00:18:04,452 They are approaching. Warning! 179 00:18:17,061 --> 00:18:21,213 They use Demon missiles! Xandros antimatter rays! 180 00:18:41,061 --> 00:18:42,016 Damn! 181 00:18:55,701 --> 00:18:56,736 Contact! 182 00:19:12,301 --> 00:19:15,452 And now, to us two, Geldon! Metamorphosis! 183 00:19:46,461 --> 00:19:47,450 Groizer X, attack! 184 00:19:50,221 --> 00:19:51,813 Jump Groizer! 185 00:19:54,421 --> 00:19:56,412 Bullets takion! 186 00:20:17,661 --> 00:20:19,652 Groizer X! 187 00:20:42,741 --> 00:20:46,221 For this time you have won. But shake! 188 00:20:46,221 --> 00:20:48,371 My revenge will be terrible! 189 00:21:16,541 --> 00:21:18,532 - Joe, I understand. - eh? 190 00:21:19,901 --> 00:21:24,019 I understood what I can do for little Masato. 191 00:21:26,901 --> 00:21:29,901 I will do everything to help you fight 192 00:21:29,901 --> 00:21:32,540 what is now our common enemy. 193 00:21:33,021 --> 00:21:37,697 You're right, Rita. We must save our country even at the cost of living. 194 00:21:40,261 --> 00:21:43,458 Rita and Joe took a solemn commitment. 195 00:21:43,541 --> 00:21:45,581 They will dedicate their lives to fighting that terrible enemy, 196 00:21:45,581 --> 00:21:47,697 that already many victims have reaped in the country. 197 00:21:48,381 --> 00:21:51,981 In order to avenge the death of the little Masato's parents, 198 00:21:51,981 --> 00:21:55,053 and protect Japan, at the risk of their very existence. 199 00:21:55,301 --> 00:21:59,260 It is a difficult, difficult task! Good luck, Groizer X! 200 00:22:00,690 --> 00:22:10,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://plus.google.com/+AnonymousRussianRipper https://www.youtube.com/user/inactivebk https://www.facebook.com/inactive.zet http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 201 00:22:10,690 --> 00:22:20,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://animebytes.tv/alltorrents.php?type=uploaded&userid=51828 http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://nyaa.si/user/Anonymous_Russian_Rippers http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://arr-soarin.blogspot.com http://laurency.com 202 00:22:20,690 --> 00:22:30,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥ http://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers BitC:1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk http://donutor.ru/id1456?project=476 Yandex: http://yasobe.ru/na/arr Paypal: uncutx@yandex.ru WebMoney: Z212751166142 17360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.