Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
If you're translator, editor,
raw-provider or sponsor, please
contact us! http://twitter.com/AnagaminX
2
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
{\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru)
OM SAI RAM
3
00:01:24,101 --> 00:01:27,332
Rescue plane calls control tower.
4
00:01:27,381 --> 00:01:29,736
We are flying over the area from which I's.o came. S,
5
00:01:29,821 --> 00:01:33,257
but we can not see anything. We move on zone B. Pass.
6
00:01:36,541 --> 00:01:38,099
Received.
7
00:01:39,941 --> 00:01:42,739
I do not understand why he brought Rita with him.
8
00:01:43,021 --> 00:01:44,501
Tobyshima did well.
9
00:01:44,501 --> 00:01:47,501
In fact, Rita has a view that is three times better than ours.
10
00:01:47,501 --> 00:01:49,457
There is a storm in that area.
11
00:01:49,621 --> 00:01:51,621
I only hope they can do it
12
00:01:51,621 --> 00:01:54,381
with that old wrecked thing. It's a ruin.
13
00:01:54,381 --> 00:01:57,381
You're the usual stupid! That ruin, as you call it,
14
00:01:57,381 --> 00:02:00,532
is the famous "Red Dragonfly", and Tobyshima is a great driver!
15
00:02:05,461 --> 00:02:10,410
One moment! Professor, I seem to see some signs.
16
00:02:11,181 --> 00:02:14,541
Where do you see these signals, Rita? I can not see anything at all.
17
00:02:14,541 --> 00:02:17,180
It's a lifeboat. And there are two men on board.
18
00:02:23,621 --> 00:02:25,612
- We are here! - Hey!
19
00:02:26,981 --> 00:02:29,176
You were right. It's really a dinghy.
20
00:02:29,221 --> 00:02:31,212
There is something that does not convince me, professor.
21
00:02:31,261 --> 00:02:33,252
I'm afraid it's a trap.
22
00:02:35,341 --> 00:02:38,461
Listen to me, professor. It is better to go back to the base.
23
00:02:38,461 --> 00:02:41,581
We can not do it, Rita. Maybe it's really people who need help.
24
00:02:41,581 --> 00:02:45,415
We have to go check. It is our duty.
25
00:03:09,181 --> 00:03:12,139
- Joe, can you hear me? - What's going on, professor?
26
00:03:12,221 --> 00:03:14,661
It's a trap! They set a trap for us!
27
00:03:14,661 --> 00:03:16,174
We have no weapons to defend ourselves!
28
00:03:16,821 --> 00:03:20,341
Teacher! Teacher! Answer me, Professor Tobyshima!
29
00:03:20,341 --> 00:03:22,252
Please! Curse! - Joe!
30
00:03:23,261 --> 00:03:25,570
He can not go alone! Stop him! - Here we go!
31
00:03:27,381 --> 00:03:29,372
But you have to stop Joe, not me, you idiot!
32
00:04:13,341 --> 00:04:15,332
Groizer start!
33
00:04:53,701 --> 00:04:55,701
You do not have to kill them. I want them alive, Kinger!
34
00:04:55,701 --> 00:04:57,701
Scare them again, do you understand?
35
00:04:57,701 --> 00:05:01,774
Our goal is to capture them, not kill them! - Yes, sir.
36
00:05:02,661 --> 00:05:05,221
Surround them with space robots, and then bring them here.
37
00:05:05,661 --> 00:05:07,299
I obey immediately, sir.
38
00:05:07,621 --> 00:05:09,621
Professor, please! Call the Groizer X!
39
00:05:09,621 --> 00:05:12,419
It is not possible. The radio does not work.
40
00:05:14,181 --> 00:05:19,619
You can not run away anymore. Follow us without fuss and nothing will happen to you.
41
00:05:20,701 --> 00:05:22,692
Curse! They surrounded us!
42
00:05:23,861 --> 00:05:25,852
They are looking for me, for this I am here.
43
00:05:26,221 --> 00:05:29,213
Get safe with the parachute, Professor Tobyshima. Now, please!
44
00:05:29,301 --> 00:05:33,021
Your words are noble, but I could not leave.
45
00:05:33,021 --> 00:05:37,697
The Red Dragonfly is part of me. And then I was hit in one leg.
46
00:05:39,181 --> 00:05:44,539
- Joe! Joe is coming, professor! - But that's the Groizer X!
47
00:05:51,501 --> 00:05:54,141
Now you will find out if I really learned
48
00:05:54,141 --> 00:05:57,816
to pilot the Groizer X! Watch! Antimatter rays!
49
00:06:06,341 --> 00:06:07,410
Cursed!
50
00:06:25,141 --> 00:06:26,779
The Groizer X hit me!
51
00:06:27,701 --> 00:06:31,661
You're the usual inept, Kinger! Suspend the operation! Retreat!
52
00:06:31,661 --> 00:06:34,459
- But I... - Right away, I said! Immediately!
53
00:06:34,621 --> 00:06:35,940
Immediately reverse the route.
54
00:06:37,661 --> 00:06:39,060
Bravo Joe!
55
00:06:48,821 --> 00:06:51,938
- Here they are. They are coming back. - Where is it? I do not see them.
56
00:06:52,141 --> 00:06:53,574
Look. That way.
57
00:06:56,021 --> 00:06:57,420
How happy I am!
58
00:07:45,421 --> 00:07:46,854
And the professor and Rita where are they?
59
00:07:56,781 --> 00:07:58,772
So good. Come on!
60
00:07:59,541 --> 00:08:02,977
Rita, we are about to start the landing phase. Are you ready? - Ready!
61
00:08:16,821 --> 00:08:17,856
Courage, beautiful!
62
00:08:20,101 --> 00:08:21,693
They did it!
63
00:08:25,261 --> 00:08:28,298
Poor Libellula has brought a lot of damage.
64
00:08:32,701 --> 00:08:34,134
Professor, but she is hurt.
65
00:08:34,621 --> 00:08:37,581
I have nothing serious, Joe, do not worry.
66
00:08:37,581 --> 00:08:38,861
But I have to thank you.
67
00:08:38,861 --> 00:08:41,694
You got us out of a really dangerous situation.
68
00:08:41,861 --> 00:08:43,861
You do not have to thank me, but Rita.
69
00:08:43,861 --> 00:08:46,933
After all, Professor Tobyshima, Groizer X belongs to her.
70
00:08:47,221 --> 00:08:49,212
But Joe, what are you saying?
71
00:08:49,621 --> 00:08:53,341
Anything. But, if I have to be honest, here's how I think.
72
00:08:53,341 --> 00:08:55,341
It was incautious to go out on a reconnaissance alone
73
00:08:55,341 --> 00:08:57,221
despite the incursions of enemy robots.
74
00:08:57,221 --> 00:09:00,901
And then it was crazy to take off with this old device
75
00:09:00,901 --> 00:09:04,052
which has now made its time. Do you realize that, professor?
76
00:09:04,581 --> 00:09:10,301
You're absolutely right, Joe, I was a real fool.
77
00:09:10,301 --> 00:09:14,181
I'm sorry. - Joe!
78
00:09:14,181 --> 00:09:16,581
No, no, no. Better to leave it alone for a while, Rita.
79
00:09:16,581 --> 00:09:18,970
Joe got angry because Tobyshima had not told him he was taking you with him.
80
00:09:19,021 --> 00:09:22,741
Joe is wrong. I insisted to go with him.
81
00:09:22,741 --> 00:09:25,494
You do not have to take it. Joe is like that. I know him well.
82
00:09:25,621 --> 00:09:30,615
It is a bit 'too impetuous, but it is young, must mature. - Yes but...
83
00:09:31,301 --> 00:09:33,301
Um, professor. If it makes me join the team
84
00:09:33,301 --> 00:09:35,292
I give you this nice fresh fish.
85
00:09:50,541 --> 00:09:55,171
I understand, Gorren. Kinger has not yet used our secret weapon.
86
00:09:55,261 --> 00:09:59,220
It's like that. Kinger had been ordered to capture the traitor Rita.
87
00:10:00,541 --> 00:10:04,898
Kinger's job was to take her alive.
88
00:10:05,621 --> 00:10:08,852
Rita must be judged according to our laws for high treason.
89
00:10:09,021 --> 00:10:11,661
Excellence, I think, however, that the most important thing
90
00:10:11,661 --> 00:10:14,016
at this time both to recover the Groizer X.
91
00:10:14,061 --> 00:10:16,861
I understand that you are more concerned with scientific matters
92
00:10:16,861 --> 00:10:21,541
But knowing that that guy is also able to drive the Groizer X,
93
00:10:21,541 --> 00:10:26,137
the possibility that remains is to destroy it!
94
00:10:30,501 --> 00:10:33,061
Do you want to know how I think about it, Dr. Shimura?
95
00:10:33,061 --> 00:10:38,010
I have absolutely no intention of leaving the base.
96
00:10:38,141 --> 00:10:40,860
You can treat me very well here, without going to the hospital
97
00:10:40,981 --> 00:10:43,575
with all those doctors and nurses around.
98
00:10:46,021 --> 00:10:50,060
But do you know that if you are not cured you will never be able to fly again?
99
00:10:50,341 --> 00:10:53,421
This kind of intimidation does not frighten me at all,
100
00:10:53,421 --> 00:10:56,421
dear Dr. Shimura. I'm the best doctor of myself,
101
00:10:56,421 --> 00:10:59,333
and I tell her I do not need to move to the hospital.
102
00:11:00,141 --> 00:11:03,301
But Professor Tobyshima, why do not you trust the doctor?
103
00:11:03,301 --> 00:11:06,179
You are a scientist, you should trust him.
104
00:11:06,301 --> 00:11:09,577
Midori, could you call Joe? I have to see it right away.
105
00:11:09,901 --> 00:11:11,175
I'm here, professor.
106
00:11:11,341 --> 00:11:13,581
Joe, it was you who prevented the Red Dragonfly
107
00:11:13,581 --> 00:11:15,572
was it fixed? Why never?
108
00:11:15,981 --> 00:11:18,495
I did it for his own good, Professor Tobyshima.
109
00:11:18,621 --> 00:11:21,221
Because that way he will not be able to pilot that plane for some time.
110
00:11:21,221 --> 00:11:23,221
But what jumped you in mind, Joe?
111
00:11:23,221 --> 00:11:26,701
You should not allow yourself to do something like that! No!
112
00:11:26,701 --> 00:11:29,454
He does not have to say that. The initiative was not only mine.
113
00:11:27,240 --> 00:11:34,000
{\a6}If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://discord.gg/Cdpz46T
114
00:11:29,981 --> 00:11:31,972
We are all worried about his health.
115
00:11:32,021 --> 00:11:34,012
You just have to think about getting back as soon as possible.
116
00:11:34,981 --> 00:11:36,221
I do not want to hear a word anymore.
117
00:11:36,221 --> 00:11:39,691
You too would like to see me rotting in a hospital bed!
118
00:11:40,621 --> 00:11:41,736
Teacher!
119
00:11:43,501 --> 00:11:44,570
Do not touch me!
120
00:11:48,181 --> 00:11:51,617
I'm sorry, Joe. Leave me alone for a moment.
121
00:11:53,061 --> 00:11:56,849
- Run! He fell! - Poor Professor Tobyshima.
122
00:11:57,741 --> 00:12:00,181
Maybe a little 'rest is what it takes.
123
00:12:00,181 --> 00:12:02,092
I will assist him until he wakes up.
124
00:12:15,821 --> 00:12:19,211
- How are you, professor? - Well, Rita. Where am I?
125
00:12:19,661 --> 00:12:23,370
She is in Dr. Shimura's clinic. - Ah well. And where's Joe?
126
00:12:25,061 --> 00:12:28,541
See, my reaction is caused by seeing Joe
127
00:12:28,541 --> 00:12:31,055
progress too quickly as a pilot.
128
00:12:31,101 --> 00:12:32,141
I'm afraid it is
129
00:12:32,141 --> 00:12:35,577
to face things bigger than him without being ready.
130
00:12:35,621 --> 00:12:39,819
Yes. Joe has been less cautious since he started piloting the Groizer X.
131
00:12:39,861 --> 00:12:42,295
But this is not just about this. I feel responsible for him
132
00:12:42,341 --> 00:12:45,174
I'm afraid I have influenced the change in his character.
133
00:12:46,141 --> 00:12:48,621
I remember that once Joe and I found a eagle
134
00:12:48,621 --> 00:12:53,061
fallen from a very high cedar. Joe fed him and treated him,
135
00:12:53,061 --> 00:12:55,541
until he was completely healed.
136
00:12:55,541 --> 00:12:58,221
He wanted to keep it with him, but I thought it was not right,
137
00:12:58,221 --> 00:12:59,981
so I forced him to give him freedom.
138
00:12:59,981 --> 00:13:02,859
- Come on, Joe! You're almost there! Do not look down now!
139
00:13:03,341 --> 00:13:06,219
Trusting me, Joe put the eagle back in his nest
140
00:13:06,781 --> 00:13:09,781
Unfortunately, the little eagle had forgotten
141
00:13:09,781 --> 00:13:11,341
how do you take food from your parents?
142
00:13:11,341 --> 00:13:14,492
he grew weaker and weaker, fell again and died.
143
00:13:14,901 --> 00:13:18,301
Then Joe cried for a long time in pain, anger and spite.
144
00:13:18,301 --> 00:13:20,101
He thought it was my fault.
145
00:13:20,101 --> 00:13:23,173
And from that time his character has changed.
146
00:13:28,541 --> 00:13:31,374
Did Professor Tobyshima really tell you these things?
147
00:13:31,461 --> 00:13:33,452
He had to be very worried.
148
00:13:34,261 --> 00:13:37,333
Joe, did you really change after that episode?
149
00:13:37,541 --> 00:13:39,099
Please answer me.
150
00:13:39,741 --> 00:13:41,741
All right! If you really want to know,
151
00:13:41,741 --> 00:13:44,181
since then I've become a rebellious and spiteful guy.
152
00:13:44,181 --> 00:13:45,421
I was the worst sergeant in the area,
153
00:13:45,421 --> 00:13:48,174
and I always combined it with all the colors.
154
00:14:02,501 --> 00:14:04,901
It was not a day that I did not do one of mine,
155
00:14:04,901 --> 00:14:06,857
and the professor felt a lot with me.
156
00:14:11,781 --> 00:14:14,501
One day, to show my courage,
157
00:14:14,501 --> 00:14:16,969
I dived from a rock where no one had ever dived.
158
00:14:17,341 --> 00:14:20,094
Professor Tobyshima got very angry.
159
00:14:20,141 --> 00:14:22,780
He said that these stunts are not a true test of courage.
160
00:14:23,461 --> 00:14:26,261
And to show it to me, he took me to his plane.
161
00:14:26,261 --> 00:14:28,861
Only in this way would I have tried to be really brave.
162
00:14:28,861 --> 00:14:30,421
I was trembling with fear,
163
00:14:30,421 --> 00:14:33,661
but I clenched my teeth because I did not want to show it.
164
00:14:33,661 --> 00:14:34,980
Now launched!
165
00:14:38,781 --> 00:14:40,221
For a moment it seemed to me to faint
166
00:14:40,221 --> 00:14:43,179
Then the parachute opened. It was an unrepeatable sensation,
167
00:14:43,741 --> 00:14:47,541
And from that moment my great passion for flying was born
168
00:14:47,541 --> 00:14:51,421
- That's all. - Do not you think you overlook someeh?
169
00:14:51,421 --> 00:14:53,381
- eh? - Technique is not everything.
170
00:14:53,381 --> 00:14:55,053
Instinct is also needed.
171
00:14:55,341 --> 00:15:00,621
Was the professor saying this? It's an old-fashioned idea.
172
00:15:00,621 --> 00:15:02,612
I have confidence in technology.
173
00:15:02,661 --> 00:15:05,581
A truly powerful machine has no rivals.
174
00:15:05,581 --> 00:15:08,341
Get the Groizer X. Two people are enough to drive it,
175
00:15:08,341 --> 00:15:10,861
yet it is a thousand times more powerful than any other plane.
176
00:15:10,861 --> 00:15:14,181
But Joe! Would you like to say that they are more important to you
177
00:15:14,181 --> 00:15:16,775
importance machines like robots that do not humans?
178
00:15:16,861 --> 00:15:18,221
Of course!
179
00:15:18,221 --> 00:15:20,501
You realize that this is the same way of thinking
180
00:15:20,501 --> 00:15:22,810
to think of Emperor Geldon and Gorren?
181
00:15:22,861 --> 00:15:24,499
No, Rita. I do not mean this.
182
00:15:24,741 --> 00:15:28,341
But it seems to me that you do not want me to drive the Groizer X.
183
00:15:28,341 --> 00:15:30,341
Maybe you're jealous. I see.
184
00:15:30,341 --> 00:15:33,501
I promise you that from now on I will never pilot it again
185
00:15:33,501 --> 00:15:36,781
Whatever happens, I will never set foot again. - But Joe!
186
00:15:36,781 --> 00:15:38,781
That plane is yours, and you can do what you want!
187
00:15:38,781 --> 00:15:41,614
But remember, you will be responsible for what will happen!
188
00:15:48,861 --> 00:15:49,896
Joe!
189
00:15:54,821 --> 00:15:57,813
- It's all ready, sir. - Very well. You can go.
190
00:15:57,941 --> 00:15:58,896
Yes, sir!
191
00:16:03,181 --> 00:16:04,409
Departure. Street!
192
00:16:26,021 --> 00:16:28,012
Joe, wake up! Wake up!
193
00:16:29,941 --> 00:16:31,454
The Groizer X is starting!
194
00:16:55,581 --> 00:16:58,493
Groizer starter. Atomic reactors, contact.
195
00:16:59,301 --> 00:17:01,212
She's really smart, Professor Tobyshima.
196
00:17:01,301 --> 00:17:03,292
I must say that Joe replaces magnificently.
197
00:17:03,421 --> 00:17:07,096
Do not flatter me too much. I also have a little bit of fear.
198
00:17:09,581 --> 00:17:11,572
Atomic reactors, contact.
199
00:17:12,941 --> 00:17:14,260
Groizer start!
200
00:17:29,301 --> 00:17:31,301
You're just fine in here.
201
00:17:31,301 --> 00:17:35,419
I only hope that Joe does not take it because I replaced him.
202
00:17:37,221 --> 00:17:38,495
He did it!
203
00:17:45,381 --> 00:17:48,101
Joe! Joe! Stop! Do not take this plane! Do not get it.
204
00:17:48,101 --> 00:17:52,094
I really want this. I'll show you if I have a pilot's instinct or not.
205
00:18:10,581 --> 00:18:11,900
Are you shaking, Baku?
206
00:18:13,221 --> 00:18:14,893
Do not talk nonsense, Joe.
207
00:18:15,101 --> 00:18:18,457
Do not you know that I was a hero of the last war?
208
00:18:21,461 --> 00:18:26,410
Distance, 54,000 miles. Altitude, 8,500 meters. Speed, mach 3.
209
00:18:26,821 --> 00:18:29,858
Good. We are approaching the target.
210
00:18:32,181 --> 00:18:33,739
What's going on?
211
00:18:33,861 --> 00:18:36,978
Curse! They are raising anti-radar barriers.
212
00:18:37,341 --> 00:18:40,219
The only hope that remains is to resort to the Groizer Jet.
213
00:18:40,341 --> 00:18:43,253
- It is too dangerous! - It does not matter. We must do it.
214
00:18:54,101 --> 00:18:55,500
Groizer Jet start.
215
00:19:06,981 --> 00:19:08,972
I did not think I could find them on me.
216
00:19:16,421 --> 00:19:19,015
I just hope they can not encircle me.
217
00:19:20,581 --> 00:19:22,572
Poor stupid! Curse!
218
00:19:23,541 --> 00:19:24,576
Rita!
219
00:19:45,741 --> 00:19:47,060
Curse!
220
00:19:49,021 --> 00:19:50,773
Lpermissili, ready!
221
00:20:03,861 --> 00:20:05,613
And now the coup de grâce!
222
00:20:33,421 --> 00:20:35,412
Cursed! They want to hit the parachute!
223
00:20:45,581 --> 00:20:48,971
Do not worry, Rita. I will think of saving the professor!
224
00:20:49,301 --> 00:20:50,336
Joe!
225
00:20:51,221 --> 00:20:53,451
Think of the plane, Baku.
226
00:20:54,941 --> 00:20:56,932
All right! Do not worry for me!
227
00:21:20,341 --> 00:21:23,581
- I have to do it! - Joe! No never mind! It's dangerous!
228
00:21:23,581 --> 00:21:25,970
Leave me tell you! We'll never make it!
229
00:21:35,021 --> 00:21:38,331
- Thank you, Joe. - I only did my duty.
230
00:21:41,101 --> 00:21:44,261
But you must be more careful, professor. He is no longer a young man.
231
00:21:44,261 --> 00:21:47,776
I get it. Are you trying to tell me I'm old, eh?
232
00:21:50,941 --> 00:21:51,976
How happy I am!
233
00:21:53,821 --> 00:21:56,981
Joe had risked to save Professor Tobyshima's life.
234
00:21:56,981 --> 00:22:01,099
Once again, good has triumphed over evil.
235
00:22:01,690 --> 00:22:11,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us:
https://plus.google.com/+AnonymousRussianRipper
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://www.facebook.com/inactive.zet
http://anagaminx.livejournal.com
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
236
00:22:11,690 --> 00:22:21,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://animebytes.tv/alltorrents.php?type=uploaded&userid=51828
http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973
http://nyaa.si/user/Anonymous_Russian_Rippers
http://myanimelist.net/profile/inactiveX
http://arr-soarin.blogspot.com
http://laurency.com
237
00:22:21,690 --> 00:22:31,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥
http://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers
BitC:1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
http://donutor.ru/id1456?project=476
Yandex: http://yasobe.ru/na/arr
Paypal: uncutx@yandex.ru
WebMoney: Z212751166142
20781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.