Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,222 --> 00:00:23,222
www.calorifix.net
Green Chair v01
2
00:00:03,223 --> 00:00:06,223
Traduction : davidg
Correction : Nong Peun, Selkolla
3
00:00:23,223 --> 00:00:24,554
C'est ta premi�re fois ?
4
00:00:24,924 --> 00:00:28,661
Non, je fais �a souvent avec des amis.
5
00:00:28,696 --> 00:00:32,688
Je ne parle pas de masturbation.
6
00:00:33,633 --> 00:00:35,362
Je veux dire avec une femme.
7
00:00:38,405 --> 00:00:40,635
J'ai �t� � deux doigts de le faire.
8
00:00:40,874 --> 00:00:45,902
Mais la fille a eu un spasme.
9
00:00:46,146 --> 00:00:47,773
Allons-y.
10
00:00:55,588 --> 00:01:00,116
S'il te pla�t, encore une fois.
11
00:01:01,461 --> 00:01:04,692
Je crois que c'est assez
pour cette fois.
12
00:01:06,099 --> 00:01:10,160
Il y aura donc une prochaine fois ?
13
00:01:17,744 --> 00:01:19,371
On verra.
14
00:01:25,518 --> 00:01:31,115
Une femme d'�ge m�r condamn�e
pour d�tournement de mineur.
15
00:01:32,525 --> 00:01:39,693
Green Chair
16
00:01:52,712 --> 00:01:55,286
Mme Kim Moon-hee,
veuillez r�pondre � nos questions.
17
00:01:55,349 --> 00:01:57,416
Votre p�re s'occupait
du syndicat des p�cheurs.
18
00:01:57,417 --> 00:02:01,080
Comment est-il mort ?
19
00:02:02,188 --> 00:02:04,019
Je suis oblig�e d'en parler ?
20
00:02:04,396 --> 00:02:06,381
Madame, c'est � nous d'en juger.
21
00:02:06,430 --> 00:02:08,655
Il est mort accidentellement
dans une manifestation.
22
00:02:09,462 --> 00:02:11,589
Veuillez vous asseoir.
23
00:02:15,869 --> 00:02:18,269
Avez-vous un �lastique ?
24
00:02:21,307 --> 00:02:24,606
Vous viviez avec votre m�re
jusqu'� votre mariage
25
00:02:24,878 --> 00:02:28,609
et votre m�re est partie vivre
au Canada chez un oncle. C'est bien �a ?
26
00:02:30,450 --> 00:02:31,678
Qu'est-ce que vous avez ?
27
00:02:31,918 --> 00:02:36,651
C'est trop absurde. J'ai d�j� r�pondu
� ces questions des milliers de fois.
28
00:02:38,424 --> 00:02:41,154
- Votre mari s'appelle Joon-gu.
- En fait,
29
00:02:42,862 --> 00:02:44,727
il n'est plus mon mari.
30
00:02:45,098 --> 00:02:48,499
C'est exact. Vous avez divorc�.
31
00:02:49,636 --> 00:02:50,933
Bon, tenez.
32
00:02:52,238 --> 00:02:56,607
Indiquez votre adresse
pendant votre peine...
33
00:02:57,143 --> 00:02:58,474
L'adresse doit �tre exacte.
34
00:03:02,115 --> 00:03:04,083
Service communautaire.
35
00:03:11,624 --> 00:03:12,975
Mme Kim, la loi est g�n�reuse,
36
00:03:13,010 --> 00:03:14,886
mais vos actes
n'ont rien � voir avec l'amour.
37
00:03:14,921 --> 00:03:16,492
Mme Kim, que ressentez-vous ?
38
00:03:16,527 --> 00:03:18,063
Qu'allez-vous faire maintenant ?
39
00:03:18,064 --> 00:03:18,649
Mme Kim !
40
00:03:18,665 --> 00:03:20,997
Qu'allez-vous faire maintenant ?
41
00:03:23,169 --> 00:03:25,899
Vous consid�rez-vous comme innocente ?
42
00:03:25,972 --> 00:03:27,457
Exprimez-vous.
43
00:03:27,492 --> 00:03:28,851
Comment vous sentez-vous ?
44
00:03:28,886 --> 00:03:30,281
Avez-vous des regrets ?
45
00:03:30,316 --> 00:03:31,677
Expliquez-vous !
46
00:03:33,646 --> 00:03:35,246
Dites-nous quelque chose !
47
00:03:35,281 --> 00:03:36,382
Quels sont vos projets ?
48
00:03:36,417 --> 00:03:37,882
Comment vous sentez-vous ?
49
00:03:37,917 --> 00:03:39,680
Et lui, qu'est-il devenu ?
50
00:03:40,420 --> 00:03:42,822
- Un commentaire !
- Pouvez-vous me donner cet �lastique ?
51
00:03:42,857 --> 00:03:44,551
Un moment.
52
00:03:45,592 --> 00:03:47,355
Vous �tes dispos�e
� faire un commentaire ?
53
00:03:48,461 --> 00:03:50,156
Quels sont vos projets ?
54
00:03:50,528 --> 00:03:52,666
Comment allez-vous
vous r�ins�rer dans la soci�t� ?
55
00:03:52,667 --> 00:03:54,267
Un commentaire !
56
00:03:54,302 --> 00:03:56,169
Je vous en prie. Laissez-moi.
57
00:03:56,204 --> 00:03:57,769
Juste un mot.
58
00:03:57,804 --> 00:03:59,334
Un commentaire, s'il vous pla�t.
59
00:04:00,840 --> 00:04:03,536
- N'est-ce pas le jeune homme l� ?
Oui, c'est lui.
60
00:04:18,458 --> 00:04:21,427
Aviez-vous pr�vu
de vous retrouver ici ?
61
00:04:21,661 --> 00:04:23,356
Dites-nous !
62
00:04:24,464 --> 00:04:27,160
Qu'avez-vous en t�te ?
63
00:04:39,279 --> 00:04:40,871
Tu vas bien ?
64
00:04:43,650 --> 00:04:44,639
Oui.
65
00:05:24,317 --> 00:05:25,690
J'ai l'air bizarre ?
66
00:05:26,859 --> 00:05:27,372
Non.
67
00:05:39,839 --> 00:05:40,931
Tu vas bien ?
68
00:05:43,109 --> 00:05:44,371
Oui, je vais bien.
69
00:05:47,480 --> 00:05:48,879
Tu vas vraiment bien ?
70
00:05:51,184 --> 00:05:54,285
Oui, je t'assure.
71
00:05:54,320 --> 00:05:56,880
Si tu vas bien, tout va bien.
72
00:06:01,260 --> 00:06:02,818
Tu es s�re que tu vas bien ?
73
00:06:03,363 --> 00:06:03,730
Oui.
74
00:06:08,434 --> 00:06:12,768
C'est tout ce que tu sais dire ?
75
00:06:14,040 --> 00:06:15,940
Tu ne connais pas d'autres mots ?
76
00:06:21,214 --> 00:06:21,767
Idiot.
77
00:06:23,176 --> 00:06:25,074
Qui ? Moi ?
78
00:06:43,770 --> 00:06:44,862
Dis-moi.
79
00:06:45,772 --> 00:06:47,899
Tu t'es vendu pour un CD ?
80
00:06:51,411 --> 00:06:53,641
Tu me prends pour une obs�d�e
qui t'a s�duit ?
81
00:06:55,481 --> 00:06:56,880
C'est �a que tu crois ?
82
00:06:58,718 --> 00:07:00,515
Je ne suis pas stupide.
83
00:07:01,421 --> 00:07:03,889
Pour moi �a n'a pas �t�
une simple affaire de CD.
84
00:07:05,024 --> 00:07:08,357
En tout cas l�galement,
tu es toujours mineur.
85
00:07:09,796 --> 00:07:12,162
Et cette femme a couch� avec toi.
86
00:07:14,033 --> 00:07:17,696
Je sais. �a a d� te traumatiser.
87
00:07:19,739 --> 00:07:23,476
Il est du devoir de la soci�t�
de prot�ger les mineurs.
88
00:07:23,511 --> 00:07:25,178
Et tu as le droit d'�tre prot�g�.
89
00:07:25,213 --> 00:07:27,578
Tu joues ton avenir.
90
00:07:28,514 --> 00:07:33,417
Rien ne t'oblige
� prot�ger cette salope.
91
00:07:34,220 --> 00:07:37,513
Pourquoi te sens-tu coupable
de son arrestation ?
92
00:07:37,857 --> 00:07:44,285
Pour moi,
tu n'es pas un mauvais gars.
93
00:07:45,331 --> 00:07:50,735
Avoue simplement
et l'affaire sera r�gl�e.
94
00:07:52,071 --> 00:07:53,873
Je n'ai rien � avouer.
95
00:07:53,908 --> 00:07:55,397
On s'aime.
96
00:07:55,808 --> 00:07:58,038
Quoi ? vous vous aimez ?
97
00:08:04,517 --> 00:08:06,815
O� allons-nous ?
98
00:08:10,022 --> 00:08:12,513
Je n'en sais rien.
Arr�te-toi ici.
99
00:08:13,626 --> 00:08:15,992
Laisse-moi descendre et
continue tout seul.
100
00:08:18,798 --> 00:08:22,029
Va. Rentre chez toi.
Fais ce que je te dis.
101
00:08:22,502 --> 00:08:23,867
Jamais de la vie.
102
00:08:24,403 --> 00:08:26,064
Pourquoi ?
103
00:08:26,439 --> 00:08:29,408
Je reste avec toi.
Tu m'as trop manqu�.
104
00:08:32,979 --> 00:08:35,004
Rentre chez toi.
105
00:08:36,015 --> 00:08:38,176
Rentre chez toi.
106
00:08:38,651 --> 00:08:41,142
Tu ne peux pas changer de disque ?
107
00:08:55,001 --> 00:08:58,334
Tu as ton permis sur toi ?
Prends le volant. Vite.
108
00:09:02,019 --> 00:09:03,443
Encore 28 jours et je suis majeur.
109
00:09:03,444 --> 00:09:05,879
Il n'y a pas que le permis dans la vie.
110
00:09:05,880 --> 00:09:07,311
Pour les gens, l'�ge �a compte.
111
00:09:07,346 --> 00:09:10,179
Il n'y a rien d'extraordinaire
� prendre de l'�ge.
112
00:09:11,183 --> 00:09:12,172
Allons-y.
113
00:09:14,954 --> 00:09:17,557
Qu'y a-t-il ? Qu'as-tu ?
Tu ne te sens pas bien ?
114
00:09:20,459 --> 00:09:24,054
Oh, je meurs de faim.
115
00:09:24,330 --> 00:09:24,906
Hein ?
116
00:09:38,010 --> 00:09:39,068
Attends !
117
00:09:40,479 --> 00:09:42,003
Tu ne veux pas te changer ?
118
00:09:43,516 --> 00:09:48,920
J'ai pris des trucs qui me plaisaient.
119
00:09:54,427 --> 00:09:56,486
C'est dur de choisir
pour une femme.
120
00:09:59,999 --> 00:10:01,330
Ce qui est bien
121
00:10:01,701 --> 00:10:05,068
c'est qu'avec les v�tements
l'�ge d'une femme devient �lastique.
122
00:10:22,455 --> 00:10:24,247
Tu m'as dit de rentrer
tout � l'heure,
123
00:10:24,256 --> 00:10:27,282
�a ne voulait pas dire
que tu voulais rompre, hein ?
124
00:10:28,494 --> 00:10:31,952
Il faudra bien
qu'on se quitte un jour.
125
00:10:32,832 --> 00:10:36,928
Tu dois penser � ton avenir.
126
00:10:38,037 --> 00:10:39,868
Rien � foutre.
127
00:10:40,206 --> 00:10:43,972
L'�ge ?
Il y a tant de vieux cons.
128
00:10:45,344 --> 00:10:49,678
Arr�te de faire la grande avec moi.
129
00:10:50,916 --> 00:10:54,352
Bon d'accord.
Mettons que toi tu aies 32 ans
130
00:10:54,654 --> 00:10:56,451
et moi 19.
131
00:11:32,725 --> 00:11:34,960
Avec combien de femmes as-tu couch� ?
132
00:11:34,995 --> 00:11:36,393
Comment ?
133
00:11:37,096 --> 00:11:38,825
C'�tait bon ?
134
00:11:43,703 --> 00:11:46,001
Comment peux-tu me dire �a ?
135
00:11:53,846 --> 00:11:55,973
Vous avez d� en baver tous les deux.
136
00:11:56,248 --> 00:11:58,015
C'est ce que je pense.
137
00:11:58,050 --> 00:12:03,682
Notre soci�t� est hypocrite
par rapport au sexe.
138
00:12:05,157 --> 00:12:11,118
Quoi qu'il arrive,
je suis de votre c�t�.
139
00:12:12,064 --> 00:12:15,591
Si vous me le permettez,
140
00:12:16,035 --> 00:12:20,836
j'aimerais vous suivre.
141
00:12:21,040 --> 00:12:22,940
Je donnerais du sens
� cette histoire.
142
00:12:22,975 --> 00:12:28,971
Nous pourrions en faire un roman
ou mieux, un film.
143
00:12:38,290 --> 00:12:39,757
O� est-il pass� ?
Pourvu qu'il ne lui soit rien arriv�.
144
00:12:41,861 --> 00:12:43,158
Je l'ai trouv�.
145
00:12:45,464 --> 00:12:48,763
Oh ! Monsieur !
146
00:12:51,203 --> 00:12:54,468
Qu'est-ce que vous �tes venu faire
dans cette gal�re ?
147
00:12:56,275 --> 00:13:00,109
Bon, �pargnez-moi vos commentaires
et d�tachez-moi.
148
00:13:04,216 --> 00:13:05,979
En fait, je me sentais vraiment bien,
149
00:13:07,620 --> 00:13:09,850
m�me si on me traitait
comme une vraie pute.
150
00:13:10,156 --> 00:13:13,125
Sur le sol en ciment,
151
00:13:13,926 --> 00:13:16,759
24 h sur 24, je faisais l'amour
avec toi dans mes r�ves.
152
00:13:19,532 --> 00:13:23,491
Ton odeur embaumait
toute ma cellule.
153
00:13:25,304 --> 00:13:27,488
Nous avons fait l'amour
sur la petite cuvette de WC.
154
00:13:28,941 --> 00:13:32,843
Nous l'avons m�me fait avec le vent
du d�sert qui soufflait sur nous.
155
00:14:00,573 --> 00:14:04,805
Viens doucement.
156
00:14:30,469 --> 00:14:32,027
Comme �a ?
157
00:14:32,771 --> 00:14:33,738
Doucement.
158
00:14:36,809 --> 00:14:38,674
Ne te presse pas.
159
00:14:39,879 --> 00:14:41,904
Prends ton temps.
160
00:14:46,318 --> 00:14:51,255
Pas trop vite.
Tout doucement.
161
00:15:01,233 --> 00:15:02,860
Comme �a ?
162
00:15:03,936 --> 00:15:05,233
C'est bon.
163
00:15:14,146 --> 00:15:16,376
Ne te raidis pas.
164
00:15:20,686 --> 00:15:22,586
Rel�che ton corps en moi.
165
00:15:26,892 --> 00:15:29,793
Ne dis plus rien � pr�sent.
166
00:15:30,562 --> 00:15:32,154
Je t'ob�is.
167
00:15:50,015 --> 00:15:50,947
Hyun ! Hyun !
168
00:16:01,460 --> 00:16:05,362
Viens. Mettons-nous assis.
169
00:17:22,808 --> 00:17:24,207
Tu ne veux pas te laver ?
170
00:17:25,611 --> 00:17:31,208
Non, j'aime rester comme �a.
171
00:17:32,651 --> 00:17:34,175
Et toi ?
172
00:17:35,054 --> 00:17:36,578
Je suis bien.
173
00:17:45,230 --> 00:17:49,166
Je crois que je suis partie pour jouir
encore une fois.
174
00:17:50,669 --> 00:17:52,637
Et toi, Hyun ?
175
00:17:53,572 --> 00:18:00,876
J'adore. Ce ne sera pas
comme la premi�re fois, n'est-ce pas ?
176
00:18:03,482 --> 00:18:05,347
Tu te souviens ?
177
00:18:07,948 --> 00:18:11,542
Je me sentais si g�n� !
178
00:19:20,259 --> 00:19:23,751
Tu sais quelle est la diff�rence entre
l'amour solitaire et l'amour � deux ?
179
00:19:24,196 --> 00:19:27,893
Quand on le fait seul, on n'a personne
pour vous prendre dans les bras apr�s.
180
00:19:28,367 --> 00:19:30,665
Comment tu le sais ?
181
00:19:31,937 --> 00:19:34,064
Tu as d�j� essay� ?
Tu as d�j� essay� ?
182
00:19:36,208 --> 00:19:37,709
Je te fais mal ?
183
00:19:37,744 --> 00:19:38,872
Non.
184
00:19:46,251 --> 00:19:48,082
Et maintenant ?
185
00:19:49,121 --> 00:19:53,387
C'est si bon.
186
00:20:01,099 --> 00:20:04,466
Reste comme �a.
Ne bouge pas.
187
00:20:22,154 --> 00:20:23,951
Qu'est-ce qui ne va pas ?
188
00:20:33,065 --> 00:20:36,602
Je crois qu'il y a une cam�ra
qui nous espionne.
189
00:20:36,637 --> 00:20:37,864
Quoi ?
190
00:21:10,269 --> 00:21:11,702
Hyun,
191
00:21:13,305 --> 00:21:15,569
Ici !
192
00:21:26,184 --> 00:21:27,811
Hyun !
193
00:21:29,921 --> 00:21:31,513
Ici.
194
00:21:42,601 --> 00:21:43,902
Il n'y a rien.
195
00:21:43,937 --> 00:21:45,301
Tu es s�r ?
196
00:21:46,405 --> 00:21:48,896
Attends. Nous allons en avoir le c�ur net.
197
00:21:54,313 --> 00:22:00,047
All� ? Je voudrais savoir
s'il y a une cam�ra ici.
198
00:22:01,353 --> 00:22:03,651
Oui, une cam�ra.
199
00:22:04,690 --> 00:22:07,420
Vous �tes bien s�r
qu'il n'y en a pas ?
200
00:22:07,793 --> 00:22:10,785
Non, pas besoin
de venir faire le m�nage.
201
00:22:12,531 --> 00:22:13,563
Touche-la.
202
00:22:13,598 --> 00:22:16,168
C'est encore dur.
On continue.
203
00:22:16,203 --> 00:22:17,192
Hein ?
204
00:22:17,869 --> 00:22:20,064
Vite.
205
00:22:23,342 --> 00:22:26,277
- C'est ta faute.
- Attends.
206
00:22:36,488 --> 00:22:38,046
Je mange comme un ogre, hein ?
207
00:22:40,859 --> 00:22:43,350
Te voir manger comme �a
me donne envie de cuisiner.
208
00:22:45,297 --> 00:22:47,675
Hyun, est-ce qu'un jour,
je pourrais cuisiner pour toi ?
209
00:22:48,934 --> 00:22:53,098
Oui, si tu m'utilises
comme ingr�dient !
210
00:23:16,328 --> 00:23:17,596
Tu as bient�t termin� ?
211
00:23:17,631 --> 00:23:19,325
Pas encore.
212
00:23:20,499 --> 00:23:23,068
- �a va durer encore longtemps ?
- Ne bouge pas.
213
00:23:23,103 --> 00:23:24,501
D'accord.
214
00:23:25,103 --> 00:23:26,705
Rel�ve le menton.
215
00:23:30,342 --> 00:23:33,038
Que puis-je faire
pour te rendre plus heureux ?
216
00:23:33,345 --> 00:23:35,336
Je n'ai besoin de rien de plus.
217
00:23:36,214 --> 00:23:38,045
Je suis heureux ainsi.
218
00:23:38,984 --> 00:23:40,817
R�ponds-moi franchement.
219
00:23:40,852 --> 00:23:45,516
C'est le sexe qui t'a manqu�
et pas moi, je me trompe ?
220
00:23:45,724 --> 00:23:47,055
Quoi ?
221
00:23:47,526 --> 00:23:50,859
C'est pas vrai ?
222
00:23:51,396 --> 00:23:53,421
Faisons-le jusqu'� en crever.
223
00:23:53,665 --> 00:23:58,967
Tu me veux comment ?
Sur le dos ? Sur toi ?
224
00:24:30,302 --> 00:24:31,929
Qu'est-ce qu'il y a ?
225
00:24:38,977 --> 00:24:41,502
�a t'a plu ?
226
00:24:41,913 --> 00:24:43,847
Oui.
227
00:24:46,384 --> 00:24:48,409
A�e, tu me fais mal.
228
00:24:56,661 --> 00:25:00,358
C'est tout ce que tu sais faire ?
229
00:25:02,501 --> 00:25:04,401
Tu veux me violer ou quoi ?
230
00:25:04,936 --> 00:25:07,166
Tu crois que je ne suis qu'un trou ?
231
00:25:07,405 --> 00:25:09,703
Ce n'est jamais bon de forcer.
232
00:25:14,913 --> 00:25:19,916
Tu es plus b�te que je pensais.
233
00:25:19,951 --> 00:25:23,717
Moi aussi, il me faudra un peu de temps
pour m'y habituer.
234
00:25:25,724 --> 00:25:29,888
Je n'ai pas ton exp�rience, moi.
235
00:25:32,297 --> 00:25:33,889
Excuse-moi.
236
00:25:35,901 --> 00:25:39,234
C'est bon, j'avais raison.
237
00:25:41,373 --> 00:25:44,740
�a m'a �tonn� de te voir allonger
ce journaliste d'un seul coup.
238
00:25:44,943 --> 00:25:47,343
Mais c'est toi qui l'as ligot�.
239
00:25:48,747 --> 00:25:51,011
Je trouve �a facile et amusant
de ligoter quelqu'un.
240
00:25:51,950 --> 00:25:53,941
Mais il y a quelque chose
de bizarre chez toi.
241
00:25:54,252 --> 00:25:55,587
En fait, tu es un dragueur.
242
00:25:55,622 --> 00:25:57,248
Comment ?
243
00:26:02,527 --> 00:26:06,932
Pourquoi tu ne r�ponds pas ?
Qui est-ce ?
244
00:26:06,967 --> 00:26:09,332
Quelqu'un qui veut sortir avec moi.
245
00:26:09,768 --> 00:26:10,600
Une fille ?
246
00:26:10,635 --> 00:26:13,866
Oui. Je ne l'ai m�me jamais vue,
mais elle pr�tend me conna�tre.
247
00:26:15,240 --> 00:26:18,698
Un coup de foudre ?
Passe-moi ton t�l�phone.
248
00:26:21,079 --> 00:26:22,341
Tiens.
249
00:26:33,758 --> 00:26:39,958
Jean ? C'est toi ?
C'est Moon-hee.
250
00:26:41,433 --> 00:26:43,731
�a marche tes sculptures ?
251
00:26:46,237 --> 00:26:49,229
Je suis une criminelle.
Tu sais ce que �a veut dire ?
252
00:26:49,975 --> 00:26:52,034
Tu me connais, non ?
253
00:26:54,379 --> 00:27:00,215
Bon, pas de probl�me.
Je ne vais pas mourir.
254
00:27:02,187 --> 00:27:06,089
T'inqui�te. Je n'ai pas l'intention
de me calmer.
255
00:27:08,360 --> 00:27:13,730
Entendu. On se voit bient�t.
Salut !
256
00:27:22,874 --> 00:27:24,603
Sortons d'ici !
257
00:27:31,016 --> 00:27:33,450
Rendons cette chambre
et allons-nous-en.
258
00:27:34,586 --> 00:27:37,749
Cet endroit m'a d�plu d�s le d�but.
259
00:27:39,224 --> 00:27:43,092
Je d�teste la pomme de douche.
260
00:27:48,366 --> 00:27:51,893
Et le taulier a exactement
la m�me gueule
261
00:27:53,938 --> 00:27:57,339
que le flic qui m'a interrog�.
Sa t�te ne me revient pas du tout.
262
00:27:57,442 --> 00:27:59,842
Et tout particuli�rement vous,
une femme instruite
263
00:28:00,045 --> 00:28:04,709
vous avez eu des relations sexuelles
avec un jeune gar�on.
264
00:28:06,384 --> 00:28:10,184
Nous avons v�cu un r�ve.
Il est temps de se r�veiller.
265
00:28:18,329 --> 00:28:21,389
Et de reprendre le cours de nos vies.
266
00:28:21,733 --> 00:28:22,961
Retourne chez toi.
267
00:28:23,334 --> 00:28:27,065
Et moi je redeviens la salope
qui a divorc� de son mari.
268
00:28:27,939 --> 00:28:29,873
J'ai bien ma place quelque part.
269
00:28:40,018 --> 00:28:43,818
Ces derniers jours, nous avons fait
l'amour � nous en rendre malades.
270
00:28:44,989 --> 00:28:47,171
Si on se quitte maintenant
271
00:28:47,206 --> 00:28:49,354
on n'aura pas de regrets.
272
00:28:50,829 --> 00:28:52,953
Je ne veux pas me contenter
de mes souvenirs.
273
00:28:55,834 --> 00:28:59,463
Si tu pouvais oublier,
ce serait m�me encore mieux.
274
00:29:01,339 --> 00:29:03,000
Je te laisse ici.
275
00:29:03,975 --> 00:29:06,944
On n'est pas loin de la ville.
276
00:29:08,113 --> 00:29:11,139
Si tu ne peux pas conduire,
demande � quelqu'un.
277
00:29:11,716 --> 00:29:15,049
Je peux le faire,
c'est juste que je n'ai pas de permis.
278
00:29:21,559 --> 00:29:23,390
C'est parfait alors.
279
00:29:34,773 --> 00:29:38,937
Reste. Encore un tout petit peu.
Je t'en prie...
280
00:29:39,144 --> 00:29:41,612
J'ai besoin d'un peu de temps
pour y voir clair.
281
00:29:41,846 --> 00:29:43,541
Pourquoi tu fais �a ?
282
00:29:46,551 --> 00:29:51,113
Quand tu te marieras, dis � ta femme
que tu as connu une fille bizarre.
283
00:29:53,424 --> 00:29:56,154
Ou garde le secret pour toujours.
284
00:30:19,551 --> 00:30:24,386
Tu veux juste �tre une fille bizarre
dans ma vie ? C'est tout ?
285
00:31:28,419 --> 00:31:31,616
Maman ? C'est moi.
286
00:31:33,892 --> 00:31:36,690
Non, prends soin de toi.
287
00:32:21,973 --> 00:32:26,137
Viens vite, viens vite.
288
00:32:27,812 --> 00:32:32,806
Viens vite, viens vite
viens vite.
289
00:32:59,377 --> 00:33:00,977
Qui c'est ?
290
00:33:01,012 --> 00:33:05,472
D'habitude, les femmes ont des photos
de leur famille dans leur voiture.
291
00:33:07,452 --> 00:33:08,885
C'est mon amie.
292
00:33:08,920 --> 00:33:11,055
Elle est plus qu'une amie
pour toi, non ?
293
00:33:11,090 --> 00:33:12,488
Tu es arriv�e quand ?
294
00:33:14,492 --> 00:33:16,960
J'ai tes cl�s de voiture.
295
00:33:21,065 --> 00:33:22,532
Jean !
296
00:33:22,834 --> 00:33:24,631
�a me fait plaisir que tu sois l�.
297
00:33:25,303 --> 00:33:27,472
J'adore cet endroit.
298
00:33:27,507 --> 00:33:28,632
Entre.
299
00:33:35,747 --> 00:33:38,683
Tu n'as pas faim ? Tu ne veux pas
d'abord prendre une douche ?
300
00:33:38,718 --> 00:33:39,775
Non, merci.
301
00:33:47,392 --> 00:33:49,625
Tu as toujours ce tableau ?
302
00:33:49,660 --> 00:33:53,431
Je reste convaincue que tu as l'�toffe
d'une grande artiste.
303
00:33:53,466 --> 00:33:56,127
J'ai abandonn� le dessin.
Jette-le.
304
00:33:57,435 --> 00:34:00,632
H� ! C'est � moi.
M�me si c'est toi qui l'as dessin�.
305
00:34:14,585 --> 00:34:17,110
Il a tout emport�, jusqu'au dernier slip.
306
00:34:18,089 --> 00:34:22,355
Si on avait eu un enfant, il l'aurait
s�rement tu� et mis dans un carton.
307
00:34:25,663 --> 00:34:30,066
Tes relev�s de compte et tes timbres
sont dans le tiroir. Tu as vu ?
308
00:34:39,377 --> 00:34:41,106
Je suis d�sol�e, Jean.
309
00:34:41,579 --> 00:34:45,481
Je suis devenue un monstre
dont tout le monde parle.
310
00:34:46,651 --> 00:34:48,676
C'est plut�t bon signe, non ?
311
00:34:53,124 --> 00:34:56,150
Jean, o� est ton t�l�phone ?
312
00:34:57,695 --> 00:34:59,253
Tu veux appeler Joon-gu ?
313
00:34:59,497 --> 00:35:00,794
Tu es folle ?
314
00:35:17,181 --> 00:35:20,048
Tu es bien rentr� ?
315
00:35:20,685 --> 00:35:22,118
Bien.
316
00:35:22,653 --> 00:35:24,712
Je suis bien arriv�e.
317
00:35:27,158 --> 00:35:29,183
C'est bien.
318
00:35:30,895 --> 00:35:32,795
C'est tr�s bien.
319
00:35:38,469 --> 00:35:42,030
Et pourquoi tu ne le dis pas ?
Dis-le bon Dieu !
320
00:35:42,406 --> 00:35:45,877
"Tu me manques, ne me quitte pas."
Tu m'as menti tout ce temps ?
321
00:35:45,912 --> 00:35:48,546
Si tu ne voulais pas qu'on se quitte
322
00:35:48,581 --> 00:35:51,181
il fallait m'enfermer dans la voiture.
323
00:35:51,549 --> 00:35:55,610
Tu n'es qu'un dragueur. J'�tais juste
Un objet de curiosit� pour toi. Avoue.
324
00:35:55,853 --> 00:35:59,524
R�ponds ! Tu aurais d� me retenir
et m'enfermer � cl�
325
00:35:59,559 --> 00:36:02,516
dans la voiture si tu ne voulais pas
que je parte.
326
00:36:06,597 --> 00:36:09,583
Si tu ne voulais pas me perdre
327
00:36:09,618 --> 00:36:12,569
il fallait m'enfermer dans la voiture.
328
00:36:19,143 --> 00:36:21,177
Tu n'arr�tes pas de me traiter
de dragueur.
329
00:36:21,212 --> 00:36:23,271
Je n'aime pas que tu m'appelles
comme �a.
330
00:36:24,182 --> 00:36:26,309
Excuse-toi, s'il te pla�t.
331
00:36:32,957 --> 00:36:36,559
Kim Moon-hee ! � table !
332
00:36:36,594 --> 00:36:41,031
Tu as faim ?
Je t'ai attendue si longtemps.
333
00:36:56,647 --> 00:36:58,308
Dragueur !
334
00:36:58,749 --> 00:37:01,419
Tu ne l'as fait que par pure curiosit�.
335
00:37:01,454 --> 00:37:02,385
Dragueur.
336
00:37:02,420 --> 00:37:04,153
Arr�te de me traiter de dragueur !
337
00:37:04,154 --> 00:37:06,625
Ose le dire encore une fois
et je te b�illonne !
338
00:37:06,692 --> 00:37:07,919
Vas-y !
339
00:37:08,292 --> 00:37:10,628
Tu ne me frapperas pas si je le fais ?
340
00:37:10,663 --> 00:37:11,754
Si.
341
00:37:19,203 --> 00:37:20,898
Vous vous connaissez tous les deux ?
342
00:37:26,077 --> 00:37:27,442
Arr�te par piti� !
343
00:37:41,859 --> 00:37:43,359
Je meurs de faim.
344
00:37:43,394 --> 00:37:44,860
Mangeons.
345
00:37:50,701 --> 00:37:54,472
Tu voulais � tout prix un grand four.
J'imagine que tu en as un.
346
00:37:54,507 --> 00:37:55,905
Oui.
347
00:37:58,976 --> 00:38:00,204
Mange.
348
00:38:05,316 --> 00:38:06,433
Voil� pour toi.
349
00:38:06,468 --> 00:38:07,550
Merci.
350
00:38:10,087 --> 00:38:12,857
On ne se connaissait pas du tout,
mais je me suis senti � l'aise.
351
00:38:12,892 --> 00:38:14,484
Vraiment ?
352
00:38:14,730 --> 00:38:16,661
C'est moi qui ai pr�par�
tous ces l�gumes, l�.
353
00:38:16,662 --> 00:38:17,787
N'est-ce pas ?
354
00:38:18,929 --> 00:38:20,328
Go�te.
355
00:38:22,833 --> 00:38:24,357
Mange.
356
00:38:24,702 --> 00:38:28,729
Vous voulez boire un coup ?
J'ai quelque chose de tr�s bon.
357
00:38:35,880 --> 00:38:38,178
C'est g�nial !
358
00:38:39,216 --> 00:38:41,150
Tu l'utilises souvent ?
359
00:38:41,428 --> 00:38:42,884
Une fois tous les deux mois.
360
00:38:44,355 --> 00:38:48,382
Tu travailles vraiment beaucoup.
361
00:38:50,061 --> 00:38:52,188
Fais attention. Laisse-moi faire.
362
00:38:53,631 --> 00:38:55,360
Il faut bien fermer.
363
00:38:58,903 --> 00:39:00,836
C'est vraiment bon.
364
00:39:00,871 --> 00:39:04,170
N'est-ce pas ? Je parie que tu croyais
que c'�tait du vin de riz ordinaire !
365
00:39:04,442 --> 00:39:07,605
C'est du vin magique !
� la tienne !
366
00:39:09,880 --> 00:39:11,711
Quelles nouvelles de ta maman ?
367
00:39:12,817 --> 00:39:16,844
Je lui ai tout racont�.
Elle ne reviendra pas en Cor�e de sit�t.
368
00:39:17,221 --> 00:39:21,079
Joon-gu r�p�tait sans arr�t : "Je ne
pensais pas qu'elle en arriverait l�."
369
00:39:21,097 --> 00:39:22,994
Je ne r�alisais pas
qu'elle �tait si seule.
370
00:39:22,995 --> 00:39:25,952
Seule ? Moi ?
371
00:39:26,931 --> 00:39:29,532
Si �a avait �t� le cas
372
00:39:29,567 --> 00:39:31,967
�a aurait �t� la preuve
que j'aimais la vie.
373
00:39:36,674 --> 00:39:38,699
Jean,
374
00:39:39,577 --> 00:39:41,807
la premi�re fois
que j'ai comparu devant le juge
375
00:39:42,541 --> 00:39:44,107
j'avais envie de m'arracher les cheveux
376
00:39:44,108 --> 00:39:46,914
et de lui lancer un coup de pied...
377
00:39:48,486 --> 00:39:50,283
qui l'envoie au diable.
378
00:39:51,455 --> 00:39:55,016
Tu l'aurais probablement rat�.
379
00:39:59,830 --> 00:40:01,092
Curieux.
380
00:40:04,502 --> 00:40:06,868
Vous n'�tes pas fatigu�es de causer ?
381
00:40:08,005 --> 00:40:10,303
La nuit est si belle ici.
382
00:40:10,474 --> 00:40:11,674
Un peu de vin de riz ?
383
00:40:11,709 --> 00:40:15,645
Non merci.
Je vais prendre une douche.
384
00:40:16,147 --> 00:40:19,014
J'adore la pomme de douche ici.
385
00:40:29,126 --> 00:40:31,185
Que ressens-tu ?
386
00:40:34,732 --> 00:40:36,393
D'abord, je le trouve beau
387
00:40:37,902 --> 00:40:40,894
Chaque fois qu'il me touche
388
00:40:42,907 --> 00:40:44,738
je renais.
389
00:40:48,946 --> 00:40:51,881
Jean, tu es s�re
qu'on ne te d�range pas ?
390
00:40:52,149 --> 00:40:56,711
Si vous �tes d'accord,
on peut tous vivre ensemble.
391
00:41:10,668 --> 00:41:14,365
Hyun, est-ce qu'on a dormi cette nuit ?
392
00:41:14,805 --> 00:41:16,102
Non !
393
00:41:17,541 --> 00:41:19,056
Une fois ?
394
00:41:19,091 --> 00:41:20,572
Non !
395
00:41:20,811 --> 00:41:22,472
Deux fois ? Trois fois ?
396
00:41:23,747 --> 00:41:25,647
Tu ne te souviens vraiment plus ?
397
00:41:28,319 --> 00:41:30,621
Tu ne te rappelles pas
le bordel dans le lit ?
398
00:41:30,656 --> 00:41:32,054
Quoi, le lit ?
399
00:41:39,697 --> 00:41:41,927
Quel chantier !
400
00:42:11,562 --> 00:42:15,999
Hyun !
Attends, attends.
401
00:42:16,867 --> 00:42:20,997
�a ne va pas. Il faut faire
quelque chose pour le lit.
402
00:42:54,505 --> 00:42:56,700
Je descends ici.
Je ferai le reste � pied.
403
00:42:59,009 --> 00:43:01,946
Sans dramatiser, il vaut mieux
qu'on ne nous voie pas ensemble.
404
00:43:01,981 --> 00:43:02,844
D'accord.
405
00:43:03,213 --> 00:43:06,417
Je vais � la librairie,
je repasse te prendre plus tard.
406
00:43:06,418 --> 00:43:08,018
Si tu as besoin de quoi que ce soit...
407
00:43:08,053 --> 00:43:10,680
Rien pour l'instant. � plus tard.
408
00:43:15,359 --> 00:43:16,826
Sois prudent en conduisant.
409
00:43:34,678 --> 00:43:38,307
Vous aurez surtout � vous occuper
de femmes atteintes de d�mence s�nile.
410
00:43:41,118 --> 00:43:44,555
Si c'est trop dur pour vous
8 heures par jour, dites-le-moi.
411
00:43:44,590 --> 00:43:46,182
Nous am�nagerons votre horaire.
412
00:43:46,390 --> 00:43:49,727
Nous esp�rons que �a vous plaira
et que ce sera une bonne exp�rience.
413
00:43:49,762 --> 00:43:51,295
Pr�sentez-lui les lieux.
414
00:43:51,330 --> 00:43:52,626
Suivez-moi.
415
00:44:06,243 --> 00:44:09,371
Ces patientes-ci sont des cas extr�mes.
416
00:44:11,615 --> 00:44:14,550
Elles mangent bien
mais elles ont des troubles du sommeil.
417
00:44:14,585 --> 00:44:17,655
Elles doivent prendre des somnif�res
apr�s le repas.
418
00:44:17,690 --> 00:44:18,644
Compris ?
419
00:44:18,856 --> 00:44:19,823
Oui.
420
00:44:20,190 --> 00:44:24,559
Celle qui est assise a une �trange...
421
00:44:26,430 --> 00:44:29,399
Grand-m�re ! Qu'est-ce qui vous prend ?
422
00:44:29,667 --> 00:44:31,100
Arr�tez ou c'est la piq�re.
423
00:44:34,638 --> 00:44:36,196
Tenez-la !
424
00:44:48,752 --> 00:44:51,243
Grand-m�re, si vous continuez,
on va vous faire une piq�re.
425
00:44:51,622 --> 00:44:53,214
Pas de piq�re.
Pas de piq�re.
426
00:44:55,092 --> 00:44:56,855
Vous d�testez les piq�res, non ?
427
00:44:57,061 --> 00:44:57,993
Pas de piq�re.
428
00:44:58,028 --> 00:44:59,495
Si vous ne voulez pas de piq�re,
429
00:44:59,730 --> 00:45:01,925
restez assise tranquillement,
comme votre amie.
430
00:45:04,201 --> 00:45:05,367
Et maintenant grand-m�re,
431
00:45:05,402 --> 00:45:11,807
les toilettes sont l�-bas, d'accord ?
D�tachez-la � pr�sent.
432
00:45:11,942 --> 00:45:13,375
Bien.
433
00:45:15,512 --> 00:45:17,047
Et enfilez-lui ces v�tements-ci.
434
00:45:17,082 --> 00:45:17,945
Oui.
435
00:45:18,482 --> 00:45:21,385
Et vous, �a va grand-m�re ?
436
00:45:21,420 --> 00:45:24,288
Une chanson, chantez-moi une chanson !
437
00:45:24,323 --> 00:45:25,621
D'accord, grand-m�re.
438
00:45:25,656 --> 00:45:32,118
Quand tu prends ma main,
je me sens des ailes au c�ur
439
00:45:32,496 --> 00:45:37,666
tu es le baume de mon �me
440
00:45:37,701 --> 00:45:44,273
je me languis de toi
441
00:45:44,308 --> 00:45:50,543
- Tu me fais tourner la t�te !
- Mon c�ur est rempli de larmes.
442
00:45:54,017 --> 00:45:58,222
Excusez-moi, une des grands-m�res
a aval� toutes les pilules.
443
00:45:58,257 --> 00:45:59,553
Ce n'est pas grave.
444
00:46:06,029 --> 00:46:09,362
Euh, pour la chanson,
445
00:46:09,700 --> 00:46:12,294
on ne pourrait pas mettre une cassette ?
446
00:46:12,703 --> 00:46:16,764
On a essay�, bien s�r. Chaque fois,
la cha�ne a �t� cass�e.
447
00:46:17,274 --> 00:46:19,834
Elle tient � ce qu'on la lui chante
de vive voix.
448
00:46:20,644 --> 00:46:25,114
Pour un premier jour,
cela a d� �tre un peu dur pour vous.
449
00:46:25,149 --> 00:46:29,381
Assurez-vous qu'elles dorment bien
avant de partir. D'accord ?
450
00:46:29,620 --> 00:46:30,985
Compris.
451
00:46:32,422 --> 00:46:34,151
Vous devez vous pr�senter pour pointer.
452
00:46:39,062 --> 00:46:41,895
Eric Fromm ? C'est un bon livre.
453
00:46:42,166 --> 00:46:44,225
Qu'as-tu fait d'autre aujourd'hui ?
454
00:46:45,636 --> 00:46:47,001
J'ai pens�.
455
00:46:47,304 --> 00:46:49,704
Pens� ? Pens� � quoi ?
456
00:46:50,040 --> 00:46:53,567
Si notre relation est condamnable,
pourquoi es-tu la seule � payer ?
457
00:46:54,044 --> 00:46:56,069
L'homme, la femme,
458
00:47:00,751 --> 00:47:03,165
c'est en tant qu'�tres humains
qu'on est ensemble.
459
00:47:03,654 --> 00:47:08,057
C'est un hasard si j'�tais mineur
quand on s'est rencontr�s.
460
00:47:09,827 --> 00:47:11,954
J'ai pens� � plein de trucs.
461
00:47:12,796 --> 00:47:16,133
Encore dix jours et je perdrai
mon statut d'adolescent perturb�.
462
00:47:16,168 --> 00:47:20,001
Ne dis pas tout ce que tu as en t�te
en une seule fois.
463
00:47:20,304 --> 00:47:23,762
Si nous voulons rester ensemble
longtemps, �vitons de parler trop.
464
00:47:28,111 --> 00:47:31,274
Qui c'est ? R�ponds.
465
00:47:31,615 --> 00:47:33,549
Non, c'est personne.
466
00:47:36,920 --> 00:47:38,444
R�ponds !
467
00:47:42,359 --> 00:47:46,591
All� ? Mais je ne vous connais pas.
468
00:47:46,930 --> 00:47:53,062
S'il vous pla�t... comment ?
Moi ? Je vous en prie.
469
00:47:59,910 --> 00:48:03,113
Hyun, attends. Arr�te-toi.
Tout de suite.
470
00:48:12,422 --> 00:48:13,616
Qu'y a-t-il ?
471
00:48:13,924 --> 00:48:15,585
Tu as besoin de ce t�l�phone
472
00:48:15,959 --> 00:48:19,554
si ta m�re ou ton p�re t'appelle
ou quoi que ce soit.
473
00:48:34,278 --> 00:48:35,607
O� est-ce que tu cours ?
474
00:48:35,642 --> 00:48:36,936
Ce n'�tait pas par ici ?
475
00:48:52,729 --> 00:48:54,856
C'est dingue.
476
00:49:22,159 --> 00:49:24,024
Pourquoi je ne l'ai pas vu ?
477
00:49:25,963 --> 00:49:27,624
Merci.
478
00:49:37,574 --> 00:49:39,076
Applique-toi.
479
00:49:39,111 --> 00:49:40,338
Oui.
480
00:49:43,914 --> 00:49:47,907
J'ai d�cid� qu'� partir de cette nuit,
je dormirai tout seul.
481
00:49:48,185 --> 00:49:49,685
Vous prendrez le lit toutes les deux.
482
00:49:49,720 --> 00:49:52,389
Non, dormons plut�t
tous les trois ensemble.
483
00:49:52,424 --> 00:49:54,156
Moi, �a m'est �gal
484
00:49:54,191 --> 00:49:56,352
Non, �a ne me va pas du tout.
485
00:49:57,027 --> 00:49:59,222
Bon, je dormirai seule alors.
486
00:49:59,563 --> 00:50:01,030
Hein ?
487
00:50:04,334 --> 00:50:06,359
J'aurais mieux fait
de ne pas aborder le sujet.
488
00:50:08,271 --> 00:50:15,040
Quand tu prends ma main,
je me sens des ailes au c�ur
489
00:50:15,812 --> 00:50:21,114
tu es le baume de mon �me
490
00:50:22,452 --> 00:50:23,652
C'est vrai ?
491
00:50:23,687 --> 00:50:26,087
Tu chantes plut�t bien.
492
00:50:27,758 --> 00:50:31,250
Je m'occupe d'une grand-m�re qui exige
que je lui chante cette chanson.
493
00:50:32,262 --> 00:50:34,389
Je me demande quelle est son histoire.
494
00:50:34,931 --> 00:50:38,094
Elle n'est heureuse que
quand je la lui chante.
495
00:50:44,007 --> 00:50:45,338
Jean,
496
00:50:46,576 --> 00:50:50,205
je ne peux plus dormir depuis ce jour-l�.
497
00:50:50,680 --> 00:50:52,409
M�me Hyun ne le sait pas.
498
00:50:52,616 --> 00:50:54,777
C'est �tonnant que j'arrive � tenir.
499
00:50:56,720 --> 00:50:59,951
Hyun est encore tr�s accroch�.
500
00:51:00,457 --> 00:51:02,982
Mais il va finir par se lasser.
501
00:51:03,827 --> 00:51:06,295
Je ne sais pas
comment je survivrai alors.
502
00:51:07,631 --> 00:51:09,690
Il faudra bien qu'on se s�pare un jour.
503
00:51:13,970 --> 00:51:16,666
C'est impensable.
Vous ne pouvez pas vous s�parer.
504
00:51:22,446 --> 00:51:23,674
C'est occup�.
505
00:51:23,947 --> 00:51:25,215
Oh, pardon.
506
00:51:25,250 --> 00:51:26,409
Attends.
507
00:51:31,154 --> 00:51:33,281
T'inqui�te, je n'ai pas mes lentilles.
508
00:51:41,498 --> 00:51:43,329
Attends un peu.
509
00:51:49,306 --> 00:51:52,002
Tu me trouves bizarre ?
510
00:51:54,444 --> 00:51:57,413
Les gens pensent que je le suis.
511
00:51:58,915 --> 00:52:01,543
Et toi, Jean ?
512
00:52:03,720 --> 00:52:08,180
Tu sais, c'est pour �a
que je t'aime comme une s�ur.
513
00:52:09,726 --> 00:52:13,787
Je ne suis pas ce qu'on croit.
514
00:52:30,780 --> 00:52:32,645
Tu peux entrer.
515
00:52:39,222 --> 00:52:43,818
Je cherche juste un marteau
et des clous.
516
00:52:44,227 --> 00:52:46,525
Le lit doit �tre au point maintenant.
517
00:52:47,464 --> 00:52:51,764
�a ne t'a jamais d�rang�e
ces grincements ?
518
00:52:52,202 --> 00:52:56,138
Je n'ai jamais couch� avec un homme
dans ce lit.
519
00:52:57,807 --> 00:52:58,840
C'est vrai ?
520
00:52:58,875 --> 00:53:01,878
Non, ce n'est pas ce que tu crois.
J'aime faire l'amour aussi.
521
00:53:01,913 --> 00:53:05,006
Mais je pr�f�re le faire ailleurs.
522
00:53:08,084 --> 00:53:09,519
Excuse-moi de te d�ranger.
523
00:53:09,554 --> 00:53:10,884
Attends.
524
00:53:26,736 --> 00:53:28,169
Hyun, o� es-tu ?
525
00:53:29,973 --> 00:53:31,565
Je viens.
526
00:53:35,445 --> 00:53:36,969
Hyun !
527
00:53:37,681 --> 00:53:39,615
Je suis l�.
528
00:53:42,285 --> 00:53:43,877
�a ne me convient pas.
529
00:53:44,087 --> 00:53:45,054
Quoi ?
530
00:53:45,288 --> 00:53:47,188
Tournons le lit autrement.
531
00:53:53,196 --> 00:53:55,221
Hyun, tu me chatouilles.
532
00:53:57,801 --> 00:53:59,564
Arr�te !
533
00:54:01,571 --> 00:54:03,334
Ne me perturbe pas.
534
00:54:16,753 --> 00:54:18,353
Je suis curieux.
535
00:54:18,388 --> 00:54:19,953
De quoi ?
536
00:54:20,523 --> 00:54:22,855
Je veux le voir.
537
00:54:34,671 --> 00:54:36,366
Laisse-moi le regarder, s'il te pla�t.
538
00:54:43,980 --> 00:54:49,077
Viens. Tu peux regarder.
539
00:54:55,659 --> 00:54:57,149
Alors ?
540
00:54:57,460 --> 00:54:59,087
Tu le vois bien ?
541
00:55:00,830 --> 00:55:02,491
Oui.
542
00:55:04,134 --> 00:55:07,535
Demande � Jean,
je crois qu'elle a une loupe.
543
00:55:08,672 --> 00:55:11,800
Tu verras mieux avec �a.
544
00:55:12,075 --> 00:55:15,704
Je vois tr�s bien. C'est beau.
545
00:55:18,148 --> 00:55:21,549
J'ai essay� une fois de l'examiner
avec un miroir
546
00:55:23,186 --> 00:55:25,665
mais je ne sais pas trop
de quoi il a vraiment l'air.
547
00:55:27,724 --> 00:55:30,557
Est-ce qu'il me ressemble ?
548
00:55:32,729 --> 00:55:36,756
Oui, il est magnifique.
549
00:55:39,536 --> 00:55:44,303
Viens. Tu peux le toucher.
550
00:55:55,151 --> 00:55:56,948
Tu peux l'embrasser.
551
00:56:11,167 --> 00:56:13,431
Tu peux faire tout ce que tu veux.
552
00:56:17,674 --> 00:56:19,232
C'est si bon.
553
00:56:20,977 --> 00:56:25,744
Plus profond,
554
00:56:28,985 --> 00:56:30,646
plus profond,
555
00:56:31,054 --> 00:56:32,715
Pas trop fort.
556
00:56:47,036 --> 00:56:48,799
C'est bon.
557
00:56:52,442 --> 00:56:54,842
Remonte tout doucement.
558
00:57:06,322 --> 00:57:07,755
Je t'aime.
559
00:57:10,727 --> 00:57:15,187
Non, pas maintenant,
560
00:57:19,035 --> 00:57:22,004
soul�ve un peu ton corps,
doucement.
561
00:57:22,272 --> 00:57:23,534
Oui.
562
00:58:20,530 --> 00:58:21,929
Attends.
563
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
Pourquoi ? Tu vas jouir ?
564
00:58:26,037 --> 00:58:27,799
Oui.
565
00:58:28,338 --> 00:58:30,473
Ne fais pas attention � moi.
Finis quand tu veux.
566
00:58:41,217 --> 00:58:42,650
Hyun !
567
00:59:07,110 --> 00:59:11,103
Moon-hee, je peux entrer ?
568
00:59:11,881 --> 00:59:13,644
Jean.
569
00:59:18,655 --> 00:59:20,790
Je m'�tais endormie. D�sol�e.
Continuez.
570
00:59:20,825 --> 00:59:22,155
Jean !
571
00:59:24,727 --> 00:59:28,527
C'est dr�le de vous imaginer
tous les deux.
572
00:59:31,534 --> 00:59:33,331
Je vais faire un tour.
573
00:59:46,316 --> 00:59:49,080
Va prendre une douche et recoiffe-toi.
574
00:59:55,258 --> 00:59:57,590
J'aime comme on est maintenant.
575
00:59:58,328 --> 01:00:00,430
Je suis s�r d'avoir joui
dans ta bouche.
576
01:00:00,465 --> 01:00:01,624
Je sais.
577
01:00:03,066 --> 01:00:05,796
Mais je ne sais pas
ce qui est arriv� apr�s.
578
01:00:07,236 --> 01:00:09,033
Je crois que j'ai tout aval�.
579
01:00:09,739 --> 01:00:11,104
Quoi ?
580
01:00:12,875 --> 01:00:15,969
C'est bizarre.
581
01:00:19,515 --> 01:00:20,743
- Qu'y a-t-il ?
- Ma bouche.
582
01:00:21,017 --> 01:00:22,507
Veux-tu un peu d'eau ?
583
01:00:27,123 --> 01:00:29,216
Je crois que ma bouche est enceinte.
584
01:00:36,366 --> 01:00:40,393
J'ai aim� quand tu m'as dit
"Je t'aime".
585
01:00:41,204 --> 01:00:42,865
J'�tais sinc�re.
586
01:00:45,008 --> 01:00:47,033
�a me tue ces grands sentiments.
587
01:00:48,077 --> 01:00:49,544
Quoi ?
588
01:00:54,751 --> 01:01:01,923
Tu es le baume de mon �me
589
01:01:01,958 --> 01:01:08,164
Je me languis de toi.
590
01:01:08,199 --> 01:01:10,098
Tu me fais tourner la t�te
591
01:01:10,333 --> 01:01:15,635
mon c�ur est rempli de larmes et
592
01:01:16,739 --> 01:01:23,645
de ton tendre aveu.
593
01:01:38,928 --> 01:01:41,795
En hors-d'oeuvre,
des boulettes de riz au tofu.
594
01:01:47,970 --> 01:01:49,336
D�licieux.
595
01:01:49,371 --> 01:01:50,703
Vraiment ?
596
01:01:53,910 --> 01:01:59,143
Oh, attendez. Ne mangez pas trop,
m�me si c'est bon.
597
01:01:59,916 --> 01:02:02,885
Viens manger avec nous, Hyun.
598
01:02:03,186 --> 01:02:05,654
Oui, viens t'asseoir
et mangeons tous ensemble.
599
01:02:05,955 --> 01:02:09,550
Pas un geste ! Restez o� vous �tes.
600
01:02:10,159 --> 01:02:12,059
Ne me parlez pas.
601
01:02:14,831 --> 01:02:17,265
Faire la cuisine exige
une grande concentration.
602
01:02:25,908 --> 01:02:29,810
L�, venez m'aider. �pluchez les oignons
et pleurez tout votre saoul.
603
01:02:56,072 --> 01:02:57,471
Oignons !
604
01:03:00,543 --> 01:03:02,272
Ne regardez pas encore !
605
01:03:06,649 --> 01:03:08,810
C'est bon,
vous pouvez ouvrir les yeux.
606
01:03:12,155 --> 01:03:15,090
D�sol� de vous avoir fait attendre.
Sant� !
607
01:03:23,266 --> 01:03:25,734
Ce ne sont pas des
sandwichs ordinaires.
608
01:03:26,035 --> 01:03:28,367
Mangez !
609
01:03:32,708 --> 01:03:36,303
Miam. Le go�t est vraiment unique.
610
01:03:36,846 --> 01:03:39,015
Hyun, c'est une esp�ce
de b�uf grill�, non ?
611
01:03:39,050 --> 01:03:40,539
�a vous pla�t ?
612
01:03:41,918 --> 01:03:43,476
Tu m'as dit que tu voulais cuisiner.
613
01:03:45,788 --> 01:03:50,316
Avec le meilleur ingr�dient
du monde. L� !
614
01:03:50,660 --> 01:03:54,926
Meilleur que de la patte d'ours.
Vas-y, coupe et fais-les cuire.
615
01:03:56,460 --> 01:03:57,710
Je te les coupe pour de vrai !
616
01:03:57,711 --> 01:03:59,191
Vas-y.
617
01:04:01,037 --> 01:04:04,807
En y regardant de plus pr�s,
il a des pieds superbes, non ?
618
01:04:04,842 --> 01:04:06,775
Je pensais justement la m�me chose.
619
01:04:07,210 --> 01:04:10,702
On dit qu'un homme qui a de beaux pieds
a aussi un beau p�nis. C'est vrai ?
620
01:04:11,180 --> 01:04:12,545
Eh bien...
621
01:04:12,748 --> 01:04:13,976
Tu veux voir ?
622
01:04:17,587 --> 01:04:20,421
Hyun !
623
01:04:20,456 --> 01:04:22,356
Quelle belle queue !
624
01:04:24,060 --> 01:04:26,221
Hyun !
625
01:04:27,864 --> 01:04:33,564
Doucement.
L�.
626
01:04:48,150 --> 01:04:49,550
Est-ce que c'est allum� ?
627
01:04:49,585 --> 01:04:52,247
Oui, �a br�le.
628
01:04:57,894 --> 01:05:04,390
Mon c�ur est rempli de larmes
629
01:05:04,700 --> 01:05:10,104
je me languis tant de toi
630
01:05:10,573 --> 01:05:16,307
Ton tendre aveu br�le mon c�ur
631
01:05:16,612 --> 01:05:22,517
et le fait �clater
632
01:05:23,653 --> 01:05:36,054
comme la lave du volcan.
633
01:06:01,390 --> 01:06:02,880
Tu as attrap� froid ?
634
01:06:04,026 --> 01:06:05,755
Non, je fais de l'allergie.
635
01:06:06,862 --> 01:06:09,023
De l'allergie � la sans-culotte.
636
01:06:10,566 --> 01:06:13,034
�a me fait tout dr�le de savoir
que tu n'en portes pas.
637
01:06:13,636 --> 01:06:15,297
Je pourrais te violer.
638
01:06:16,005 --> 01:06:18,906
Enfile les trois, c'est plus s�r.
639
01:06:20,409 --> 01:06:24,675
D�sol�e. C'est quand tu t'es mis
� chanter devant cette vieille
640
01:06:25,614 --> 01:06:29,418
que �a a d�raill�. Les larmes ont jailli
de mes yeux comme �a.
641
01:06:29,453 --> 01:06:32,751
Je sais.
C'est fini maintenant.
642
01:06:33,022 --> 01:06:36,753
N'y pense plus. C'est notre journ�e
rien qu'� nous deux.
643
01:06:37,827 --> 01:06:41,490
Tu voulais manger des sushis, non ?
Habille-toi et allons-y.
644
01:06:45,368 --> 01:06:47,029
Attends !
645
01:06:51,774 --> 01:06:53,332
Hyun !
646
01:07:08,357 --> 01:07:09,590
Prends mon bras.
647
01:07:09,625 --> 01:07:11,354
C'est ridicule de marcher s�par�s.
648
01:07:19,135 --> 01:07:20,625
Attends,
649
01:07:22,038 --> 01:07:23,782
j'en ai pour une petite heure.
D'accord ?
650
01:07:28,744 --> 01:07:30,234
Je reviens dans une petite heure.
651
01:07:47,696 --> 01:07:50,756
Alors, j'ai pas l'air plus relax ?
652
01:07:51,634 --> 01:07:54,501
Arr�te d'essayer de te rajeunir
quand tu sors avec moi, s'il te pla�t.
653
01:07:59,408 --> 01:08:02,104
La Moon-hee que j'aime est plus �g�e.
654
01:08:03,479 --> 01:08:04,468
Attends.
655
01:08:07,616 --> 01:08:10,813
R�p�te ce que tu viens de me dire.
656
01:08:11,379 --> 01:08:14,289
Arr�te d'essayer de te rajeunir
quand tu sors avec moi, s'il te pla�t.
657
01:08:14,290 --> 01:08:16,554
La Moon-hee que j'aime est plus �g�e.
658
01:08:16,892 --> 01:08:20,996
Arr�te avec tes "s'il te pla�t".
Redis-le sans le "s'il te pla�t".
659
01:08:21,031 --> 01:08:22,190
Vas-y.
660
01:08:22,431 --> 01:08:25,264
N'essaie pas de te rajeunir...
661
01:08:25,734 --> 01:08:27,768
La Moon-hee que j'aime est plus �g�e.
662
01:08:27,803 --> 01:08:31,466
Voil�. Et laisse tomber
les formules de politesse avec moi.
663
01:08:31,674 --> 01:08:33,039
Pourquoi ?
664
01:08:33,409 --> 01:08:37,038
Appelle-moi Madame tant que tu y es.
665
01:08:38,247 --> 01:08:39,475
Voici vos sushis.
666
01:08:46,222 --> 01:08:47,450
Bon app�tit.
667
01:08:49,325 --> 01:08:54,228
D'accord. Je serai plus direct,
plus familier.
668
01:08:55,397 --> 01:08:58,332
Mais pendant une heure seulement.
Plus, je serais mal � l'aise.
669
01:08:59,001 --> 01:09:00,127
Mangeons.
670
01:09:00,254 --> 01:09:01,410
Je n'ai d�j� plus faim.
671
01:09:01,572 --> 01:09:02,403
Comment ?
672
01:09:02,438 --> 01:09:04,201
Tout ce bonheur que j'ai aval�.
673
01:09:04,440 --> 01:09:07,136
Ce poisson va �tre vex�
que personne ne le mange.
674
01:09:07,943 --> 01:09:08,910
Tiens.
675
01:09:12,181 --> 01:09:13,205
Attends.
676
01:09:19,555 --> 01:09:21,524
H�, croque-moi le doigt
tant que tu y es.
677
01:09:21,559 --> 01:09:24,152
- Tu es s�r ?
- Pourquoi pas ?
678
01:09:27,830 --> 01:09:32,358
Donne-moi en �change la chair
de ton ventre comme porte-bonheur.
679
01:09:33,650 --> 01:09:35,613
On est devenus tr�s exhibitionnistes.
680
01:09:35,804 --> 01:09:38,534
Et alors ? On est un homme et une femme.
681
01:09:39,208 --> 01:09:41,506
Oh, je br�le de curiosit�
depuis tout � l'heure.
682
01:09:43,946 --> 01:09:45,174
C'est quoi tout �a ?
683
01:09:45,648 --> 01:09:49,084
Ce sont des cadeaux.
Dans quelques jours, tu seras majeur.
684
01:09:49,318 --> 01:09:51,309
Des cadeaux d'anniversaire ?
Je prends !
685
01:09:51,620 --> 01:09:54,188
Voici un costume, une chemise,
une cravate.
686
01:09:54,223 --> 01:09:56,551
J'ai choisi les couleurs
et le style qui me plaisaient.
687
01:09:56,559 --> 01:09:57,719
Et j'ai aussi...
688
01:09:58,360 --> 01:09:59,622
des CD !
689
01:10:00,029 --> 01:10:03,556
Quand on s'est rencontr�s,
il n'y en avait qu'un. En voil� plein !
690
01:10:03,799 --> 01:10:05,426
Ouvre-les.
Je veux tout te donner.
691
01:10:05,834 --> 01:10:08,938
Un CD, �a repr�sente 100 heures
de travail communautaire pour toi.
692
01:10:08,973 --> 01:10:10,371
�a, c'est 1000 heures,
693
01:10:10,606 --> 01:10:14,633
ce costume 2000 heures,
694
01:10:14,977 --> 01:10:18,674
la cravate 100 heures,
cette chemise 200 heures.
695
01:10:19,148 --> 01:10:21,649
Combien �a fait d'heures en tout ?
Je ne peux pas accepter.
696
01:10:21,684 --> 01:10:25,916
Accepte. Comme �a je ferai des travaux
d'int�r�t g�n�ral toute ma vie.
697
01:10:28,824 --> 01:10:32,555
Ce cauchemar ne peut pas durer
�ternellement. Je refuse.
698
01:10:34,496 --> 01:10:35,326
Mademoiselle ?
699
01:10:37,166 --> 01:10:39,896
� quoi penses-tu ?
Tiens !
700
01:10:41,036 --> 01:10:43,163
Quand je vois une crevette,
je pense � la mer.
701
01:10:43,505 --> 01:10:45,700
Et la mer me rappelle mon p�re.
702
01:10:46,208 --> 01:10:49,143
Je ne suis jamais revenue voir
les lieux o� il p�chait la crevette.
703
01:10:49,378 --> 01:10:50,970
Allons-y ensemble � l'occasion.
704
01:10:51,847 --> 01:10:55,248
J'aime t'entendre parler
de tes parents.
705
01:10:55,884 --> 01:10:59,217
J'ai envie de les rencontrer
et en m�me temps j'ai peur.
706
01:11:00,556 --> 01:11:03,038
Maintenant que tu vas �tre majeur,
bizarrement,
707
01:11:03,192 --> 01:11:04,758
j'ai encore plus peur.
708
01:11:04,793 --> 01:11:06,920
Peur ? Va-t-en ! Disparais � jamais !
709
01:11:07,196 --> 01:11:09,391
Qu'est-ce que je ne dois pas entendre !
710
01:11:09,732 --> 01:11:13,224
Mais bon, arr�tons de penser � cela.
711
01:11:13,435 --> 01:11:15,801
Ne parlons et ne pensons
qu'� des choses agr�ables.
712
01:11:16,839 --> 01:11:19,808
Dans quelques jours, je serai adulte,
c'est in�luctable.
713
01:11:20,142 --> 01:11:23,942
Je sais que les adultes et les mineurs
ont chacun leurs probl�mes.
714
01:11:24,980 --> 01:11:28,507
Mais peu de gens ont subi ce que j'ai d�
endurer pour devenir adulte.
715
01:11:29,118 --> 01:11:31,353
Et quelqu'un a �t� condamn�
� cause de moi.
716
01:11:31,388 --> 01:11:33,412
Tu n'y es pour rien.
717
01:11:34,490 --> 01:11:35,557
Pardonne-moi.
718
01:11:35,592 --> 01:11:36,546
Arr�te !
719
01:11:38,294 --> 01:11:40,626
Ne dis pas "pardonne-moi",
dis-moi "je t'aime".
720
01:11:41,397 --> 01:11:44,087
C'est toi qui m'as tout appris
sur l'amour.
721
01:11:44,533 --> 01:11:46,592
Pourquoi ne dis-tu pas que tu m'aimes ?
722
01:11:46,802 --> 01:11:49,293
Pourquoi enfouir ces mots en toi ?
723
01:11:52,341 --> 01:11:53,899
Je t'aime.
724
01:11:54,343 --> 01:11:58,643
�coute, �coute cette musique sublime.
Elle me remplit d'�nergie.
725
01:12:00,015 --> 01:12:02,006
On va o� avec cette p�che d'enfer ?
726
01:12:02,166 --> 01:12:03,591
On ira � la mer la prochaine fois.
727
01:12:03,652 --> 01:12:05,119
Tu veux aller o� ?
728
01:12:05,554 --> 01:12:08,990
Cin�ma ? Op�ra ? Sauna ?
729
01:12:09,458 --> 01:12:10,823
O� tu voudras...
730
01:12:11,160 --> 01:12:15,824
Voyons un peu.
Et si on allait danser ?
731
01:13:04,446 --> 01:13:08,883
Quel bol de tomber sur vous !
732
01:13:10,686 --> 01:13:12,210
Tiens.
733
01:13:20,496 --> 01:13:25,058
Mais monsieur ! Cette fois-ci
vous le faites expr�s ou quoi ?
734
01:13:26,335 --> 01:13:29,964
Oui, je commence presque
� prendre du plaisir � ce jeu.
735
01:13:31,440 --> 01:13:35,711
Hyun, tu as trop bu. C'est d�j�
la troisi�me bouteille. �a va ?
736
01:13:35,746 --> 01:13:37,813
Je ne suis pas saoul.
737
01:13:37,848 --> 01:13:40,247
Je me sens tr�s bien.
738
01:13:43,852 --> 01:13:45,547
Touche mon visage.
739
01:13:46,155 --> 01:13:47,918
Il n'est pas chaud.
740
01:13:48,290 --> 01:13:53,694
Je ne m'�chauffe pas quand je bois.
741
01:13:56,398 --> 01:13:59,856
Je vais bient�t devoir faire attention
� ce que je dis
742
01:14:00,302 --> 01:14:05,899
Je vais te dire tout ce qu'il y a
l�-dedans, alors �coute-moi bien.
743
01:14:09,178 --> 01:14:14,138
J'en �tais o� ? Gigolo. Oui, c'est �a.
744
01:14:14,416 --> 01:14:19,479
Je suis pas un gigolo qui couche
745
01:14:19,588 --> 01:14:21,655
avec n'importe qui.
746
01:14:21,690 --> 01:14:26,252
Dragueur ? Moi, un dragueur ?
J'aime pas les dragueurs.
747
01:14:27,496 --> 01:14:30,488
J'ai rien � voir avec eux.
Compris ?
748
01:14:31,333 --> 01:14:36,438
Je vais reprendre mes �tudes.
749
01:14:36,473 --> 01:14:38,235
Je vais travailler dur
750
01:14:38,474 --> 01:14:42,740
et vivre autonome sans l'aide de mes
parents. Tu piges ?
751
01:14:44,079 --> 01:14:47,432
Hyun, arr�te de boire.
Rentrons.
752
01:14:47,467 --> 01:14:50,786
Reste assise. Assieds-toi !
Ob�is !
753
01:14:50,821 --> 01:14:52,686
- Bon d'accord.
- Je veux encore boire,
754
01:14:53,455 --> 01:14:54,820
Viens-l�.
755
01:14:55,057 --> 01:14:57,787
C'est quoi ce truc.
Je ne vois pas tes yeux.
756
01:14:57,993 --> 01:15:01,622
Comme �a tu es belle.
757
01:15:05,367 --> 01:15:07,460
Hyun, je t'en prie.
Arr�te de boire.
758
01:15:08,370 --> 01:15:12,602
Mademoiselle,
une autre s'il vous pla�t.
759
01:15:12,841 --> 01:15:18,006
Non, j'y vais moi-m�me.
Pour la gentille patronne.
760
01:15:19,648 --> 01:15:23,516
Attends, ne bois pas,
c'est toi qui conduis.
761
01:15:23,819 --> 01:15:29,724
J'arrive, Mademoiselle.
Une autre bouteille.
762
01:15:30,826 --> 01:15:32,817
Encore une bouteille ?
763
01:15:34,162 --> 01:15:37,427
O� est la bouteille vide ?
764
01:15:37,933 --> 01:15:41,096
Kim, Moon-hee !
Tu fais trop la morale.
765
01:15:41,803 --> 01:15:47,809
Trop la morale !
Trop la morale, tu piges ?
766
01:15:47,844 --> 01:15:48,935
Tu piges ?
767
01:15:51,413 --> 01:15:55,611
Avec combien de femmes j'ai couch� ?
768
01:15:55,951 --> 01:15:59,318
Si c'�tait juste par curiosit� ?
769
01:15:59,521 --> 01:16:04,015
Tu m'as fait tourner en bourrique
avec cette cam�ra espion.
770
01:16:05,093 --> 01:16:08,153
Tu m'as tortur� pendant trois heures
sous pr�texte de me dessiner.
771
01:16:12,267 --> 01:16:14,235
Et ensuite tu me traites de dragueur.
772
01:16:15,203 --> 01:16:22,166
Je sais que tu ne le penses pas vraiment.
Je sais. Je sais.
773
01:16:24,446 --> 01:16:27,438
Quand tu m'as laiss� te regarder l�,
774
01:16:29,818 --> 01:16:32,343
c'�tait vraiment merveilleux.
775
01:16:33,221 --> 01:16:37,021
Mais tu pleures trop.
776
01:16:37,359 --> 01:16:41,728
Pourquoi tu pleures tout le temps ?
777
01:16:41,964 --> 01:16:44,558
C'est pas beau � voir. Arr�te.
778
01:16:45,534 --> 01:16:50,995
Kim Moon-hee, tu crois
que tu n'es rien que �a ? T'inqui�te.
779
01:16:51,473 --> 01:16:56,137
Ces choses font aussi partie
de ton charme.
780
01:16:57,279 --> 01:17:00,942
Ces derniers temps, j'ai fait
des choses dont je ne suis pas fi�re.
781
01:17:01,817 --> 01:17:03,182
Je suis d�sol�e.
782
01:17:04,686 --> 01:17:09,783
D�sol�e ? Tu as d�j� oubli�
ce que je t'ai dit ?
783
01:17:11,994 --> 01:17:13,757
Je t'aime.
784
01:17:16,131 --> 01:17:20,090
Ah ! �a fait du bien.
785
01:17:23,705 --> 01:17:26,538
Je t'aime... deux fois d�j�.
786
01:17:26,573 --> 01:17:29,372
Je t'aime ! Je t'aime !
787
01:17:31,680 --> 01:17:34,342
Je veux voir la vraie Moon-hee.
788
01:17:34,750 --> 01:17:36,342
Enl�ve donc cette casquette !
789
01:17:37,352 --> 01:17:39,081
Enl�ve ta casquette !
790
01:17:43,625 --> 01:17:51,293
Et retire cette doudoune aussi.
791
01:17:55,470 --> 01:17:59,964
Mademoiselle ! Vous aussi,
vous aimez quelqu'un ?
792
01:18:00,676 --> 01:18:04,271
� quoi bon vivre sinon ?
793
01:18:12,921 --> 01:18:15,355
J'ai envie de le faire ici,
tout de suite !
794
01:18:15,390 --> 01:18:19,190
Arr�tez de boire votre eau
et allez faire vos histoires ailleurs.
795
01:18:19,961 --> 01:18:23,624
Quoi ? De l'eau ?
796
01:18:45,353 --> 01:18:46,377
Excuse-moi.
797
01:18:48,056 --> 01:18:50,684
Je dois recommencer � te parler
plus poliment.
798
01:18:52,661 --> 01:18:55,892
C'est bon.
Je sais ce que tu ressens.
799
01:18:59,401 --> 01:19:01,266
Je t'aime.
800
01:19:05,774 --> 01:19:07,207
Je t'aime.
801
01:19:31,833 --> 01:19:35,291
Jean ? C'est moi.
802
01:19:38,473 --> 01:19:42,204
Quoi ? Que dis-tu ?
803
01:19:43,145 --> 01:19:45,375
Jean ? Que dis-tu ?
804
01:19:50,085 --> 01:19:51,279
L'acc�s est interdit.
805
01:19:59,094 --> 01:20:00,755
Kim Moon-hee !
806
01:20:04,633 --> 01:20:06,260
Elle s'est fait renverser.
807
01:20:07,369 --> 01:20:10,270
Je vous avais dit de bien v�rifier
qu'elle dormait avant de partir.
808
01:20:10,572 --> 01:20:13,302
Vous n'avez pas respect� les r�gles
et voil� le r�sultat.
809
01:20:13,542 --> 01:20:15,666
Allez-vous prendre vos responsabilit�s ?
810
01:20:24,152 --> 01:20:25,551
Mlle Kim,
811
01:20:29,090 --> 01:20:31,217
ceci vous appartient, n'est-ce pas ?
812
01:20:31,560 --> 01:20:33,619
Que faisait-elle
avec vos sous-v�tements ?
813
01:20:33,862 --> 01:20:34,995
Que se passe-t-il ?
814
01:20:35,030 --> 01:20:37,828
Hyun, ne t'en m�le pas.
Reste dehors, je t'en supplie.
815
01:20:40,202 --> 01:20:41,567
D'accord.
816
01:20:45,407 --> 01:20:49,036
Les d�ments s�niles
ne sont pas pour autant idiots.
817
01:20:49,344 --> 01:20:50,504
De plus,
818
01:20:52,781 --> 01:20:54,772
vous n'�tes pas une simple b�n�vole,
819
01:20:55,650 --> 01:20:57,319
vous purgez une peine ici
820
01:20:57,354 --> 01:20:59,287
au lieu de faire de la prison.
821
01:20:59,888 --> 01:21:01,913
Comment avez-vous pu laisser
entrer un homme
822
01:21:02,257 --> 01:21:05,226
et faire �a ici ?
823
01:21:06,494 --> 01:21:10,260
Vous avez perdu l'esprit ?
824
01:21:27,315 --> 01:21:29,408
Moon-hee a encore besoin de sommeil.
825
01:21:31,620 --> 01:21:33,554
Cela fait d�j� deux jours qu'elle dort.
826
01:21:33,989 --> 01:21:36,389
�a ne fait pas trop d'un coup ?
827
01:21:36,658 --> 01:21:41,618
Ne t'inqui�te pas. J'ai d�j� dormi
4 jours de suite avec des somnif�res.
828
01:21:45,667 --> 01:21:47,897
Tu devrais te reposer aussi.
829
01:21:56,845 --> 01:21:59,439
Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas ?
830
01:22:00,248 --> 01:22:03,740
Oui, plus que jamais.
831
01:22:05,654 --> 01:22:08,953
Mon meilleur ami,
qui me parlait de musique, est mort.
832
01:22:09,357 --> 01:22:11,359
Il est mort d'une m�ningite aigu�.
833
01:22:12,794 --> 01:22:17,197
J'ai l�ch� l'�cole ensuite.
834
01:22:18,099 --> 01:22:19,940
C'est l� qu'on s'est rencontr�s.
835
01:22:21,436 --> 01:22:24,405
En fait, c'est moi qui l'ai abord�e.
836
01:22:24,639 --> 01:22:26,368
C'est moi qui avait besoin de quelqu'un.
837
01:22:29,611 --> 01:22:31,476
Mais la soci�t� nous a rejet�s.
838
01:23:05,413 --> 01:23:06,937
Hyun ? O� es-tu ?
839
01:23:07,716 --> 01:23:13,677
Hyun ! Hyun !
Hyun, o� es-tu ?
840
01:23:41,516 --> 01:23:46,146
Jean, je suis vraiment d�sol�e.
841
01:23:46,588 --> 01:23:50,615
Ce n'est rien.
Mais qu'est-ce qui t'a fait r�ver de �a ?
842
01:23:50,959 --> 01:23:54,258
Je ne sais pas.
Je crois que j'ai perdu la boule.
843
01:23:54,729 --> 01:23:57,789
Dans ce cas, tu as bien fait
de te r�veiller.
844
01:23:58,333 --> 01:24:01,530
Sinon, ton r�ve aurait pu
devenir r�alit�.
845
01:24:02,103 --> 01:24:04,537
Pas vrai, Hyun ?
846
01:24:07,008 --> 01:24:09,602
Tu en prends trop � la fois.
847
01:24:09,944 --> 01:24:11,969
C'est vrai. Arr�te-toi un peu.
848
01:24:15,216 --> 01:24:18,117
La mamie s'est r�tablie sans probl�me.
849
01:24:18,420 --> 01:24:20,911
J'ai pr�sent� mes excuses
� l'infirmi�re de ta part.
850
01:24:29,898 --> 01:24:35,734
Moon-hee, si on organisait une f�te ?
851
01:24:37,238 --> 01:24:43,040
Une f�te d'anniversaire
pour notre futur adulte, Hyun.
852
01:24:48,616 --> 01:24:52,677
J'ai pens� qu'on pourrait inviter
853
01:24:53,388 --> 01:24:57,258
Joon-gu, ton ex-mari,
854
01:24:57,293 --> 01:25:01,329
les parents de Hyun, ta maman,
855
01:25:01,364 --> 01:25:04,787
et quelques amis.
856
01:25:07,168 --> 01:25:09,398
�a l'air sympa.
857
01:25:21,716 --> 01:25:25,743
(Parents de Hyun)- Merci d'�tre venus.
- Enchant�.
858
01:25:36,131 --> 01:25:37,689
Un peu de vin ?
859
01:25:37,799 --> 01:25:39,357
(L'ex-mari de Moon-hee)
860
01:25:47,475 --> 01:25:50,376
Mme Kim, vous ne buvez pas,
n'est-ce pas ?
861
01:25:50,645 --> 01:25:52,636
(La maman de Moon-hee)
862
01:25:52,747 --> 01:25:54,730
Tout va bien.
863
01:25:54,765 --> 01:25:56,714
Je veux bien un peu de vin.
864
01:26:04,259 --> 01:26:06,161
Encore un peu de vin ?
865
01:26:06,196 --> 01:26:07,219
Oui, s'il vous pla�t.
866
01:26:09,297 --> 01:26:10,093
C'est amusant non ?
867
01:26:10,532 --> 01:26:11,556
Oui.
868
01:26:12,100 --> 01:26:13,533
Faites attention, grand-m�re !
869
01:26:15,069 --> 01:26:16,127
Oh ! Merci d'�tre venue.
870
01:26:16,504 --> 01:26:20,907
Mmh ! Il y a quelque chose
qui sent bon.
871
01:26:23,311 --> 01:26:25,779
Je vais aussi manger un bout.
872
01:26:27,448 --> 01:26:29,211
La f�te a d�j� commenc� ?
873
01:26:29,651 --> 01:26:33,246
Bonsoir tout le monde.
D�sol�e, je suis en retard.
874
01:26:34,289 --> 01:26:36,655
Excusez-moi pour mon retard.
875
01:26:37,659 --> 01:26:42,858
- Vous �tes ici. Excusez mon retard.
- C'est elle la fille du t�l�phone ?
876
01:26:46,668 --> 01:26:49,136
Ah Hyun, tu es l� !
877
01:26:50,939 --> 01:26:53,567
Toutes mes f�licitations.
878
01:26:54,142 --> 01:27:00,081
Penser � toi me rend toute triste.
879
01:27:00,582 --> 01:27:03,574
Je sais que d�s demain
quand tu seras un adulte,
880
01:27:03,952 --> 01:27:07,046
tu te mettras � changer.
881
01:27:09,724 --> 01:27:12,955
Tu es plus joli gar�on
que je ne l'imaginais.
882
01:27:17,966 --> 01:27:20,700
Je me suis tellement d�p�ch�e
que je n'ai rien aval�.
883
01:27:20,735 --> 01:27:24,193
Attends, je vais me chercher
quelque chose � manger. Ne bouge pas.
884
01:27:33,848 --> 01:27:35,543
Mangeons.
885
01:27:41,923 --> 01:27:42,981
Prenez votre temps.
886
01:27:47,629 --> 01:27:49,597
Je n'ai pas de d�claration � faire.
887
01:27:50,498 --> 01:27:53,524
Je ne veux rien dire
ou penser pour l'instant.
888
01:27:53,795 --> 01:27:55,304
Il me reste une chose � �claircir
889
01:27:55,305 --> 01:27:58,671
mais je le demanderai
plus tard � Moon-hee.
890
01:28:00,208 --> 01:28:02,733
J'ai l'impression qu'il a encore
quelque chose sur le c�ur.
891
01:28:03,278 --> 01:28:04,745
Tu crois ?
892
01:28:04,979 --> 01:28:08,312
Dis-moi franchement,
comment c'�tait votre mariage ?
893
01:28:08,983 --> 01:28:13,010
Tous les mariages se ressemblent.
Mon probl�me, c'�tait de rester fid�le.
894
01:28:14,389 --> 01:28:16,089
D'un c�t�, c'est une bonne chose.
895
01:28:16,124 --> 01:28:19,059
On ne se serait pas rencontr�s sinon.
896
01:28:19,661 --> 01:28:24,462
Certains seraient tent�s de m'accuser
des m�mes crimes que ma fille.
897
01:28:24,832 --> 01:28:26,766
Mais je persiste � croire
898
01:28:26,801 --> 01:28:31,829
qu'on n'a pas � la juger.
899
01:28:32,140 --> 01:28:34,404
Elle fera
ce qu'elle jugera bon de faire.
900
01:28:35,176 --> 01:28:37,371
Je suis contente que ma m�re
901
01:28:39,314 --> 01:28:42,010
ne cherche pas � rejeter la faute
sur l'un de nous deux.
902
01:28:42,250 --> 01:28:45,119
Oui, chacun fait ce qu'il a � faire.
903
01:28:45,154 --> 01:28:46,819
Je fais confiance � mon fils.
904
01:28:46,854 --> 01:28:50,654
Quelle que soit sa d�cision,
je lui fais confiance.
905
01:28:50,858 --> 01:28:53,122
Il d�couvre le sexe, c'est tout.
906
01:28:53,461 --> 01:28:56,562
Quand il aura �puis� le sujet,
il reviendra.
907
01:28:56,597 --> 01:29:01,502
P�re, je tiens � te dire
que je suis � ma place aupr�s d'elle.
908
01:29:01,537 --> 01:29:05,029
Bien s�r, j'ai l'intention d'�tudier
et de travailler dur, d'aimer,
909
01:29:05,273 --> 01:29:07,675
mais ma place est ici et j'y resterai.
910
01:29:07,710 --> 01:29:09,575
Je te le garantis.
911
01:29:09,911 --> 01:29:14,507
L'exc�s de sexe obscurcit ta raison,
912
01:29:14,916 --> 01:29:16,747
tu n'es pas dans ton �tat normal.
913
01:29:16,984 --> 01:29:19,009
Je suis parfaitement normal.
914
01:29:19,387 --> 01:29:22,788
Pour toi le monde n'est fait
que de gens normaux.
915
01:29:23,891 --> 01:29:27,520
M�me mamans trouve
que je suis plus heureux.
916
01:29:27,829 --> 01:29:30,198
C'est vrai. N'est-ce pas mieux ainsi ?
917
01:29:30,233 --> 01:29:32,567
Il n'est tout simplement
pas raisonnable.
918
01:29:32,602 --> 01:29:33,659
P�re,
919
01:29:36,236 --> 01:29:37,470
J'ai toute ma raison.
920
01:29:37,505 --> 01:29:41,601
Toute ta raison ?
C'est bien ce que tu dis ?
921
01:29:41,776 --> 01:29:42,909
Oui.
922
01:29:42,944 --> 01:29:44,377
Tu es pr�t � faire le test ?
923
01:29:44,612 --> 01:29:46,045
Pourquoi pas ?
924
01:29:46,080 --> 01:29:48,878
Eh bien, parle-nous un peu
de la Chine.
925
01:29:50,118 --> 01:29:54,179
La Chine ? Tr�s bien.
926
01:29:54,756 --> 01:29:59,420
�galement appel�e
R�publique Populaire de Chine.
927
01:29:59,627 --> 01:30:02,113
Vieux de 3000 ans, le nom originel
de Chine
928
01:30:02,148 --> 01:30:04,564
signifie "Empire du Milieu"
929
01:30:04,599 --> 01:30:08,262
et centre de la culture mondiale.
930
01:30:10,171 --> 01:30:13,474
Si je dis tout ce que je sais
sur la Chine,
931
01:30:13,509 --> 01:30:14,741
on en a pour des heures.
932
01:30:14,776 --> 01:30:17,540
Pose-moi des questions plus pr�cises
933
01:30:17,745 --> 01:30:20,111
sur la superficie
ou sur l'histoire de la Chine.
934
01:30:20,581 --> 01:30:23,851
Bon, eh bien alors,
qu'est-ce que tu sais de la vie ?
935
01:30:23,886 --> 01:30:26,081
Pour toi la vie c'est quoi ?
936
01:30:26,954 --> 01:30:30,958
La vie ? Mais ce n'est pas du tout
une question pr�cise,
937
01:30:30,993 --> 01:30:33,017
mais bon, je vais t�cher d'y r�pondre.
938
01:30:33,327 --> 01:30:35,386
La vie c'est la vie d'une personne,
939
01:30:35,696 --> 01:30:39,567
c'est na�tre, manger, travailler,
aimer et puis mourir.
940
01:30:39,602 --> 01:30:41,335
Personne n'a le droit de juger...
941
01:30:41,370 --> 01:30:42,902
Stop.
942
01:30:42,937 --> 01:30:47,440
Ch�ri, pour moi ce petit
est parfaitement lucide et raisonnable.
943
01:30:47,475 --> 01:30:51,070
Nous n'avons pas de souci � nous faire,
mais ce n'est pas suffisant.
944
01:30:51,312 --> 01:30:53,881
Restons-en l� aujourd'hui.
Il y a d'autres invit�s.
945
01:30:53,916 --> 01:30:55,644
Je suis enti�rement d'accord avec vous.
946
01:30:56,384 --> 01:31:01,720
Votre fils est un jeune homme brillant.
947
01:31:01,789 --> 01:31:03,956
La vie, nous le savons tous,
948
01:31:03,991 --> 01:31:08,396
est remplie d'al�as et d'impr�vus.
949
01:31:08,431 --> 01:31:10,549
Prenons leur cas par exemple.
950
01:31:10,584 --> 01:31:12,632
Votre fils n'a aucun tort
� se reprocher.
951
01:31:12,667 --> 01:31:15,636
Minute. Il y a une chose qui me g�ne
dans ce que vous dites.
952
01:31:15,671 --> 01:31:16,702
Comment �a ?
953
01:31:16,737 --> 01:31:19,636
Vous �tes en train de dire que la femme
954
01:31:19,671 --> 01:31:22,536
a des torts, mais pas l'homme.
955
01:31:22,810 --> 01:31:24,677
En tant que femme,
votre avis me consterne.
956
01:31:24,712 --> 01:31:28,614
Pas moi. Je suis une femme comme vous,
mais je ne partage pas votre avis.
957
01:31:28,883 --> 01:31:31,319
Une femme m�re
qui s�duit un jeune sot n'est qu'une...
958
01:31:31,354 --> 01:31:34,822
H� l� vous ! Je ne vous permets pas
de dire que mon fils est un sot.
959
01:31:34,857 --> 01:31:36,653
Attention � ce que vous dites.
960
01:31:37,158 --> 01:31:38,648
Ne dites pas n'importe quoi.
961
01:31:38,993 --> 01:31:41,527
Pardon.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
962
01:31:41,562 --> 01:31:46,467
Le probl�me est que votre fils
est mineur.
963
01:31:46,502 --> 01:31:51,639
M�me maintenant, si vous d�clarez
sa disparition � la police,
964
01:31:51,674 --> 01:31:54,938
vous ferez de la femme une kidnappeuse,
965
01:31:55,309 --> 01:31:58,710
et de son amie une complice.
966
01:31:59,580 --> 01:32:01,441
Je pourrais alors
lui passer les menottes.
967
01:32:01,513 --> 01:32:04,109
Il reste encore une heure
avant qu'il soit l�galement majeur.
968
01:32:04,819 --> 01:32:06,552
�coutez un peu vous tous.
969
01:32:06,587 --> 01:32:09,385
L'�poque o� les femmes devaient rester
sourdes et muettes est r�volue.
970
01:32:10,157 --> 01:32:12,693
Grand-m�re a contract� sa maladie
971
01:32:12,728 --> 01:32:15,261
lorsqu'elle s'est sentie rejet�e
972
01:32:15,296 --> 01:32:17,795
par son mari et par ses enfants.
973
01:32:18,866 --> 01:32:23,667
Sa seule joie est d'�couter sa chanson.
974
01:32:24,472 --> 01:32:29,239
M�me si elle ne l'exprime pas,
sa pens�e est lucide.
975
01:32:29,410 --> 01:32:33,744
C'est vrai que tu ne peux pas rompre
avec cette femme � cause du sexe ?
976
01:32:34,949 --> 01:32:37,543
Je n'ai pas beaucoup de certitudes.
977
01:32:37,985 --> 01:32:42,479
Mais je suis s�re qu'on peut s'entendre
sur le plan sexuel.
978
01:32:46,427 --> 01:32:47,894
Je pense que
979
01:32:48,663 --> 01:32:52,296
dans le monde,
la beaut� na�t de l'accord.
980
01:32:52,533 --> 01:32:53,533
Les gens qui s'accordent
981
01:32:53,568 --> 01:32:56,537
sont ceux qui devraient tomber amoureux
et se marier.
982
01:32:56,871 --> 01:33:01,968
Les personnes qui s'accordent mal
ne peuvent pas �tre heureuses.
983
01:33:02,543 --> 01:33:05,603
Grand-m�re, acceptez-vous
d'�tre notre juge ?
984
01:33:05,913 --> 01:33:08,814
Regardez ces deux-l�. Tournez-vous.
985
01:33:09,350 --> 01:33:14,117
Pensez-vous qu'ils s'accordent bien ?
986
01:33:14,355 --> 01:33:18,155
Regardez attentivement.
987
01:33:27,535 --> 01:33:29,366
Ils ne sont pas assortis, non ?
988
01:34:00,067 --> 01:34:02,831
Non et non.
989
01:34:03,137 --> 01:34:05,373
Comment je pourrais vivre
dans un monde comme �a ?
990
01:34:05,408 --> 01:34:09,104
Je ne veux pas vivre dans ce monde.
991
01:34:16,651 --> 01:34:18,380
Cette femme prend un air innocent
992
01:34:19,286 --> 01:34:23,655
quand il s'agit de sexe.
Mais elle aime visc�ralement le sexe.
993
01:34:24,592 --> 01:34:26,617
Je ne suis pas sp�cialement
folle de sexe,
994
01:34:30,131 --> 01:34:32,099
c'est juste
que tu n'�tais pas � la hauteur.
995
01:34:38,673 --> 01:34:41,141
Pas � la hauteur ? Moi ?
996
01:34:41,442 --> 01:34:42,932
Tu veux un conseil ?
997
01:34:43,644 --> 01:34:46,416
Quand tu seras avec une autre femme,
sors de tes petites habitudes.
998
01:34:47,081 --> 01:34:48,748
Et t�che d'�tre fid�le.
999
01:34:48,783 --> 01:34:50,416
Et c'est reparti.
1000
01:34:55,556 --> 01:34:56,887
Tu n'es qu'un bon � rien.
1001
01:34:57,258 --> 01:35:00,227
Mon devoir est de prot�ger cette femme.
1002
01:35:00,494 --> 01:35:03,361
C'est faux. Vous avez perdu ce droit.
1003
01:35:04,565 --> 01:35:06,533
Quoi ? Le droit ?
1004
01:35:06,767 --> 01:35:08,598
Oui. C'est comme �a.
1005
01:35:08,836 --> 01:35:10,303
C'est moi qui la prot�ge.
1006
01:35:15,209 --> 01:35:17,268
Vous voulez vous battre ?
1007
01:35:20,581 --> 01:35:22,515
Ne t'en fais pas.
1008
01:35:24,485 --> 01:35:27,010
Frappez-moi encore une fois.
1009
01:35:27,555 --> 01:35:29,045
Petit fumier !
1010
01:35:31,759 --> 01:35:32,748
Bon,
1011
01:35:32,960 --> 01:35:35,861
je serai oblig� de r�agir
si vous vous obstinez.
1012
01:35:37,531 --> 01:35:40,805
J'ai failli jouer dans "Volcano High",
pour les sc�nes de combat.
1013
01:35:44,271 --> 01:35:47,638
C'est vrai, mais je ne l'ai pas laiss�
� cause de ses �tudes.
1014
01:36:03,657 --> 01:36:05,677
Si on se bat, je suis s�r de gagner.
1015
01:36:06,227 --> 01:36:09,424
Pourquoi pas un jeu ?
Venez par ici.
1016
01:36:18,739 --> 01:36:19,899
Mes f�licitations.
1017
01:36:22,143 --> 01:36:25,271
Il est temps pour moi de prendre cong�.
1018
01:36:50,871 --> 01:36:52,473
Je suis majeur maintenant.
1019
01:36:52,508 --> 01:36:54,168
Mes f�licitations.
1020
01:36:54,408 --> 01:36:56,876
Je suis curieux de savoir
ce que vous voyez pour la suite.
1021
01:36:57,745 --> 01:37:00,236
Vous allez bien au-del�
de mes attentes.
1022
01:37:02,550 --> 01:37:03,812
Venez alors.
1023
01:37:06,620 --> 01:37:07,882
Que pr�f�rez-vous ?
1024
01:37:09,824 --> 01:37:11,724
Whisky ?
1025
01:37:12,860 --> 01:37:16,523
Bon, je choisis la bi�re.
1026
01:37:22,870 --> 01:37:25,566
Le premier qui la vide cul sec a gagn�.
1027
01:37:26,373 --> 01:37:29,900
C'est parti, un, deux, trois.
1028
01:37:43,390 --> 01:37:45,881
Je m'entra�ne juste pour mon bizutage.
1029
01:37:46,627 --> 01:37:48,185
Qu'est-ce qu'on fait ensuite ?
1030
01:37:51,365 --> 01:37:55,893
L'argent que vous gagnez,
comment le d�pensez-vous ?
1031
01:37:56,937 --> 01:37:59,633
J'emploierai celui que je gagnerai
� rendre les femmes heureuses.
1032
01:38:07,548 --> 01:38:09,361
Je vous la pr�te.
1033
01:38:15,389 --> 01:38:16,981
Je renonce.
1034
01:38:24,565 --> 01:38:26,465
Sage d�cision.
1035
01:38:27,334 --> 01:38:29,199
La f�te est finie.
1036
01:40:53,047 --> 01:40:55,641
J'aimerais
que le temps s'arr�te maintenant.
1037
01:40:55,849 --> 01:40:57,942
J'ai peur de t'aimer trop fort.
1038
01:40:58,218 --> 01:41:02,450
Serre-moi fort.
Fais-moi confiance.
1039
01:41:07,461 --> 01:41:09,292
Moon-hee est partie.
1040
01:41:13,300 --> 01:41:14,767
C'est la fin.
1041
01:41:15,369 --> 01:41:17,735
Apr�s un mois, deux mois,
un an sans nous voir,
1042
01:41:17,938 --> 01:41:19,530
ce sera fini entre nous.
1043
01:41:21,475 --> 01:41:23,306
Alors autant se quitter maintenant.
1044
01:41:26,180 --> 01:41:27,013
R�alis� par: PARK, CHUL-SOO
1045
01:41:27,014 --> 01:41:29,013
Qu'on nous laisse le temps de respirer.
1046
01:41:29,349 --> 01:41:32,849
Il y a encore quelques jours,
je ne pouvais pas passer le permis.
1047
01:41:32,886 --> 01:41:35,411
Il suffit d'un rien
pour que tout change.
1048
01:41:36,223 --> 01:41:39,522
Le candidat pour qui j'ai vot�
a �t� �lu pr�sident et j'en suis heureux.
1049
01:41:39,726 --> 01:41:41,853
Mais rien n'a vraiment chang� pour moi.
77895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.