All language subtitles for Good.Casting.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:29,359 Be careful of the control system... 2 00:00:29,489 --> 00:00:33,160 and disconnect the power by cutting the third wire from the left. 3 00:00:41,199 --> 00:00:43,239 - Step back. - But... 4 00:01:17,099 --> 00:01:18,099 It's you, isn't it? 5 00:01:18,739 --> 00:01:19,909 You're Michael. 6 00:01:32,420 --> 00:01:33,420 It's fine. 7 00:01:35,659 --> 00:01:36,819 Good. 8 00:01:39,290 --> 00:01:40,335 We checked the files. 9 00:01:40,359 --> 00:01:42,476 Will someone else make the third delivery? 10 00:01:42,500 --> 00:01:43,700 No, no. 11 00:01:44,359 --> 00:01:45,476 I'll make the third delivery myself. 12 00:01:45,500 --> 00:01:47,945 Okay. Very well. 13 00:01:47,969 --> 00:01:49,299 Good? Okay. 14 00:01:50,040 --> 00:01:51,945 - Thank you. - It's fine. 15 00:01:51,969 --> 00:01:53,870 Thank you. 16 00:01:56,709 --> 00:01:57,780 Bye-bye. 17 00:02:05,420 --> 00:02:07,390 It's over at last. 18 00:02:08,719 --> 00:02:12,260 Tick-tock, tick-tock. 19 00:02:18,930 --> 00:02:21,406 What? Why is it ticking again? 20 00:02:21,430 --> 00:02:24,639 There must be another bomb. 21 00:02:25,139 --> 00:02:26,169 What? 22 00:02:30,240 --> 00:02:32,909 Just kill me already, will you? 23 00:02:33,180 --> 00:02:34,180 Get it off him. 24 00:02:45,530 --> 00:02:46,629 I love you. 25 00:02:47,860 --> 00:02:49,000 I love you. 26 00:02:53,270 --> 00:02:54,870 I won't let you leave alone. 27 00:02:57,740 --> 00:02:59,639 Why didn't you untie me earlier? 28 00:03:00,270 --> 00:03:01,909 You could've done this earlier. 29 00:03:16,259 --> 00:03:17,289 Let's run. 30 00:03:19,830 --> 00:03:21,259 Out of the way! 31 00:03:30,669 --> 00:03:31,740 Move! 32 00:04:01,969 --> 00:04:05,639 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 33 00:04:06,039 --> 00:04:08,270 You will be charged after the beep. 34 00:04:12,139 --> 00:04:14,879 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 35 00:04:53,790 --> 00:04:54,949 It's a welcome gift. 36 00:04:55,819 --> 00:04:59,189 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 37 00:05:12,370 --> 00:05:14,410 (Good Casting) 38 00:05:24,350 --> 00:05:25,327 (Episode 17) 39 00:05:25,351 --> 00:05:28,449 Why are you out already? You should've finished your IV drip. 40 00:05:30,720 --> 00:05:32,730 Where is Ye Eun? Why is she not here? 41 00:05:33,029 --> 00:05:34,029 Ye Eun? 42 00:05:34,860 --> 00:05:36,605 Did something happen? 43 00:05:36,629 --> 00:05:38,800 You're in no place to be worried about me. 44 00:05:41,800 --> 00:05:42,899 I really thought... 45 00:05:43,800 --> 00:05:45,709 you might die. 46 00:05:46,339 --> 00:05:48,540 Do you know how scared I was? 47 00:05:49,110 --> 00:05:50,310 Why are you so angry? 48 00:05:50,639 --> 00:05:51,709 Don't ask. 49 00:05:52,449 --> 00:05:53,709 From now on, 50 00:05:53,910 --> 00:05:56,579 try not to get hurt so much. 51 00:06:00,290 --> 00:06:01,490 I'm sorry. 52 00:06:01,850 --> 00:06:03,860 Yes, you should be. 53 00:06:04,389 --> 00:06:07,560 If you die during a mission, 54 00:06:07,860 --> 00:06:10,076 our Team Leader Dung will have to stay up all night... 55 00:06:10,100 --> 00:06:11,500 to write up a report. 56 00:06:11,699 --> 00:06:13,000 Your doctor says... 57 00:06:13,370 --> 00:06:16,339 it's just a small fracture, so you'll be fine in 2 to 3 weeks. 58 00:06:16,500 --> 00:06:17,477 Hang in there until then. 59 00:06:17,501 --> 00:06:19,870 (Congratulations on returning to the field.) 60 00:06:22,040 --> 00:06:23,110 What about Pi Cheol Woong? 61 00:06:23,709 --> 00:06:26,480 (NIS Sheltered Ward) 62 00:06:30,649 --> 00:06:34,420 Pi Cheol Woong had a seizure the moment he woke up. 63 00:06:34,689 --> 00:06:35,860 I'm not surprised. 64 00:06:36,519 --> 00:06:39,759 He almost died wearing a bomb vest. 65 00:06:41,029 --> 00:06:42,930 He's weaker than he looks. 66 00:06:43,600 --> 00:06:45,870 He was given sedatives and barely fell asleep. 67 00:06:48,430 --> 00:06:49,470 Not only... 68 00:06:51,139 --> 00:06:53,269 did those guys try to use him as a parcel box, 69 00:06:53,839 --> 00:06:55,879 but they even put a bomb on him. 70 00:06:56,379 --> 00:06:59,180 They probably wanted all of us dead. 71 00:07:01,649 --> 00:07:04,250 Anyway, now that they stole the chip, 72 00:07:04,750 --> 00:07:05,819 what are we going to do? 73 00:07:05,990 --> 00:07:07,089 What's there to ask? 74 00:07:08,350 --> 00:07:10,290 We're going to do exactly what they did to us. 75 00:07:17,230 --> 00:07:18,430 What is your problem? 76 00:07:19,370 --> 00:07:21,105 You told me you'll catch Michael... 77 00:07:21,129 --> 00:07:23,146 and stop him from leaking the technology. 78 00:07:23,170 --> 00:07:25,946 You badgered me as if it was extremely urgent, 79 00:07:25,970 --> 00:07:27,170 so I gave you my approval! 80 00:07:30,079 --> 00:07:32,456 But the culprit came back as a corpse. 81 00:07:32,480 --> 00:07:34,410 The only witness is half-crazy. 82 00:07:34,509 --> 00:07:35,709 And you don't even know... 83 00:07:35,850 --> 00:07:38,850 if the technology was leaked or not! 84 00:07:40,350 --> 00:07:41,550 We didn't expect... 85 00:07:42,490 --> 00:07:44,165 Chief Tak to suddenly get in the way. 86 00:07:44,189 --> 00:07:45,620 Don't use him as an excuse. 87 00:07:46,060 --> 00:07:48,490 You should've thought of all the possible options. 88 00:07:49,160 --> 00:07:50,399 It was your job... 89 00:07:50,829 --> 00:07:52,505 to have multiple plans ready... 90 00:07:52,529 --> 00:07:53,889 prior to carrying out the mission! 91 00:07:54,370 --> 00:07:55,470 Someone must've... 92 00:07:56,240 --> 00:07:57,870 leaked inside information. 93 00:08:00,509 --> 00:08:01,486 What did you just say? 94 00:08:01,510 --> 00:08:02,755 We found out about Pi Cheol Woong's departure... 95 00:08:02,779 --> 00:08:04,209 two hours prior to his flight. 96 00:08:04,379 --> 00:08:05,610 But Chief Tak... 97 00:08:05,709 --> 00:08:07,449 was already on the plane. 98 00:08:11,079 --> 00:08:12,439 We'll be able to find something... 99 00:08:12,819 --> 00:08:14,659 if we take a look at Chief Tak's whereabouts... 100 00:08:15,589 --> 00:08:17,120 prior to his departure. 101 00:08:21,730 --> 00:08:22,759 You're right. 102 00:08:23,399 --> 00:08:25,399 I've been feeling uneasy about this mission... 103 00:08:26,699 --> 00:08:28,259 ever since Baek Chan Mi joined the team. 104 00:08:28,899 --> 00:08:30,600 What do you mean? 105 00:08:32,370 --> 00:08:33,410 What? 106 00:08:34,910 --> 00:08:36,139 You just said so yourself. 107 00:08:37,839 --> 00:08:39,185 You said you think there's a mole. 108 00:08:39,209 --> 00:08:40,786 That's just an assumption. 109 00:08:40,810 --> 00:08:41,910 It can't be... 110 00:08:42,379 --> 00:08:43,425 Agent Baek. 111 00:08:43,449 --> 00:08:44,980 She already betrayed us once. 112 00:08:45,750 --> 00:08:47,519 Who says she won't do it again? 113 00:08:48,490 --> 00:08:49,759 It's all my fault. 114 00:08:50,889 --> 00:08:51,960 I'll take... 115 00:08:53,460 --> 00:08:54,940 full responsibility for what happened. 116 00:08:58,129 --> 00:09:00,330 Deal with the darn corpse first. 117 00:09:00,470 --> 00:09:01,830 It's starting to stink. 118 00:09:03,269 --> 00:09:04,709 Don't just stand there and get lost. 119 00:09:10,480 --> 00:09:12,210 The chief must be really angry. 120 00:09:13,049 --> 00:09:14,885 He normally doesn't even talk that much. 121 00:09:14,909 --> 00:09:16,826 And Team Manager Dung is really boring. 122 00:09:16,850 --> 00:09:18,810 I'm surprised they're still talking to each other. 123 00:09:29,029 --> 00:09:32,259 Yoon Seok Ho could still be the culprit. 124 00:09:32,429 --> 00:09:34,799 I know for a fact that it's not him. 125 00:09:36,340 --> 00:09:37,446 What do you know? 126 00:09:37,470 --> 00:09:38,639 Yoon Seok Ho. 127 00:09:39,039 --> 00:09:40,840 He would never do something like that. 128 00:09:42,539 --> 00:09:45,139 Now that I think about it, 129 00:09:45,240 --> 00:09:47,509 you've been pretty strange lately. 130 00:09:47,710 --> 00:09:49,620 Spill it. Something's going on, isn't it? 131 00:09:49,649 --> 00:09:50,720 Yes. 132 00:09:50,980 --> 00:09:52,690 I'm a field agent, and he's my target. 133 00:09:52,919 --> 00:09:54,350 What more do you expect? 134 00:09:54,820 --> 00:09:58,720 If Kang Woo Won is no longer a possible suspect, 135 00:09:59,190 --> 00:10:02,029 can I also stop tailing him in the field? 136 00:10:02,759 --> 00:10:05,375 Did you seduce him instead of keeping an eye on him? 137 00:10:05,399 --> 00:10:06,500 My gosh, are you kidding? 138 00:10:06,970 --> 00:10:08,605 When did I ever do something like that during a mission? 139 00:10:08,629 --> 00:10:09,700 Give me that. 140 00:10:11,570 --> 00:10:14,139 Your response tells me there really is something going on. 141 00:10:16,340 --> 00:10:17,580 Stop talking nonsense. 142 00:10:19,549 --> 00:10:21,950 Pi Cheol Woong is all we have. 143 00:10:22,480 --> 00:10:24,025 But he's not sane, 144 00:10:24,049 --> 00:10:26,190 so we won't be able to make him testify. 145 00:10:26,289 --> 00:10:29,919 Have you ladies thought about how we should convince... 146 00:10:30,320 --> 00:10:31,559 Director Myeong and Mr. Ok? 147 00:10:31,620 --> 00:10:34,389 I'd love to participate until the very end. 148 00:10:34,759 --> 00:10:37,336 But as you already know, I have to go home... 149 00:10:37,360 --> 00:10:39,159 and cook for my husband and child. 150 00:10:39,799 --> 00:10:41,870 I'll be off now. 151 00:10:42,399 --> 00:10:43,570 See you. 152 00:10:44,600 --> 00:10:47,070 Hwang Mi Soon. Hey. 153 00:10:58,950 --> 00:11:02,720 Just go home. Go ahead. Leave. 154 00:11:08,460 --> 00:11:10,259 Ms. Baek, why are you still here? 155 00:11:11,529 --> 00:11:13,470 If I go home, I'll just be staring at the TV. 156 00:11:13,929 --> 00:11:16,340 I'd rather stay here and watch something productive. 157 00:11:16,700 --> 00:11:19,139 I watched that for days, but nothing came up. 158 00:11:20,470 --> 00:11:21,769 Isn't that even weirder? 159 00:11:22,470 --> 00:11:24,355 The fact that someone stole the technology... 160 00:11:24,379 --> 00:11:26,779 means someone leaked information from inside the lab. 161 00:11:27,649 --> 00:11:30,980 But isn't it even weirder that Mr. Ok seems so fine... 162 00:11:31,820 --> 00:11:33,049 when he's the key figure? 163 00:11:33,350 --> 00:11:35,990 Ms. Baek, you should stop being such a workaholic. 164 00:11:36,190 --> 00:11:38,090 It's time to get yourself a guy. 165 00:11:38,460 --> 00:11:39,659 I'm popular. 166 00:11:40,090 --> 00:11:41,905 I still have tons of people... 167 00:11:41,929 --> 00:11:43,399 trying to set me up on blind dates. 168 00:11:46,470 --> 00:11:48,730 My gosh, why does he keep moving his head? 169 00:12:03,149 --> 00:12:05,149 Classical music doesn't suit him at all. 170 00:12:19,200 --> 00:12:22,399 They were supposed to take out the recyclables yesterday. 171 00:12:23,000 --> 00:12:27,039 I told them not to forget so many times. 172 00:12:27,340 --> 00:12:29,169 I told them again and again. 173 00:12:29,679 --> 00:12:31,639 My gosh, I can't believe this. 174 00:12:31,909 --> 00:12:34,779 This place will turn into a pigpen if I'm not around. 175 00:12:35,179 --> 00:12:37,419 They'd be better off living as pigs. 176 00:12:38,019 --> 00:12:40,490 What's the use of being human when they're this dirty? 177 00:12:41,350 --> 00:12:43,220 (Good Dew, original flavor) 178 00:12:45,019 --> 00:12:46,690 Why is there a soju pack? 179 00:12:49,259 --> 00:12:50,700 Did you drink soju? 180 00:12:51,230 --> 00:12:53,005 Did you drink soju? 181 00:12:53,029 --> 00:12:54,799 Don't you know I prefer beer? 182 00:12:54,970 --> 00:12:56,470 Didn't you mix soju with beer? 183 00:12:57,070 --> 00:13:00,070 You know that I can't stomach mixed drinks. 184 00:13:31,899 --> 00:13:33,409 Cigarette ash? 185 00:13:57,830 --> 00:14:01,200 (Report Card) 186 00:14:25,789 --> 00:14:28,960 I told her to study and instead she's... 187 00:14:32,759 --> 00:14:35,230 I shouldn't rip up photos of other people's kids. 188 00:14:43,179 --> 00:14:45,309 (Ointment) 189 00:14:45,879 --> 00:14:47,110 What's all this? 190 00:14:48,009 --> 00:14:51,179 (Ointment) 191 00:14:58,759 --> 00:15:01,129 Honey! You got a text! 192 00:15:04,100 --> 00:15:05,899 You got a text! 193 00:15:09,700 --> 00:15:12,370 Is that woman going deaf? 194 00:15:13,710 --> 00:15:15,816 (Overseas roaming canceled.) 195 00:15:15,840 --> 00:15:18,210 What? Roaming? 196 00:15:23,450 --> 00:15:26,549 So, is your mother doing okay? 197 00:15:26,990 --> 00:15:28,895 She's just the same. 198 00:15:28,919 --> 00:15:31,196 She complains of the pain, then a few days later... 199 00:15:31,220 --> 00:15:33,936 My gosh. I told you not to drink from the bottle. 200 00:15:33,960 --> 00:15:35,259 It's gross. 201 00:15:36,529 --> 00:15:40,275 I should give her a call then. 202 00:15:40,299 --> 00:15:41,299 What for? 203 00:15:41,730 --> 00:15:44,169 Why? Can't I call her? 204 00:15:45,600 --> 00:15:47,039 Well, 205 00:15:47,370 --> 00:15:48,645 if you call, 206 00:15:48,669 --> 00:15:51,440 the old woman will just act up even more. 207 00:15:51,879 --> 00:15:53,809 Don't call her all the time. 208 00:15:55,980 --> 00:15:59,450 Did Joo Yeon come home early? 209 00:16:00,049 --> 00:16:03,259 I think she came straight back from her after school lessons. 210 00:16:03,460 --> 00:16:04,519 Did she? 211 00:16:10,259 --> 00:16:13,169 (Il Kwang Hitech) 212 00:16:18,539 --> 00:16:19,870 How did you hurt your arm? 213 00:16:21,009 --> 00:16:23,816 I was taking care of personal business over the weekend... 214 00:16:23,840 --> 00:16:25,255 and hurt myself slightly. 215 00:16:25,279 --> 00:16:26,885 That's not slight. 216 00:16:26,909 --> 00:16:28,909 I'll make sure it doesn't hinder my work. 217 00:16:32,019 --> 00:16:33,120 What do you do on weekends? 218 00:16:33,289 --> 00:16:34,266 Why do you ask? 219 00:16:34,290 --> 00:16:36,419 Because you hurt yourself each weekend. 220 00:16:37,590 --> 00:16:39,360 Are you maybe into kickboxing? 221 00:16:46,059 --> 00:16:47,105 As if. 222 00:16:47,129 --> 00:16:51,340 Or are you into dangerous hobbies? 223 00:16:53,210 --> 00:16:54,340 Hey! 224 00:17:00,509 --> 00:17:03,320 I'm not the type to risk my life just for a hobby. 225 00:17:03,519 --> 00:17:05,226 You don't hang out with... 226 00:17:05,250 --> 00:17:08,090 dangerous people, do you? 227 00:17:15,860 --> 00:17:19,160 I'm surrounded by ordinary people. 228 00:17:19,299 --> 00:17:20,700 It's almost boring. 229 00:17:22,869 --> 00:17:24,970 Then I should've taken you with me. 230 00:17:25,339 --> 00:17:26,845 - Pardon? - The first few months... 231 00:17:26,869 --> 00:17:29,640 at a new job is tough because you're trying to settle in. 232 00:17:29,880 --> 00:17:31,656 If I brought you along on my business trips, 233 00:17:31,680 --> 00:17:33,849 I was afraid you'd call me a terrible boss, 234 00:17:33,980 --> 00:17:35,825 so I left you behind to rest. 235 00:17:35,849 --> 00:17:37,119 And you just get hurt. 236 00:17:37,750 --> 00:17:39,279 I should've taken you with me. 237 00:17:40,049 --> 00:17:42,950 Chief Secretary Byun pushes his staff really hard, 238 00:17:43,259 --> 00:17:44,460 and I'm concerned. 239 00:17:45,190 --> 00:17:46,190 About what? 240 00:17:47,430 --> 00:17:48,460 In case... 241 00:17:49,230 --> 00:17:50,900 you end up resigning. 242 00:17:51,930 --> 00:17:54,845 But then, when I see you at your desk, 243 00:17:54,869 --> 00:17:56,369 I'm relieved. 244 00:17:58,339 --> 00:18:00,170 But not that you get hurt. 245 00:18:01,839 --> 00:18:04,740 Don't get hurt again. I get concerned. 246 00:18:26,400 --> 00:18:30,769 (15 years ago) 247 00:18:33,369 --> 00:18:34,440 Please leave. 248 00:18:34,839 --> 00:18:37,740 I won't stay for long. I just want to see him. 249 00:18:39,079 --> 00:18:40,325 You signed a contract... 250 00:18:40,349 --> 00:18:42,025 that states once it expires, 251 00:18:42,049 --> 00:18:44,095 you are no longer permitted to see him in private. 252 00:18:44,119 --> 00:18:47,450 I want to see him as a friend, not as someone I once taught. 253 00:18:47,920 --> 00:18:50,136 That's why we cannot allow it. 254 00:18:50,160 --> 00:18:51,190 Please leave. 255 00:18:57,000 --> 00:18:59,359 (Seok Ho) 256 00:19:24,089 --> 00:19:25,460 I'll leave you to your work. 257 00:19:39,339 --> 00:19:40,339 Who's that? 258 00:19:43,609 --> 00:19:44,809 You hired a woman? 259 00:19:46,549 --> 00:19:47,579 Why are you here? 260 00:19:48,980 --> 00:19:50,626 You don't let women in your office. 261 00:19:50,650 --> 00:19:52,380 You prefer to meet them outside. 262 00:19:53,690 --> 00:19:55,426 If you're here to be nosy, 263 00:19:55,450 --> 00:19:56,990 just finish your tea and leave. 264 00:19:58,019 --> 00:19:59,089 I'm busy. 265 00:19:59,359 --> 00:20:01,259 Can't I even say that? 266 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Between us? 267 00:20:03,089 --> 00:20:05,400 I'll pretend I accepted your advice. 268 00:20:10,069 --> 00:20:11,740 The tea tastes terrible. 269 00:20:11,940 --> 00:20:13,440 It makes my mouth dry. 270 00:20:13,809 --> 00:20:16,740 Does your secretary not manage your pantry well? 271 00:20:17,009 --> 00:20:19,926 Why? Does the tea Director Myeong serves... 272 00:20:19,950 --> 00:20:21,680 taste just amazing? 273 00:20:22,109 --> 00:20:23,380 The day before yesterday, 274 00:20:23,680 --> 00:20:25,926 he flew to Henan Province. 275 00:20:25,950 --> 00:20:28,190 He must have bought some expensive puer tea. 276 00:20:29,019 --> 00:20:30,789 I'm a shareholder of this company. 277 00:20:30,819 --> 00:20:33,430 Why act like it's odd for me to spend time with the management? 278 00:20:33,930 --> 00:20:37,059 You're the CEO. You shouldn't be so closed-minded. 279 00:20:42,500 --> 00:20:43,946 Mr. Byun. 280 00:20:43,970 --> 00:20:46,640 He has a female guest. 281 00:20:51,440 --> 00:20:52,910 It must be his wife. 282 00:20:53,180 --> 00:20:54,386 His wife? 283 00:20:54,410 --> 00:20:55,650 Why are you so shocked? 284 00:20:56,509 --> 00:20:58,856 Because she's so beautiful. 285 00:20:58,880 --> 00:21:00,720 Yes, she is beautiful. 286 00:21:02,420 --> 00:21:04,220 Seok Ho was married? 287 00:21:05,059 --> 00:21:07,005 But then, he is old enough... 288 00:21:07,029 --> 00:21:09,029 to be married with 2 or 3 kids. 289 00:21:09,660 --> 00:21:11,829 Should I call her his ex-wife? 290 00:21:12,559 --> 00:21:14,000 They got divorced. 291 00:21:16,029 --> 00:21:19,069 Why didn't I see that on his file? 292 00:21:19,500 --> 00:21:21,440 Ms. Baek, put these in a vase... 293 00:21:21,710 --> 00:21:23,210 and put them in the CEO's office. 294 00:21:23,809 --> 00:21:27,726 CEO Yoon doesn't like these flowers. 295 00:21:27,750 --> 00:21:30,095 Do you know his taste in flowers? 296 00:21:30,119 --> 00:21:32,619 Exactly how well do you know him? 297 00:21:32,819 --> 00:21:34,896 Do you know him better than his ex-wife, 298 00:21:34,920 --> 00:21:37,995 or better than me who served him for eight years? 299 00:21:38,019 --> 00:21:39,089 Do you? 300 00:21:40,329 --> 00:21:41,960 Of course not. 301 00:21:42,329 --> 00:21:43,859 I'll do as you said. 302 00:21:44,359 --> 00:21:45,400 Do it. 303 00:21:57,779 --> 00:21:59,916 My father will soon announce his candidacy. 304 00:21:59,940 --> 00:22:01,626 Why are you telling me that? 305 00:22:01,650 --> 00:22:02,755 You know that... 306 00:22:02,779 --> 00:22:05,450 I tend to be very well-prepared. 307 00:22:07,019 --> 00:22:08,089 I do know that. 308 00:22:08,450 --> 00:22:10,065 Before we even met, 309 00:22:10,089 --> 00:22:12,335 you wrote a prenuptial agreement for me to sign. 310 00:22:12,359 --> 00:22:15,505 Isn't that much better than the heir to a company... 311 00:22:15,529 --> 00:22:17,559 who was forced by his parents to marry, 312 00:22:17,660 --> 00:22:21,075 and did so without a plan as if he were eating a meal? 313 00:22:21,099 --> 00:22:23,670 Stop beating around the bush and get to the point. 314 00:22:25,470 --> 00:22:27,039 It's too boring to listen to. 315 00:22:40,690 --> 00:22:43,220 You'll need some time to prepare a slush fund, 316 00:22:43,490 --> 00:22:44,810 so I came to give you a heads up. 317 00:22:45,089 --> 00:22:47,359 It's never a good thing for people to be so consistent. 318 00:22:48,660 --> 00:22:50,606 People should change at times in order to become more mature. 319 00:22:50,630 --> 00:22:51,730 What's wrong with that? 320 00:22:51,930 --> 00:22:54,869 From the moment we got married, 321 00:22:55,799 --> 00:22:58,500 I've loved no one else but you. 322 00:22:59,470 --> 00:23:00,539 My heart stays consistent. 323 00:23:00,740 --> 00:23:03,440 "Consistent"? Yes, you're right. 324 00:23:03,980 --> 00:23:05,210 You care only about my money. 325 00:23:07,450 --> 00:23:09,980 I really like how consistently honest you are. 326 00:23:11,380 --> 00:23:14,319 I also look forward to hearing how much you can provide. 327 00:23:41,910 --> 00:23:43,150 This is so awkward. 328 00:23:44,180 --> 00:23:46,049 I've never seen a woman in his office before. 329 00:23:58,430 --> 00:24:01,099 (My dear niece, you didn't forget our meeting on Saturday, right?) 330 00:24:06,200 --> 00:24:07,515 You'd better keep your promise... 331 00:24:07,539 --> 00:24:10,009 and leave me be until I'm done with my project at work. 332 00:24:10,309 --> 00:24:12,279 I swear this is the last time. 333 00:25:21,450 --> 00:25:22,880 The ramyeon here tastes great. 334 00:25:23,150 --> 00:25:25,196 Then I'll have ramyeon with dumplings... 335 00:25:25,220 --> 00:25:27,119 - Ramyeon with rice cakes, please. - Okay. 336 00:25:28,720 --> 00:25:30,619 - We'll take two. - Okay. 337 00:25:37,000 --> 00:25:39,930 Is your mother's condition really bad? 338 00:25:41,529 --> 00:25:42,930 She's getting better. 339 00:25:43,170 --> 00:25:45,599 She seemed healthy when I last met her. 340 00:25:47,970 --> 00:25:49,609 She'll get better soon. 341 00:25:50,509 --> 00:25:51,779 I'm sure she'll recover. 342 00:25:56,150 --> 00:25:57,220 It's here. 343 00:25:58,150 --> 00:25:59,295 - Thank you. - No problem. 344 00:25:59,319 --> 00:26:01,250 - Enjoy. - Thank you. 345 00:26:11,259 --> 00:26:12,460 Do you not like green onions? 346 00:26:12,930 --> 00:26:15,470 No, they're too spicy when they're not cooked. 347 00:26:16,130 --> 00:26:17,240 There are so many. 348 00:26:17,500 --> 00:26:18,869 I'll have them. 349 00:26:31,319 --> 00:26:33,750 - Gosh, it's hot. - Take your time. 350 00:26:36,960 --> 00:26:37,990 My gosh. 351 00:26:42,589 --> 00:26:44,130 The rice cakes are delicious. 352 00:26:50,470 --> 00:26:52,069 Will you grant me a wish... 353 00:26:52,869 --> 00:26:54,189 if I get better grades this time? 354 00:26:55,640 --> 00:26:56,769 What's your wish? 355 00:27:55,170 --> 00:27:56,329 Someone must've... 356 00:27:56,630 --> 00:27:58,440 leaked inside information. 357 00:27:58,740 --> 00:27:59,976 We found out about Pi Cheol Woong's departure... 358 00:28:00,000 --> 00:28:01,440 two hours prior to his flight. 359 00:28:01,569 --> 00:28:04,680 But Chief Tak was already on the plane. 360 00:28:05,410 --> 00:28:07,186 We'll find something if we take a look at Chief Tak's whereabouts... 361 00:28:07,210 --> 00:28:08,579 prior to his departure. 362 00:28:10,250 --> 00:28:11,896 Pi Cheol Woong will be... 363 00:28:11,920 --> 00:28:14,289 on a flight that departs in two hours. 364 00:29:04,000 --> 00:29:06,075 (Michael: This afternoon, 1 p.m., the cafe in Royal Hotel) 365 00:29:06,099 --> 00:29:07,710 Sir! 366 00:29:07,769 --> 00:29:09,069 Micheal sent him a text. 367 00:29:11,180 --> 00:29:12,279 Zoom in. 368 00:29:15,579 --> 00:29:18,250 (Michael: This afternoon, 1 p.m., the cafe in Royal Hotel) 369 00:29:27,960 --> 00:29:30,529 What are you waiting for? Call everyone. 370 00:29:30,960 --> 00:29:32,029 Yes, sir. 371 00:29:36,960 --> 00:29:38,829 All right. We now have a good chance. 372 00:29:40,000 --> 00:29:41,900 Let's do this. Give me a grand slam. 373 00:29:45,269 --> 00:29:47,940 Come on. You can do it. 374 00:29:54,880 --> 00:29:57,990 What on earth are you doing? Get this off me! 375 00:29:58,490 --> 00:30:01,720 I saw a big piece of trash, so I thought I'd clean up. 376 00:30:02,089 --> 00:30:04,589 It's too big for the vacuum though. 377 00:30:06,390 --> 00:30:08,400 Let go! 378 00:30:09,599 --> 00:30:12,275 Wait, someone's calling. That's what I call perfect timing. 379 00:30:12,299 --> 00:30:14,339 You and your darn strong arms. 380 00:30:15,269 --> 00:30:16,269 Hello? 381 00:30:17,000 --> 00:30:20,216 Are you kidding me? You want me to work on a weekend? 382 00:30:20,240 --> 00:30:21,309 Are you drunk? 383 00:30:23,880 --> 00:30:24,910 Extra pay? 384 00:30:26,349 --> 00:30:28,450 It should be double on weekends. 385 00:30:28,920 --> 00:30:30,049 Of course. 386 00:30:31,920 --> 00:30:32,990 Mr. Dong, 387 00:30:33,349 --> 00:30:35,460 I can't get a hold of Chan Mi. 388 00:30:35,559 --> 00:30:38,136 She probably got wasted last night and is now ghosting you. 389 00:30:38,160 --> 00:30:39,789 Call her until her phone battery dies. 390 00:30:40,259 --> 00:30:41,775 (Congratulations on returning to the field) 391 00:30:41,799 --> 00:30:44,400 Where else would I be? I'm in Nonhyeon-dong. 392 00:30:46,269 --> 00:30:47,329 Exactly. 393 00:30:47,700 --> 00:30:50,240 Why would I be here on a weekend morning? 394 00:30:51,809 --> 00:30:54,240 It's because Royal Hotel is here. 395 00:30:55,180 --> 00:30:59,009 Auntie, I said I didn't have the time for this. 396 00:31:00,609 --> 00:31:02,720 What do you mean you want a photo? 397 00:31:02,980 --> 00:31:05,019 Of course I'm in a skirt. 398 00:31:06,150 --> 00:31:07,866 Yes, I'm wearing makeup too. 399 00:31:07,890 --> 00:31:09,850 Did you think I came here without washing my face? 400 00:31:10,660 --> 00:31:12,390 Whatever. I'm hanging up. 401 00:31:13,029 --> 00:31:14,029 Sure. 402 00:31:43,390 --> 00:31:44,866 Look at you getting your hopes up. 403 00:31:44,890 --> 00:31:47,636 This is how you get a bomb blasted on your head. 404 00:31:47,660 --> 00:31:49,900 (Congratulations on returning to the field) 405 00:32:14,089 --> 00:32:15,390 It's the weekend, 406 00:32:15,559 --> 00:32:18,130 so finding a babysitter won't be easy. 407 00:32:22,700 --> 00:32:23,677 Don't spit it out. 408 00:32:23,701 --> 00:32:25,869 I made this just for you, you know. 409 00:32:27,970 --> 00:32:29,000 Right. 410 00:32:29,269 --> 00:32:31,410 Which hotel in Nonhyeon-dong? 411 00:32:31,940 --> 00:32:33,309 Royal Hotel? 412 00:32:34,279 --> 00:32:35,609 Yes, I know the place. 413 00:32:49,019 --> 00:32:50,059 (Wash and Clean) 414 00:32:52,630 --> 00:32:53,960 Ok Cheol is here. 415 00:32:56,500 --> 00:32:58,970 Il Kwang? 416 00:32:59,130 --> 00:33:00,170 That's right. 417 00:33:02,700 --> 00:33:04,509 Il Kwang... 418 00:33:04,970 --> 00:33:06,740 is Korea's most prominent company. 419 00:33:07,680 --> 00:33:08,785 It's admirable. 420 00:33:08,809 --> 00:33:10,686 You're the one who's more impressive. 421 00:33:10,710 --> 00:33:12,356 One would have to be passionate... 422 00:33:12,380 --> 00:33:14,009 to get injured in the line of work. 423 00:33:15,750 --> 00:33:18,089 Here you go. 424 00:33:29,599 --> 00:33:30,869 I see... 425 00:33:32,569 --> 00:33:34,269 you're good with knives. 426 00:33:34,369 --> 00:33:36,075 Well, this is nothing... 427 00:33:36,099 --> 00:33:37,710 compared to my cooking skills. 428 00:33:37,910 --> 00:33:39,315 I'd love to show you next time. 429 00:33:39,339 --> 00:33:41,640 I'll make you a tender chop steak. 430 00:33:44,549 --> 00:33:46,279 Next time? 431 00:33:50,579 --> 00:33:51,650 Well, 432 00:33:51,819 --> 00:33:54,190 Il Kwang has over 30 subsidiaries, 433 00:33:54,660 --> 00:33:55,990 so I shouldn't worry. 434 00:33:56,390 --> 00:33:59,329 So what is it that you do for a living? 435 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 I... 436 00:34:03,230 --> 00:34:05,869 work at a small company... 437 00:34:06,170 --> 00:34:07,430 in overseas marketing... 438 00:34:08,799 --> 00:34:12,109 I see. You work in overseas transactions. 439 00:34:13,769 --> 00:34:15,940 Yes, something like that. 440 00:34:17,309 --> 00:34:18,480 (Team Leader Dong) 441 00:34:22,980 --> 00:34:24,179 Excuse me. 442 00:34:24,920 --> 00:34:28,236 The person you have reached can't talk due to... 443 00:34:28,260 --> 00:34:29,659 the business she's engaged in. 444 00:34:29,820 --> 00:34:33,960 If you call again, she might turn off her phone altogether. 445 00:34:34,500 --> 00:34:36,429 Bye, see you tomorrow. 446 00:34:36,960 --> 00:34:38,369 What? Hey! 447 00:34:40,869 --> 00:34:42,000 Chan Mi! 448 00:34:42,269 --> 00:34:43,340 Unbelievable. 449 00:34:44,739 --> 00:34:46,146 That was JS. 450 00:34:46,170 --> 00:34:47,340 JS? 451 00:34:48,739 --> 00:34:49,780 The jerk-scumbag. 452 00:35:05,960 --> 00:35:07,336 Mi Soon, where are you? 453 00:35:07,360 --> 00:35:08,460 Get in there! 454 00:35:11,769 --> 00:35:13,305 I'm on my way. 455 00:35:13,329 --> 00:35:17,099 Let's greet my customer then. 456 00:35:22,579 --> 00:35:23,639 What's wrong with this? 457 00:35:34,989 --> 00:35:37,260 What on earth are you doing here? 458 00:35:37,960 --> 00:35:39,489 I could ask you the same thing. 459 00:35:40,159 --> 00:35:41,159 No way... 460 00:35:42,760 --> 00:35:43,829 No way. 461 00:35:45,170 --> 00:35:47,345 Why... 462 00:35:47,369 --> 00:35:49,500 What is she doing there? 463 00:35:54,579 --> 00:35:56,579 Chan Mi, how about we go out for dessert? 464 00:35:58,510 --> 00:35:59,986 Can I take a rain check? 465 00:36:00,010 --> 00:36:02,719 I'm sorry, but something urgent came up. 466 00:36:06,289 --> 00:36:07,989 You scumbag! 467 00:36:16,500 --> 00:36:17,506 Please don't go. 468 00:36:17,530 --> 00:36:19,945 What are you doing? Let go of me. 469 00:36:19,969 --> 00:36:21,739 Things are over between us. 470 00:36:21,840 --> 00:36:22,916 You should leave. 471 00:36:22,940 --> 00:36:24,785 We were together for seven years, 472 00:36:24,809 --> 00:36:27,539 but here you are on a blind date... 473 00:36:27,670 --> 00:36:29,280 days after we broke up. 474 00:36:29,380 --> 00:36:31,626 I thought you loved me. 475 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 You said I was the one for you. 476 00:36:33,050 --> 00:36:34,449 What a scumbag. 477 00:36:34,949 --> 00:36:36,179 Do something. 478 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 See this? 479 00:36:40,050 --> 00:36:43,736 I'm going to find another woman and live a good life, 480 00:36:43,760 --> 00:36:45,860 so get over it already. Just leave. 481 00:36:46,389 --> 00:36:48,135 Don't put me in the middle of this. 482 00:36:48,159 --> 00:36:50,329 Go. Get out of my life. 483 00:36:51,469 --> 00:36:52,606 Is that Zo In Sung? 484 00:36:52,630 --> 00:36:53,670 Zo In Sung? 485 00:37:08,179 --> 00:37:09,280 What are you... 486 00:37:19,389 --> 00:37:21,199 What just happened? 487 00:37:23,130 --> 00:37:24,159 Zo In Sung? 488 00:37:28,300 --> 00:37:31,000 What on earth? Where did he go? 489 00:37:33,440 --> 00:37:35,409 Where is he? 490 00:37:36,039 --> 00:37:38,179 I really hoped to find someone decent this time, 491 00:37:38,880 --> 00:37:40,909 but I guess I'm cursed when it comes to men. 492 00:37:41,380 --> 00:37:42,380 Sorry. 493 00:37:50,519 --> 00:37:51,530 Where did he go? 494 00:37:53,989 --> 00:37:55,030 What? 495 00:37:56,599 --> 00:37:57,599 Under the table? 496 00:37:58,429 --> 00:37:59,670 Sweetheart! 497 00:38:00,130 --> 00:38:02,039 My gosh. 498 00:38:02,340 --> 00:38:04,015 Are you all right? 499 00:38:04,039 --> 00:38:06,039 Open your eyes! 500 00:38:08,539 --> 00:38:10,515 You ignored my call, this operation, 501 00:38:10,539 --> 00:38:11,880 and my orders. 502 00:38:13,210 --> 00:38:14,409 What a proud moment for you. 503 00:38:15,050 --> 00:38:16,150 Did you see everything? 504 00:38:19,949 --> 00:38:23,260 A romantic thriller with a twist. 505 00:38:23,460 --> 00:38:26,460 How was the entertaining blockbuster? 506 00:38:26,690 --> 00:38:28,730 It was more like a soap opera to me. 507 00:38:29,300 --> 00:38:30,360 Didn't you know? 508 00:38:30,929 --> 00:38:32,670 Soap operas have been trending lately. 509 00:38:36,269 --> 00:38:38,646 - Are you all right? - I'm good. 510 00:38:38,670 --> 00:38:40,239 It serves you right. 511 00:38:43,239 --> 00:38:46,250 Ok Cheol isn't ordering and is waiting for someone. 512 00:38:48,019 --> 00:38:49,396 - Hey, newbie. - Yes? 513 00:38:49,420 --> 00:38:50,626 Want to try the new menu? 514 00:38:50,650 --> 00:38:51,719 The new menu? 515 00:38:52,550 --> 00:38:54,349 Sure. Why not? 516 00:38:55,659 --> 00:38:57,889 This must be my lucky day. Awesome. 517 00:39:00,130 --> 00:39:02,900 Gosh, it's very good. 518 00:39:24,019 --> 00:39:31,889 (Michael: NIS is on to you. Will be in touch.) 519 00:39:39,769 --> 00:39:42,000 Ok Cheol is heading out. 520 00:39:46,170 --> 00:39:48,340 Seriously? Darn it. 521 00:39:50,409 --> 00:39:51,480 Goodness. 522 00:39:52,280 --> 00:39:54,280 - It's to die for. - Mi Soon, get out here. 523 00:39:55,949 --> 00:39:57,550 Right now? Why? 524 00:39:57,780 --> 00:39:59,519 We're waiting outside, so move it. 525 00:40:03,989 --> 00:40:05,760 Thank you! 526 00:40:16,800 --> 00:40:18,010 What's taking you so long? 527 00:40:21,239 --> 00:40:22,486 Sorry about that. 528 00:40:22,510 --> 00:40:23,880 - Seriously? - I said I was sorry. 529 00:40:23,980 --> 00:40:25,380 Mu Hyeok, follow him. 530 00:40:28,719 --> 00:40:30,280 (Wash and Clean) 531 00:40:35,960 --> 00:40:39,130 Wait, she's coming! 532 00:40:42,530 --> 00:40:44,530 - Faster. - But... 533 00:40:44,559 --> 00:40:46,469 Run faster! 534 00:41:03,579 --> 00:41:04,690 Darn it. 535 00:41:12,690 --> 00:41:14,230 Mi Soon, hop in. 536 00:41:14,630 --> 00:41:15,990 You couldn't have stopped earlier? 537 00:41:16,059 --> 00:41:17,829 - Come on. - Unbelievable. 538 00:41:18,300 --> 00:41:19,300 Get in. 539 00:41:20,599 --> 00:41:21,699 Let's go. 540 00:41:27,170 --> 00:41:29,780 - Mr. Dong! - Stop the van. 541 00:41:30,909 --> 00:41:32,510 What took you so long? 542 00:41:33,909 --> 00:41:34,949 Sorry about that. 543 00:41:35,119 --> 00:41:36,949 The cab took a wrong turn. 544 00:41:37,280 --> 00:41:39,289 - Just drive. - Sure. 545 00:41:43,059 --> 00:41:45,889 You can't cut in line like that. 546 00:41:45,989 --> 00:41:47,090 Sorry. 547 00:41:48,760 --> 00:41:51,699 - Could you turn up the AC? - Sure. 548 00:41:58,170 --> 00:41:59,239 There he is. 549 00:41:59,269 --> 00:42:00,639 Drive faster. We'll lose him. 550 00:42:01,610 --> 00:42:03,090 I want to, but we have a kid on board. 551 00:42:03,809 --> 00:42:04,949 I'm sorry. 552 00:42:05,179 --> 00:42:06,849 I just couldn't find a sitter. 553 00:42:07,880 --> 00:42:10,820 Ok Cheol seems to be heading... 554 00:42:11,179 --> 00:42:12,519 to the research lab. 555 00:42:13,449 --> 00:42:15,489 What on earth is he up to? 556 00:42:34,070 --> 00:42:39,380 (Michael: NIS is on to you. Will be in touch.) 557 00:42:40,079 --> 00:42:42,250 Sir, can you go a little faster? 558 00:42:42,320 --> 00:42:43,750 Then I'd be going over the limit. 559 00:42:44,219 --> 00:42:45,619 Drive faster! 560 00:42:48,960 --> 00:42:50,119 Faster. 561 00:42:50,389 --> 00:42:51,590 What's up with him? 562 00:43:01,469 --> 00:43:03,739 Make a left to the research lab! 563 00:43:10,739 --> 00:43:13,880 After all that, he's heading back to the lab? 564 00:43:14,079 --> 00:43:15,150 He made us. 565 00:43:15,349 --> 00:43:17,179 He probably did at the coffee shop. 566 00:43:17,250 --> 00:43:18,320 He's right. 567 00:43:20,619 --> 00:43:23,265 I won't deny that I am partially to blame here. 568 00:43:23,289 --> 00:43:26,135 But would we have failed this mission... 569 00:43:26,159 --> 00:43:27,399 if Mi Soon had come out faster? 570 00:43:27,460 --> 00:43:28,530 What? 571 00:43:28,960 --> 00:43:31,905 I'm the only one who came to work on time. 572 00:43:31,929 --> 00:43:33,175 You've got to be kidding me. 573 00:43:33,199 --> 00:43:35,099 I came as fast I could too, 574 00:43:35,599 --> 00:43:38,715 but Mr. Dong summoned us without much time to spare. 575 00:43:38,739 --> 00:43:39,969 - You're right. - Exactly. 576 00:43:41,539 --> 00:43:43,340 So it's all my fault. Is that it? 577 00:43:46,809 --> 00:43:48,650 Forget the mission if that's how it'll be. 578 00:43:50,079 --> 00:43:51,150 Pull over. 579 00:44:12,869 --> 00:44:13,940 Come on. 580 00:44:14,809 --> 00:44:15,809 Over there. 581 00:44:21,480 --> 00:44:23,780 I'm not asking you to have world-class teamwork. 582 00:44:23,880 --> 00:44:26,250 I'm not even expecting the best version of yourselves. 583 00:44:27,289 --> 00:44:29,719 Still, shouldn't you at least do the basics? 584 00:44:31,159 --> 00:44:32,166 I'm sorry. 585 00:44:32,190 --> 00:44:35,006 We'll get Michael's number from Ok Cheol, okay? 586 00:44:35,030 --> 00:44:36,230 I'd like to see you try. 587 00:44:37,059 --> 00:44:38,199 Do you think we can't do it? 588 00:44:38,500 --> 00:44:41,130 Because we don't know the basics? We're not even up to par? 589 00:44:42,300 --> 00:44:43,345 Hold on a second. 590 00:44:43,369 --> 00:44:44,940 We just need to get Ok Cheol's phone... 591 00:44:45,110 --> 00:44:47,369 and find Michael's number on it. 592 00:44:47,469 --> 00:44:48,615 Easier said than done. 593 00:44:48,639 --> 00:44:50,940 How will you possibly get your hands on his phone? 594 00:44:51,139 --> 00:44:53,055 We'll swipe it, of course. 595 00:44:53,079 --> 00:44:54,279 It'll take three seconds tops. 596 00:44:54,309 --> 00:44:55,579 Mi Soon, please. 597 00:44:55,679 --> 00:44:57,495 Ever since the beginning of phase three, 598 00:44:57,519 --> 00:44:59,650 he rarely leaves the research lab. 599 00:45:00,119 --> 00:45:02,360 This was his first outing in a week. 600 00:45:03,389 --> 00:45:06,106 Then we'll have to infiltrate the research lab. 601 00:45:06,130 --> 00:45:08,559 But another security system error... 602 00:45:08,659 --> 00:45:09,776 will raise flags. 603 00:45:09,800 --> 00:45:10,836 She's right. 604 00:45:10,860 --> 00:45:12,546 Remember the one that glared at us? 605 00:45:12,570 --> 00:45:14,300 He might catch on. 606 00:45:15,239 --> 00:45:16,269 Really? 607 00:45:16,739 --> 00:45:18,710 Your hard work paid off though... 608 00:45:19,710 --> 00:45:22,340 because we now have a way in. 609 00:45:25,110 --> 00:45:26,150 Time out. 610 00:45:27,250 --> 00:45:30,179 Are you talking about what I think you're talking about? 611 00:45:31,650 --> 00:45:32,820 Hello? 612 00:45:34,519 --> 00:45:36,360 Can you curl up a bit more? 613 00:45:40,030 --> 00:45:41,130 No way. 614 00:45:41,760 --> 00:45:43,199 My word is final. 615 00:45:43,329 --> 00:45:46,099 I'm not going in there again. Never. 616 00:45:50,599 --> 00:45:51,610 No. 617 00:45:53,039 --> 00:45:54,039 No way. 618 00:46:05,219 --> 00:46:06,289 Why must it be me? 619 00:46:06,619 --> 00:46:07,949 You suggested the infiltration. 620 00:46:08,150 --> 00:46:10,389 You said we should head in there ourselves. 621 00:46:11,289 --> 00:46:12,969 (Congratulations on returning to the field) 622 00:46:14,030 --> 00:46:16,130 Why am I the one who always does these things? 623 00:46:16,230 --> 00:46:19,269 Why? Why me? 624 00:46:19,630 --> 00:46:21,900 Why do you always do this to me? 625 00:46:22,170 --> 00:46:24,469 Why? Just why? 626 00:46:24,699 --> 00:46:26,010 Forget it. I'm going home. 627 00:46:26,440 --> 00:46:27,639 Drive. 628 00:46:32,449 --> 00:46:33,480 Mi Soon. 629 00:46:35,250 --> 00:46:38,420 I thought these tights might help in there. 630 00:46:38,519 --> 00:46:40,820 Either you take my place or get that out of my sight. 631 00:46:44,260 --> 00:46:47,535 Mi Soon, we'll be watching from outside, 632 00:46:47,559 --> 00:46:48,559 so don't be scared. 633 00:46:49,059 --> 00:46:50,575 Activate Code Blue if you're in trouble. 634 00:46:50,599 --> 00:46:53,530 Either you take my place or shut your trap. 635 00:47:27,230 --> 00:47:29,869 This is a blind spot, so no cameras will see you. 636 00:47:30,469 --> 00:47:32,670 The parking lot never has too many guards either. 637 00:47:32,710 --> 00:47:34,739 Either you take my place... 638 00:47:36,480 --> 00:47:37,539 or get lost. 639 00:47:37,909 --> 00:47:40,280 Sure. I'll get lost. 640 00:47:41,150 --> 00:47:42,250 A big sidestep. 641 00:47:47,920 --> 00:47:49,889 Mi Soon, be careful. 642 00:48:15,679 --> 00:48:16,679 What the... 643 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 Gosh. 644 00:48:25,630 --> 00:48:26,659 Let's go. 645 00:48:48,110 --> 00:48:49,179 That's it. 646 00:48:57,719 --> 00:49:00,059 Okay. 647 00:49:09,699 --> 00:49:10,769 She's in. 648 00:49:11,500 --> 00:49:13,139 She's in. Get ready. 649 00:49:13,210 --> 00:49:14,210 Yes, sir. 650 00:49:26,590 --> 00:49:27,690 I can't believe... 651 00:49:29,590 --> 00:49:31,360 I'm back in here. 652 00:50:21,309 --> 00:50:22,440 What on earth? 653 00:50:24,380 --> 00:50:25,579 Unbelievable. 654 00:50:26,710 --> 00:50:28,679 I'll probably die from a lung disease first. 655 00:50:51,840 --> 00:50:53,170 It could be dangerous. 656 00:50:53,639 --> 00:50:55,010 If things go south and we die, 657 00:50:55,780 --> 00:50:57,420 then I'll be happy not to have died alone. 658 00:51:48,900 --> 00:51:50,130 My gosh. 659 00:51:51,329 --> 00:51:52,400 Why did he have to scream? 660 00:51:52,599 --> 00:51:53,769 Mr. Ok! 661 00:51:55,000 --> 00:51:56,599 Are you all right? 662 00:51:58,599 --> 00:52:00,186 Up there. 663 00:52:00,210 --> 00:52:03,380 - Up there. I saw something. - Up there? 664 00:52:05,650 --> 00:52:06,679 There... 665 00:52:06,949 --> 00:52:08,920 I'm sorry, but nothing's there. 666 00:52:11,880 --> 00:52:14,619 - Nothing? - Yes, there's nothing there. 667 00:52:15,219 --> 00:52:16,460 Absolutely nothing. 668 00:52:29,670 --> 00:52:31,476 It's up there. 669 00:52:31,500 --> 00:52:32,615 I definitely saw it. 670 00:52:32,639 --> 00:52:34,739 My gosh! 671 00:52:42,780 --> 00:52:46,019 I killed him. 672 00:52:46,449 --> 00:52:47,590 It's because of me... 673 00:52:49,190 --> 00:52:50,989 I killed him. 674 00:52:52,590 --> 00:52:54,965 Mr. Ok, you should take a break. 675 00:52:54,989 --> 00:52:58,575 No, this can't be. 676 00:52:58,599 --> 00:53:00,030 No... 677 00:53:33,230 --> 00:53:34,230 All right. 678 00:53:50,750 --> 00:53:52,150 Are you all right, sir? 679 00:53:52,489 --> 00:53:53,519 Yes. 680 00:53:55,789 --> 00:53:56,860 I'm sorry... 681 00:53:57,489 --> 00:53:58,495 about before. 682 00:53:58,519 --> 00:53:59,860 Don't mention it. 683 00:54:00,059 --> 00:54:02,630 For a moment, I thought you had seen the bouncing head. 684 00:54:02,860 --> 00:54:04,006 The bouncing head? 685 00:54:04,030 --> 00:54:05,075 Didn't you know? 686 00:54:05,099 --> 00:54:07,269 This research lab used to be a mental institution. 687 00:54:08,429 --> 00:54:09,469 I didn't know. 688 00:54:10,699 --> 00:54:11,739 I had no idea. 689 00:54:12,769 --> 00:54:15,110 It obviously looks like a hospital. 690 00:54:15,369 --> 00:54:17,409 All square and white. 691 00:54:17,880 --> 00:54:20,586 I heard that many of the patients... 692 00:54:20,610 --> 00:54:22,050 were incarcerated against their will. 693 00:54:32,429 --> 00:54:34,889 What's wrong with you? 694 00:54:35,389 --> 00:54:37,006 Pick up the pace! 695 00:54:37,030 --> 00:54:38,945 Get it done already. 696 00:54:38,969 --> 00:54:40,429 Come on. 697 00:54:40,869 --> 00:54:42,345 Okay, good. 698 00:54:42,369 --> 00:54:45,400 Here we go. Keep going. 699 00:54:46,440 --> 00:54:48,880 A fire broke out though... 700 00:54:49,079 --> 00:54:50,816 and all the patients... 701 00:54:50,840 --> 00:54:53,510 got trapped and burned alive. 702 00:54:54,150 --> 00:54:56,995 Later on, they found a patient at the front entrance. 703 00:54:57,019 --> 00:54:59,449 He had died with his head stuck... 704 00:54:59,789 --> 00:55:01,019 in the bars of the window. 705 00:55:02,260 --> 00:55:03,289 The bouncing head? 706 00:55:09,760 --> 00:55:10,800 What I saw... 707 00:55:12,929 --> 00:55:14,769 wasn't the face of a human. 708 00:55:18,400 --> 00:55:20,210 You're almost done. 709 00:55:21,110 --> 00:55:23,110 You're almost done. 710 00:55:24,639 --> 00:55:26,880 There is no such thing as ghosts though. 711 00:55:28,210 --> 00:55:30,849 - Don't be silly, sir. - I'm not kidding. 712 00:55:39,190 --> 00:55:40,960 Unbelievable. 713 00:55:41,659 --> 00:55:44,429 Just get in here, sir. 714 00:55:44,599 --> 00:55:46,469 Look. There's no one there. 715 00:55:48,699 --> 00:55:49,769 Right? 716 00:55:50,239 --> 00:55:52,909 I'm sure it's just a story the employees made up. 717 00:55:53,070 --> 00:55:54,670 There is no such thing as ghosts. 718 00:55:55,579 --> 00:55:56,610 Of course. 719 00:55:57,210 --> 00:55:58,356 I'll get back to work then. 720 00:55:58,380 --> 00:55:59,380 Hold on. 721 00:56:05,889 --> 00:56:06,889 All right. 722 00:56:11,260 --> 00:56:14,865 In the name of the Lord, in the name of the Lord 723 00:56:14,889 --> 00:56:18,230 We prevailed 724 00:56:18,329 --> 00:56:21,745 In the name of the Lord, in the name of the Lord 725 00:56:21,769 --> 00:56:25,369 We prevailed 726 00:56:25,809 --> 00:56:30,039 Amen 727 00:56:40,219 --> 00:56:41,219 You. 728 00:56:43,760 --> 00:56:44,789 You there! 729 00:56:56,869 --> 00:56:58,300 This is killing me. 730 00:57:01,369 --> 00:57:02,610 What now? 731 00:57:03,210 --> 00:57:04,280 Gosh. 732 00:57:05,139 --> 00:57:06,710 Are you kidding me? 733 00:57:29,469 --> 00:57:30,539 Mr. Ok! 734 00:57:31,469 --> 00:57:32,539 Mr. Ok! 735 00:57:37,539 --> 00:57:40,010 - What's up with him? - Hello? Is this 911? 736 00:57:40,280 --> 00:57:41,400 - My boss passed out. - Gosh. 737 00:57:49,460 --> 00:57:50,489 Hold on. 738 00:57:51,489 --> 00:57:52,706 What happened to your face? 739 00:57:52,730 --> 00:57:53,760 What about it? 740 00:57:54,289 --> 00:57:56,800 - What's this? - Did I get something on it? 741 00:57:57,059 --> 00:57:58,635 Are you sure it went smoothly? 742 00:57:58,659 --> 00:58:00,769 Of course. 743 00:58:01,070 --> 00:58:04,039 Not even the spirits knew that I was there. 744 00:58:05,739 --> 00:58:07,269 I have access to Ok Cheol's phone. 745 00:58:08,469 --> 00:58:11,686 All I need to do is find Michael's contact number. 746 00:58:11,710 --> 00:58:13,150 (Michael) 747 00:58:13,409 --> 00:58:15,650 - What? - You have it already? 748 00:58:15,880 --> 00:58:17,195 It's on speed dial. 749 00:58:17,219 --> 00:58:18,226 (Michael) 750 00:58:18,250 --> 00:58:20,150 Michael. That's him, right? 751 00:58:33,329 --> 00:58:35,776 Mounted stress and fatigue... 752 00:58:35,800 --> 00:58:37,170 can weaken a person... 753 00:58:37,440 --> 00:58:39,186 which can also lead to losing consciousness. 754 00:58:39,210 --> 00:58:40,909 There's nothing to worry about though. 755 00:58:43,309 --> 00:58:45,269 I just thought it was because of something I said. 756 00:58:45,309 --> 00:58:46,409 Thank you, doctor. 757 00:58:50,420 --> 00:58:52,489 (Michael) 758 00:58:57,960 --> 00:58:59,066 The phone is turned on. 759 00:58:59,090 --> 00:59:00,159 Trace its location. 760 00:59:01,730 --> 00:59:02,936 I need a trace... 761 00:59:02,960 --> 00:59:04,599 on the number I sent you ASAP. 762 00:59:19,150 --> 00:59:25,619 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 763 00:59:33,559 --> 00:59:36,659 (This afternoon, 1 p.m., the cafe in Royal Hotel) 764 00:59:48,139 --> 00:59:51,280 (NIS is on to you. Will be in touch.) 765 01:00:00,349 --> 01:00:03,789 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 766 01:00:51,340 --> 01:00:53,170 (Epilogue) 767 01:00:54,440 --> 01:00:56,539 I should've eaten more for dinner. 768 01:00:59,349 --> 01:01:00,480 Gosh. 769 01:01:22,539 --> 01:01:23,539 Gosh. 770 01:01:25,539 --> 01:01:26,869 It's gotten all dirty. 771 01:02:45,550 --> 01:02:47,619 Are you all right? Is your neck okay? 772 01:02:47,889 --> 01:02:49,796 Did you just hit me? 773 01:02:49,820 --> 01:02:51,265 No, I didn't... 774 01:02:51,289 --> 01:02:53,805 I wanted to sort out a few files, 775 01:02:53,829 --> 01:02:55,590 but you were... 776 01:02:55,730 --> 01:02:58,006 You were dozing off, 777 01:02:58,030 --> 01:03:01,329 so I put a blanket over you... 778 01:03:01,869 --> 01:03:03,646 This is why you should... 779 01:03:03,670 --> 01:03:06,745 call it a day and go home if you're tired! 780 01:03:06,769 --> 01:03:08,309 Unbelievable. 781 01:03:25,159 --> 01:03:26,829 (Good Casting) 782 01:03:27,159 --> 01:03:29,066 Do you think Ok Cheol found out about the cameras? 783 01:03:29,090 --> 01:03:31,006 I want a report on Baek Chan Mi's whereabouts... 784 01:03:31,030 --> 01:03:32,075 off the record. 785 01:03:32,099 --> 01:03:34,706 Who should I arrest first? Bingo. 786 01:03:34,730 --> 01:03:35,745 Who sent you? 787 01:03:35,769 --> 01:03:37,139 Are Kang Woo Won's memories back? 788 01:03:37,199 --> 01:03:38,199 I don't know. 789 01:03:38,869 --> 01:03:40,739 I'll drive today. I'm quite a skilled driver. 790 01:03:41,570 --> 01:03:43,186 - Don't swerve! - Are we being informal now? 791 01:03:43,210 --> 01:03:45,115 Eyes on the road. Your father passed away? 792 01:03:45,139 --> 01:03:46,686 I still don't get why he went to Busan alone... 793 01:03:46,710 --> 01:03:48,086 three years ago. 794 01:03:48,110 --> 01:03:49,186 Show me how to use the rice cooker. 795 01:03:49,210 --> 01:03:50,396 Are you kidding me? 796 01:03:50,420 --> 01:03:52,726 This isn't where I should be today. 797 01:03:52,750 --> 01:03:54,195 Baek Chan Mi isn't your average agent. 798 01:03:54,219 --> 01:03:56,389 If you're caught, deal with her quietly. 53619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.