All language subtitles for Gods.and.Monsters.1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,298 --> 00:02:54,216 He had a live-in nurse but... 2 00:02:54,258 --> 00:02:55,843 She was nothing but a bother. 3 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 I not like her. 4 00:02:56,927 --> 00:02:58,179 Mr. Jimmy not like her. 5 00:02:58,220 --> 00:03:01,015 Would be better if you live in again, Mr. David. 6 00:03:01,056 --> 00:03:02,682 Hanna, stop it. 7 00:03:02,683 --> 00:03:03,934 Shh. 8 00:03:03,976 --> 00:03:06,937 If there's any emergency, you call me in New York. 9 00:03:06,979 --> 00:03:07,770 Yes, I call. 10 00:03:07,771 --> 00:03:09,815 Uh, Mr. Jimmy, more coffee? 11 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 What? 12 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 Oh, well, yes. Why not? 13 00:03:16,530 --> 00:03:19,366 Just half a cup, Hanna. 14 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Isn't Hanna a peach, hmm? 15 00:03:28,667 --> 00:03:31,420 But she tells me that you haven't been sleeping very well. 16 00:03:31,462 --> 00:03:35,049 Well, it's these ridiculous pills they prescribe. 17 00:03:35,090 --> 00:03:37,051 For instance, the luminal. 18 00:03:37,092 --> 00:03:38,302 If I take it, 19 00:03:38,344 --> 00:03:40,221 the next day I go around as stupid as a stone, 20 00:03:40,262 --> 00:03:41,764 and if I don't take it, 21 00:03:41,805 --> 00:03:44,117 well, then my mind's going off in a hundred directions at once. 22 00:03:44,141 --> 00:03:46,143 Then take the luminal. 23 00:03:47,686 --> 00:03:50,105 Well, yes, but today I wanted to be alert for your visit, 24 00:03:50,147 --> 00:03:54,652 particularly as I saw so little of you at the hospital. 25 00:03:54,693 --> 00:03:56,028 Jimmy, look, I'm sorry, 26 00:03:56,070 --> 00:03:59,156 but with this picture and two difficult stars... 27 00:03:59,240 --> 00:04:00,282 Dear David. 28 00:04:00,324 --> 00:04:03,160 It's no pleasure making you feel guilty. 29 00:04:03,244 --> 00:04:04,245 Go on, off you go. 30 00:04:04,286 --> 00:04:07,289 You don't want to miss your aeroplane. 31 00:04:19,176 --> 00:04:21,303 I like your new Cezanne. 32 00:04:21,345 --> 00:04:22,888 Oh. 33 00:04:23,555 --> 00:04:24,555 Well. 34 00:04:24,556 --> 00:04:26,308 Good-bye, Hanna. 35 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 I get the door. 36 00:04:54,670 --> 00:04:56,839 Who is this new yard, man? 37 00:04:56,880 --> 00:04:58,007 Mr. Boom... 38 00:04:58,048 --> 00:04:59,133 I-I don't... 39 00:04:59,174 --> 00:05:00,301 Something "B." 40 00:05:00,342 --> 00:05:03,137 I hire him while you were in the hospital. 41 00:05:03,178 --> 00:05:06,307 He came cheap. 42 00:05:12,104 --> 00:05:15,399 ♪ Bells of hell go ting-a-ling-a-ling ♪ 43 00:05:15,441 --> 00:05:17,109 ♪ For you but not for me ♪ 44 00:05:17,151 --> 00:05:20,529 ♪ O death, where is thy sting-a-ling-a-ling? ♪ 45 00:05:20,571 --> 00:05:24,616 ♪ Grave where thy victory ♪ 46 00:05:24,658 --> 00:05:26,243 Good morning. 47 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 My name is Whale. This is my house. 48 00:05:30,122 --> 00:05:31,248 And your name is? 49 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 Boone. 50 00:05:32,708 --> 00:05:33,751 Clay Boone. 51 00:05:33,792 --> 00:05:36,836 I couldn't help but notice your tattoo. 52 00:05:36,837 --> 00:05:39,965 That motto..."Death before dishonor." 53 00:05:40,007 --> 00:05:40,965 What does it mean? 54 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 It just means that I was a marine. 55 00:05:42,760 --> 00:05:44,219 Ah, the marines. 56 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 I suppose you served in Korea. 57 00:05:46,513 --> 00:05:48,766 Yeah. 58 00:05:49,558 --> 00:05:52,561 Well, I'm gonna get back to work. 59 00:05:52,603 --> 00:05:56,065 Well, when you're through, feel free to use the pool. 60 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 And we're quite informal here. 61 00:05:57,733 --> 00:05:59,860 No need to worry about a bathing suit. 62 00:05:59,902 --> 00:06:03,197 I got another lawn to do this afternoon. 63 00:06:03,238 --> 00:06:05,741 Oh, well, then some other time. 64 00:06:05,783 --> 00:06:08,827 Yes, keep up the good work. 65 00:07:02,131 --> 00:07:04,341 Jimmy! Privy needs cleanin'. 66 00:07:04,425 --> 00:07:05,426 I have me class tonight. 67 00:07:05,467 --> 00:07:07,052 Don't get above yourself, Jimmy 68 00:07:07,094 --> 00:07:09,596 leave the drawing to the artists. 69 00:07:09,638 --> 00:07:12,266 Quite so, mum. 70 00:07:12,766 --> 00:07:13,725 To the privy. 71 00:07:14,810 --> 00:07:16,353 "Quite so"? 72 00:07:16,437 --> 00:07:17,271 Jimmy Whale. 73 00:07:17,312 --> 00:07:20,524 Who are you to put on airs? 74 00:07:22,276 --> 00:07:24,903 Jimmy Whale. 75 00:07:38,584 --> 00:07:40,252 Is there iced tea, Hanna? 76 00:07:40,294 --> 00:07:41,628 Yes, Mr. Jimmy. 77 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 Ah, cucumber sandwiches. 78 00:07:43,630 --> 00:07:44,548 Mmm. 79 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 An interview, after so many years. 80 00:07:46,133 --> 00:07:47,259 Very exciting. 81 00:07:47,301 --> 00:07:48,343 Oh, don't be daft. 82 00:07:48,385 --> 00:07:50,471 It's just a student from the university. 83 00:07:50,512 --> 00:07:51,263 Mm-hmm. 84 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 This way, please. 85 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Mr. Kay, sir. 86 00:08:06,487 --> 00:08:07,237 Huh? 87 00:08:07,279 --> 00:08:08,988 Oh, yes, of course. Mr. Kay. 88 00:08:08,989 --> 00:08:11,492 I'd almost forgotten. 89 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 My tea-time guest. 90 00:08:13,577 --> 00:08:15,704 Mr. Whale, this is such an honor. 91 00:08:15,746 --> 00:08:18,874 You're one of my favorite all-time directors. 92 00:08:19,833 --> 00:08:21,502 I can't believe I'm meeting you. 93 00:08:21,543 --> 00:08:23,670 No, I don't suppose you can. 94 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 And this is your house. 95 00:08:25,339 --> 00:08:28,592 Ah! The house of Frankenstein. 96 00:08:28,634 --> 00:08:29,551 I thought you'd live 97 00:08:29,593 --> 00:08:32,262 in a great big villa or a mansion. 98 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 Ah, well, one likes to live simply. 99 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 I know. 100 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 People's movies aren't their lives. 101 00:08:39,228 --> 00:08:41,438 "Love dead. 102 00:08:41,522 --> 00:08:43,607 Hate living." 103 00:08:46,068 --> 00:08:47,069 That's my favorite line 104 00:08:47,110 --> 00:08:49,028 in my favorite movie of yours... 105 00:08:49,029 --> 00:08:50,572 "bride of Frankenstein." 106 00:08:50,614 --> 00:08:51,990 Is it indeed? 107 00:08:52,032 --> 00:08:53,075 Yes. 108 00:08:53,116 --> 00:08:54,594 Hanna, I think we're going to take our tea 109 00:08:54,618 --> 00:08:57,412 down by the swimming pool. 110 00:08:58,372 --> 00:09:00,749 Would that be good for you, Mr. Kay? 111 00:09:00,791 --> 00:09:02,084 Sure. 112 00:09:02,125 --> 00:09:03,710 Well, lead on, won't you? 113 00:09:03,752 --> 00:09:04,670 Mm-hmm. 114 00:09:04,711 --> 00:09:06,838 Oh, I love the great horror films, 115 00:09:06,880 --> 00:09:07,965 and yours are the best. 116 00:09:08,006 --> 00:09:10,049 "The old dark house." "The invisible man." 117 00:09:10,050 --> 00:09:12,344 They have style, and they're funny! 118 00:09:12,386 --> 00:09:18,016 So, Mr. Kay, what do you want to know? 119 00:09:18,058 --> 00:09:19,309 Everything. 120 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 Just start at the beginning. 121 00:09:21,436 --> 00:09:23,564 Well, I was born just outside London, 122 00:09:23,605 --> 00:09:27,234 the only son of a minister, who was also a schoolmaster. 123 00:09:27,276 --> 00:09:30,696 Grandpapa was a bishop, church of... 124 00:09:33,615 --> 00:09:35,242 Stop lagging behind, Jimmy. 125 00:09:35,284 --> 00:09:37,076 We'll be late for church. 126 00:09:37,077 --> 00:09:39,037 Come on! 127 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 Stop lollygagging! 128 00:09:42,499 --> 00:09:43,417 Straighten up, son. 129 00:09:43,458 --> 00:09:44,602 They'll think you're a Nancy boy. 130 00:09:52,718 --> 00:09:55,971 Mr. Whale? 131 00:09:56,179 --> 00:09:59,182 Your father was a schoolmaster? 132 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 Yes, of course. 133 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 And I was going to go up to Oxford. 134 00:10:04,313 --> 00:10:07,482 But the war broke out and I never made it. 135 00:10:07,524 --> 00:10:11,778 You cannot imagine what life was like after the armistice. 136 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 The 20's in London. 137 00:10:13,530 --> 00:10:16,867 A break with everything dour and respectable. 138 00:10:16,908 --> 00:10:18,303 I had a knack with pencil and paper, 139 00:10:18,327 --> 00:10:22,623 so I was hired to design sets for stage productions. 140 00:10:22,664 --> 00:10:25,417 Ah. 141 00:10:28,420 --> 00:10:30,881 Yes. Help yourself. 142 00:10:30,922 --> 00:10:33,425 Cucumber sandwiches. 143 00:10:34,551 --> 00:10:36,303 Thank you, Hanna. 144 00:10:36,345 --> 00:10:38,513 And you can go now. 145 00:10:38,555 --> 00:10:40,098 There was one play in particular, 146 00:10:40,140 --> 00:10:44,353 a beautiful, grim study of war called "journey's end." 147 00:10:44,394 --> 00:10:47,564 Every experienced director turned it down. 148 00:10:47,648 --> 00:10:48,899 Not commercial. 149 00:10:48,940 --> 00:10:50,734 So I offered myself. 150 00:10:50,776 --> 00:10:52,402 "Journey's end" made the careers 151 00:10:52,444 --> 00:10:53,820 of everyone associated with it. 152 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 It was only a matter of time before Hollywood beckoned. 153 00:10:56,531 --> 00:11:00,285 How much longer before we get to the horror movies? 154 00:11:00,327 --> 00:11:02,245 Am I right in assuming, Mr. Kay, 155 00:11:02,287 --> 00:11:04,998 that it is not me that you are interested in, 156 00:11:05,040 --> 00:11:08,001 but only my horror pictures? 157 00:11:08,043 --> 00:11:12,964 No, but it's the horror movies you'll be remembered for. 158 00:11:13,006 --> 00:11:15,258 I'm not dead yet, Mr. Kay. 159 00:11:15,300 --> 00:11:16,093 No. 160 00:11:16,134 --> 00:11:18,261 Uh, I never said you were. 161 00:11:18,303 --> 00:11:20,180 Or w-will be soon. 162 00:11:20,222 --> 00:11:24,434 So, "journey's end" brought you to Hollywood. 163 00:11:24,476 --> 00:11:27,896 I've got a little proposal. 164 00:11:27,938 --> 00:11:31,024 This line of questioning is getting old. 165 00:11:31,066 --> 00:11:32,191 Don't you think? 166 00:11:32,192 --> 00:11:33,485 I don't mind. 167 00:11:33,527 --> 00:11:34,695 Well, I do. 168 00:11:34,736 --> 00:11:37,531 Let's make it more interesting for me. 169 00:11:37,572 --> 00:11:42,202 I will answer truthfully any question that you put to me, 170 00:11:42,244 --> 00:11:44,079 and in return, for each answer, 171 00:11:44,121 --> 00:11:48,125 you will remove an article of clothing. 172 00:11:51,002 --> 00:11:52,629 I thi... 173 00:11:52,713 --> 00:11:54,464 That's funny, Mr. Whale. 174 00:11:54,506 --> 00:11:56,508 Yes, it is, isn't it? 175 00:11:56,550 --> 00:11:59,511 My life as a game of strip poker. 176 00:11:59,553 --> 00:12:01,221 Shall we play? 177 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 So the rumors are true then. 178 00:12:03,181 --> 00:12:05,517 Oh? What rumors would those be? 179 00:12:05,559 --> 00:12:08,353 That you were forced to retire 180 00:12:08,395 --> 00:12:12,816 because of, um, a sex scandal. 181 00:12:12,858 --> 00:12:15,360 A homosexual scandal, you mean. 182 00:12:16,153 --> 00:12:18,238 For me to answer a question of that magnitude, 183 00:12:18,280 --> 00:12:21,825 you'll have to remove both your shoes and socks. 184 00:12:21,867 --> 00:12:24,536 You're a dirty old man. 185 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Oh. 186 00:12:29,458 --> 00:12:34,671 Oh, it is kind of you to indulge your elders in their vices, 187 00:12:34,755 --> 00:12:39,593 just as I indulge the young in theirs. 188 00:12:51,813 --> 00:12:55,108 No, there was no scandal. 189 00:12:56,109 --> 00:12:58,487 My only other vice. 190 00:12:58,528 --> 00:13:03,241 I expect you'd like a Fuller answer to that question. 191 00:13:03,283 --> 00:13:06,661 It'll cost you your jacket. 192 00:13:06,703 --> 00:13:10,832 Too warm for a jacket anyway. 193 00:13:12,459 --> 00:13:16,546 You must understand how Hollywood was 20 years ago. 194 00:13:16,588 --> 00:13:17,839 If you were a star, 195 00:13:17,881 --> 00:13:20,050 nobody cared a tinker's cuss who you slept with, 196 00:13:20,091 --> 00:13:23,637 so long as you kept it out of the papers. 197 00:13:24,304 --> 00:13:25,806 As for us directors, 198 00:13:25,847 --> 00:13:29,434 well, outside Hollywood who even knows who George Cukor is, 199 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 much less what he gets up 200 00:13:31,186 --> 00:13:34,231 to with those boys from the malt shops? 201 00:13:34,272 --> 00:13:35,440 George Cukor? 202 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Who made "a star is born?" 203 00:13:37,359 --> 00:13:41,738 Take off your shirt, and I'll tell you all about it. 204 00:13:49,496 --> 00:13:53,834 George is famous for his Saturday dinner parties. 205 00:13:53,875 --> 00:13:57,336 Great writers, artists, society folk, 206 00:13:57,337 --> 00:14:00,423 all rubbing elbows with Hollywood royalty. 207 00:14:00,465 --> 00:14:03,510 But how many of those oh-so-proper people 208 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 know about the Sunday brunches that follow? 209 00:14:06,513 --> 00:14:09,850 Armies of trade eating up the leftovers, 210 00:14:09,891 --> 00:14:13,478 followed by some strenuous fun and frolic in the pool. 211 00:14:14,604 --> 00:14:18,024 Can we talk about the horror movies now? 212 00:14:18,066 --> 00:14:19,359 Certainly. 213 00:14:19,401 --> 00:14:22,404 Is there anything in particular that you want to know? 214 00:14:22,445 --> 00:14:25,490 Will you tell me everything you remember 215 00:14:25,532 --> 00:14:27,492 about making "Frankenstein?" 216 00:14:27,534 --> 00:14:29,578 Ohh. 217 00:14:29,619 --> 00:14:33,748 Can that count as one question? 218 00:14:33,790 --> 00:14:34,666 Of course. 219 00:14:34,708 --> 00:14:37,502 I can't believe I'm doing this. 220 00:14:46,678 --> 00:14:48,387 Just like going swimming, isn't it? 221 00:14:48,388 --> 00:14:51,141 Well, maybe you'd like a swim when we're through. 222 00:14:51,182 --> 00:14:56,271 I don't swim myself, so the pool tends to go to waste. 223 00:14:56,313 --> 00:14:57,522 OK. "Frankenstein." 224 00:14:57,564 --> 00:15:00,692 Who came up with the monster's makeup and look? 225 00:15:00,734 --> 00:15:03,778 Oh, my idea, mostly, from my sketches. 226 00:15:03,820 --> 00:15:05,322 Big, heavy brow. 227 00:15:05,363 --> 00:15:06,740 The head flat on top 228 00:15:06,781 --> 00:15:09,408 so you could take out the old brain and put in the new 229 00:15:09,409 --> 00:15:10,702 like tinned beef. 230 00:15:11,703 --> 00:15:14,331 He's one of the great images 231 00:15:14,372 --> 00:15:15,332 of the 20th century, 232 00:15:15,373 --> 00:15:18,585 more important than the "Mona Lisa." 233 00:15:18,627 --> 00:15:20,003 Oh, don't be daft. 234 00:15:20,045 --> 00:15:23,465 It's just makeup and padding and a big actor. 235 00:15:23,506 --> 00:15:25,842 It's hardly the "Mona Lisa." 236 00:15:25,926 --> 00:15:27,260 Boris Karloff. 237 00:15:27,302 --> 00:15:32,766 How did you ever think of casting him as the monster? 238 00:15:33,099 --> 00:15:37,395 He'd never even starred in a movie before that. 239 00:15:41,858 --> 00:15:44,194 Mr. Whale? 240 00:15:44,819 --> 00:15:47,197 Is something the matter? 241 00:15:50,867 --> 00:15:52,077 Mr. Whale? 242 00:15:52,118 --> 00:15:54,955 Please excuse me. 243 00:15:54,996 --> 00:15:56,164 Mr. Whale, are you all right? 244 00:15:58,833 --> 00:16:00,752 Just... 245 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 Need to lie down. 246 00:16:03,838 --> 00:16:04,965 Studio. 247 00:16:05,006 --> 00:16:06,883 There's a day bed in the studio. 248 00:16:06,967 --> 00:16:08,467 Oh, my god. 249 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 Mr. Whale, wh-what's wrong? 250 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Is it your heart? 251 00:16:11,137 --> 00:16:14,015 No, head, not heart. 252 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 Water. Glass is in sink. 253 00:16:21,272 --> 00:16:24,192 Which ones? I bring them all. 254 00:16:24,234 --> 00:16:26,444 Luminal. 255 00:16:42,627 --> 00:16:46,756 Mr. Kay, you're not dressed. 256 00:16:48,049 --> 00:16:50,510 I was gonna go swimming. 257 00:16:50,552 --> 00:16:52,345 So you were. 258 00:16:52,387 --> 00:16:53,304 Mmm. 259 00:16:53,346 --> 00:16:56,516 You should probably go home. 260 00:17:04,691 --> 00:17:07,235 You must think I'm terrible, Hanna. 261 00:17:07,277 --> 00:17:10,030 I don't think you're anything anymore. 262 00:17:10,071 --> 00:17:10,947 Just back from the hospital, 263 00:17:11,031 --> 00:17:13,783 already you're chasing after boys. 264 00:17:13,825 --> 00:17:14,826 Oh, shut up. 265 00:17:14,868 --> 00:17:17,912 All we did was talk. 266 00:17:18,204 --> 00:17:19,497 Perhaps I should get you uphill 267 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 before the pills knock you cold. 268 00:17:22,042 --> 00:17:23,710 No, no, no, no, no. 269 00:17:23,752 --> 00:17:24,753 Please, no. 270 00:17:24,794 --> 00:17:27,088 Let me stay here. 271 00:17:37,182 --> 00:17:39,100 Thank you. 272 00:17:47,650 --> 00:17:49,778 Quiet on the set, please. 273 00:17:49,819 --> 00:17:51,404 You're a disgrace! 274 00:17:51,446 --> 00:17:52,405 Mr. Whale? 275 00:17:52,447 --> 00:17:53,841 Jimmy, privy needs cleanin'. 276 00:17:53,865 --> 00:17:56,326 Mr. Whale. 277 00:17:59,496 --> 00:18:01,331 Open your eyes. 278 00:18:02,957 --> 00:18:04,918 Now look left. 279 00:18:04,959 --> 00:18:06,878 That's right. 280 00:18:06,920 --> 00:18:08,838 And breathe out. 281 00:18:10,590 --> 00:18:11,382 Good. 282 00:18:11,424 --> 00:18:12,675 Let's see what we've got. 283 00:18:12,717 --> 00:18:14,344 You're a lucky man, Mr. Whale. 284 00:18:14,385 --> 00:18:16,012 Whatever damage was done by your stroke, 285 00:18:16,096 --> 00:18:19,432 it left your motor abilities relatively unimpaired. 286 00:18:19,474 --> 00:18:22,268 Yes, Dr. Payne, but what about from the neck upwards? 287 00:18:22,310 --> 00:18:23,561 What's the story there? 288 00:18:23,603 --> 00:18:25,772 That's what I'm trying to explain. 289 00:18:25,814 --> 00:18:27,816 The central nervous system selects items 290 00:18:27,857 --> 00:18:29,901 from a constant storm of sensations. 291 00:18:29,943 --> 00:18:31,861 Whatever was killed in your stroke 292 00:18:31,903 --> 00:18:36,199 seems to have short-circuited this mechanism. 293 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 So you're saying there's an electrical storm 294 00:18:38,827 --> 00:18:40,120 going on inside my head. 295 00:18:40,161 --> 00:18:43,123 Well, that's as good a way as any to describe it. 296 00:18:43,164 --> 00:18:44,874 I've seen far worse cases. 297 00:18:44,916 --> 00:18:46,626 What about all the rest? 298 00:18:46,668 --> 00:18:47,877 The killing headaches. 299 00:18:47,919 --> 00:18:49,629 The phantom smells. 300 00:18:49,671 --> 00:18:51,756 My inability to close my eyes 301 00:18:51,798 --> 00:18:54,968 without thinking of a hundred things simultaneously. 302 00:18:55,009 --> 00:18:58,721 I've never encountered the olfactory hallucinations before, 303 00:18:58,763 --> 00:19:00,639 but I'm sure they're related. 304 00:19:00,640 --> 00:19:01,808 So, what do I do? 305 00:19:01,850 --> 00:19:03,017 Take the luminal to sleep 306 00:19:03,059 --> 00:19:04,978 and whenever you feel an attack coming on. 307 00:19:05,019 --> 00:19:07,147 What you're saying is that this isn't just 308 00:19:07,188 --> 00:19:09,149 a case of resting until I'm better, 309 00:19:09,190 --> 00:19:12,152 but that my condition will continue 310 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 to deteriorate until the end of my life. 311 00:19:19,409 --> 00:19:21,953 You will take them all, Mr. Jimmy. 312 00:19:21,995 --> 00:19:24,497 Yes. Don't you worry, Hanna. 313 00:19:24,539 --> 00:19:25,540 Good night. 314 00:19:25,582 --> 00:19:27,417 Thank you. 315 00:19:51,482 --> 00:19:52,525 Ohh! 316 00:20:13,129 --> 00:20:15,924 Shit. 317 00:20:20,386 --> 00:20:23,139 Everything all right, Mr. Boone? 318 00:20:23,223 --> 00:20:24,015 Yeah, sorry. 319 00:20:24,057 --> 00:20:24,974 I didn't mean to disturb you. 320 00:20:25,016 --> 00:20:25,975 It got away from me. 321 00:20:26,017 --> 00:20:27,977 I was just going to buzz Hanna 322 00:20:28,019 --> 00:20:30,688 to bring down some iced tea. 323 00:20:30,730 --> 00:20:34,234 I'd like it very much if you'd join me. 324 00:20:34,275 --> 00:20:37,695 I kinda stink to high heaven right now. 325 00:20:37,737 --> 00:20:40,740 Let me ask Hanna to bring tea for two. 326 00:20:40,782 --> 00:20:42,992 Or would you prefer a beer? 327 00:20:43,034 --> 00:20:44,160 Uh, no. 328 00:20:44,244 --> 00:20:46,037 Thanks. But tea is fine. 329 00:20:46,079 --> 00:20:48,081 Splendid. 330 00:20:56,005 --> 00:20:57,966 Come in, Mr. Boone. 331 00:20:59,259 --> 00:21:01,386 This is my workshop, my studio. 332 00:21:01,427 --> 00:21:03,137 Hardly somewhere where a sweaty workman 333 00:21:03,179 --> 00:21:05,181 should feel out of place. 334 00:21:05,807 --> 00:21:10,019 Are these your paintings? 335 00:21:10,061 --> 00:21:13,772 Excuse me, but, uh, are you famous? 336 00:21:13,773 --> 00:21:16,109 Oh, well, you know what they say, 337 00:21:16,150 --> 00:21:17,360 if you have to ask... 338 00:21:17,402 --> 00:21:19,112 Look, I'm just a guy who cuts lawns, 339 00:21:19,153 --> 00:21:21,864 but, uh, some of these do look kind of familiar. 340 00:21:21,906 --> 00:21:24,867 Well, that's because they were familiar when I painted them. 341 00:21:24,909 --> 00:21:28,413 The one you're looking at is a copy of a Dutch still life 342 00:21:28,454 --> 00:21:31,291 done nearly 300 years ago. 343 00:21:31,332 --> 00:21:34,210 And there's a Rembrandt here somewhere. 344 00:21:34,294 --> 00:21:37,880 Yeah, copies. I got ya. 345 00:21:37,922 --> 00:21:39,132 But before I retired, 346 00:21:39,173 --> 00:21:43,511 you might say I had my time in the sun. 347 00:21:43,553 --> 00:21:44,512 Fame, as it were. 348 00:21:44,554 --> 00:21:47,348 Tell me, do you like motion pictures? 349 00:21:47,390 --> 00:21:48,807 Yeah, sure. 350 00:21:48,808 --> 00:21:49,726 Everybody does. 351 00:21:49,767 --> 00:21:51,227 Why? Were you an actor? 352 00:21:51,311 --> 00:21:53,229 Oh, good lord, no! 353 00:21:53,313 --> 00:21:55,606 No. Well, actually, I was in my youth. 354 00:21:55,648 --> 00:21:58,067 But never in Hollywood, no, no. 355 00:21:58,109 --> 00:22:00,653 No, here I was merely a director. 356 00:22:00,695 --> 00:22:02,780 Really? 357 00:22:02,822 --> 00:22:06,326 Well, what were some of your movies? 358 00:22:06,367 --> 00:22:07,327 Oh, this and that. 359 00:22:07,368 --> 00:22:08,911 The only ones you may have heard of 360 00:22:08,953 --> 00:22:11,331 are the "Frankenstein" movies. 361 00:22:11,372 --> 00:22:12,332 "Frankenstein?" 362 00:22:12,373 --> 00:22:13,958 And, um, uh, "bride of Frankenstein?" 363 00:22:14,000 --> 00:22:16,252 And son of, and the other ones, too? 364 00:22:16,336 --> 00:22:18,087 Uh, no. I-I just directed the first two. 365 00:22:18,129 --> 00:22:20,256 The others were done by hacks. 366 00:22:20,340 --> 00:22:23,760 Yeah, but still, I mean, th-those were big movies. 367 00:22:23,801 --> 00:22:25,136 I mean, you must be rich. 368 00:22:25,178 --> 00:22:26,220 Well, merely comfortable. 369 00:22:26,262 --> 00:22:29,015 Look, Hanna's here with our refreshments. 370 00:22:29,057 --> 00:22:30,850 Could you get the door? 371 00:22:30,892 --> 00:22:34,020 Y-Yeah. 372 00:22:42,278 --> 00:22:44,781 How are you feeling, Mr. Jimmy? 373 00:22:44,822 --> 00:22:47,241 How's your mind today? 374 00:22:47,283 --> 00:22:49,035 My mind is lovely. 375 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 And yours? 376 00:22:50,620 --> 00:22:54,248 You remember what the doctor tells us. 377 00:22:54,290 --> 00:22:55,666 Yes, yes, yes. 378 00:22:55,708 --> 00:22:59,170 I have invited Mr. Boone in merely for a cup of tea. 379 00:23:01,255 --> 00:23:02,882 We'll have a brief chat, 380 00:23:02,924 --> 00:23:04,884 and then he'll finish the yard. 381 00:23:04,926 --> 00:23:08,805 I am not forgetting your last "brief chat." 382 00:23:08,846 --> 00:23:10,890 Will you go away? 383 00:23:10,932 --> 00:23:12,558 We can manage. 384 00:23:12,600 --> 00:23:14,143 He looks plenty big. 385 00:23:14,185 --> 00:23:17,897 He won't need my help if anything goes "flooey." 386 00:23:17,939 --> 00:23:19,899 Go. 387 00:23:21,150 --> 00:23:23,027 Avaunt. 388 00:23:28,950 --> 00:23:30,493 Comic maid. 389 00:23:30,535 --> 00:23:31,953 No, she's a love, Hanna. 390 00:23:31,994 --> 00:23:33,996 But when they've been in your employ for too long, 391 00:23:34,038 --> 00:23:36,499 servants begin to think they're married to you. 392 00:23:36,541 --> 00:23:41,838 Please sit down. Oh, and do help yourself, Mr. Boone. 393 00:23:46,342 --> 00:23:50,304 So, what did she mean by things going all "flooey"? 394 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 I'm recently returned from a spell in hospital. 395 00:23:54,058 --> 00:23:54,934 What happened? 396 00:23:54,976 --> 00:23:58,521 Nothing serious. Touch of stroke. 397 00:23:58,563 --> 00:24:00,273 Huh. 398 00:24:09,449 --> 00:24:12,160 You must excuse my staring, 399 00:24:12,201 --> 00:24:16,330 but you have the most marvelous head. 400 00:24:16,372 --> 00:24:16,998 Huh? 401 00:24:17,039 --> 00:24:18,957 To an artistic eye. 402 00:24:18,958 --> 00:24:20,334 Have you ever modeled? 403 00:24:20,376 --> 00:24:23,588 What, you mean, like, posed for pictures? 404 00:24:23,629 --> 00:24:25,131 Sat for an artist? 405 00:24:25,173 --> 00:24:26,382 Been sketched? 406 00:24:26,466 --> 00:24:27,967 Mmm... 407 00:24:28,009 --> 00:24:31,262 No. What's to sketch? 408 00:24:31,304 --> 00:24:33,556 You have the most... 409 00:24:33,598 --> 00:24:35,974 Architectural skull. 410 00:24:35,975 --> 00:24:39,312 And your nose, it's... 411 00:24:39,353 --> 00:24:41,772 Very expressive. 412 00:24:43,024 --> 00:24:45,318 Broke is more like it. 413 00:24:45,359 --> 00:24:47,320 Mmm. 414 00:24:48,654 --> 00:24:50,740 Oh, sorry to go on like this. 415 00:24:50,781 --> 00:24:52,783 It's just the Sunday painter in me. 416 00:24:52,825 --> 00:24:54,368 I quite understand your refusal. 417 00:24:54,410 --> 00:24:56,329 It's a great deal to ask of anyone. 418 00:24:56,370 --> 00:24:59,332 You mean, you really want to draw me? 419 00:24:59,373 --> 00:25:02,293 I would pay for the privilege of drawing that head. 420 00:25:02,335 --> 00:25:04,754 And it's just my head you want to draw? 421 00:25:04,795 --> 00:25:05,838 I mean, nothin' else? 422 00:25:05,880 --> 00:25:07,507 And what are you suggesting? 423 00:25:07,548 --> 00:25:08,633 That you'll charge extra 424 00:25:08,674 --> 00:25:13,012 if I include a hand or a bit of shoulder? 425 00:25:13,054 --> 00:25:16,098 No, I mean, you don't wanna... 426 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 Draw pictures of me in my birthday suit, do you? 427 00:25:19,393 --> 00:25:22,772 I have no interest in your body, Mr. Boone. 428 00:25:22,813 --> 00:25:25,316 I can assure you of that. 429 00:25:25,358 --> 00:25:29,445 Well, uh... 430 00:25:30,905 --> 00:25:31,864 Yeah. Why not? 431 00:25:31,906 --> 00:25:35,326 I mean, hell, I could use the money. 432 00:25:35,368 --> 00:25:37,328 Excellent. 433 00:25:55,930 --> 00:25:59,183 Here are the trade papers you wanted. 434 00:26:09,235 --> 00:26:10,194 Hello? 435 00:26:10,236 --> 00:26:11,463 Hi. Look, I know you already paid me. 436 00:26:11,487 --> 00:26:12,572 I'm just here to... 437 00:26:12,613 --> 00:26:14,490 The master is waiting for you. 438 00:26:14,574 --> 00:26:16,367 He's down in his studio. 439 00:26:16,409 --> 00:26:18,202 Here. Take this with you. 440 00:26:18,244 --> 00:26:20,121 Uh, I'm sorry, lady. 441 00:26:20,162 --> 00:26:21,223 You're gonna have to take this. 442 00:26:21,247 --> 00:26:23,291 I'm just here so he can draw my picture. 443 00:26:23,332 --> 00:26:24,417 I'm keeping away. 444 00:26:24,458 --> 00:26:27,003 What you are doing is no business of mine. 445 00:26:27,044 --> 00:26:28,212 What are you talking about? 446 00:26:28,254 --> 00:26:30,381 What kind of man are you? 447 00:26:30,423 --> 00:26:31,716 Are you a good man? 448 00:26:31,757 --> 00:26:32,842 Yeah. I'm a good man. 449 00:26:32,883 --> 00:26:34,844 Something about me make you think I'm not? 450 00:26:34,885 --> 00:26:36,012 You will not hurt him? 451 00:26:36,053 --> 00:26:37,471 Lady, I'm gonna sit in a chair, 452 00:26:37,513 --> 00:26:39,515 and he's gonna draw my picture. 453 00:26:39,599 --> 00:26:41,726 Is that gonna hurt him? 454 00:26:42,476 --> 00:26:44,061 No. 455 00:26:45,104 --> 00:26:46,355 I'm sorry. 456 00:26:46,397 --> 00:26:48,316 Forget everything I said. 457 00:26:48,357 --> 00:26:49,525 I will take the tray. 458 00:26:49,609 --> 00:26:52,236 Yeah, you do that. 459 00:26:52,612 --> 00:26:55,531 Ah, Mr. Boone. Come into my parlor. 460 00:26:55,615 --> 00:26:57,533 Ah, Hanna. Good. 461 00:26:57,617 --> 00:26:59,869 Thank you. 462 00:27:00,870 --> 00:27:02,538 And, Hanna, good-bye. 463 00:27:02,622 --> 00:27:05,374 Well, now, I'm sure you would like to wet 464 00:27:05,416 --> 00:27:07,835 your whistle while I work. Hmm? 465 00:27:07,877 --> 00:27:09,295 Oh. Beer. 466 00:27:09,337 --> 00:27:12,465 And we'll take it, uh, slowly today 467 00:27:12,506 --> 00:27:14,967 because this is your first time modeling. 468 00:27:15,009 --> 00:27:17,053 Oh, hey, did you see this? 469 00:27:17,094 --> 00:27:18,304 Hmm? 470 00:27:18,346 --> 00:27:19,406 They're showing one of your movies tomorrow night. 471 00:27:19,430 --> 00:27:21,474 You don't say. Which picture? 472 00:27:21,515 --> 00:27:23,225 Uh, "bride of Frankenstein." 473 00:27:23,267 --> 00:27:24,644 Ah. Hmm. 474 00:27:24,685 --> 00:27:27,145 No, I much prefer "the invisible man" or "showboat." 475 00:27:27,146 --> 00:27:29,899 Right. Now, shall we begin? 476 00:27:29,940 --> 00:27:31,859 Yeah. I'm, uh... 477 00:27:31,901 --> 00:27:33,527 I'm ready when you are. 478 00:27:33,569 --> 00:27:36,447 Oh, that shirt, Mr. Boone. 479 00:27:36,489 --> 00:27:37,406 Hmm? 480 00:27:37,448 --> 00:27:38,658 Oh, it's new. 481 00:27:38,699 --> 00:27:39,784 Yes, I-I am sorry. 482 00:27:39,825 --> 00:27:41,911 It's just too white. It's too distracting. 483 00:27:41,952 --> 00:27:45,665 W-W-Would it be asking you too much to take it off? 484 00:27:45,706 --> 00:27:48,793 Well, I'm not wearing an undershirt today. 485 00:27:48,834 --> 00:27:49,794 Oh, pish posh. 486 00:27:49,835 --> 00:27:51,504 I'm not your aunt tillie. 487 00:27:51,545 --> 00:27:54,507 You did say that you just wanted to draw my face, right? 488 00:27:54,548 --> 00:27:57,426 Oh, well, if it's going to make you feel uncomfortable, 489 00:27:57,468 --> 00:28:01,555 perhaps we can find something else for you to wear. 490 00:28:03,891 --> 00:28:05,309 Now, um... 491 00:28:05,351 --> 00:28:10,606 Yes, we could drape this across your shoulders like a toga. 492 00:28:10,690 --> 00:28:14,485 Would that help you overcome your schoolgirl shyness? 493 00:28:14,527 --> 00:28:19,865 All right, all right. I'll take the shirt off. 494 00:28:20,783 --> 00:28:23,536 Kinda warm in here anyway. 495 00:28:25,079 --> 00:28:27,915 Oh, yes. That's better. 496 00:28:27,957 --> 00:28:29,709 Now... 497 00:28:29,750 --> 00:28:33,796 And if you'd like to sit slightly sideways... 498 00:28:33,838 --> 00:28:35,589 To me. That's right. 499 00:28:35,631 --> 00:28:40,261 And then just put your arm on the box there. 500 00:28:41,345 --> 00:28:43,597 Just so. 501 00:28:54,608 --> 00:28:56,110 Why don't you take a picture? 502 00:28:56,152 --> 00:28:57,319 It'll last longer. 503 00:28:57,361 --> 00:29:01,532 That's exactly what I'm going to do. 504 00:29:01,574 --> 00:29:03,784 Yeah. 505 00:29:05,286 --> 00:29:06,662 Hmm. 506 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 It's just like being at the doctor. 507 00:29:14,503 --> 00:29:15,647 You have to remain perfectly still 508 00:29:15,671 --> 00:29:18,924 while I examine and scrutinize you. 509 00:29:24,096 --> 00:29:26,264 Dripping. 510 00:29:26,265 --> 00:29:28,476 Huh? 511 00:29:30,644 --> 00:29:33,272 Do you ever eat dripping in this country? 512 00:29:33,314 --> 00:29:36,817 The fats from roast and such. 513 00:29:36,859 --> 00:29:38,694 Kept congealed in a jar, 514 00:29:38,778 --> 00:29:41,322 and then used like butter on bread and toast. 515 00:29:41,363 --> 00:29:44,158 Sounds like something you'd feed the dog. 516 00:29:44,200 --> 00:29:45,201 Yes, it is. 517 00:29:45,242 --> 00:29:46,952 Only the poorest families ever ate it. 518 00:29:46,994 --> 00:29:48,286 We used to keep ours 519 00:29:48,287 --> 00:29:50,206 in a large, blue crockery jar. 520 00:29:50,247 --> 00:29:54,251 Your family ate, uh, dripping? 521 00:29:54,293 --> 00:29:56,962 Oh, of course not. No, no. 522 00:29:57,004 --> 00:30:00,883 As I said, only the poorest families. 523 00:30:03,594 --> 00:30:06,597 God, it's ironic. 524 00:30:06,639 --> 00:30:07,890 What is? 525 00:30:07,932 --> 00:30:12,645 I've spent much of my life outrunning the past, 526 00:30:12,686 --> 00:30:15,564 and now it floods all over me. 527 00:30:15,606 --> 00:30:18,025 There's something about the openness of your face 528 00:30:18,067 --> 00:30:20,736 that makes me want to tell the truth. 529 00:30:20,820 --> 00:30:25,241 Yes, our family ate dripping. 530 00:30:25,282 --> 00:30:27,618 Beef dripping. 531 00:30:27,660 --> 00:30:29,411 And four to a bed. 532 00:30:29,453 --> 00:30:32,414 And a privy out back in the alley. 533 00:30:32,456 --> 00:30:35,251 Are you also from the slums, Mr. Boone? 534 00:30:35,292 --> 00:30:39,672 Well, we weren't rich, but w-w-we weren't poor either. 535 00:30:39,713 --> 00:30:42,508 No, well, you were middle class, hmm? 536 00:30:42,550 --> 00:30:44,134 Like all Americans, hmm? 537 00:30:44,176 --> 00:30:46,679 Well, I don't know. 538 00:30:46,720 --> 00:30:47,638 I guess you could say we lived 539 00:30:47,680 --> 00:30:49,306 on the wrong side of the tracks. 540 00:30:49,348 --> 00:30:51,600 Well, in Dudley, in the north of England, 541 00:30:51,642 --> 00:30:53,102 there were more sides to the tracks 542 00:30:53,143 --> 00:30:55,604 than any American could imagine. 543 00:30:55,646 --> 00:30:57,857 Every Englishman knows his place, 544 00:30:57,898 --> 00:30:58,858 and if you forget, 545 00:30:58,899 --> 00:31:00,043 there's always someone to remind you. 546 00:31:00,067 --> 00:31:02,194 Our family had no doubt about who they were, 547 00:31:02,236 --> 00:31:05,698 but I was an aberration in that household, 548 00:31:05,739 --> 00:31:07,283 a freak of nature. 549 00:31:07,324 --> 00:31:11,203 I had imagination, cleverness, joy. 550 00:31:11,245 --> 00:31:13,873 Now, where did I get that? 551 00:31:16,000 --> 00:31:19,670 Certainly not from them. 552 00:31:20,921 --> 00:31:24,550 They took me out of school when I was 14 553 00:31:24,592 --> 00:31:27,511 and put me in a factory. 554 00:31:27,928 --> 00:31:30,723 They meant no harm. 555 00:31:31,140 --> 00:31:33,100 They were like a family of farmers 556 00:31:33,142 --> 00:31:34,894 who've been given a giraffe 557 00:31:34,935 --> 00:31:36,580 and don't know what to do with the creature 558 00:31:36,604 --> 00:31:40,691 except to harness him to the plow. 559 00:31:41,233 --> 00:31:45,613 Hatred was the only thing that kept my soul alive 560 00:31:45,654 --> 00:31:51,535 in that soul-killing place. 561 00:31:52,161 --> 00:31:55,664 And amongst the men I hated 562 00:31:55,706 --> 00:31:59,752 was my own poor, dear, dumb father... 563 00:32:00,210 --> 00:32:05,174 Who'd put me into that hell in the first place. 564 00:32:14,975 --> 00:32:16,393 Mr. Whale? 565 00:32:29,823 --> 00:32:31,992 I apologize, Mr. Boone. 566 00:32:32,034 --> 00:32:38,582 Since my stroke, I am often overcome with nostalgia. 567 00:32:38,624 --> 00:32:41,293 Well, I'm not that crazy about the old man myself. 568 00:32:41,335 --> 00:32:43,462 You know what I mean? 569 00:32:44,463 --> 00:32:46,006 Um... 570 00:32:50,511 --> 00:32:55,182 Shall we just have a break for five minutes, hmm? 571 00:32:58,227 --> 00:32:59,144 Spooky movie. 572 00:32:59,186 --> 00:33:01,063 Just what this place needs tonight. 573 00:33:01,105 --> 00:33:03,649 Couldn't get any deader, doll. 574 00:33:03,691 --> 00:33:05,359 Set me up. 575 00:33:05,401 --> 00:33:07,194 Your friend want one? 576 00:33:07,236 --> 00:33:11,740 Yeah. One for what's-his-name here. 577 00:33:14,243 --> 00:33:15,244 Thanks, doll. 578 00:33:15,285 --> 00:33:16,787 I say we let lover boy watch his movie 579 00:33:16,829 --> 00:33:19,832 and be grateful he's not cuttin' Shirley temple's lawn. 580 00:33:19,873 --> 00:33:23,210 Why is everyone breakin' my balls tonight? 581 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 Jesus, Boone. 582 00:33:24,420 --> 00:33:25,647 You walk in here proud as a peacock 583 00:33:25,671 --> 00:33:28,924 'cause some old coot wants to paint your picture. 584 00:33:29,008 --> 00:33:32,011 We're just bringin' you back to earth. 585 00:33:32,052 --> 00:33:32,928 Sounds screwy to me. 586 00:33:33,012 --> 00:33:34,638 Can't imagine a real artist wanting 587 00:33:34,680 --> 00:33:37,516 to spend time lookin' at that kisser. 588 00:33:38,142 --> 00:33:39,101 Oh? 589 00:33:39,143 --> 00:33:40,412 Yeah? Well, this kisser wasn't so bad 590 00:33:40,436 --> 00:33:43,397 that you couldn't lay under it a couple of times. 591 00:33:46,775 --> 00:33:49,820 I bet he's just some fruit pretending to be famous 592 00:33:49,862 --> 00:33:52,406 so he can get into the big guy's pants. 593 00:33:52,448 --> 00:33:53,782 What makes you say that? 594 00:33:53,824 --> 00:33:55,409 Just thinkin' out loud. 595 00:33:55,451 --> 00:33:59,121 Well, why don't you just keep your dirty thoughts to yourself? 596 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 All right, then. 597 00:34:00,330 --> 00:34:02,499 He's interested in you for your conversation. 598 00:34:02,541 --> 00:34:05,377 We all know what a great talker you are. 599 00:34:06,962 --> 00:34:08,922 Fuck you. 600 00:34:08,964 --> 00:34:11,550 Not anymore, you don't. 601 00:34:13,343 --> 00:34:15,471 We're watching the damn movie, Harry. 602 00:34:15,512 --> 00:34:17,890 OK, we're gonna watch the movie. 603 00:34:17,931 --> 00:34:20,851 Calm down. We'll watch it. 604 00:34:36,617 --> 00:34:38,952 James Whale! Right there. Huh? 605 00:34:38,994 --> 00:34:40,996 What'd I tell ya? Huh? 606 00:34:41,622 --> 00:34:43,916 What should I do then? 607 00:34:43,957 --> 00:34:45,709 Aah! 608 00:34:45,751 --> 00:34:47,127 This looks corny. 609 00:34:47,169 --> 00:34:50,089 If you don't wanna watch it, just go wash some glasses. 610 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 All right? 611 00:34:57,012 --> 00:34:58,972 Good old una. 612 00:34:59,890 --> 00:35:01,141 Gobbling like a Turkey hen. 613 00:35:04,561 --> 00:35:08,273 Oh, that monster. How could you be working with him? 614 00:35:08,315 --> 00:35:09,608 Don't be daft, Hanna. 615 00:35:09,650 --> 00:35:11,443 He's a very proper actor. 616 00:35:11,485 --> 00:35:15,864 And the dullest fellow imaginable. 617 00:35:15,906 --> 00:35:20,577 To a new world of gods and monsters. 618 00:35:24,123 --> 00:35:27,459 The creation of life is enthralling. 619 00:35:27,501 --> 00:35:28,836 Simply enthralling, is it not? 620 00:35:28,877 --> 00:35:31,380 These old movies were such a hoot. 621 00:35:31,421 --> 00:35:32,732 They thought they were being scary, 622 00:35:32,756 --> 00:35:33,674 but they're just funny. 623 00:35:33,715 --> 00:35:35,676 Maybe it's supposed to be funny. 624 00:35:35,717 --> 00:35:38,220 Scary is scary. Funny is funny. 625 00:35:38,262 --> 00:35:39,596 You don't mix them. 626 00:35:39,638 --> 00:35:42,224 Woman. 627 00:35:42,266 --> 00:35:44,434 Friend. 628 00:35:45,644 --> 00:35:46,937 Wife. 629 00:35:46,979 --> 00:35:49,647 Sick stuff. Necrophilia. 630 00:35:49,648 --> 00:35:52,192 The monster's lonely. He wants a friend. 631 00:35:52,234 --> 00:35:53,902 A girlfriend, somebody. 632 00:35:53,944 --> 00:35:55,946 What's so sick about that? 633 00:35:55,988 --> 00:35:59,283 Do you know who Henry Frankenstein is, 634 00:35:59,324 --> 00:36:01,451 and who you are? 635 00:36:01,493 --> 00:36:05,038 Made me from dead. 636 00:36:05,080 --> 00:36:07,082 I love dead. 637 00:36:07,166 --> 00:36:09,501 Hate living. 638 00:36:09,543 --> 00:36:13,630 You are wise in your generation. 639 00:36:17,176 --> 00:36:20,179 It's beating perfectly. 640 00:36:32,441 --> 00:36:33,609 Oh, she's horrible. 641 00:36:33,650 --> 00:36:37,070 The bride of Frankenstein. 642 00:36:40,490 --> 00:36:43,118 She's beautiful. 643 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Friend? 644 00:36:50,709 --> 00:36:51,335 Aah! 645 00:36:51,376 --> 00:36:52,461 You don't want him. 646 00:36:52,502 --> 00:36:54,838 I can't leave them! I can't! 647 00:36:54,880 --> 00:36:56,131 Yes. 648 00:36:56,215 --> 00:36:57,216 Go. 649 00:36:57,257 --> 00:36:59,009 You live! 650 00:37:12,064 --> 00:37:12,730 Ugh. 651 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 I'm sorry, Mr. Jimmy. 652 00:37:14,107 --> 00:37:16,485 Your movie is not my teacup. 653 00:37:16,526 --> 00:37:21,114 Still, glad it has a happy ending. 654 00:37:21,156 --> 00:37:23,075 The bad people are dead, 655 00:37:23,116 --> 00:37:25,619 and the good people live. 656 00:37:44,054 --> 00:37:46,056 My god! 657 00:37:46,098 --> 00:37:47,766 Is the audience to presume 658 00:37:47,808 --> 00:37:50,519 that Colin and I have done her hair? 659 00:37:50,560 --> 00:37:52,813 I thought we were mad scientists, 660 00:37:52,854 --> 00:37:54,314 not hairdressers. 661 00:37:54,356 --> 00:37:57,693 Only a mad scientist could've done this to a woman. 662 00:37:57,734 --> 00:38:01,321 Oh, no, my dear. You look absolutely amazing. 663 00:38:01,363 --> 00:38:03,573 There's no way I can compete with you. 664 00:38:03,615 --> 00:38:05,033 The scene is yours. 665 00:38:05,075 --> 00:38:06,576 In the sequel, James, 666 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 two lady scientists should make a monster, 667 00:38:09,288 --> 00:38:12,165 and our monster would be Gary Cooper. 668 00:38:12,207 --> 00:38:14,042 I'd have thought Mr. Leslie Howard 669 00:38:14,084 --> 00:38:16,211 would be more your line. 670 00:38:16,295 --> 00:38:18,213 More your line, I think. 671 00:38:18,297 --> 00:38:23,343 My line nowadays runs to Rin tin tin. 672 00:38:23,385 --> 00:38:24,594 Colin! Here! 673 00:38:24,636 --> 00:38:26,555 It's time! How is he tonight? 674 00:38:26,596 --> 00:38:27,848 Stiff as a board. 675 00:38:27,889 --> 00:38:31,727 Yes, Colin, come see what they've done to our Elsa. 676 00:38:31,768 --> 00:38:34,229 I'm not quite myself today, Jimmy. 677 00:38:34,313 --> 00:38:35,647 A touch of the flu, you know. 678 00:38:35,689 --> 00:38:37,441 Now, you just relax, dear boy. 679 00:38:37,482 --> 00:38:40,819 You can do this scene in your sleep. 680 00:38:40,861 --> 00:38:42,237 Hmm? 681 00:38:42,321 --> 00:38:49,244 I gather we not only did her hair, but dressed her. 682 00:38:49,328 --> 00:38:52,414 What a couple of queens we are, Colin. 683 00:38:52,456 --> 00:38:53,332 Yes, that's right. 684 00:38:53,373 --> 00:38:54,832 A couple of flaming queens. 685 00:38:54,833 --> 00:38:56,418 Pretorius is a little bit 686 00:38:56,460 --> 00:38:59,379 in love with Dr. Frankenstein. 687 00:38:59,421 --> 00:39:00,505 You know? Hmm? 688 00:39:00,547 --> 00:39:01,839 Uh-huh? 689 00:39:01,840 --> 00:39:04,593 Yes. I think we're pretty close. 690 00:39:04,634 --> 00:39:07,346 Mm-hmm. Shall we give it a go? 691 00:39:07,387 --> 00:39:09,222 Why not? 692 00:39:10,974 --> 00:39:13,060 Quiet on the set, please. 693 00:39:14,186 --> 00:39:15,812 Lights! 694 00:39:15,854 --> 00:39:16,605 Sound! 695 00:39:16,646 --> 00:39:18,148 OK for sound! 696 00:39:18,190 --> 00:39:19,274 And camera. 697 00:39:19,358 --> 00:39:22,986 Scene 215, take one. 698 00:39:26,865 --> 00:39:29,117 Action. 699 00:39:45,592 --> 00:39:49,179 The bride of Frankenstein. 700 00:40:03,610 --> 00:40:06,321 Well, that was a weird movie. 701 00:40:06,405 --> 00:40:09,157 Let's take a little walk, huh? 702 00:40:09,199 --> 00:40:10,242 What do you say? 703 00:40:10,283 --> 00:40:12,327 A little walk and talk? 704 00:40:12,411 --> 00:40:15,872 I really feel like talking tonight. 705 00:40:19,835 --> 00:40:22,003 This old guy's exactly the sort of person 706 00:40:22,045 --> 00:40:23,839 I expected to meet when I moved here. 707 00:40:23,880 --> 00:40:26,800 You know? He's really done things with his life. 708 00:40:26,842 --> 00:40:29,028 Do you realize you're more interested in this old goober 709 00:40:29,052 --> 00:40:30,262 than you ever were in me? 710 00:40:30,303 --> 00:40:31,805 That's different he's a man. 711 00:40:31,847 --> 00:40:34,932 Besides, you got no business callin' him a homo. You know? 712 00:40:34,933 --> 00:40:36,893 It never crossed your mind? 713 00:40:36,935 --> 00:40:37,954 He's an artist, but, you know, 714 00:40:37,978 --> 00:40:39,896 he's too old to be thinkin' about sex. 715 00:40:39,938 --> 00:40:44,067 All the old men I know think about nothing but sex. 716 00:40:44,693 --> 00:40:46,027 Hey, hey, hey. 717 00:40:46,069 --> 00:40:47,737 What is eating you tonight? 718 00:40:47,779 --> 00:40:50,323 You picked up that girl right in front of me. 719 00:40:50,365 --> 00:40:51,509 I didn't mean anything by that. 720 00:40:51,533 --> 00:40:53,201 No, I'm actually kind of glad it happened. 721 00:40:53,243 --> 00:40:56,830 It made me wonder what the hell I was doin' with my life. 722 00:40:56,872 --> 00:40:59,791 I still have time to get things right, 723 00:40:59,833 --> 00:41:02,294 get married again. 724 00:41:05,630 --> 00:41:07,340 Y-You don't mean... 725 00:41:14,347 --> 00:41:17,184 You're not marriage material. 726 00:41:17,225 --> 00:41:20,353 You're not even boyfriend material. 727 00:41:20,395 --> 00:41:21,563 You're a kid. 728 00:41:21,605 --> 00:41:25,859 A big, fun, irresponsible kid. 729 00:41:25,901 --> 00:41:27,319 No, I'm not a kid. 730 00:41:27,360 --> 00:41:28,361 No? What are you, then? 731 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 What'll you be ten years from now? 732 00:41:30,489 --> 00:41:31,823 Still cuttin' lawns? 733 00:41:31,865 --> 00:41:35,285 Still bangin' horny divorcees in your trailer? 734 00:41:35,327 --> 00:41:36,536 Huh? 735 00:41:36,578 --> 00:41:40,123 So I guess this means you don't want to fuck. 736 00:41:42,250 --> 00:41:46,129 Is that all this conversation means to you? 737 00:41:46,171 --> 00:41:47,380 Whether I put out or not? 738 00:41:47,422 --> 00:41:48,548 Yeah, you're damn straight. 739 00:41:48,590 --> 00:41:51,218 I'm tired of playin' games. 740 00:41:59,601 --> 00:42:00,519 Hey. 741 00:42:00,560 --> 00:42:01,436 Hey, Betty. 742 00:42:01,520 --> 00:42:02,663 Look, this is comin' out all wrong. 743 00:42:02,687 --> 00:42:04,064 Betty! Forget it, Boone. 744 00:42:04,105 --> 00:42:05,440 From now on, 745 00:42:05,524 --> 00:42:08,360 you're just another loser on the other side of the bar. 746 00:42:08,401 --> 00:42:10,820 Hey. Hey! Hey, Betty! 747 00:42:10,862 --> 00:42:12,989 Oh. 748 00:42:34,469 --> 00:42:37,097 We are friends, you and I. 749 00:42:37,138 --> 00:42:38,324 You hurt my poor friend. 750 00:42:38,348 --> 00:42:41,058 Isn't the monster dead yet? 751 00:42:43,061 --> 00:42:44,354 Alone. 752 00:42:44,396 --> 00:42:45,790 Perfect night for mystery and horror. 753 00:42:45,814 --> 00:42:48,608 Bad. Friend good. 754 00:42:48,650 --> 00:42:49,943 Friend! Friend! 755 00:42:49,985 --> 00:42:54,114 The air itself is filled with monsters. 756 00:44:28,166 --> 00:44:30,710 Does the yard man come today? 757 00:44:30,752 --> 00:44:33,922 Of course. This afternoon. 758 00:44:38,927 --> 00:44:40,929 Hey! 759 00:44:41,346 --> 00:44:42,597 Can I do something for ya? 760 00:44:42,681 --> 00:44:45,058 The master wants to know if you are free for lunch. 761 00:44:45,100 --> 00:44:48,687 I tell him you'll be having other plans, 762 00:44:48,728 --> 00:44:50,187 but he insists I ask. 763 00:44:50,188 --> 00:44:52,440 Well, I do have a lawn this afternoon, 764 00:44:52,482 --> 00:44:54,275 but I'm free until then. 765 00:44:54,317 --> 00:44:58,029 Expect nothing fancy. 766 00:45:02,325 --> 00:45:04,201 The master is dressing. 767 00:45:04,202 --> 00:45:05,245 I'm to offer you a drink. 768 00:45:05,286 --> 00:45:07,831 There is whiskey. There is iced tea. 769 00:45:07,872 --> 00:45:08,790 Yeah, tea's fine. 770 00:45:08,832 --> 00:45:10,542 No, no, you're a guest now. 771 00:45:10,583 --> 00:45:12,502 You go sit in the living room. 772 00:45:12,544 --> 00:45:15,130 Um, I'm more comfortable in here, Hanna. 773 00:45:15,171 --> 00:45:17,132 It is Hanna, isn't it? 774 00:45:20,719 --> 00:45:25,890 So, uh, Hanna, how long have you worked here for Mr. Whale? 775 00:45:25,932 --> 00:45:26,933 Oh, long enough. 776 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 Fifteen years. Yeah? 777 00:45:28,643 --> 00:45:31,896 You have people, Boone? 778 00:45:31,938 --> 00:45:32,897 Yeah, people. 779 00:45:32,939 --> 00:45:34,733 They're all back in Joplin, Missouri. 780 00:45:34,774 --> 00:45:36,109 Oh, your wife? 781 00:45:36,151 --> 00:45:37,610 Uh, I'm not married. 782 00:45:37,652 --> 00:45:39,404 Why? 783 00:45:39,863 --> 00:45:40,780 I don't know. 784 00:45:40,822 --> 00:45:41,906 I guess because, uh... 785 00:45:41,948 --> 00:45:44,367 No girl in her right mind would have me. 786 00:45:44,409 --> 00:45:47,746 A man who is not married has nothing. 787 00:45:47,787 --> 00:45:49,330 He is a man of trouble. 788 00:45:49,372 --> 00:45:50,582 You need a woman. 789 00:45:50,623 --> 00:45:53,334 Are you proposing what I think you're proposing? 790 00:45:53,376 --> 00:45:58,298 Don't you think I'm just a little bit young for you? 791 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Oh, men! 792 00:46:04,971 --> 00:46:06,681 Always pulling legs. 793 00:46:06,765 --> 00:46:07,682 Everything is comedy. 794 00:46:07,766 --> 00:46:09,684 Oh, how very amusing. 795 00:46:09,768 --> 00:46:11,936 How marvelously droll. 796 00:46:13,646 --> 00:46:18,275 So, uh... Have you ever been married? 797 00:46:18,276 --> 00:46:20,028 Of course. I'm married still. 798 00:46:20,069 --> 00:46:21,362 What does your husband do? 799 00:46:21,404 --> 00:46:22,697 He's dead now. 800 00:46:22,781 --> 00:46:23,698 Twenty years. 801 00:46:23,782 --> 00:46:25,134 Well, then you're as single as I am. 802 00:46:25,158 --> 00:46:28,703 No, no, I have children, and grandchildren, too. 803 00:46:28,787 --> 00:46:29,996 I visit when I can. 804 00:46:30,038 --> 00:46:33,291 Of course, now Mr. Jimmy cannot be left alone 805 00:46:33,333 --> 00:46:36,711 for long, so I do not get out much. 806 00:46:36,795 --> 00:46:39,380 Poor Mr. Jimmy. 807 00:46:39,422 --> 00:46:40,632 There is much good in him, 808 00:46:40,673 --> 00:46:43,718 but he will suffer the fires of hell. 809 00:46:43,802 --> 00:46:44,803 It's very sad. 810 00:46:44,844 --> 00:46:45,720 You sure of that? 811 00:46:45,804 --> 00:46:47,806 That's what the priests tell me. 812 00:46:47,847 --> 00:46:51,518 His sins of the flesh will keep him from heaven. 813 00:46:51,559 --> 00:46:53,311 Hell, everybody's got those. 814 00:46:53,353 --> 00:46:57,065 No. His is the worst. 815 00:47:00,652 --> 00:47:03,571 The unspeakable. 816 00:47:04,697 --> 00:47:09,744 The deed no man can name without shame. 817 00:47:09,828 --> 00:47:12,080 What is the good English? 818 00:47:12,121 --> 00:47:13,998 All I know is "bugger." He's a bugger. 819 00:47:14,040 --> 00:47:15,667 Men who bugger each other. 820 00:47:15,708 --> 00:47:16,626 A homo. 821 00:47:16,668 --> 00:47:19,379 Yes! You know. 822 00:47:19,420 --> 00:47:21,339 That is why he must go to hell. 823 00:47:21,381 --> 00:47:22,715 I do not think it's fair, 824 00:47:22,757 --> 00:47:25,927 but god's laws is not for us to judge. 825 00:47:25,969 --> 00:47:30,348 So, what you're telling me is that Mr. Whale is a homo. 826 00:47:30,640 --> 00:47:32,433 You did not know? 827 00:47:32,475 --> 00:47:33,350 Uh... 828 00:47:33,351 --> 00:47:36,479 No. I wasn't very sure. 829 00:47:36,521 --> 00:47:38,189 You and he are not... 830 00:47:38,231 --> 00:47:39,440 Oh, no, no, no. 831 00:47:39,482 --> 00:47:41,317 Hanna. 832 00:47:42,569 --> 00:47:43,778 That's what I hope. 833 00:47:43,862 --> 00:47:46,739 I did not think you were a bugger, too. 834 00:47:46,781 --> 00:47:48,241 Hanna? 835 00:47:48,283 --> 00:47:49,784 Oh. You must go in quickly. 836 00:47:49,868 --> 00:47:54,706 He would not like to think I've had you in the kitchen. 837 00:48:04,007 --> 00:48:06,050 Oh. How are you, Mr. Boone? 838 00:48:06,092 --> 00:48:07,093 I'm all right, I guess. 839 00:48:07,135 --> 00:48:10,638 I'm so glad you could come for lunch. 840 00:48:11,264 --> 00:48:12,724 Princess Margaret. 841 00:48:12,765 --> 00:48:16,603 "Her majesty's loyal subjects in the motion picture industry." 842 00:48:16,644 --> 00:48:21,608 "Cordially invited to a reception at the home of Mr. George Cukor." 843 00:48:21,649 --> 00:48:24,235 The pushy little... 844 00:48:24,277 --> 00:48:25,713 Horning in on the queen's little sister, 845 00:48:25,737 --> 00:48:29,157 and then offering to share her with the whole damn raj? 846 00:48:29,198 --> 00:48:32,744 This is a world I finished with long ago. 847 00:48:32,785 --> 00:48:33,912 I've paid them no mind, 848 00:48:33,953 --> 00:48:37,540 and I expect them to return the compliment. 849 00:48:40,460 --> 00:48:42,712 Cheers. 850 00:48:49,719 --> 00:48:54,432 I, uh, I watched your movie the other night with some friends. 851 00:48:54,474 --> 00:48:56,184 Did you, now? 852 00:48:56,225 --> 00:48:57,185 Yeah. 853 00:48:57,226 --> 00:48:59,312 Did anyone laugh? 854 00:48:59,354 --> 00:49:00,396 No. 855 00:49:00,438 --> 00:49:03,983 Pity. People are so earnest these days. 856 00:49:04,025 --> 00:49:05,860 Why? Was it supposed to be funny? 857 00:49:05,944 --> 00:49:07,695 Yes, of course. 858 00:49:07,737 --> 00:49:09,030 A picture about death, 859 00:49:09,072 --> 00:49:11,658 I had to make it interesting for myself, you see. 860 00:49:11,699 --> 00:49:14,035 So, a comedy about death... 861 00:49:14,077 --> 00:49:16,453 The trick is not to spoil it for anyone 862 00:49:16,454 --> 00:49:18,957 who's not in on the joke. 863 00:49:18,998 --> 00:49:22,835 But the monster never receives any of my jibes. 864 00:49:22,877 --> 00:49:27,674 He's noble. Noble and misunderstood. 865 00:49:31,052 --> 00:49:37,600 In Korea, Mr. Boone... Did you kill anyone? 866 00:49:39,769 --> 00:49:41,896 I don't like to talk about that. 867 00:49:41,980 --> 00:49:43,165 It's nothing to be ashamed of. 868 00:49:43,189 --> 00:49:44,774 In the service of one's country, 869 00:49:44,816 --> 00:49:46,483 something to be proud of. 870 00:49:46,484 --> 00:49:49,486 Any jerk with a gun can kill someone. 871 00:49:49,487 --> 00:49:51,864 Well, that's true, yes. 872 00:49:51,906 --> 00:49:56,077 Hand-to-hand combat is the true test. 873 00:49:56,869 --> 00:50:00,206 Did you ever slay anyone hand-to-hand? 874 00:50:00,248 --> 00:50:01,124 No. 875 00:50:01,165 --> 00:50:03,501 But I could have, though. 876 00:50:03,543 --> 00:50:07,088 Yes, I believe you could. 877 00:50:10,049 --> 00:50:12,552 How free is your schedule this afternoon? 878 00:50:12,593 --> 00:50:14,887 Well, I gotta trim the hedges, 879 00:50:14,929 --> 00:50:17,015 and then I got another lawn out on La Cienega. 880 00:50:17,056 --> 00:50:20,184 Suppose we say "phooey" to the hedges. 881 00:50:20,226 --> 00:50:25,356 Can you spare an hour after lunch to sit for me? 882 00:50:26,274 --> 00:50:29,569 Um... I can't. 883 00:50:29,610 --> 00:50:31,029 Well, I'll pay you our going rate, 884 00:50:31,070 --> 00:50:34,073 plus whatever you would have got for the hedges. 885 00:50:35,116 --> 00:50:39,662 I-I just don't feel like sittin' still today. 886 00:50:39,704 --> 00:50:42,081 All righty. 887 00:50:44,208 --> 00:50:46,502 I understand. 888 00:51:07,774 --> 00:51:10,276 You ever been married, Mr. Whale? 889 00:51:10,318 --> 00:51:11,778 No. 890 00:51:11,819 --> 00:51:13,946 Well, not in the legal sense. 891 00:51:13,988 --> 00:51:15,907 What other sense is there? 892 00:51:15,948 --> 00:51:17,909 Well, one can live as husband and wife 893 00:51:17,950 --> 00:51:19,786 without getting the law involved. 894 00:51:19,827 --> 00:51:22,914 So then you did have a wife? 895 00:51:22,955 --> 00:51:23,873 Or a husband, 896 00:51:23,915 --> 00:51:26,084 depending on which of us you asked. 897 00:51:26,125 --> 00:51:30,379 My friend David lived here for many years. 898 00:51:30,421 --> 00:51:32,465 Oh. 899 00:51:32,507 --> 00:51:35,927 Does that surprise you? 900 00:51:36,803 --> 00:51:38,387 No, um... 901 00:51:38,429 --> 00:51:41,766 You're a homosexual. 902 00:51:41,808 --> 00:51:43,017 Mmm! 903 00:51:43,101 --> 00:51:45,478 If one must use the clinical name. 904 00:51:45,520 --> 00:51:47,897 I'm not, you know. 905 00:51:47,939 --> 00:51:50,775 I never thought you were. 906 00:51:52,902 --> 00:51:55,863 You don't think of me that way, do you? 907 00:51:55,905 --> 00:51:58,991 And what way would that be? 908 00:51:59,033 --> 00:52:02,370 Well, the way that I look at women. 909 00:52:02,411 --> 00:52:04,789 Oh, don't be ridiculous. 910 00:52:04,831 --> 00:52:06,290 I know a real man like you 911 00:52:06,332 --> 00:52:10,962 would break my neck if I so much as laid a finger on you. 912 00:52:14,173 --> 00:52:17,385 Besides, you're not my type. 913 00:52:24,016 --> 00:52:27,395 So we understand each other. 914 00:52:27,436 --> 00:52:29,981 Hey. Live and let live. 915 00:52:32,233 --> 00:52:33,776 I hope this has got nothing to do 916 00:52:33,818 --> 00:52:36,779 with your refusing to sit for me today. 917 00:52:36,821 --> 00:52:37,947 Oh, no. 918 00:52:37,989 --> 00:52:38,906 No, no. 919 00:52:38,948 --> 00:52:40,950 What are you afraid of, Mr. Boone? 920 00:52:40,992 --> 00:52:44,620 Surely not a frail old man like me. 921 00:52:50,960 --> 00:52:53,921 Tell me more about yourself, Mr. Boone. 922 00:52:53,963 --> 00:52:56,632 Have you a steady companion? 923 00:52:56,674 --> 00:52:59,051 Not at the moment. 924 00:52:59,093 --> 00:53:00,094 Oh? Why not? 925 00:53:00,178 --> 00:53:03,556 Well, 'cause I guess you gotta kiss ass 926 00:53:03,598 --> 00:53:05,892 just to get a piece of it. 927 00:53:05,933 --> 00:53:08,019 Nicely put. 928 00:53:08,060 --> 00:53:10,813 A man's gotta make up his life alone. 929 00:53:10,855 --> 00:53:13,649 A philosopher. Mmm. 930 00:53:13,691 --> 00:53:15,443 Thoreau... 931 00:53:15,484 --> 00:53:17,445 With a lawn mower. 932 00:53:18,112 --> 00:53:19,030 I like it. 933 00:53:19,071 --> 00:53:21,449 Yes. But do be careful, Mr. Boone. 934 00:53:21,490 --> 00:53:25,536 Freedom is a drug, you know, much like any other. 935 00:53:25,578 --> 00:53:28,039 Too much can be a very bad thing. 936 00:53:28,080 --> 00:53:32,126 Is that why you and, uh, your friend split up? 937 00:53:32,210 --> 00:53:34,128 'Cause he wanted to be free? 938 00:53:34,212 --> 00:53:35,296 Yes, I suppose. 939 00:53:35,338 --> 00:53:37,340 I know it's why I stopped making pictures. 940 00:53:37,381 --> 00:53:39,716 You might not think it to look at me now, 941 00:53:39,717 --> 00:53:41,093 but there was a time when I was 942 00:53:41,135 --> 00:53:42,970 at the very pinnacle of my profession. 943 00:53:43,012 --> 00:53:44,639 The horror movies were behind me. 944 00:53:44,680 --> 00:53:46,098 I'd made "showboat." 945 00:53:46,140 --> 00:53:47,308 Major success. 946 00:53:47,350 --> 00:53:48,351 Big box office. 947 00:53:48,392 --> 00:53:50,937 So now I was to do something important. 948 00:53:50,978 --> 00:53:53,105 The picture was called "the road back." 949 00:53:53,147 --> 00:53:56,776 It was an indictment of the great war and what it did to Germany. 950 00:53:56,817 --> 00:53:59,362 It was going to be my masterpiece. 951 00:53:59,403 --> 00:54:00,613 What happened? 952 00:54:00,655 --> 00:54:02,240 The fucking studio butchered it. 953 00:54:02,281 --> 00:54:03,675 They took the guts out of my picture. 954 00:54:03,699 --> 00:54:07,078 They brought in another director to add some slapstick 955 00:54:07,119 --> 00:54:08,663 and the movie laid an egg. 956 00:54:08,704 --> 00:54:12,708 A great, expensive bomb for which I was blamed. 957 00:54:13,000 --> 00:54:15,752 And after that I was out of fashion. 958 00:54:15,753 --> 00:54:18,130 I could no longer command the best projects, 959 00:54:18,172 --> 00:54:19,715 so I walked away. 960 00:54:19,757 --> 00:54:25,137 Why should I spend my time working in this dreadful business? 961 00:54:25,179 --> 00:54:26,763 Do you miss it? 962 00:54:26,764 --> 00:54:27,556 Mmm. 963 00:54:27,598 --> 00:54:29,976 Oh, it was all so long ago. 964 00:54:30,017 --> 00:54:32,895 Fifteen years. 965 00:54:34,272 --> 00:54:39,110 Making movies is the most wonderful thing in the world. 966 00:54:40,653 --> 00:54:44,699 Working with friends, entertaining people. 967 00:54:44,740 --> 00:54:47,702 Yes, I suppose I miss it. 968 00:54:48,911 --> 00:54:52,123 But I chose freedom. 969 00:54:52,415 --> 00:54:54,750 David, of course, was still in the thick of it, 970 00:54:54,792 --> 00:54:58,796 a life chockablock with anxiety and studio intrigue. 971 00:54:58,838 --> 00:55:01,132 I didn't fancy spending my golden years 972 00:55:01,173 --> 00:55:02,675 as "the friend," 973 00:55:02,717 --> 00:55:08,931 so I finally drew down the curtain and closed the show. 974 00:55:10,641 --> 00:55:17,023 And, um, when the fetters are loosened, 975 00:55:17,064 --> 00:55:19,108 a certain hedonism creeps in, 976 00:55:19,150 --> 00:55:20,651 don't you think? 977 00:55:20,693 --> 00:55:24,322 Oh, there was a time when this house was full of young men. 978 00:55:24,363 --> 00:55:25,698 Some of them even posed for me, 979 00:55:25,740 --> 00:55:27,908 right where you're sitting now. 980 00:55:27,950 --> 00:55:30,703 Of course, they weren't nearly so bashful. 981 00:55:30,745 --> 00:55:33,247 Oh, no, this studio was full 982 00:55:33,331 --> 00:55:36,250 of bare buttocks and pricks. Mmm. 983 00:55:36,334 --> 00:55:38,586 Hard, arrogant pricks. 984 00:55:38,627 --> 00:55:40,171 OK, just cut it out. OK? 985 00:55:40,212 --> 00:55:43,466 Isn't it bad enough that you've told me you're a fuckin' fairy? 986 00:55:43,507 --> 00:55:45,259 And now you're gonna rub my face in it? 987 00:55:45,343 --> 00:55:48,220 Mr. Boone, I assure you, I didn't mean... 988 00:55:48,262 --> 00:55:49,096 fuck this! 989 00:55:49,138 --> 00:55:50,431 I can't do this anymore! 990 00:55:50,473 --> 00:55:53,642 From now on, I'm just the guy that cuts your lawn. 991 00:55:53,684 --> 00:55:55,853 Got it? 992 00:56:03,277 --> 00:56:04,987 Jimmy? 993 00:56:06,572 --> 00:56:08,366 Come on, Jimmy. 994 00:56:08,407 --> 00:56:11,202 Watch me dive. 995 00:56:56,831 --> 00:56:58,207 Hey, Harry. Set me up. 996 00:57:01,168 --> 00:57:02,169 Where's Betty? 997 00:57:02,211 --> 00:57:04,463 Took the night off. 998 00:57:04,505 --> 00:57:05,589 Heavy date. 999 00:57:05,631 --> 00:57:09,677 Some guy she's had her eye on for a while. 1000 00:57:35,286 --> 00:57:36,745 Hey! 1001 00:57:36,787 --> 00:57:38,706 Hi! 1002 00:58:02,396 --> 00:58:04,981 Hello, Helen. It's Clay. 1003 00:58:04,982 --> 00:58:06,609 No, I'm not in jail. 1004 00:58:06,650 --> 00:58:09,028 No, I don't need any money. Thanks. 1005 00:58:09,069 --> 00:58:10,070 Is sis there? Put her on. 1006 00:58:10,112 --> 00:58:11,256 There's this movie guy I met out here. 1007 00:58:11,280 --> 00:58:12,507 She'd get a real bang out of it. 1008 00:58:12,531 --> 00:58:15,743 Just let me talk... where is she? 1009 00:58:16,535 --> 00:58:18,287 You don't know. 1010 00:58:18,329 --> 00:58:23,334 Yeah, I'd give you my phone number if I had a phone, wouldn't I? 1011 00:58:24,043 --> 00:58:25,669 Put the old man on. 1012 00:58:25,711 --> 00:58:27,003 Yeah, you know, forget it. 1013 00:58:27,004 --> 00:58:28,631 Just let him sleep it off. 1014 00:58:28,672 --> 00:58:30,006 All right. Yeah. 1015 00:58:30,007 --> 00:58:31,800 Time's up, Helen, now. 1016 00:58:33,219 --> 00:58:36,430 I'm out of dimes. 1017 00:58:36,514 --> 00:58:37,348 Uh-huh. 1018 00:58:37,389 --> 00:58:39,308 Have one for me. 1019 00:58:53,697 --> 00:58:55,533 Mr. Boone. 1020 00:58:55,574 --> 00:58:58,369 Thank you, Hanna. 1021 00:59:03,082 --> 00:59:04,667 I wanna sit for you again. 1022 00:59:04,708 --> 00:59:10,714 Only if you promise to ease up on the locker room talk, OK? 1023 00:59:13,133 --> 00:59:15,427 Scout's honor. 1024 00:59:16,971 --> 00:59:18,305 I'm curious, Mr. Boone. 1025 00:59:18,347 --> 00:59:20,975 What convinced you to come back? 1026 00:59:21,016 --> 00:59:22,309 I don't know. 1027 00:59:22,351 --> 00:59:24,103 I like your stories, I guess. 1028 00:59:24,144 --> 00:59:27,398 Oh, everyone's got stories to tell. 1029 00:59:27,439 --> 00:59:29,233 Not me. 1030 00:59:29,275 --> 00:59:30,609 Hmm. 1031 00:59:30,651 --> 00:59:33,571 And the fear that you displayed at our last session. 1032 00:59:33,612 --> 00:59:34,631 How did you overcome that? 1033 00:59:34,655 --> 00:59:36,991 More like disgust. 1034 00:59:37,032 --> 00:59:38,909 Oh, same difference, Mr. Boone. 1035 00:59:38,951 --> 00:59:40,244 Disgust, fear of the unknown 1036 00:59:40,286 --> 00:59:42,413 all part of the great Gulf that stands between us two. 1037 00:59:42,454 --> 00:59:45,583 Am I right in assuming that you have little experience 1038 00:59:45,624 --> 00:59:48,377 with men of my persuasion? 1039 00:59:48,419 --> 00:59:51,338 No teammates in football? 1040 00:59:51,380 --> 00:59:52,590 No. 1041 00:59:52,631 --> 00:59:53,799 No comrades in Korea? 1042 00:59:53,841 --> 00:59:56,969 You must think that the whole world is queer. 1043 00:59:57,011 --> 00:59:59,388 Well, you know what? It's not. 1044 00:59:59,430 --> 01:00:01,390 And war certainly isn't. 1045 01:00:01,432 --> 01:00:04,810 Oh, there may be no atheists in the foxholes, 1046 01:00:04,852 --> 01:00:07,521 but there are, occasionally, lovers. 1047 01:00:07,605 --> 01:00:09,398 You're talkin' through your hat now. 1048 01:00:09,440 --> 01:00:12,610 No, I'm not. I was in the foxholes myself. 1049 01:00:12,651 --> 01:00:13,694 You were a soldier? 1050 01:00:13,736 --> 01:00:16,530 I was an officer in the trenches. 1051 01:00:16,614 --> 01:00:17,364 Was this world war I? 1052 01:00:17,406 --> 01:00:19,491 No, my dear, the Crimean war. 1053 01:00:19,533 --> 01:00:21,076 Well, what do you think? 1054 01:00:21,118 --> 01:00:22,118 The great war. 1055 01:00:22,119 --> 01:00:23,537 There were trenches when I arrived 1056 01:00:23,621 --> 01:00:25,372 and trenches when I left two years later. 1057 01:00:25,414 --> 01:00:27,958 Just like in the movies, only the movies, ahh, 1058 01:00:28,000 --> 01:00:31,545 they never get the stench of it all. 1059 01:00:31,629 --> 01:00:34,840 The world reduced to mud and sandbags 1060 01:00:34,882 --> 01:00:38,427 and a narrow strip of rainy sky. 1061 01:00:39,762 --> 01:00:42,389 What were we talking about? 1062 01:00:43,891 --> 01:00:45,643 Oh. 1063 01:00:46,685 --> 01:00:47,436 Love. 1064 01:00:47,478 --> 01:00:49,980 Love in the trenches. 1065 01:00:50,022 --> 01:00:52,107 Barnett. 1066 01:00:52,650 --> 01:00:55,486 Was that his name? 1067 01:00:55,944 --> 01:00:58,113 Leonard Barnett. 1068 01:00:59,948 --> 01:01:04,703 He'd come straight to the front from school. 1069 01:01:05,204 --> 01:01:07,456 From harrow. 1070 01:01:09,166 --> 01:01:13,420 And he looked up to me. 1071 01:01:13,462 --> 01:01:15,464 Wasn't like the others. 1072 01:01:15,506 --> 01:01:18,550 He didn't care that I was a working-class man 1073 01:01:18,592 --> 01:01:20,928 impersonating my betters. 1074 01:01:21,679 --> 01:01:26,600 How strange to be admired so blindly. 1075 01:01:26,684 --> 01:01:29,520 I suppose he loved me. 1076 01:01:30,979 --> 01:01:34,316 I remember one morning in particular, 1077 01:01:34,358 --> 01:01:37,611 a morning when the sun came out. 1078 01:01:37,695 --> 01:01:39,196 It's odd how, even there, 1079 01:01:39,238 --> 01:01:43,242 there were days when the weather was enough to make one happy. 1080 01:01:43,283 --> 01:01:44,743 He and I stood on the fire step. 1081 01:01:44,785 --> 01:01:47,830 I was showing him the sights of no-man's-land. 1082 01:01:47,871 --> 01:01:50,165 It was beautiful. 1083 01:01:50,916 --> 01:01:52,793 Beautiful. 1084 01:01:52,835 --> 01:01:54,128 And I was shoulder-to-shoulder 1085 01:01:54,169 --> 01:01:59,967 with a tall, apple-cheeked schoolboy who loved me... 1086 01:02:02,052 --> 01:02:04,763 And trusted me. 1087 01:02:15,858 --> 01:02:18,527 You will not do this to me again, Mr... 1088 01:02:18,569 --> 01:02:20,612 Mr. Boone. 1089 01:02:20,654 --> 01:02:24,199 You will not set me on another walk down memory Lane. 1090 01:02:24,241 --> 01:02:27,745 I... I won't. 1091 01:02:27,786 --> 01:02:28,871 I absolutely refuse. 1092 01:02:28,912 --> 01:02:31,749 Oh, why do I tell you all this? 1093 01:02:31,790 --> 01:02:33,041 I never told David. 1094 01:02:33,083 --> 01:02:34,250 I never even remembered it till you got me going. 1095 01:02:34,251 --> 01:02:35,586 You started in on this. 1096 01:02:35,627 --> 01:02:38,213 You can't understand. You just sit there. 1097 01:02:38,255 --> 01:02:39,506 You let me talk. 1098 01:02:39,548 --> 01:02:42,384 "Yes, the poor old man," you're thinking to yourself. 1099 01:02:42,426 --> 01:02:43,844 Yeah. "The crazy old poof." 1100 01:02:43,886 --> 01:02:45,387 Why are you here? 1101 01:02:45,429 --> 01:02:46,638 Let's get this straight. 1102 01:02:46,680 --> 01:02:48,390 What do you want from me? 1103 01:02:48,432 --> 01:02:50,559 You wanted me to model. Remember? 1104 01:02:50,601 --> 01:02:51,685 Well, of course I remember. 1105 01:02:51,769 --> 01:02:53,937 What do you think I am, so fucking senile? 1106 01:03:03,655 --> 01:03:07,951 Uh, uh, Mr. Whale? 1107 01:03:07,993 --> 01:03:11,830 Oh, I'm so stupid. 1108 01:03:11,872 --> 01:03:13,624 Stupid, stupid. 1109 01:03:13,665 --> 01:03:16,877 Mr. Whale, you all right? 1110 01:03:19,296 --> 01:03:22,174 What was I thinking about? 1111 01:03:23,133 --> 01:03:25,844 Oh, would you go? 1112 01:03:25,886 --> 01:03:28,222 I'm sorry. Please. 1113 01:03:28,263 --> 01:03:31,433 Why don't you just go? 1114 01:03:31,809 --> 01:03:33,644 I just don't get it. 1115 01:03:33,685 --> 01:03:35,604 First you creep me out with this homo shit. 1116 01:03:35,646 --> 01:03:38,065 Then you hit me with war stories. 1117 01:03:38,106 --> 01:03:41,276 And now you're upset with me because I listened to you? 1118 01:03:41,318 --> 01:03:42,820 What do you want? 1119 01:03:42,861 --> 01:03:45,072 I want... 1120 01:03:46,532 --> 01:03:50,202 More than anything else, I want a glass of water. 1121 01:03:50,244 --> 01:03:52,412 Sick. 1122 01:04:00,295 --> 01:04:01,337 Thank you. 1123 01:04:01,338 --> 01:04:04,299 I do apologize. I'm... 1124 01:04:04,716 --> 01:04:05,634 No harm done. 1125 01:04:05,676 --> 01:04:10,597 I have no business snapping at you. 1126 01:04:15,060 --> 01:04:19,731 It was foolishness to start this portrait, you know. 1127 01:04:19,773 --> 01:04:24,361 You mean you don't want me to sit for you anymore? 1128 01:04:40,752 --> 01:04:42,963 Would you like to come to a party with me? 1129 01:04:43,005 --> 01:04:45,132 A reception for Princess Margaret. 1130 01:04:45,173 --> 01:04:48,886 I thought you said you weren't gonna go. 1131 01:04:48,927 --> 01:04:51,638 If you don't mind driving... 1132 01:04:51,680 --> 01:04:53,974 I'd like to take you as my guest. 1133 01:04:54,016 --> 01:04:57,144 Yeah, sure, I'm game. Why not? 1134 01:04:57,185 --> 01:04:58,729 Very good, Clayton. 1135 01:04:58,770 --> 01:05:00,814 May I call you Clayton? 1136 01:05:00,898 --> 01:05:03,358 Clayton? 1137 01:05:04,735 --> 01:05:09,698 Yeah, sure. Clayton's fine. 1138 01:05:10,324 --> 01:05:13,744 Mr. Boone, he's an interesting friend. 1139 01:05:13,785 --> 01:05:16,663 I'd hardly call our yardman a friend. 1140 01:05:16,705 --> 01:05:19,583 Oh, no, but someone you can talk to. 1141 01:05:19,625 --> 01:05:21,919 That needs pressing, hmm? 1142 01:05:21,960 --> 01:05:25,672 Do you miss having someone to talk to, Hanna? 1143 01:05:25,714 --> 01:05:27,049 I have my family. 1144 01:05:27,090 --> 01:05:29,217 Also our lord, Jesus Christ. 1145 01:05:29,259 --> 01:05:30,302 Ah. 1146 01:05:30,344 --> 01:05:32,846 Tell me, how is the old boy these days? 1147 01:05:32,930 --> 01:05:36,432 We need a hat with that. There's a Panama. 1148 01:05:36,433 --> 01:05:38,143 Oh, maybe in your old room. 1149 01:05:39,061 --> 01:05:40,938 No, no, in the storage closet. 1150 01:05:47,361 --> 01:05:48,695 Hello. 1151 01:05:48,737 --> 01:05:49,988 Oh, Eva. 1152 01:05:50,030 --> 01:05:50,864 Mmm. 1153 01:06:22,562 --> 01:06:24,147 Gas masks on! 1154 01:06:40,122 --> 01:06:41,707 Oh, Mr. Jimmy. 1155 01:06:41,748 --> 01:06:43,333 That is my daughter. 1156 01:06:43,375 --> 01:06:45,919 She said she and her husband are coming to town this afternoon. 1157 01:06:46,003 --> 01:06:48,504 Here. I'm sorry, Mr. Jimmy. 1158 01:06:48,505 --> 01:06:49,673 I will make it short. 1159 01:06:49,715 --> 01:06:52,467 I will be out myself this afternoon. 1160 01:06:52,509 --> 01:06:54,469 Remember? 1161 01:06:58,557 --> 01:07:01,268 I suppose you'd like the top down. 1162 01:07:01,309 --> 01:07:03,103 If that's all right with you. 1163 01:07:03,145 --> 01:07:05,814 Nothing would please me more. 1164 01:07:23,540 --> 01:07:25,959 Oh, good old George. 1165 01:07:26,043 --> 01:07:29,254 He loves to put on the dog. 1166 01:07:29,296 --> 01:07:31,173 Slim pickings. 1167 01:07:31,214 --> 01:07:32,966 Mind you, it's early yet. 1168 01:07:33,050 --> 01:07:38,430 Perhaps this is a good time for us to go and pay our respects, hmm? 1169 01:07:38,472 --> 01:07:40,932 Thank you. Thank you for coming. 1170 01:07:40,974 --> 01:07:42,267 Charming. 1171 01:07:43,393 --> 01:07:46,562 I had no idea you would be here. 1172 01:07:46,563 --> 01:07:47,481 How are you? 1173 01:07:47,522 --> 01:07:48,940 Fine. I'm just fine. 1174 01:07:48,982 --> 01:07:50,150 And your royal highness? 1175 01:07:50,192 --> 01:07:53,528 Splendid, now that I know that you're around. 1176 01:07:53,570 --> 01:07:55,489 Can we get together while I'm in town? 1177 01:07:55,530 --> 01:07:58,533 I so badly want to sit for you again. 1178 01:07:58,575 --> 01:07:59,785 Sit? 1179 01:07:59,826 --> 01:08:00,869 I've changed my hair, 1180 01:08:00,911 --> 01:08:02,871 you see, since our last session. 1181 01:08:02,913 --> 01:08:06,875 Those old snaps look rather dowdy now. 1182 01:08:09,169 --> 01:08:13,673 Oh, dear. Have I made a blunder? 1183 01:08:13,715 --> 01:08:15,842 The pleasure is mine. 1184 01:08:15,884 --> 01:08:17,928 James Whale. 1185 01:08:17,969 --> 01:08:19,721 I am such a goose. 1186 01:08:19,763 --> 01:08:21,848 I mistook you for Cecil Beaton. 1187 01:08:21,890 --> 01:08:23,183 It's the hat. 1188 01:08:23,225 --> 01:08:26,103 You're wearing one of Cecil's hats, you know. 1189 01:08:26,144 --> 01:08:28,105 George, James Whale. 1190 01:08:28,146 --> 01:08:30,732 David Lewis's friend. 1191 01:08:30,774 --> 01:08:31,775 Oh. 1192 01:08:31,817 --> 01:08:33,735 I used to make pictures myself, ma'am. 1193 01:08:33,777 --> 01:08:34,736 Yes, of course. 1194 01:08:34,778 --> 01:08:36,005 One can't throw a rock in this town 1195 01:08:36,029 --> 01:08:39,950 without hitting one of us old movie directors. 1196 01:08:43,203 --> 01:08:48,333 Ma'am, may I introduce Mr. Clayton Boone. 1197 01:08:48,375 --> 01:08:51,044 My gardener. 1198 01:08:51,128 --> 01:08:51,878 How do you do? 1199 01:08:51,920 --> 01:08:53,171 Clay... Clay Boone. 1200 01:08:53,213 --> 01:08:53,964 Quite. 1201 01:08:54,005 --> 01:08:55,465 I adore gardens. 1202 01:08:57,509 --> 01:09:00,262 He's never meta Princess. 1203 01:09:00,303 --> 01:09:03,431 Only queens. 1204 01:09:06,726 --> 01:09:07,936 Well, George, ma'am, 1205 01:09:07,978 --> 01:09:09,271 this has been an honor, 1206 01:09:09,312 --> 01:09:11,690 and one that I shall remember 1207 01:09:11,731 --> 01:09:14,234 for the rest of my life. 1208 01:09:23,368 --> 01:09:24,911 Great place. 1209 01:09:24,953 --> 01:09:26,288 Mmm. 1210 01:09:28,665 --> 01:09:30,000 Hello. 1211 01:09:33,378 --> 01:09:34,921 What was that all about? 1212 01:09:34,963 --> 01:09:36,006 Oh, don't worry. 1213 01:09:36,047 --> 01:09:37,340 Nothing of any importance. 1214 01:09:37,382 --> 01:09:40,844 Just two old men slapping each other with lilies. 1215 01:09:40,886 --> 01:09:42,304 I'm sorry. 1216 01:09:43,889 --> 01:09:44,973 Who's that? 1217 01:09:45,015 --> 01:09:45,974 David. 1218 01:09:46,016 --> 01:09:48,810 The friend I thought was in New York. 1219 01:09:48,852 --> 01:09:50,020 No, the girl. 1220 01:09:50,061 --> 01:09:51,980 Oh, it's Elizabeth Taylor. 1221 01:09:52,022 --> 01:09:53,940 Oh, thank you. 1222 01:09:56,067 --> 01:09:59,029 Yes, David produced her last picture. 1223 01:09:59,070 --> 01:10:00,655 What are you doing here? 1224 01:10:00,697 --> 01:10:03,033 I was just going to ask you the same thing. 1225 01:10:03,074 --> 01:10:05,118 Thought you were still in New York. 1226 01:10:05,202 --> 01:10:07,829 I was, until last night. 1227 01:10:07,871 --> 01:10:10,081 I was going to call. 1228 01:10:10,123 --> 01:10:10,999 David Lewis. 1229 01:10:11,041 --> 01:10:12,459 Hey. Clay Boone. 1230 01:10:12,500 --> 01:10:16,213 Our yardman, who's been kind enough to serve as my escort 1231 01:10:16,254 --> 01:10:19,049 to George's little do. 1232 01:10:19,549 --> 01:10:22,219 Should you be drinking in your condition? 1233 01:10:22,260 --> 01:10:25,764 Oh, David, will you stop being a nanny. 1234 01:10:25,805 --> 01:10:29,476 I think I'm gonna go and get another beer. 1235 01:10:33,313 --> 01:10:37,442 You should've seen George's face when he saw Clayton. 1236 01:10:37,484 --> 01:10:38,610 Oh! 1237 01:10:38,652 --> 01:10:40,695 You didn't, Jimmy. 1238 01:10:40,737 --> 01:10:41,905 I did. 1239 01:10:41,947 --> 01:10:45,492 Mind you, Princess Margaret's an absolute doll. 1240 01:10:45,533 --> 01:10:48,745 Well, we're all equals in her eyes... 1241 01:10:48,787 --> 01:10:50,580 As commoners, I presume. 1242 01:10:50,622 --> 01:10:53,250 You only embarrass yourself. 1243 01:10:53,291 --> 01:10:54,251 Oh, dear. 1244 01:10:54,292 --> 01:10:55,085 I'll never work in this town again. 1245 01:10:55,126 --> 01:10:56,878 You know what I mean. 1246 01:10:56,920 --> 01:10:58,004 Your reputation. 1247 01:10:58,046 --> 01:11:00,924 I have no reputation. 1248 01:11:00,966 --> 01:11:03,134 I am as free as the air. 1249 01:11:03,176 --> 01:11:06,137 But the rest of us aren't. 1250 01:11:06,179 --> 01:11:08,098 Can't you remember that? 1251 01:11:08,139 --> 01:11:09,057 No. 1252 01:11:09,099 --> 01:11:10,600 I never could. 1253 01:11:10,642 --> 01:11:15,313 I suppose you regret having got me invited here. 1254 01:11:15,647 --> 01:11:18,566 I didn't ask George to invite you. 1255 01:11:18,608 --> 01:11:20,610 Oh. Well, then, who did? 1256 01:11:20,652 --> 01:11:23,071 I have people here I need to speak to. 1257 01:11:23,113 --> 01:11:25,824 You'll be all right on your own? 1258 01:11:25,865 --> 01:11:28,076 Yes, yes, perfectly. 1259 01:11:28,410 --> 01:11:31,621 I'll drop by tomorrow for breakfast. 1260 01:11:31,663 --> 01:11:33,290 Oh, yes. 1261 01:11:36,293 --> 01:11:38,753 Oh. 1262 01:11:38,795 --> 01:11:40,463 Oh, I say. 1263 01:11:40,505 --> 01:11:42,507 Thank you very much. 1264 01:11:42,549 --> 01:11:46,136 Just the one. Hmm. 1265 01:12:20,128 --> 01:12:24,674 Mr. Whale! 1266 01:12:27,218 --> 01:12:28,803 Mr. Whale. 1267 01:12:28,845 --> 01:12:29,888 Mr. Kay. 1268 01:12:29,929 --> 01:12:32,474 Bet you never thought you'd see me again. 1269 01:12:34,017 --> 01:12:35,911 I didn't know if you'd be well enough to come to this party. 1270 01:12:35,935 --> 01:12:37,187 You didn't? 1271 01:12:37,228 --> 01:12:41,816 I'm the one who got you on Mr. Cukor's guest list. 1272 01:12:41,858 --> 01:12:44,235 You, Mr. Kay? 1273 01:12:44,277 --> 01:12:47,197 But how do you know George Cukor? 1274 01:12:47,238 --> 01:12:49,532 I interviewed him after I met you. 1275 01:12:49,574 --> 01:12:51,493 I'm his social secretary now. 1276 01:12:51,534 --> 01:12:55,246 Well, assistant to his secretary. 1277 01:12:55,288 --> 01:12:56,664 Yes, I commend you. Yes. 1278 01:12:56,706 --> 01:12:58,583 If you're going to pursue poofs, 1279 01:12:58,625 --> 01:13:01,294 go after those who can do favors for you. 1280 01:13:01,378 --> 01:13:06,091 You just waste everyone's time when you court dinosaurs. 1281 01:13:06,132 --> 01:13:09,677 Don't think like that, Mr. Whale. 1282 01:13:09,719 --> 01:13:11,179 I love your movies. 1283 01:13:11,221 --> 01:13:12,365 That's why I wanted you to come, 1284 01:13:12,389 --> 01:13:15,141 so I could see you with your monsters. 1285 01:13:15,183 --> 01:13:16,851 My monsters? 1286 01:13:16,893 --> 01:13:18,228 Don't go away. 1287 01:13:22,732 --> 01:13:23,608 Uh, excuse me. 1288 01:13:23,650 --> 01:13:25,151 Miss Lanchester. Yes? 1289 01:13:26,861 --> 01:13:28,988 Elsa. 1290 01:13:40,250 --> 01:13:42,043 Jimmy! 1291 01:13:43,461 --> 01:13:45,088 Elsa. 1292 01:13:45,130 --> 01:13:47,006 How are you? 1293 01:13:47,048 --> 01:13:48,883 Mmm. 1294 01:13:51,261 --> 01:13:54,347 I saw una O'Connor a few weeks ago. 1295 01:13:54,431 --> 01:13:56,558 She said you'd been under the weather. 1296 01:13:56,599 --> 01:13:59,310 Oh, well, nothing out of the ordinary. 1297 01:13:59,352 --> 01:14:00,687 Getting old. 1298 01:14:00,728 --> 01:14:01,729 Nonsense! 1299 01:14:01,771 --> 01:14:04,941 Ah, what's our pesky friend up to now? 1300 01:14:04,983 --> 01:14:06,192 Mmm? 1301 01:14:06,234 --> 01:14:08,445 Is that Boris? 1302 01:14:09,779 --> 01:14:12,615 Our little chum appears to be arranging a reunion. 1303 01:14:12,657 --> 01:14:13,491 Oh, dear. 1304 01:14:13,533 --> 01:14:14,951 Boris, darling. 1305 01:14:14,993 --> 01:14:16,536 Elsa. Elsa! 1306 01:14:16,578 --> 01:14:18,329 And James. 1307 01:14:18,371 --> 01:14:19,247 James. 1308 01:14:19,289 --> 01:14:21,374 How good to see you. 1309 01:14:21,458 --> 01:14:23,084 I didn't know you were here. 1310 01:14:23,126 --> 01:14:25,336 These public revels are hardly up your alley. 1311 01:14:25,378 --> 01:14:29,632 Actually, I'm here for the sake of Miranda, 1312 01:14:29,674 --> 01:14:33,219 my great-grandniece. 1313 01:14:33,261 --> 01:14:34,970 Koochie-koo. 1314 01:14:36,097 --> 01:14:37,891 And what do you make of our royal visitant? 1315 01:14:37,932 --> 01:14:39,392 Perfectly charming. 1316 01:14:39,476 --> 01:14:40,602 A real lady. 1317 01:14:40,643 --> 01:14:43,480 What did you expect, a hussy in tennis shoes? 1318 01:14:44,522 --> 01:14:46,274 Hey, you, with the camera. 1319 01:14:46,316 --> 01:14:47,775 We got a historical moment here. 1320 01:14:47,817 --> 01:14:48,902 Come, get a picture of it. 1321 01:14:48,943 --> 01:14:50,945 This is Mr. James Whale, 1322 01:14:50,987 --> 01:14:52,071 who made "Frankenstein" 1323 01:14:52,113 --> 01:14:53,490 and "bride of Frankenstein," 1324 01:14:53,531 --> 01:14:56,659 and this... forget the baby a second... 1325 01:14:56,701 --> 01:14:59,204 is... the monster... 1326 01:14:59,245 --> 01:15:01,706 And his bride. 1327 01:15:01,748 --> 01:15:03,958 Oh, Karloff. Right. 1328 01:15:07,420 --> 01:15:11,758 Don't you just love being famous? 1329 01:15:13,426 --> 01:15:17,597 To a new world of gods and monsters. 1330 01:15:29,400 --> 01:15:31,194 Are you all right, Jimmy? 1331 01:15:31,236 --> 01:15:33,154 Yeah. Yeah. 1332 01:15:33,780 --> 01:15:35,365 Got it. 1333 01:15:42,622 --> 01:15:45,166 Mr. Whale. 1334 01:15:47,460 --> 01:15:48,628 Are you OK? 1335 01:15:48,670 --> 01:15:51,381 I'm tired. I'm a bit tired. 1336 01:15:51,422 --> 01:15:53,675 Are you enjoying yourself? 1337 01:15:53,716 --> 01:15:54,884 No. 1338 01:15:54,926 --> 01:15:57,470 Actually, I feel a little out of place here. 1339 01:15:57,554 --> 01:16:01,432 Well, neither of us really fits in here. 1340 01:16:01,474 --> 01:16:06,479 That must've been funny for you, seeing your monsters again. 1341 01:16:06,563 --> 01:16:07,355 Monsters? 1342 01:16:07,397 --> 01:16:09,440 The only monsters are here. 1343 01:16:13,444 --> 01:16:16,197 Oh, fuck. We left the top down. 1344 01:16:16,239 --> 01:16:17,907 You wanna run for it? 1345 01:16:17,949 --> 01:16:19,117 "Run for it"? 1346 01:16:19,158 --> 01:16:20,660 It's raining. 1347 01:16:20,702 --> 01:16:22,370 Hurry! Hurry! 1348 01:16:22,412 --> 01:16:24,372 Whoo! 1349 01:16:47,478 --> 01:16:49,439 Mr. Whale? 1350 01:16:50,648 --> 01:16:52,650 Mr. Whale. 1351 01:16:52,984 --> 01:16:56,362 Let's get out of this fuckhole. 1352 01:16:56,404 --> 01:16:58,406 You sure you don't want to wait it out? 1353 01:16:58,448 --> 01:17:00,658 We aren't made of sugar. 1354 01:17:00,700 --> 01:17:02,201 We won't melt. 1355 01:17:03,494 --> 01:17:07,540 "Oh, that this too, too solid flesh would melt." 1356 01:17:07,624 --> 01:17:12,003 I'm getting you home before you catch your death of pneumonia. 1357 01:17:12,045 --> 01:17:14,339 Catch my death? 1358 01:17:14,380 --> 01:17:17,425 Are you OK, Mr. Whale? 1359 01:17:18,051 --> 01:17:21,554 Jimmy, please, hmm? 1360 01:17:21,638 --> 01:17:23,473 Call me Jimmy. 1361 01:17:31,689 --> 01:17:33,191 Hanna, we need some towels! 1362 01:17:33,232 --> 01:17:34,942 We're soaked to the bone! 1363 01:17:34,984 --> 01:17:36,361 Oh, blast it. 1364 01:17:36,402 --> 01:17:41,449 Well, if we soil your floors, it's your own bloody fault! 1365 01:17:46,204 --> 01:17:47,413 Oh, I don't believe it. 1366 01:17:47,455 --> 01:17:49,123 Oh, don't worry. She'll be back. 1367 01:17:49,165 --> 01:17:50,833 She just can't say "no" to her daughter. 1368 01:17:50,875 --> 01:17:53,503 Well, you certainly have better things to do 1369 01:17:53,544 --> 01:17:55,338 than to baby-sit an old man. 1370 01:17:55,380 --> 01:17:57,173 I didn't have anything planned. 1371 01:17:57,215 --> 01:18:00,093 Well, you go and get a shower upstairs 1372 01:18:00,134 --> 01:18:02,845 and I'll get you something dry to wear. 1373 01:18:10,687 --> 01:18:13,188 Well, what do you think? 1374 01:18:13,189 --> 01:18:14,607 Hmm? 1375 01:18:14,691 --> 01:18:17,944 Mr. Whale? 1376 01:18:20,446 --> 01:18:24,409 Where are those clothes you promised? 1377 01:18:24,450 --> 01:18:26,201 Mr. Whale? 1378 01:18:26,202 --> 01:18:29,330 He trusts me, you know. 1379 01:18:33,710 --> 01:18:35,503 Mr. Whale? 1380 01:18:37,755 --> 01:18:39,757 Jimmy? 1381 01:18:44,053 --> 01:18:45,471 Oh, yes. 1382 01:18:45,513 --> 01:18:46,848 Mr. Whale? 1383 01:18:46,889 --> 01:18:48,558 Huh? 1384 01:18:51,227 --> 01:18:53,730 Yes, of course, uh, Clayton. 1385 01:18:53,771 --> 01:18:54,897 Do come in. 1386 01:18:54,939 --> 01:18:56,125 Now, I promised to get you some dry clothes. 1387 01:18:56,149 --> 01:18:58,025 The trouble is, you're so large. 1388 01:18:58,067 --> 01:19:00,528 You wouldn't want to attempt to get into my pants. 1389 01:19:00,570 --> 01:19:02,530 Uh, n-no. Definitely not. 1390 01:19:02,572 --> 01:19:03,990 Very good, Clayton. 1391 01:19:04,031 --> 01:19:05,324 Now... 1392 01:19:05,366 --> 01:19:06,659 Oh, I know! 1393 01:19:06,743 --> 01:19:08,995 This... this absolutely swims on me, 1394 01:19:09,036 --> 01:19:11,205 so that should deal with your upper half. 1395 01:19:11,247 --> 01:19:14,917 And now we just need to deal with the rest, don't we? 1396 01:19:14,959 --> 01:19:16,127 Um... 1397 01:19:16,169 --> 01:19:18,921 Do you have any baggy shorts or pajama bottoms? 1398 01:19:18,963 --> 01:19:20,548 Uh, no. I'm sorry. 1399 01:19:20,590 --> 01:19:22,675 Uh, my pajamas are all tailored. 1400 01:19:22,759 --> 01:19:23,676 Would it be too distressing for you 1401 01:19:23,760 --> 01:19:25,011 to continue with that towel? 1402 01:19:25,052 --> 01:19:28,139 It's hardly more immodest than a kilt, you know. 1403 01:19:28,181 --> 01:19:29,098 Yes? 1404 01:19:29,140 --> 01:19:31,266 How very sporting of you, Clayton. 1405 01:19:31,267 --> 01:19:33,269 Say, is this, um... 1406 01:19:33,311 --> 01:19:37,272 Yes, it's the only memento I ever kept. 1407 01:19:37,273 --> 01:19:39,609 My original sketch for the monster. 1408 01:19:39,650 --> 01:19:42,236 Uh, shall we? 1409 01:19:42,278 --> 01:19:43,571 Yeah. 1410 01:19:54,665 --> 01:19:56,042 When we've finished eating, 1411 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 if Hanna's not back, shall we try a few more sketches? 1412 01:19:59,045 --> 01:20:01,297 I thought you'd given up on my drawing. 1413 01:20:01,339 --> 01:20:03,298 Yeah, but I'd like to try again. 1414 01:20:03,299 --> 01:20:06,594 It'll give us something to do while we wait. 1415 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Tell me something, Clayton. 1416 01:20:13,643 --> 01:20:18,481 Do you believe in mercy killing? 1417 01:20:18,523 --> 01:20:20,316 I never really gave it much thought. 1418 01:20:20,358 --> 01:20:23,152 You must've come across such situations in Korea. 1419 01:20:23,194 --> 01:20:26,948 A wounded comrade, or perhaps even an enemy. 1420 01:20:26,989 --> 01:20:31,619 You know, someone for whom death would be a blessing. 1421 01:20:33,246 --> 01:20:34,330 I never went to Korea. 1422 01:20:34,372 --> 01:20:37,625 I never even made it through boot camp. 1423 01:20:37,667 --> 01:20:38,584 But you said... 1424 01:20:38,626 --> 01:20:41,504 that I was a marine, which is true. 1425 01:20:41,546 --> 01:20:44,090 You filled in the rest. 1426 01:20:46,342 --> 01:20:48,678 Oh, I see. 1427 01:20:50,847 --> 01:20:52,723 My old man was a marine. 1428 01:20:52,765 --> 01:20:55,601 Lied about his age, and he enlisted. 1429 01:20:55,643 --> 01:20:56,936 Is this the great war? 1430 01:20:56,978 --> 01:20:58,646 Yeah. Yeah. 1431 01:20:58,688 --> 01:20:59,832 By the time he was ready to ship out, 1432 01:20:59,856 --> 01:21:00,690 all the fighting was over, though, 1433 01:21:00,731 --> 01:21:03,651 so, he felt like he'd missed out. 1434 01:21:03,693 --> 01:21:06,112 Well, it was Avery lucky thing he did. 1435 01:21:06,153 --> 01:21:07,655 That's not the way he saw it. 1436 01:21:07,697 --> 01:21:11,701 To him it was like his life never really got started. 1437 01:21:11,742 --> 01:21:14,495 Nothing else seemed to matter. 1438 01:21:14,871 --> 01:21:16,747 Certainly not his family. 1439 01:21:16,789 --> 01:21:20,751 Is that why you became a marine, for your father's sake? 1440 01:21:20,793 --> 01:21:23,880 I figured it'd be the next best thing. 1441 01:21:23,921 --> 01:21:26,173 I mean, but, you know, I loved it, too. 1442 01:21:26,215 --> 01:21:27,508 I really... I did. 1443 01:21:27,550 --> 01:21:28,735 It was a chance to be a part of something important, 1444 01:21:28,759 --> 01:21:32,722 something that's bigger than yourself. 1445 01:21:32,763 --> 01:21:34,765 So, what happened? 1446 01:21:34,807 --> 01:21:36,809 Didn't have the guts for it. 1447 01:21:36,893 --> 01:21:39,145 Hmm? 1448 01:21:39,186 --> 01:21:40,813 Literally. 1449 01:21:41,606 --> 01:21:43,524 My appendix burst. 1450 01:21:43,566 --> 01:21:46,401 They gave me a medical discharge. 1451 01:21:46,402 --> 01:21:47,737 And the only thing I can think is, 1452 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 how the hell am I gonna tell my father? 1453 01:21:53,034 --> 01:21:58,080 And you know what happened when I finally did tell him? 1454 01:21:59,457 --> 01:22:02,460 He laughed at me. 1455 01:22:09,550 --> 01:22:11,719 Well, them's the breaks, huh? 1456 01:22:11,761 --> 01:22:12,553 So... 1457 01:22:12,595 --> 01:22:15,264 No war stories for this pup. 1458 01:22:18,809 --> 01:22:22,772 That's where you're wrong, Clayton. 1459 01:22:23,856 --> 01:22:26,776 You just told me one. 1460 01:22:26,817 --> 01:22:28,277 A very good story indeed. 1461 01:22:30,696 --> 01:22:33,824 Whew. This storm is getting worse. 1462 01:22:33,866 --> 01:22:38,955 "A perfect night for mystery and horror. 1463 01:22:38,996 --> 01:22:42,500 The air itself is filled with monsters." 1464 01:22:42,541 --> 01:22:44,961 That's from one of your movies, right? 1465 01:22:45,002 --> 01:22:46,462 Very good. 1466 01:22:46,504 --> 01:22:49,632 "The only monsters are here." 1467 01:22:49,674 --> 01:22:51,884 Don't remember that one. 1468 01:22:51,968 --> 01:22:53,052 James Whale. 1469 01:22:53,094 --> 01:22:55,388 This afternoon at the party when you said, 1470 01:22:55,429 --> 01:22:57,098 "the only monsters are here," 1471 01:22:57,139 --> 01:22:59,976 I was wondering which "here" that was. 1472 01:23:00,017 --> 01:23:03,437 No, I... I don't recall. 1473 01:23:03,896 --> 01:23:08,234 Memories of the war, perhaps. 1474 01:23:12,613 --> 01:23:14,448 Barnett. 1475 01:23:16,033 --> 01:23:18,661 Barnett on the wire. 1476 01:23:18,703 --> 01:23:20,913 Your friend. 1477 01:23:20,997 --> 01:23:22,373 Yes. 1478 01:23:22,415 --> 01:23:26,252 He caught his one night coming back from reconnaissance. 1479 01:23:26,502 --> 01:23:29,130 I wouldn't take him, but McGill did, 1480 01:23:29,171 --> 01:23:32,507 "just to give the laddie a taste." 1481 01:23:32,508 --> 01:23:38,055 They were nearly home when a Maxim gun opened fire. 1482 01:23:41,350 --> 01:23:44,895 Barnet's body landed on this wire 1483 01:23:44,937 --> 01:23:46,063 that was as thick as briers. 1484 01:23:46,105 --> 01:23:47,541 It was hanging there the next morning. 1485 01:23:47,565 --> 01:23:51,402 It was only a hundred yards from the line, but too far... 1486 01:23:51,444 --> 01:23:55,656 For anyone to fetch it. 1487 01:23:57,742 --> 01:24:00,786 So we saw him every morning stand-to 1488 01:24:00,828 --> 01:24:02,038 and every evening stand-to. 1489 01:24:02,079 --> 01:24:06,292 "Good morning, Barnett," we used to say to him. 1490 01:24:06,333 --> 01:24:07,877 "How's old Barnett looking today?" 1491 01:24:07,918 --> 01:24:12,339 "He seemed a little peaked. Looks a little plumper." 1492 01:24:12,381 --> 01:24:14,884 And if he hung there... 1493 01:24:16,218 --> 01:24:18,679 Well, at least until we were relieved. 1494 01:24:18,721 --> 01:24:22,266 We introduced him to the new unit before marching out, 1495 01:24:22,308 --> 01:24:26,520 speaking highly of his companionship. 1496 01:24:27,772 --> 01:24:31,233 God, we were a witty lot. 1497 01:24:31,275 --> 01:24:35,821 Laughing at our dead, feeling that it was our death, too. 1498 01:24:35,863 --> 01:24:39,200 But I tell you, for each man who died I thought, 1499 01:24:39,241 --> 01:24:43,871 "better you than me, poor sod." 1500 01:24:45,581 --> 01:24:49,627 You know, a whole generation was wiped out by that war. 1501 01:24:50,795 --> 01:24:52,880 You survived it. 1502 01:24:53,422 --> 01:24:55,299 Can't hurt you now. 1503 01:24:55,341 --> 01:24:56,967 No good to dig it up. 1504 01:24:57,009 --> 01:24:58,594 Oh. 1505 01:24:59,303 --> 01:25:01,722 Friend, it's digging itself up. 1506 01:25:01,764 --> 01:25:05,851 There is nothing in the here and now to take my mind off it. 1507 01:25:05,893 --> 01:25:07,812 The parties... 1508 01:25:07,853 --> 01:25:09,855 Well, you were there. 1509 01:25:09,897 --> 01:25:12,525 Reading... I can't... 1510 01:25:12,566 --> 01:25:14,318 I-I can't concentrate. 1511 01:25:14,360 --> 01:25:17,446 There's no work, of course, 1512 01:25:17,488 --> 01:25:22,576 and, uh, love and, uh, painting and, uh... 1513 01:25:26,205 --> 01:25:29,750 Drawing, I mean. 1514 01:25:32,628 --> 01:25:34,755 Look. 1515 01:25:37,174 --> 01:25:40,219 Your portrait, Clayton. 1516 01:25:43,055 --> 01:25:45,224 It's all gone for me now. 1517 01:25:45,266 --> 01:25:46,934 All gone. 1518 01:25:47,977 --> 01:25:52,398 They're nothing but the scribblings of an infant. 1519 01:25:52,940 --> 01:25:54,900 There's nothing. 1520 01:25:54,942 --> 01:25:56,944 Nothing. 1521 01:26:25,055 --> 01:26:28,684 You said you wanted to draw me like a statue. 1522 01:26:32,980 --> 01:26:34,815 There. 1523 01:26:56,712 --> 01:27:00,049 It's going to happen after all. 1524 01:27:00,841 --> 01:27:03,052 What did you say? 1525 01:27:03,761 --> 01:27:06,096 No, it won't do. 1526 01:27:06,138 --> 01:27:07,264 What won't do? 1527 01:27:07,306 --> 01:27:09,225 You're much too human. 1528 01:27:09,266 --> 01:27:13,020 Well, what do you expect, bronze? 1529 01:27:14,688 --> 01:27:17,066 Don't move. 1530 01:27:30,788 --> 01:27:33,165 I want you to wear this. 1531 01:27:33,249 --> 01:27:34,250 Why? 1532 01:27:34,291 --> 01:27:35,560 Just so I can see the artistic effect. 1533 01:27:35,584 --> 01:27:39,505 Your very human body against the inhuman mask. 1534 01:27:39,546 --> 01:27:41,340 Oh! Very striking. 1535 01:27:41,382 --> 01:27:42,007 Mmm. 1536 01:27:42,049 --> 01:27:43,175 I don't know. 1537 01:27:43,259 --> 01:27:44,385 Oh, come on, Clayton. 1538 01:27:44,426 --> 01:27:45,779 Just for a minute, so I can see the effects. 1539 01:27:45,803 --> 01:27:47,346 From the first world war, isn't it? 1540 01:27:47,388 --> 01:27:48,138 Mmm, yes. Yes. 1541 01:27:48,180 --> 01:27:49,640 Fasten this around the back. 1542 01:27:49,682 --> 01:27:51,892 Let me help you. 1543 01:27:51,934 --> 01:27:54,186 There. 1544 01:27:54,270 --> 01:27:55,896 Hmm? 1545 01:27:59,775 --> 01:28:02,444 Uh... 1546 01:28:02,486 --> 01:28:03,445 Now what? 1547 01:28:03,487 --> 01:28:05,572 All right, let's take it off. 1548 01:28:05,614 --> 01:28:08,200 Uh, it's too tight. I can't breathe. 1549 01:28:08,284 --> 01:28:11,495 Oh, no, l-l-leave it. I'll help. 1550 01:28:11,537 --> 01:28:13,998 Leave it to me. 1551 01:28:18,210 --> 01:28:20,045 Wha-can you... 1552 01:28:20,087 --> 01:28:22,089 I'm still here. 1553 01:28:22,131 --> 01:28:23,757 Um... 1554 01:28:25,551 --> 01:28:27,428 Mr. Whale. 1555 01:28:28,595 --> 01:28:30,597 Oh, what steely muscles you've got there. 1556 01:28:30,639 --> 01:28:34,310 Just take the fuckin' mask off me now, OK? 1557 01:28:34,351 --> 01:28:37,104 What a solid brute you are. 1558 01:28:37,146 --> 01:28:38,188 Oh. Hey! Hey! 1559 01:28:38,230 --> 01:28:39,666 Hey, just get your fuckin' hands off me! 1560 01:28:39,690 --> 01:28:41,900 It's no use, Clayton. I can't hear you. 1561 01:28:41,942 --> 01:28:44,236 I can't hear a word. 1562 01:28:44,320 --> 01:28:47,197 Oh, well, then, maybe this. 1563 01:28:47,239 --> 01:28:48,615 Hey, hey, hey, hey! 1564 01:28:51,660 --> 01:28:52,619 Ohh! 1565 01:28:52,661 --> 01:28:53,495 Yes! 1566 01:28:53,537 --> 01:28:54,496 Now I've got you! Get off me! 1567 01:28:54,538 --> 01:28:57,041 How will you ever get yourself back? 1568 01:28:57,082 --> 01:28:58,709 I told you, I'm not that way! 1569 01:28:58,751 --> 01:29:01,712 Get it through your fuckin' head, all right? 1570 01:29:01,754 --> 01:29:05,090 You feel so good, Clayton. 1571 01:29:05,841 --> 01:29:07,343 Uhh! 1572 01:29:07,384 --> 01:29:09,261 Didn't even sting! 1573 01:29:11,972 --> 01:29:14,141 Wait till I tell my friends about this. 1574 01:29:14,183 --> 01:29:15,351 Won't they be surprised. 1575 01:29:15,392 --> 01:29:16,685 I haven't done anything with you 1576 01:29:16,727 --> 01:29:19,897 You undressed for me. 1577 01:29:19,938 --> 01:29:21,273 I've been kissing you. 1578 01:29:21,357 --> 01:29:22,566 I even touched your prick! 1579 01:29:22,608 --> 01:29:24,336 How will you ever be able to live with yourself? 1580 01:29:24,360 --> 01:29:25,444 What do you want from me? 1581 01:29:27,279 --> 01:29:29,448 I want you to kill me. 1582 01:29:29,490 --> 01:29:30,657 What? 1583 01:29:30,699 --> 01:29:32,409 Break my neck. 1584 01:29:32,451 --> 01:29:33,619 Come on, strangle me. 1585 01:29:33,660 --> 01:29:35,221 It'll be so easy to choke the life out of me. 1586 01:29:35,245 --> 01:29:40,084 Come on, Clayton. We've come this far. 1587 01:29:40,125 --> 01:29:41,794 I'm losing my mind. 1588 01:29:41,835 --> 01:29:43,170 Every day a new piece of it goes, 1589 01:29:43,212 --> 01:29:45,214 and soon there'll be none of it left. 1590 01:29:45,255 --> 01:29:51,178 But if you kill me, death will be bearable. 1591 01:29:52,596 --> 01:29:55,140 You could be my second monster. 1592 01:29:55,182 --> 01:29:56,392 Come on. 1593 01:29:56,433 --> 01:29:58,936 Please, do it now. 1594 01:29:58,977 --> 01:30:00,771 Make me invisible. 1595 01:30:06,151 --> 01:30:08,779 I am not... 1596 01:30:08,821 --> 01:30:11,448 Your monster! 1597 01:30:30,342 --> 01:30:33,470 You're a bloody pussycat. 1598 01:30:47,025 --> 01:30:50,195 My deepest apologies. 1599 01:30:50,237 --> 01:30:53,073 Can you ever forgive me? 1600 01:30:54,283 --> 01:30:57,494 No, I suppose not. 1601 01:31:15,345 --> 01:31:18,098 I've got to go to bed. 1602 01:31:29,985 --> 01:31:32,112 Are you OK? 1603 01:31:32,654 --> 01:31:33,572 Oh, Clayton. 1604 01:31:33,614 --> 01:31:35,240 Do you need some help? 1605 01:31:35,282 --> 01:31:39,620 Pray, you undo this button. 1606 01:31:42,956 --> 01:31:47,753 I don't seem to be able to manage it when I'm tired. 1607 01:31:48,754 --> 01:31:54,760 Do you believe people come into our lives for a purpose? 1608 01:31:57,846 --> 01:32:00,307 OK, I can manage now. 1609 01:32:04,102 --> 01:32:05,812 Oh. 1610 01:32:05,854 --> 01:32:11,318 When you die, make sure that your brain is the last organ to fizzle. 1611 01:32:13,237 --> 01:32:15,155 You'll feel better tomorrow. 1612 01:32:26,750 --> 01:32:28,794 Good night. 1613 01:32:30,796 --> 01:32:32,089 Good night. 1614 01:34:12,522 --> 01:34:13,857 Hello? 1615 01:34:13,899 --> 01:34:15,275 Oh, hello, Mr. David. 1616 01:34:15,317 --> 01:34:18,445 No, he did not tell me, but that's no problem. 1617 01:34:18,487 --> 01:34:19,529 I make the breakfast. 1618 01:34:19,571 --> 01:34:21,406 Yes, very good. 1619 01:34:21,448 --> 01:34:22,908 Good-bye. 1620 01:34:24,493 --> 01:34:25,803 Hanna, this is not what you think it is. 1621 01:34:25,827 --> 01:34:26,870 Aah! 1622 01:34:26,912 --> 01:34:27,871 I brought you your clothes. 1623 01:34:27,913 --> 01:34:29,539 All I ask is you get dressed and go. 1624 01:34:29,581 --> 01:34:30,791 We have guest for breakfast. 1625 01:34:30,832 --> 01:34:32,185 Hanna, I need to talk to you about Mr. Whale. 1626 01:34:32,209 --> 01:34:35,212 There is nothing you could say would surprise me. 1627 01:34:35,253 --> 01:34:37,964 Maybe, but I still need to talk to you about him. 1628 01:34:38,006 --> 01:34:39,383 Let me have a cup of coffee. 1629 01:34:39,424 --> 01:34:43,053 I blame my daughter for keeping me out so late. 1630 01:34:43,095 --> 01:34:44,137 Thank you. 1631 01:34:44,179 --> 01:34:45,406 I only hope you did not get him excited. 1632 01:34:45,430 --> 01:34:48,350 You could give him new stroke. 1633 01:34:48,392 --> 01:34:50,352 Why do you do it, Hanna? 1634 01:34:50,394 --> 01:34:51,269 What I do? 1635 01:34:51,311 --> 01:34:52,270 Why do you take care of him 1636 01:34:52,312 --> 01:34:54,606 like he was your own flesh and blood? 1637 01:34:54,690 --> 01:34:55,732 It's my job. 1638 01:34:55,774 --> 01:34:58,193 I did it when he was happy. It was easy. 1639 01:34:58,235 --> 01:35:01,363 It's only fair I do it now he is ill. 1640 01:35:01,405 --> 01:35:02,489 Oh, enough of this talk. 1641 01:35:02,531 --> 01:35:05,534 I must go wake the master. 1642 01:35:10,956 --> 01:35:13,458 Mr. Jimmy, good morning. 1643 01:35:13,500 --> 01:35:15,961 Mr. Jimmy? 1644 01:35:19,589 --> 01:35:21,633 What have you done with him? 1645 01:35:21,717 --> 01:35:22,551 You look for him. 1646 01:35:22,592 --> 01:35:24,469 I put him to bed last night. 1647 01:35:24,511 --> 01:35:25,429 Mr. Jimmy? 1648 01:35:25,470 --> 01:35:28,348 Mr. Jimmy! 1649 01:36:07,596 --> 01:36:11,183 Mr. Jimmy! 1650 01:36:12,225 --> 01:36:13,643 Crazy son of a bitch! 1651 01:36:13,685 --> 01:36:17,063 Oh! No! No! No! 1652 01:36:17,105 --> 01:36:18,064 Mr. Jimmy! 1653 01:36:18,106 --> 01:36:20,233 Jimmy! Jimmy! 1654 01:36:20,275 --> 01:36:24,571 H-He wanted me to kill him, and then he did it himself! 1655 01:36:24,613 --> 01:36:26,114 I didn't do this! 1656 01:36:26,156 --> 01:36:28,617 Mr. Jimmy. 1657 01:36:30,660 --> 01:36:32,829 It says here, "good-bye." 1658 01:36:32,871 --> 01:36:34,831 I find in his room. 1659 01:36:34,873 --> 01:36:36,290 Sorry, he says. 1660 01:36:36,291 --> 01:36:38,710 He's had wonderful life. 1661 01:36:38,794 --> 01:36:40,712 Oh, my Mr. Jimmy. 1662 01:36:40,796 --> 01:36:42,798 Poor, foolish man. 1663 01:36:46,843 --> 01:36:52,265 You could not wait for god to take you in his time? 1664 01:36:54,184 --> 01:36:55,101 You must leave. 1665 01:36:55,143 --> 01:36:57,311 You were not here this morning. 1666 01:36:57,312 --> 01:36:59,064 Look, I did not do this. 1667 01:36:59,105 --> 01:37:00,314 Police will not know that. 1668 01:37:00,315 --> 01:37:01,650 They will want to investigate. 1669 01:37:01,691 --> 01:37:02,901 W-We got a note. 1670 01:37:02,943 --> 01:37:04,587 You want them to question you about Mr. Jimmy? 1671 01:37:04,611 --> 01:37:08,323 Please, Clayton, it's better that I find the body alone. 1672 01:37:08,365 --> 01:37:11,576 How are you gonna explain how you got him out of the water? 1673 01:37:14,871 --> 01:37:16,373 You're right. 1674 01:37:17,874 --> 01:37:19,334 Uh, we must put him back. 1675 01:37:19,376 --> 01:37:20,752 Wh-uh... 1676 01:37:20,836 --> 01:37:24,673 Oh, Mr. Jimmy, we do not mean disrespect. 1677 01:37:24,714 --> 01:37:27,634 You will keep better in water. 1678 01:38:24,774 --> 01:38:26,943 Who are you? 1679 01:38:27,736 --> 01:38:30,947 I think you're a stranger to me. 1680 01:38:31,823 --> 01:38:33,783 I cannot see you. 1681 01:38:33,825 --> 01:38:35,702 I cannot see anything. 1682 01:38:35,744 --> 01:38:40,707 You must please excuse me, but I'm blind. 1683 01:38:41,833 --> 01:38:44,169 Perhaps you're afflicted, too. 1684 01:38:45,712 --> 01:38:47,964 We shall be friends. 1685 01:38:48,006 --> 01:38:49,758 It's very lonely here, 1686 01:38:49,799 --> 01:38:51,635 and it's been a long time since 1687 01:38:51,676 --> 01:38:54,638 any human being came into this hut. 1688 01:38:54,679 --> 01:39:01,227 I shall look after you, and you will comfort me. 1689 01:39:07,317 --> 01:39:10,862 No, no. This is good. 1690 01:39:10,946 --> 01:39:14,407 Smoke. You try. 1691 01:39:15,033 --> 01:39:15,951 Smoke. 1692 01:39:23,500 --> 01:39:25,543 Good! Good! 1693 01:39:30,006 --> 01:39:31,967 I was all alone. 1694 01:39:32,008 --> 01:39:34,886 It is bad to be alone. 1695 01:39:34,970 --> 01:39:38,515 Alone bad. 1696 01:39:38,556 --> 01:39:40,892 Friend good. 1697 01:39:40,976 --> 01:39:43,186 Friend good! 1698 01:39:47,565 --> 01:39:50,026 Time for bed, sport. 1699 01:39:53,154 --> 01:39:54,864 What did you think of the movie? 1700 01:39:54,906 --> 01:39:56,032 Pretty cool. 1701 01:39:56,074 --> 01:39:58,410 Better than most monster movies. 1702 01:39:58,451 --> 01:40:01,705 Yeah? I knew the guy who made it. 1703 01:40:01,746 --> 01:40:02,706 Come on, dad. 1704 01:40:02,747 --> 01:40:04,666 Is this another one of your stories? 1705 01:40:04,708 --> 01:40:06,251 No. 1706 01:40:08,461 --> 01:40:11,798 It's the original sketch of the monster. 1707 01:40:22,892 --> 01:40:24,518 Is this for real? 1708 01:40:24,519 --> 01:40:28,064 Clay, the trash, before it rains. 1709 01:40:29,733 --> 01:40:31,026 Come on. 1710 01:41:42,764 --> 01:41:46,893 Captioning made possible by Lions Gate Entertainment 116081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.