Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,620
Posku�am narediti pravilno, Chris.
2
00:00:03,720 --> 00:00:07,160
Tudi jaz in zdaj pogre�amo
viktorijanskega policista.
3
00:00:08,961 --> 00:00:13,250
Oprosti, sem te dobila ob slabem �asu?
-Ja, pravzaprav ni super.
4
00:00:13,350 --> 00:00:16,750
Poka�i mi, kam se je premaknila meja.
-Tu in? tukaj.
5
00:00:16,850 --> 00:00:20,820
Torej se ne samo premika, ampak se umika.
-Kaj je to? -To je rolka.
6
00:00:20,920 --> 00:00:24,082
V�asih sem vozila s
punco, Vicky Carmichael.
7
00:00:25,051 --> 00:00:27,051
Ne!
8
00:00:28,224 --> 00:00:30,224
Nikoli nisem nikogar ubil.
9
00:00:31,455 --> 00:00:35,260
Ta raziskava je last podjetja
Noregard Pharmaceuticals.
10
00:00:35,360 --> 00:00:39,216
Toda za zdaj gre za policijske dokaze.
-Veste, da Kate ne ��iti samo on.
11
00:00:39,316 --> 00:00:41,316
Obstajajo drugi? -Ja.
12
00:00:43,240 --> 00:00:45,240
Dr. Elishia McKellar.
13
00:00:48,773 --> 00:00:51,394
Kje so?
-V hi�i ob jezeru.
14
00:00:51,494 --> 00:00:53,893
Vsi naj ostanejo tam?
-Ja, prazen je.
15
00:00:58,480 --> 00:01:03,904
Vrnili ste nas nazaj, kajne?
Ker ste me poznali. �Ja.
16
00:02:17,954 --> 00:02:19,954
James?
17
00:02:26,785 --> 00:02:28,785
James?
18
00:02:36,298 --> 00:02:38,298
James?
19
00:02:46,555 --> 00:02:51,566
James. Daj, zbudi se.
-Ja. �Daj noj. Vstani.
20
00:02:52,637 --> 00:02:56,360
Hej, ostani tam.
21
00:02:58,938 --> 00:03:03,414
Tukaj. Popij to. Daj no. Popij.
22
00:03:08,871 --> 00:03:11,967
Kdaj si zadnji� imel pravi obrok?
-Pojdi stran.
23
00:03:12,067 --> 00:03:14,771
Misli�, da tako �asti�
spomin na Kate? Da se zanemari�?
24
00:03:14,871 --> 00:03:19,901
Tvoja hi�a. Tvoja kariera. -Prekleto, Vic!
-Ne bom ti dovolil, da to stori� sebi.
25
00:03:23,290 --> 00:03:25,711
Samo pogre�am jo.
26
00:03:28,243 --> 00:03:30,243
Ja, vem, prijatelj. Vem.
27
00:03:37,205 --> 00:03:41,603
Vic... krvavi�.
28
00:04:06,421 --> 00:04:14,279
Hej, smo te zbudili? �Ne.
-Hej. -Dobra hrana?
29
00:04:14,379 --> 00:04:18,094
Ja. Bila je tako la�na, uboga stvar.
30
00:04:32,400 --> 00:04:35,017
Nobenega od vas ne zaslu�im.
31
00:04:35,496 --> 00:04:39,472
No, zataknil si se pri
nas, zato je prehudo.
32
00:04:41,675 --> 00:04:44,410
Sarah, naredila sem nekaj groznega.
33
00:04:47,174 --> 00:04:53,055
Je to Kate? �Ne. -Kaj je to?
34
00:05:03,366 --> 00:05:07,574
Ubil sem Vica. Ustrelil sem ga v glavo.
35
00:05:34,998 --> 00:05:38,332
Ubil naj bi Kate... in druge.
36
00:05:41,640 --> 00:05:44,772
No... torej si naredil, kar si moral.
37
00:05:45,367 --> 00:05:47,652
Ne vem, kako dolgo
lahko to obdr�im.
38
00:05:47,760 --> 00:05:51,260
Chris postavlja vpra�anja.
-Koliko Chris ve?
39
00:05:52,450 --> 00:05:56,680
Ve, da je bil Vicov avto najden
v Melbournu. Ve za Kate...
40
00:05:56,958 --> 00:06:00,278
o drugih pa nima pojma. Odkril je,
da je bila Elishia McKellar mrtva
41
00:06:00,378 --> 00:06:04,352
vendar ne ve ni�esar o njenih povezavah
z Noregardom. -Kaj... katere povezave?
42
00:06:04,452 --> 00:06:08,540
No, Elishia je delala za
profesorja Heysena tam..
43
00:06:08,640 --> 00:06:10,843
raziskave celi�ne regeneracije,
44
00:06:10,943 --> 00:06:15,230
in prav s tem je nekako
pripeljala vse nazaj.
45
00:06:19,808 --> 00:06:25,046
Mislim, povedati mora� Chrisu, koliko lahko.
Ve� ko mu pove�, bolj ti bo zaupal.
46
00:06:27,134 --> 00:06:32,872
In tu je Kate. On...
no�e, da se ji kaj zgodi.
47
00:06:34,681 --> 00:06:36,681
Uporabi to.
48
00:07:06,534 --> 00:07:09,266
I��em dr. McKellarja.
-Dr Elishia McKellar.
49
00:07:25,094 --> 00:07:27,590
I��em dr. McKellarja...
50
00:07:29,913 --> 00:07:31,913
Povedala vam je!
51
00:07:35,366 --> 00:07:37,470
Sem dr. Elishia McKellar.
52
00:08:51,144 --> 00:08:53,144
Jutro.
53
00:08:57,873 --> 00:09:01,595
Torej je vse, kar si mi povedal
sranje, ali... samo ve�ina tega?
54
00:09:04,835 --> 00:09:08,359
Poslu�aj, Chris...
-Rekel si, da se je vrnila samo Kate.
55
00:09:08,938 --> 00:09:16,594
Ja. -Ja. Koliko jih je v resnici?
-Resnica. -Bilo jih je sedem.
56
00:09:17,600 --> 00:09:21,347
Sedem. -Vem, da bi moral biti iskren
s teboj, toda ko sem videl Kate,
57
00:09:21,447 --> 00:09:24,263
Moral sem biti samo prepri�an, da je varna.
58
00:09:24,845 --> 00:09:30,183
Nikoli ne bi storil ni�esar, da bi ogro�al
Kate... -To vem, prijatelj. In �al mi je.
59
00:09:32,880 --> 00:09:37,814
Torej... torej vse...
vse �udnosti tukaj,...
60
00:09:37,914 --> 00:09:40,401
moteni grobovi,... ropi,
61
00:09:40,501 --> 00:09:44,142
stari fant, ki je rekel, da je
�upan, to so bili vse oni, kajne?
62
00:09:45,320 --> 00:09:49,753
Ja. -Z mano si ravnal
kot s popolnim bedakom. -Vem.
63
00:09:49,853 --> 00:09:52,951
Kaj hudi�a je narobe s tabo?!
Kako si mislil, da je v redu?
64
00:09:53,051 --> 00:09:59,628
da skrije� te stvari? Je... krvavo je
brez primere! -Kli�em agente.
65
00:09:59,728 --> 00:10:01,728
Chris, ti ljudje so ranljivi...
66
00:10:02,333 --> 00:10:07,840
in �e jim ne pomagam, �e jim ne pomagamo...
-Ali je Vic vedel?
67
00:10:08,818 --> 00:10:11,215
Ja. Je.
68
00:10:13,486 --> 00:10:15,566
Je res od�el v Melbourne?
69
00:10:16,565 --> 00:10:21,288
Vse kar vem je, da sem zadnji� videl Vic...
ni bil on.
70
00:10:24,865 --> 00:10:26,885
Dobro jutro.
71
00:10:31,721 --> 00:10:33,721
Sranje!
72
00:10:35,625 --> 00:10:39,540
Zdravo. Elishie ni ve�. -Kaj?
-Nekdo je moral priti sem in tja
73
00:10:39,640 --> 00:10:41,864
ji pomagal. Vrata so bila odprta.
-Oh, Jezus.
74
00:10:41,964 --> 00:10:44,547
�e vedno je morda
nekje, najti jo moramo.
75
00:10:44,963 --> 00:10:47,457
Zakaj bi Vic �elel koga po�kodovati?
76
00:10:47,546 --> 00:10:49,847
V tej avtomobilski nesre�i
se mu je nekaj zgodilo.
77
00:10:49,947 --> 00:10:54,069
In to ga je naredilo naklju�no ubijalsko?
-On...je �el �udno.
78
00:10:54,169 --> 00:10:56,357
Za�el jih je imenovati gnusobe.
79
00:10:57,252 --> 00:11:03,062
In potem je samo od�el? -Mislim, da
je tako. -O, kaj naj re�em Caroline?
80
00:11:03,162 --> 00:11:06,283
Dokler ne vemo ve�, mislim, da je
najbolje, da jo samo zadr�i�.
81
00:11:11,072 --> 00:11:15,088
Kate �Elishia manjka.
-Kaj? Kako?
82
00:11:15,188 --> 00:11:19,666
Ne vem. Kirstie jo je �la danes zjutraj
pregledati in je ni bilo. Vse smo pogledali.
83
00:11:19,760 --> 00:11:22,657
Bila je... z lisicami, za vraga.
84
00:11:22,757 --> 00:11:25,539
Je kdo od vas...?
-Ne, James, nismo je pustili.
85
00:11:25,639 --> 00:11:29,867
Odgovore �elimo prav toliko kot ti.
-V redu, na poti sem. Ne hodi nikamor.
86
00:11:29,967 --> 00:11:33,989
V redu. -Kdo je bil v lisicah?
-Elishia.
87
00:11:34,089 --> 00:11:37,129
Ste jo na�li?
-Ja, in zdaj sem jo spet izgubil.
88
00:11:37,580 --> 00:11:39,580
Bi radi spoznal ostale?
89
00:11:40,330 --> 00:11:42,330
Ja.
90
00:11:44,777 --> 00:11:51,067
V mesto grem pogledat, �e lahko na
najdem Elishio. -Ja seveda. -Kaj?
91
00:11:51,167 --> 00:11:58,220
Jamesu se izogiba�. �Obema delam uslugo.
-Hej, Elishie ni ve�.
92
00:11:58,320 --> 00:12:04,700
Ja. Hej, pojdi po nekaj hrane, medtem
ko si na njej. Ubila bi se za Chiko Roll.
93
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
V redu.
94
00:12:16,120 --> 00:12:20,640
V avtomobilu imam proti bole�inske tablete.
Karkoli ti bo dala, se kmalu popustilo.
95
00:12:22,938 --> 00:12:24,938
Zakaj si me torej vrnila?
96
00:12:25,644 --> 00:12:28,932
Tega ni imela pravice storiti.
-Povedala mi je, kdo sem.
97
00:12:32,936 --> 00:12:40,848
Kapitan.William Blackburn. Se
zdaj spomni� tega? -Nekaj.
98
00:12:41,451 --> 00:12:43,451
�e kaj?
99
00:12:44,520 --> 00:12:50,606
Ne vem. -In vendar si me
iskal in me osvobodil.
100
00:12:54,008 --> 00:12:56,008
Zakaj si to naredil?
101
00:12:57,257 --> 00:12:59,257
Spomnil sem se te.
102
00:13:00,570 --> 00:13:02,570
Kaj si se spomnil?
103
00:13:03,569 --> 00:13:05,569
Kako sem se po�util.
104
00:13:08,680 --> 00:13:13,580
�utili ste, da smo povezani, kajne? -Ampak
�ivel in umrl sem pred ve� kot 200 leti.
105
00:13:13,680 --> 00:13:17,700
In �e vedno se spomni�. Torej, to pomeni...
-To pomeni, da si �arovnica.
106
00:13:17,800 --> 00:13:20,218
Ni �arovnic, William.
107
00:13:21,296 --> 00:13:26,840
Kako smo torej povezani?
-Ne morem... razlo�iti z besedami, ampak...
108
00:13:27,271 --> 00:13:29,967
Obljubim �ez �as, bo� razumel.
109
00:13:38,480 --> 00:13:40,480
Lahko vidim?
110
00:13:49,199 --> 00:13:51,606
O moj bog.
111
00:13:58,639 --> 00:14:03,460
No, dobro celi�, vendar je tu �e
vedno ogromno tveganje za oku�bo.
112
00:14:03,560 --> 00:14:06,274
Moram te odpeljati na operacijo.
113
00:14:14,961 --> 00:14:19,144
Vrnila si me, ker smo bili povezani.
Kaj je potem z drugimi?
114
00:14:19,244 --> 00:14:25,256
Niso bili del mojega na�rta. �Zakaj potem?
-Na to nimam odgovora.
115
00:14:26,680 --> 00:14:31,160
Nisem mogla vedeti, kaj se bo
zgodilo. Bilo je toliko tveganj
116
00:14:33,206 --> 00:14:35,520
Ampak to bi storila �e enkrat, �e bi morala.
117
00:14:50,985 --> 00:14:52,985
Stoj! Stoj!
118
00:15:13,957 --> 00:15:15,957
Si v redu?
119
00:15:16,957 --> 00:15:18,957
�al mi je.
120
00:15:20,135 --> 00:15:22,679
Meja se je �e zmanj�ala.
121
00:15:24,324 --> 00:15:26,911
Zakaj? -Ne vem. Mogo�e
ima s tem kaj skupnega
122
00:15:27,011 --> 00:15:29,737
Carlova smrt ali Marijina
smrt, ali ne vem.
123
00:15:29,837 --> 00:15:34,696
Mogo�e je... mogo�e je to nekaj, kar sem
naredila, morda je to za�etni poskus.
124
00:15:35,376 --> 00:15:38,795
Bledenje. Ja...ne vem.
125
00:15:50,641 --> 00:15:52,641
Moram popraviti.
126
00:15:54,176 --> 00:15:56,176
Lahko to stori�?
127
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
Nimam pojma.
128
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
Elishia!
129
00:16:20,728 --> 00:16:22,728
Idi nekam!
130
00:16:32,576 --> 00:16:36,352
Kaj... sranje, Vicky.
131
00:16:37,782 --> 00:16:44,267
Hej, zate imam presene�enje.
-Ja? Kaj? -Presene�enje.
132
00:16:44,367 --> 00:16:49,029
Nisem razpolo�en za zabavo.
-Ja, res si.
133
00:16:53,442 --> 00:16:56,765
Oh, vro�e bo.
-Hej, Kirstie.
134
00:17:06,350 --> 00:17:08,350
Charlie!
135
00:17:09,280 --> 00:17:11,280
Charlie!
136
00:17:12,618 --> 00:17:16,962
Ona ve. Vicky nekaj ve!
137
00:17:21,856 --> 00:17:23,856
Kaj i��e�?
138
00:17:24,649 --> 00:17:31,348
Ah... ah, dala je izjavo, vem.
Tu sem jo �e nekje videla.
139
00:17:37,423 --> 00:17:40,907
Zaprise�ena izjava Vickyja
Carmichaela. Je to tisti?
140
00:17:43,104 --> 00:17:45,104
Preberi.
141
00:17:50,241 --> 00:17:54,520
"Nekako sem poznala Kirstieja.
"Skupaj smo bile v �oli
142
00:17:54,639 --> 00:17:59,290
"a nismo bile ravno dobri prijatelji.
Bila je pretirano divja zame."
143
00:18:00,481 --> 00:18:02,481
La�e.
144
00:18:03,297 --> 00:18:09,570
Bile sva najbolj�i prijateljici. -Si sigurna?
�Obe sva pobegnile od doma, nameravali smo
145
00:18:09,670 --> 00:18:13,883
spati pod zvezdami, se napiti. To je
bila njena ideja. Ona je bila divja.
146
00:18:13,983 --> 00:18:16,880
Kirstie, zakaj bi lagala?
-Kako za vraga naj vem?
147
00:18:23,276 --> 00:18:28,189
�e pa je kjer koli v Yoorani,
mi bo morala povedati.
148
00:18:37,393 --> 00:18:44,787
Si pripravljen? -Ja, uh... �e... �e
bi nekateri umrli pred 50, 100 leti...
149
00:18:45,060 --> 00:18:49,652
od njih ne bi ostalo ni�esar.
-Vem. -Ali so videti res stari?
150
00:18:49,752 --> 00:18:53,428
Ne, izgledajo iste starosti kot takrat,
ko so umrli, le da so popolnoma zdravi.
151
00:18:53,528 --> 00:18:59,580
Tako kot Kate. -Ali... ali kdo
od njih ve, kako so se vrnili?
152
00:18:59,680 --> 00:19:01,775
Nimajo pojma. Enako kot mi.
153
00:19:05,486 --> 00:19:07,486
Moram govoriti s tabo.
154
00:19:08,351 --> 00:19:13,060
To je Chris. Ah, to je Kirstie.
Lahko mu zaupa�, prav? Kaj se je zgodilo?
155
00:19:13,160 --> 00:19:17,876
Kako se je izvlekla? -Ne vem.
-V redu, kako dolgo je ni bilo?
156
00:19:17,976 --> 00:19:20,976
Zbudila sem se, preverila
sem jo, ali je ni bilo.
157
00:19:22,359 --> 00:19:26,565
Na kaj gleda�?
-Oprosti.
158
00:19:31,341 --> 00:19:33,985
Najbr� se je nekdo vtihotapil
v hi�o in ji pomagal.
159
00:19:34,085 --> 00:19:37,965
Kdo je �e vedel, da je tu?
-Samo mi, kajne?
160
00:19:41,656 --> 00:19:47,740
To sem na�el zunaj. -Si drugi? -V redu je.
To je Charlie Thompson. Charlie, to je Chris.
161
00:19:47,874 --> 00:19:51,740
On je moj sodelavec, pomagal nam bo.
-Izjave v moji datoteki se ne poklapajo.
162
00:19:51,840 --> 00:19:56,065
Kak�na polovi�na preiskava je bila?
-Kje je Kate? Prav, ja, pozabila sem.
163
00:19:56,165 --> 00:19:59,878
Edina je tukaj pomembna.
-�la je iskat Elishio.
164
00:20:37,894 --> 00:20:39,894
Sranje.
165
00:21:00,938 --> 00:21:07,294
Oh-ho. Bi to pogledali?
-Sem pravi genij.
166
00:21:09,103 --> 00:21:13,065
Spravi to stvar z mene. -�e povem po
resnici, nisem mislil, da bo delovalo.
167
00:21:13,165 --> 00:21:18,640
Ste nori ?! Evo, kaj?
168
00:21:19,434 --> 00:21:25,547
Tukaj na popij. -Upam, da imate zavarovanje
tretje osebe. -Zabava? Kak�na zabava?
169
00:21:25,647 --> 00:21:28,368
Ne vr�em preklete zabave. Tukaj
pripravim svoje stali��e.
170
00:21:28,468 --> 00:21:32,447
To je nepremi�ljena ogro�enost!
-Ja, ja, bla, bla.
171
00:21:32,547 --> 00:21:34,836
Povejte mi, kaj ste
izvedeli o oporoki?
172
00:21:34,936 --> 00:21:37,060
Ni vredno papirja, na
katerem je napisano.
173
00:21:37,160 --> 00:21:40,987
Po dolgih letih ne morete
razveljaviti lastni�tva.
174
00:21:41,087 --> 00:21:45,301
Kar zadeva zakon, hi�a
pripada Fitzgeralds.
175
00:21:46,288 --> 00:21:49,460
Ali res? No, kak�en je pomen zakona?
176
00:21:49,560 --> 00:21:51,166
Lahko ga tudi vzamem v svoje roke.
177
00:21:51,266 --> 00:21:54,580
Oh, ne, ne, moj nasvet je, da ne
bi naredite sovra�nika iz Adeline.
178
00:21:54,680 --> 00:21:57,700
Fitzgeraldi niso ni� drugega
kot kup ubijalskih gadov.
179
00:21:57,800 --> 00:22:01,978
Ukradli bi blagoslov iz svete vode.
Kriminalci, vsak zadnji izmed njih.
180
00:22:02,078 --> 00:22:05,606
Trditve ne bodo pomagale. -Pa so
ubili �loveka, da dobijo to hi�o.
181
00:22:06,800 --> 00:22:11,300
No, �e je to res... dobi�ek
od kriminala je nezakonit.
182
00:22:11,400 --> 00:22:14,937
Tukaj si, zdaj govori�. -Ampak �e
tako dolgo je. Kako bi to dokazali?
183
00:22:15,037 --> 00:22:19,666
Dvomite v mojo natan�nost? �Ne, ampak
na sodi��u je treba vstati, zakonito.
184
00:22:19,849 --> 00:22:25,073
Vstal bom, se usedel, prevrnil
in prosil, ko bom kon�al z njo.
185
00:22:26,153 --> 00:22:30,060
Tu ga imate. Tu so ga
umorili v hladni krvi.
186
00:22:34,320 --> 00:22:40,189
Prerezali mu grlo. Tukaj
je va� dokaz, krvavi made�.
187
00:22:43,590 --> 00:22:47,701
Kje? -Si slep ali kaj?
Prav tam, pred nosom.
188
00:22:49,487 --> 00:22:52,710
Prijatelj, za dokaz umora potrebuje�
ve� kot umazano tla.
189
00:22:53,495 --> 00:22:55,100
Dal sem vam besedo.
190
00:22:55,200 --> 00:22:59,278
No, izjave pri�, �e jih lahko
izkopljete, bi bilo koristno.
191
00:22:59,378 --> 00:23:02,300
Policijska poro�ila,
�asopisni �lanki, dokaz.
192
00:23:02,400 --> 00:23:04,500
In od kod naj bi dobil
karkoli od tega?
193
00:23:04,600 --> 00:23:09,770
Prijatelj, jaz sem pravnik in ne zgodovinar.
-Pohodna gr�ka ru�evina je to, kar si!
194
00:23:24,209 --> 00:23:26,209
Hej.
195
00:23:27,537 --> 00:23:29,560
Tu je varno, nih�e
nas ne bo videl.
196
00:23:30,640 --> 00:23:32,640
Kaj je te�ava?
197
00:23:34,758 --> 00:23:42,311
Buliana. �Buliana. Si la�na?
-Prekleti stari norec.
198
00:23:43,560 --> 00:23:50,982
Buliana. -Otrok?
-Kaj si prepri�ana?
199
00:23:52,371 --> 00:23:57,028
Nov Fitzgerald. -Polovica. -Kaj?
200
00:23:57,127 --> 00:24:00,144
Nobenega mojega otroka ne bodo
pretepli, ker je bil na pol pravi,
201
00:24:00,244 --> 00:24:04,060
Povedal ti bom. Tu
bo� za��itena, to ti obljubim.
202
00:24:05,042 --> 00:24:07,310
In ta bedna moja �ena...
203
00:24:08,000 --> 00:24:10,540
moja sre�a pripada tebi
bolj kot kdajkoli prej.
204
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
Dajem ti svojo slovesno besedo.
205
00:24:45,345 --> 00:24:47,345
Kate
206
00:24:48,522 --> 00:24:50,522
�ivijo.
-Zdravo.
207
00:24:57,019 --> 00:25:01,947
�estitamo. To je...deklica?
-Ja, Nia.
208
00:25:04,337 --> 00:25:06,337
Je lepo ime.
209
00:25:08,382 --> 00:25:13,271
Bi rada pri�la v park z nami? Rada bi...
rada bi govorila s tabo.
210
00:25:14,757 --> 00:25:19,456
Seveda. Ona je �udovita.
-Hvala.
211
00:25:20,241 --> 00:25:25,510
Res je podobna me�anici tebe in Jamesa.
-Ja, James jo resni�no ljubi.
212
00:25:26,162 --> 00:25:30,088
Ljubi biti o�e.
-Ja, stavim.
213
00:25:34,552 --> 00:25:38,641
Kate, vem, da si bila z njim prva
in tega ne morem spremeniti,
214
00:25:38,741 --> 00:25:42,713
toda, hm, prosim,
ne odvzami ga sedaj.
215
00:25:44,297 --> 00:25:48,623
Sarah, nimam namena narediti..
-Vedno sem vedela, da te �e vedno ljubi
216
00:25:48,723 --> 00:25:51,115
in lahko bi �ivel s tem,
toda zdaj si se vrnila
217
00:25:51,215 --> 00:25:55,523
nimam energije, da bi tekmovala s teboj.
�James je s tabo.
218
00:25:56,120 --> 00:26:00,242
Mislim, ima� dru�ino skupaj.
-Oh, obe veva, da bi storil karkoli zate.
219
00:26:01,407 --> 00:26:03,407
Ubil bi zate.
220
00:26:06,720 --> 00:26:09,310
�e ga vpra�a�, naj
izbere, te bo izbral.
221
00:26:12,816 --> 00:26:16,568
James in jaz smo kon�ali.
Obljubim ti to.
222
00:26:19,641 --> 00:26:24,659
V redu je, draga. V redu je, mamica je tukaj.
223
00:26:26,252 --> 00:26:28,252
Pridi sem.
224
00:26:33,652 --> 00:26:40,185
Oh, potrebuje njeno lutko. -Ali lahko...
Lahko... Lahko? Hm, �e nima� proti?
225
00:26:45,852 --> 00:26:47,852
Hej.
226
00:27:04,572 --> 00:27:07,788
Dobra si v tem.
-Oh hvala.
227
00:27:08,178 --> 00:27:11,712
Spanje prikraj�ane in di�ijo
po mleku in plenicah.
228
00:27:11,812 --> 00:27:14,424
Odkar se je rodila, imam glavobol.
229
00:27:14,840 --> 00:27:20,841
Ve�, �e si kdaj �eli� kak�no pomo�...
od prijatelja, sem... tukaj.
230
00:27:21,236 --> 00:27:27,760
Hvala, ampak v resnici nismo... ve�
nismo pravzaprav prijatelji, kajne?
231
00:28:09,052 --> 00:28:14,954
Rekel sem tvoji mami, da bi te pobrala.
-Oh, kolo imam. �Daj ga zadaj.
232
00:28:15,846 --> 00:28:20,612
Ne, v redu je.
-Zdaj se me izogiba�? �Ne.
233
00:28:21,601 --> 00:28:25,019
Ker karkoli misli�, da si videl...
-Nisem videl ni�.
234
00:28:27,092 --> 00:28:29,092
To sem mislil.
235
00:28:31,577 --> 00:28:35,010
Lahko grem zdaj?
-Seveda.
236
00:28:48,532 --> 00:28:52,859
Kam se mudi, fant?
-Sranje. Izgini.
237
00:28:52,959 --> 00:28:56,773
Ah, daj no, �e vedno nisi kri�al z
mano, kajne? -Ne bi smel biti tukaj.
238
00:28:56,873 --> 00:29:04,075
Kaj? Zakaj to? -Tukaj niste varni.
-O �em govori�? �Daj greva.
239
00:29:06,692 --> 00:29:11,197
No, ta nagajivi fant Charlie ni bil kaj
dosti dober. Ni mogel opraviti dela.
240
00:29:11,297 --> 00:29:15,459
Skodran. Popihal je z obrazom
kot pretepena rit.
241
00:29:15,559 --> 00:29:17,752
Ve�, nekatere stvari se nikoli ne spremenijo.
242
00:29:17,852 --> 00:29:20,348
Temnih ne more� premagati,
ko gre za trdo delo.
243
00:29:20,448 --> 00:29:22,555
Nisem preklet temen. Sem ti rekel.
244
00:29:22,655 --> 00:29:24,866
V redu, v redu, kako
se potem imenuje�?
245
00:29:24,966 --> 00:29:27,105
Ni va�no. Nismo prijatelji.
246
00:29:27,205 --> 00:29:30,331
Kristus, Beau, seveda, to
vem. Seveda smo dru�ina.
247
00:29:31,124 --> 00:29:34,929
Nekaj ho�e�, kajne?
�Ne.
248
00:29:35,827 --> 00:29:40,154
No, morda potrebujem nekaj pomo�i,
res. -Pozabi. Pozabi. -Poglej,
249
00:29:40,254 --> 00:29:43,778
Slovesno sem obljubil va�emu predniku,
fant, in mislim, da ga bom dostavil.
250
00:29:43,878 --> 00:29:47,422
Vrnitev Corona Hill bom vrnil
tebi in tvojim. -No�em ga.
251
00:29:47,522 --> 00:29:52,347
�e to pomeni biti aretiran ali
iti v zapor, no�em ni�esar!
252
00:29:54,532 --> 00:29:56,532
Prosim, jaz... nimam nikogar ve�.
253
00:29:59,717 --> 00:30:03,272
In... in pogre�al sem te.
254
00:30:06,628 --> 00:30:11,162
In mislim, da... mislim, da
si tudi ti pogre�al mene.
255
00:30:13,146 --> 00:30:15,146
Kaj �eli� da naredim?
256
00:30:16,772 --> 00:30:20,156
Moramo dokazati moj grozni
umor brez sence dvoma.
257
00:30:20,545 --> 00:30:25,724
Ve�, da je bilo pred 150 leti?
-Ja. Meni se zdi v�eraj.
258
00:30:30,497 --> 00:30:33,500
Ve�, ne more� samo stopiti do
nje in ona te bo prepoznala.
259
00:30:33,600 --> 00:30:36,129
Ja, to je usrani na�rt. Ne
bo mi mogla lagati v obraz.
260
00:30:36,229 --> 00:30:40,947
In kaj potem? Ona govori
svetu o nas. -Ja, v redu!
261
00:30:41,047 --> 00:30:43,834
Glej, na�li bomo drug na�in.
262
00:30:44,864 --> 00:30:47,689
Mislila sem, da imam prijatelja
na tem smeti��u mesta, ve�?
263
00:30:47,789 --> 00:30:52,137
Ena prekleta oseba, ki bi se
vedno potegnila zame. -Saj ve�.
264
00:30:53,732 --> 00:30:56,292
Kirstie, morda bi se morala vrniti.
265
00:31:00,572 --> 00:31:02,801
O, moj bog, to je Vicky.
266
00:31:06,175 --> 00:31:10,554
Jutri je odprti pregled.
�Kaj je odprti pregled?
267
00:31:11,271 --> 00:31:13,747
Moja prilo�nost je, da iz
Vickyja izvem resnico.
268
00:31:48,963 --> 00:31:55,969
Ste poslali besedilo? -Ja.
-Ni je bilo tam. Elishia McKellar.
269
00:31:56,732 --> 00:32:03,792
Veste, kje je? -Hm... �e dobim
kakr�ne koli informacije, bom, hm...
270
00:32:04,055 --> 00:32:08,726
Potreboval bom ve� kot to.
-Ja, poskusila bom.
271
00:32:16,635 --> 00:32:22,949
Kaj je narobe s tabo?
�Ni�. -Samo glavobol.
272
00:32:23,270 --> 00:32:25,270
Ve�, zakaj si tukaj?
273
00:32:27,657 --> 00:32:29,657
Mislim, da.
274
00:32:34,612 --> 00:32:36,618
Kaj dela�?
-V redu je.
275
00:32:46,129 --> 00:32:49,846
Ustrelil sem ga v glavo. Delala
je za profesor Heysen.
276
00:32:49,946 --> 00:32:53,734
Samo povej Chrisu, kolikor lahko.
-Sarah, naredil sem nekaj groznega.
277
00:32:55,330 --> 00:32:57,330
Profesor Heysen.
278
00:32:58,228 --> 00:33:00,439
Dela v Noregardu.
279
00:33:01,723 --> 00:33:04,430
Ona in Elishia McKellar sta povezani.
280
00:33:07,603 --> 00:33:14,249
Hvala ti. -Hvala ti.
-Ali si v redu?
281
00:33:15,372 --> 00:33:19,895
Ja, sem.
-In ve�, kaj mora� narediti?
282
00:33:21,985 --> 00:33:24,579
Ja. Ja zdaj.
283
00:33:34,961 --> 00:33:37,572
Tu smo za zdaj varni.
284
00:34:14,553 --> 00:34:21,292
Bi radi vstopil? Lepo je.
Obljubim, da... je vse v redu.
285
00:34:21,966 --> 00:34:25,054
Utopil se bom.
-Ne bom ti dovolila.
286
00:34:28,512 --> 00:34:34,606
Zaupaj mi.
-Kdo si? Kaj si?
287
00:34:35,479 --> 00:34:38,972
Elishia McKellar je umrla pred �tirimi leti.
288
00:34:39,773 --> 00:34:43,955
In ko se je vrnila...Jaz sem bila ona.
289
00:34:44,852 --> 00:34:48,640
Toda pred tem sem bila tak�na kot ti.
290
00:34:50,132 --> 00:34:53,807
In bili smo... povezani.
291
00:34:54,972 --> 00:34:56,972
In �e vedno smo.
292
00:34:59,703 --> 00:35:05,445
Toda zdaj... lahko �ivimo,
lahko naredimo toliko stvari.
293
00:35:08,040 --> 00:35:11,621
In v vodi lahko plavamo.
294
00:35:12,732 --> 00:35:15,817
Daj no. Naj ti poka�em.
295
00:35:35,052 --> 00:35:40,735
Samo... lezi nazaj.
�Dihaj in se sprosti.
296
00:35:45,344 --> 00:35:50,015
Ne morem. -Ja lahko. Zrak v plju�ih
te bo dr�al nad vodo.
297
00:35:50,381 --> 00:35:55,193
�love�ka telesa so plovna.
Rojena v vodi. Del nas je.
298
00:36:08,841 --> 00:36:11,041
Glej, rekla sem ti, da se ne bo� utopil.
299
00:36:18,046 --> 00:36:22,054
Voda te�e in mi te�emo z njo.
300
00:36:23,260 --> 00:36:25,475
�e je to, kar re�e�, res...
301
00:36:26,871 --> 00:36:28,871
kaj smo bili prej?
302
00:36:35,801 --> 00:36:39,516
Imeli smo se radi,
vendar tega ne bi smeli.
303
00:36:41,732 --> 00:36:43,732
Pobegnil si.
304
00:36:44,931 --> 00:36:47,859
Pri�el sem in postal William Blackburn.
305
00:36:49,252 --> 00:36:53,640
Zakaj mi nisi povedala?
-Ker me je bilo strah.
306
00:36:55,044 --> 00:36:59,059
�esa?
-Da me ne bi �elel.
307
00:37:42,612 --> 00:37:47,537
�elim si, da bi vam povedal ve�,
Caroline. Res mi je �al, ampak...
308
00:37:47,637 --> 00:37:50,990
videti je, da je Vic zapustil
Yoorano sam od sebe.
309
00:37:52,932 --> 00:37:56,533
Ja, bom, �e bom zvedel ve�.
310
00:37:58,028 --> 00:38:00,476
V redu. Ja, tudi vi.
311
00:38:02,685 --> 00:38:08,403
Vau, to je bilo sranje. -Vem. Ampak samo...
resni�no mislim, da je to najbolj�e.
312
00:38:09,323 --> 00:38:12,739
Elishinin telefon je pred eno uro
piskal po stolpu Boyd Street.
313
00:38:12,839 --> 00:38:16,936
Od takrat ga je izklju�ila, zdaj pa vemo,
da je v Yoorani. -Oh. Hej, kaj je to?
314
00:38:18,227 --> 00:38:20,435
To je, a, doktorska raziskava Elishie.
315
00:38:21,719 --> 00:38:26,548
Ti kaj od tega kaj pomeni?
-Ni�. -Hej. -Hej.
316
00:38:26,709 --> 00:38:29,849
Hej, izgleda� bolje.
-Ja, glavobola kon�no ni ve�.
317
00:38:29,949 --> 00:38:34,772
Oh, to je dobro. To je super.
Hej, pun�ka. -Hej, Chris. -Hej.
318
00:38:37,252 --> 00:38:43,733
Dobro, upo�teval sem tvoj nasvet, povedal sem
Chrisu. -V redu. -Torej, Elishia je izginila.
319
00:38:43,850 --> 00:38:48,450
Misli�, da je zapustila mesto? -Ne, ni in
mislim, da ne bo, dokler je John v Noregardu.
320
00:38:48,910 --> 00:38:56,774
V redu. Kaj lahko naredim? �Ni�. Dovolj
dela ima�. -James, Nia je v redu
321
00:38:56,874 --> 00:38:59,287
in moram narediti nekaj koristnega.
322
00:39:05,643 --> 00:39:07,643
Kaj dela�?
323
00:39:08,764 --> 00:39:15,697
Samo poslu�am. -Na kaj?
-Na tisto, kar mi govori tvoje srce.
324
00:39:17,315 --> 00:39:19,315
In kaj je to?
325
00:39:20,625 --> 00:39:22,625
Da bi rad �ivel.
326
00:39:24,760 --> 00:39:26,760
Da si zaslu�imo �iveti.
327
00:39:28,876 --> 00:39:30,876
Toda kako lahko v resnici?
328
00:39:33,948 --> 00:39:36,028
Zdaj se ne moremo odpovedati.
329
00:39:36,995 --> 00:39:38,995
Kaj pa meja?
330
00:39:41,689 --> 00:39:44,491
To lahko popravim.
-Kako?
331
00:39:46,163 --> 00:39:48,163
Vse lahko popravim.
332
00:39:49,139 --> 00:39:55,352
Ampak, ah, nimam veliko �asa.
Moram iti. -Kam gre�?
333
00:39:55,452 --> 00:39:58,512
Ne bom dolgo.
-Ne, ostani. Ostani.
334
00:39:58,612 --> 00:40:02,672
Nisem... Nisem �la skozi vse
to, da bi te zdaj izgubila.
335
00:40:04,052 --> 00:40:10,227
�el bom s tabo. -Ne, grem v Heysen. Ne
morem tvegati, da te vzamem s seboj.
336
00:40:13,896 --> 00:40:15,896
Elishia, po�akaj.
337
00:40:18,999 --> 00:40:23,508
�elim �iveti. S tabo.
338
00:41:11,092 --> 00:41:13,092
Samo pivo, prosim.
339
00:41:20,233 --> 00:41:22,233
Hvala.
340
00:41:42,092 --> 00:41:48,165
Hi. -Hej. -Videla sem tvoj tovornjak zunaj.
Ali se tvoj prijatelj vra�a? �Ne, ne danes.
341
00:41:48,265 --> 00:41:52,279
Lahko... lahko sedim?
-Zakaj ne?
342
00:41:56,772 --> 00:42:02,774
Si torej brez bele�enja zgodovine...
ali si na begu? �Oh, samo son�no je.
343
00:42:04,943 --> 00:42:12,624
Hm... poslu�ajte, imel si prav.
-O �em? -Izkori��ala sem te.
344
00:42:12,724 --> 00:42:15,145
Mislim, ne namenoma, ampak...
345
00:42:17,066 --> 00:42:19,066
Morala sem samo...
346
00:42:20,896 --> 00:42:23,313
ob�utek, kot da bi lahko nadaljevala.
347
00:42:23,875 --> 00:42:25,892
In ni bilo ravno po�teno.
348
00:42:26,883 --> 00:42:33,200
Izgleda� kot zelo dober fant, zato sem...
�al mi je. Samo... Se ne bo ve� zgodilo.
349
00:42:34,212 --> 00:42:40,004
Res? Ker... saj ve�,
ni bilo vse slabo.
350
00:42:43,772 --> 00:42:47,468
Tu posku�am biti dostojna oseba.
351
00:42:48,464 --> 00:42:54,733
Ja, dovolj po�teno. Ampak samo ve�, jaz...
Sam lahko poskrbim zase.
352
00:42:56,982 --> 00:42:58,982
To si bom zapomnila.
353
00:43:00,084 --> 00:43:02,084
Dobro.
354
00:43:03,677 --> 00:43:07,282
Ja.
�Ali igra� biljard?
355
00:43:08,765 --> 00:43:13,253
Uh, ja, vem, da sem zmagala v
igri ali dveh. -Zveni kot izziv.
356
00:43:13,353 --> 00:43:18,831
Ker je. Ja? -V redu, poglejmo,
iz �esa si sestavljena
357
00:43:19,692 --> 00:43:21,692
Pripravi se na uni�enje.
358
00:43:35,506 --> 00:43:38,041
Kaj se je zgodilo?
-No, me ne more� pustiti noter?
359
00:43:38,216 --> 00:43:41,197
Pravkar so rekli, da je to
nujno dru�insko stanje.
360
00:43:41,297 --> 00:43:45,159
Potrebujem nekaj gotovine, privezan sem.
-No, denarnice nimam na sebi. -Greva ponjo.
361
00:43:45,292 --> 00:43:48,771
Lahko mi da� dovoljenje.
-Kaj se dogaja? Ali si v redu?
362
00:43:48,871 --> 00:43:51,793
Ja. Pojdiva notri.
363
00:43:53,420 --> 00:43:59,289
Sranje. Moram iti. Sploh ne bi smela biti
tukaj. -Kdo je to? -Profesor neki.
364
00:43:59,685 --> 00:44:07,463
Heysen? -Prav. -V redu?
�Phil. -V redu.
365
00:44:34,411 --> 00:44:37,301
Torej, temu pravite nevtralna tla?
366
00:44:39,316 --> 00:44:42,680
�elim si, da bi se sre�ali v
druga�nih okoli��inah, Elishia.
367
00:44:45,701 --> 00:44:51,848
Kaj ste storili z Williamom. -Strinjal se je,
da mi dovoli, da ga preu�im. -Preu�ite ga?
368
00:44:51,948 --> 00:44:56,893
Kar si naredila, je bilo kruto
in neeti�no. -Kdo si, da mi sodi�?
369
00:44:58,654 --> 00:45:00,654
Kako je on?
370
00:45:02,146 --> 00:45:04,146
Dobro zdravi?
371
00:45:06,050 --> 00:45:09,545
Potrebujem dostop do svojega laboratorija.
�Ne morete postavljati zahtev.
372
00:45:09,645 --> 00:45:13,348
Bom delila svoje popolne ugotovitve.
-Oh, va�e ugotovitve �e pripadajo nam.
373
00:45:13,637 --> 00:45:16,672
Financirala sem va�o raziskavo
in pla�ala laboratorij.
374
00:45:16,772 --> 00:45:19,356
�e zadr�ite va�e rezultate,
se imenuje goljufija,
375
00:45:19,456 --> 00:45:23,389
kr�itev pogodbe. -Nisem imel izbire.
-Tudi zdaj nimate druge izbire, kajne?
376
00:45:23,575 --> 00:45:26,262
V nasprotnem primeru vas ne bi bilo tukaj.
377
00:45:29,030 --> 00:45:34,538
Policist mi je rekel, da ste umrli,
nato pa se vrnil. Je bila to la�?
378
00:45:37,316 --> 00:45:39,316
Kdo vas je vrnil?
379
00:45:42,041 --> 00:45:47,339
Jaz sem. -To je nemogo�e.
-Potrebujem svojo opremo.
380
00:45:47,439 --> 00:45:49,944
Ne, povedati mi morate, kako ste to storili.
381
00:45:50,044 --> 00:45:53,433
�e se ne premaknemo hitro, bomo
izgubili vse. Tu je meja...
382
00:45:53,533 --> 00:45:55,533
ohranja jih stabilne in �ive,
383
00:45:55,633 --> 00:45:59,261
�e pa jo pre�kajo, se
vrnejo v svoje prej�nje stanje.
384
00:45:59,361 --> 00:46:01,545
In meja se zdaj zmanj�uje.
-Zmanj�uje?
385
00:46:01,645 --> 00:46:04,551
In to je eksponentno, zato
ne vem, koliko �asa imamo.
386
00:46:05,264 --> 00:46:10,434
�e ste znova ustvarili eksperiment,
lahko ponovno ustvarite mejo?
387
00:46:10,534 --> 00:46:13,468
Delila bom vse, kar sem
storila. Vsak korak.
388
00:46:13,568 --> 00:46:18,366
�elim si vsak vzorec, vsako opombo, ki ste
jo napisali, ko ste bili iz laboratorija.
389
00:46:18,466 --> 00:46:26,382
Korak za korakom mi poka�e�, kaj si naredila
sama sebi. In obdr�ala te bom kot svoj dokaz.
390
00:46:34,243 --> 00:46:36,455
V redu, vzemi opremo, po�akala bom tukaj.
391
00:46:37,845 --> 00:46:39,845
V redu.
392
00:47:47,207 --> 00:47:52,912
Elishia? Elishia! -Kaj je?
-Ne vem. Mislim, da je morda v te�avah.
393
00:47:53,012 --> 00:47:57,312
V redu, sledil ji bom.
-Elishia, me sli�i� ?!
394
00:47:57,412 --> 00:48:01,912
Ja, ja, nekje je vzhodno od pokopali��a.
Ne morem najti natan�ne lokacije.
395
00:48:02,012 --> 00:48:07,132
Pojdimo. �Ostala bom tukaj, �e
pokli�e postajo. -Najlep�a hvala.
396
00:48:33,181 --> 00:48:35,181
Oh, za vraga!
397
00:48:41,035 --> 00:48:47,022
Kdo si? -Ni va�no. -Ja, res
je, da. Zdaj imate ime.
398
00:48:47,122 --> 00:48:52,032
Imam namen. -In... celo �ivljenje.
-Utihni. -In vest.
399
00:48:52,132 --> 00:48:54,568
Karkoli bo� storil zdaj,
bo� moral �iveti.
400
00:48:54,668 --> 00:48:57,469
Lahko..... lahko izberete.
401
00:48:58,865 --> 00:49:00,970
Tega vam ni treba storiti.
402
00:49:02,812 --> 00:49:07,722
Prosim. Nisem naredila ni� narobe.
Verjeti mi mora�.
403
00:49:09,835 --> 00:49:11,835
Prosim, moram �iveti.
404
00:49:13,327 --> 00:49:16,544
�al mi je. To je treba narediti.
405
00:49:40,812 --> 00:49:42,812
Tam je njen avto.
406
00:49:55,838 --> 00:49:59,694
Morali se bomo lo�iti. Javi mi �e kaj vidi�?
-Ja, v redu.
407
00:52:30,991 --> 00:52:32,991
Elishia!
408
00:53:38,344 --> 00:53:42,219
�e ho�emo ugotoviti, kdo je ubil Elishio,
bomo morali sodelovati. Ustavil sem Vica.
409
00:53:42,373 --> 00:53:47,032
Ustavil bom tega. -Ja, toda potem si vedel,
koga ustaviti. -Kaj si naredil? -Ko sem tu
410
00:53:47,132 --> 00:53:50,832
ka�i odre�ite glavo. -To je Vicky. Bila
je moja najbolj�a prijateljica.
411
00:53:50,932 --> 00:53:53,108
In misli�, da ve, kdo je tvoj morilec?
412
00:53:53,208 --> 00:53:57,039
Charlie, mora� jo nagovoriti.
-Gospa Carmichael?
413
00:53:58,431 --> 00:54:00,826
Owen Nelson, to je policija Yoorane.
414
00:54:00,926 --> 00:54:04,998
Lahko bi ubil Elishio. -Bi me
moral skrbeti zate? -Kaj misli�?
415
00:54:05,098 --> 00:54:08,112
Mislim, da bi mi raje povedal resnico.
��e je tam drug Vic,
416
00:54:08,212 --> 00:54:10,598
ni samo vpra�anje �asa,
preden nas bo na�el.
417
00:54:10,698 --> 00:54:14,410
Ne vem, kaj bi brez tebe.
-To bo kmalu konec.
418
00:54:16,131 --> 00:54:18,638
Prevedel: Branko
419
00:54:21,638 --> 00:54:25,638
Preuzeto sa www.titlovi.com
35748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.