All language subtitles for Glitch.S02E03.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,620 Posku�am narediti pravilno, Chris. 2 00:00:03,720 --> 00:00:07,160 Tudi jaz in zdaj pogre�amo viktorijanskega policista. 3 00:00:08,961 --> 00:00:13,250 Oprosti, sem te dobila ob slabem �asu? -Ja, pravzaprav ni super. 4 00:00:13,350 --> 00:00:16,750 Poka�i mi, kam se je premaknila meja. -Tu in? tukaj. 5 00:00:16,850 --> 00:00:20,820 Torej se ne samo premika, ampak se umika. -Kaj je to? -To je rolka. 6 00:00:20,920 --> 00:00:24,082 V�asih sem vozila s punco, Vicky Carmichael. 7 00:00:25,051 --> 00:00:27,051 Ne! 8 00:00:28,224 --> 00:00:30,224 Nikoli nisem nikogar ubil. 9 00:00:31,455 --> 00:00:35,260 Ta raziskava je last podjetja Noregard Pharmaceuticals. 10 00:00:35,360 --> 00:00:39,216 Toda za zdaj gre za policijske dokaze. -Veste, da Kate ne ��iti samo on. 11 00:00:39,316 --> 00:00:41,316 Obstajajo drugi? -Ja. 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,240 Dr. Elishia McKellar. 13 00:00:48,773 --> 00:00:51,394 Kje so? -V hi�i ob jezeru. 14 00:00:51,494 --> 00:00:53,893 Vsi naj ostanejo tam? -Ja, prazen je. 15 00:00:58,480 --> 00:01:03,904 Vrnili ste nas nazaj, kajne? Ker ste me poznali. �Ja. 16 00:02:17,954 --> 00:02:19,954 James? 17 00:02:26,785 --> 00:02:28,785 James? 18 00:02:36,298 --> 00:02:38,298 James? 19 00:02:46,555 --> 00:02:51,566 James. Daj, zbudi se. -Ja. �Daj noj. Vstani. 20 00:02:52,637 --> 00:02:56,360 Hej, ostani tam. 21 00:02:58,938 --> 00:03:03,414 Tukaj. Popij to. Daj no. Popij. 22 00:03:08,871 --> 00:03:11,967 Kdaj si zadnji� imel pravi obrok? -Pojdi stran. 23 00:03:12,067 --> 00:03:14,771 Misli�, da tako �asti� spomin na Kate? Da se zanemari�? 24 00:03:14,871 --> 00:03:19,901 Tvoja hi�a. Tvoja kariera. -Prekleto, Vic! -Ne bom ti dovolil, da to stori� sebi. 25 00:03:23,290 --> 00:03:25,711 Samo pogre�am jo. 26 00:03:28,243 --> 00:03:30,243 Ja, vem, prijatelj. Vem. 27 00:03:37,205 --> 00:03:41,603 Vic... krvavi�. 28 00:04:06,421 --> 00:04:14,279 Hej, smo te zbudili? �Ne. -Hej. -Dobra hrana? 29 00:04:14,379 --> 00:04:18,094 Ja. Bila je tako la�na, uboga stvar. 30 00:04:32,400 --> 00:04:35,017 Nobenega od vas ne zaslu�im. 31 00:04:35,496 --> 00:04:39,472 No, zataknil si se pri nas, zato je prehudo. 32 00:04:41,675 --> 00:04:44,410 Sarah, naredila sem nekaj groznega. 33 00:04:47,174 --> 00:04:53,055 Je to Kate? �Ne. -Kaj je to? 34 00:05:03,366 --> 00:05:07,574 Ubil sem Vica. Ustrelil sem ga v glavo. 35 00:05:34,998 --> 00:05:38,332 Ubil naj bi Kate... in druge. 36 00:05:41,640 --> 00:05:44,772 No... torej si naredil, kar si moral. 37 00:05:45,367 --> 00:05:47,652 Ne vem, kako dolgo lahko to obdr�im. 38 00:05:47,760 --> 00:05:51,260 Chris postavlja vpra�anja. -Koliko Chris ve? 39 00:05:52,450 --> 00:05:56,680 Ve, da je bil Vicov avto najden v Melbournu. Ve za Kate... 40 00:05:56,958 --> 00:06:00,278 o drugih pa nima pojma. Odkril je, da je bila Elishia McKellar mrtva 41 00:06:00,378 --> 00:06:04,352 vendar ne ve ni�esar o njenih povezavah z Noregardom. -Kaj... katere povezave? 42 00:06:04,452 --> 00:06:08,540 No, Elishia je delala za profesorja Heysena tam.. 43 00:06:08,640 --> 00:06:10,843 raziskave celi�ne regeneracije, 44 00:06:10,943 --> 00:06:15,230 in prav s tem je nekako pripeljala vse nazaj. 45 00:06:19,808 --> 00:06:25,046 Mislim, povedati mora� Chrisu, koliko lahko. Ve� ko mu pove�, bolj ti bo zaupal. 46 00:06:27,134 --> 00:06:32,872 In tu je Kate. On... no�e, da se ji kaj zgodi. 47 00:06:34,681 --> 00:06:36,681 Uporabi to. 48 00:07:06,534 --> 00:07:09,266 I��em dr. McKellarja. -Dr Elishia McKellar. 49 00:07:25,094 --> 00:07:27,590 I��em dr. McKellarja... 50 00:07:29,913 --> 00:07:31,913 Povedala vam je! 51 00:07:35,366 --> 00:07:37,470 Sem dr. Elishia McKellar. 52 00:08:51,144 --> 00:08:53,144 Jutro. 53 00:08:57,873 --> 00:09:01,595 Torej je vse, kar si mi povedal sranje, ali... samo ve�ina tega? 54 00:09:04,835 --> 00:09:08,359 Poslu�aj, Chris... -Rekel si, da se je vrnila samo Kate. 55 00:09:08,938 --> 00:09:16,594 Ja. -Ja. Koliko jih je v resnici? -Resnica. -Bilo jih je sedem. 56 00:09:17,600 --> 00:09:21,347 Sedem. -Vem, da bi moral biti iskren s teboj, toda ko sem videl Kate, 57 00:09:21,447 --> 00:09:24,263 Moral sem biti samo prepri�an, da je varna. 58 00:09:24,845 --> 00:09:30,183 Nikoli ne bi storil ni�esar, da bi ogro�al Kate... -To vem, prijatelj. In �al mi je. 59 00:09:32,880 --> 00:09:37,814 Torej... torej vse... vse �udnosti tukaj,... 60 00:09:37,914 --> 00:09:40,401 moteni grobovi,... ropi, 61 00:09:40,501 --> 00:09:44,142 stari fant, ki je rekel, da je �upan, to so bili vse oni, kajne? 62 00:09:45,320 --> 00:09:49,753 Ja. -Z mano si ravnal kot s popolnim bedakom. -Vem. 63 00:09:49,853 --> 00:09:52,951 Kaj hudi�a je narobe s tabo?! Kako si mislil, da je v redu? 64 00:09:53,051 --> 00:09:59,628 da skrije� te stvari? Je... krvavo je brez primere! -Kli�em agente. 65 00:09:59,728 --> 00:10:01,728 Chris, ti ljudje so ranljivi... 66 00:10:02,333 --> 00:10:07,840 in �e jim ne pomagam, �e jim ne pomagamo... -Ali je Vic vedel? 67 00:10:08,818 --> 00:10:11,215 Ja. Je. 68 00:10:13,486 --> 00:10:15,566 Je res od�el v Melbourne? 69 00:10:16,565 --> 00:10:21,288 Vse kar vem je, da sem zadnji� videl Vic... ni bil on. 70 00:10:24,865 --> 00:10:26,885 Dobro jutro. 71 00:10:31,721 --> 00:10:33,721 Sranje! 72 00:10:35,625 --> 00:10:39,540 Zdravo. Elishie ni ve�. -Kaj? -Nekdo je moral priti sem in tja 73 00:10:39,640 --> 00:10:41,864 ji pomagal. Vrata so bila odprta. -Oh, Jezus. 74 00:10:41,964 --> 00:10:44,547 �e vedno je morda nekje, najti jo moramo. 75 00:10:44,963 --> 00:10:47,457 Zakaj bi Vic �elel koga po�kodovati? 76 00:10:47,546 --> 00:10:49,847 V tej avtomobilski nesre�i se mu je nekaj zgodilo. 77 00:10:49,947 --> 00:10:54,069 In to ga je naredilo naklju�no ubijalsko? -On...je �el �udno. 78 00:10:54,169 --> 00:10:56,357 Za�el jih je imenovati gnusobe. 79 00:10:57,252 --> 00:11:03,062 In potem je samo od�el? -Mislim, da je tako. -O, kaj naj re�em Caroline? 80 00:11:03,162 --> 00:11:06,283 Dokler ne vemo ve�, mislim, da je najbolje, da jo samo zadr�i�. 81 00:11:11,072 --> 00:11:15,088 Kate �Elishia manjka. -Kaj? Kako? 82 00:11:15,188 --> 00:11:19,666 Ne vem. Kirstie jo je �la danes zjutraj pregledati in je ni bilo. Vse smo pogledali. 83 00:11:19,760 --> 00:11:22,657 Bila je... z lisicami, za vraga. 84 00:11:22,757 --> 00:11:25,539 Je kdo od vas...? -Ne, James, nismo je pustili. 85 00:11:25,639 --> 00:11:29,867 Odgovore �elimo prav toliko kot ti. -V redu, na poti sem. Ne hodi nikamor. 86 00:11:29,967 --> 00:11:33,989 V redu. -Kdo je bil v lisicah? -Elishia. 87 00:11:34,089 --> 00:11:37,129 Ste jo na�li? -Ja, in zdaj sem jo spet izgubil. 88 00:11:37,580 --> 00:11:39,580 Bi radi spoznal ostale? 89 00:11:40,330 --> 00:11:42,330 Ja. 90 00:11:44,777 --> 00:11:51,067 V mesto grem pogledat, �e lahko na najdem Elishio. -Ja seveda. -Kaj? 91 00:11:51,167 --> 00:11:58,220 Jamesu se izogiba�. �Obema delam uslugo. -Hej, Elishie ni ve�. 92 00:11:58,320 --> 00:12:04,700 Ja. Hej, pojdi po nekaj hrane, medtem ko si na njej. Ubila bi se za Chiko Roll. 93 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 V redu. 94 00:12:16,120 --> 00:12:20,640 V avtomobilu imam proti bole�inske tablete. Karkoli ti bo dala, se kmalu popustilo. 95 00:12:22,938 --> 00:12:24,938 Zakaj si me torej vrnila? 96 00:12:25,644 --> 00:12:28,932 Tega ni imela pravice storiti. -Povedala mi je, kdo sem. 97 00:12:32,936 --> 00:12:40,848 Kapitan.William Blackburn. Se zdaj spomni� tega? -Nekaj. 98 00:12:41,451 --> 00:12:43,451 �e kaj? 99 00:12:44,520 --> 00:12:50,606 Ne vem. -In vendar si me iskal in me osvobodil. 100 00:12:54,008 --> 00:12:56,008 Zakaj si to naredil? 101 00:12:57,257 --> 00:12:59,257 Spomnil sem se te. 102 00:13:00,570 --> 00:13:02,570 Kaj si se spomnil? 103 00:13:03,569 --> 00:13:05,569 Kako sem se po�util. 104 00:13:08,680 --> 00:13:13,580 �utili ste, da smo povezani, kajne? -Ampak �ivel in umrl sem pred ve� kot 200 leti. 105 00:13:13,680 --> 00:13:17,700 In �e vedno se spomni�. Torej, to pomeni... -To pomeni, da si �arovnica. 106 00:13:17,800 --> 00:13:20,218 Ni �arovnic, William. 107 00:13:21,296 --> 00:13:26,840 Kako smo torej povezani? -Ne morem... razlo�iti z besedami, ampak... 108 00:13:27,271 --> 00:13:29,967 Obljubim �ez �as, bo� razumel. 109 00:13:38,480 --> 00:13:40,480 Lahko vidim? 110 00:13:49,199 --> 00:13:51,606 O moj bog. 111 00:13:58,639 --> 00:14:03,460 No, dobro celi�, vendar je tu �e vedno ogromno tveganje za oku�bo. 112 00:14:03,560 --> 00:14:06,274 Moram te odpeljati na operacijo. 113 00:14:14,961 --> 00:14:19,144 Vrnila si me, ker smo bili povezani. Kaj je potem z drugimi? 114 00:14:19,244 --> 00:14:25,256 Niso bili del mojega na�rta. �Zakaj potem? -Na to nimam odgovora. 115 00:14:26,680 --> 00:14:31,160 Nisem mogla vedeti, kaj se bo zgodilo. Bilo je toliko tveganj 116 00:14:33,206 --> 00:14:35,520 Ampak to bi storila �e enkrat, �e bi morala. 117 00:14:50,985 --> 00:14:52,985 Stoj! Stoj! 118 00:15:13,957 --> 00:15:15,957 Si v redu? 119 00:15:16,957 --> 00:15:18,957 �al mi je. 120 00:15:20,135 --> 00:15:22,679 Meja se je �e zmanj�ala. 121 00:15:24,324 --> 00:15:26,911 Zakaj? -Ne vem. Mogo�e ima s tem kaj skupnega 122 00:15:27,011 --> 00:15:29,737 Carlova smrt ali Marijina smrt, ali ne vem. 123 00:15:29,837 --> 00:15:34,696 Mogo�e je... mogo�e je to nekaj, kar sem naredila, morda je to za�etni poskus. 124 00:15:35,376 --> 00:15:38,795 Bledenje. Ja...ne vem. 125 00:15:50,641 --> 00:15:52,641 Moram popraviti. 126 00:15:54,176 --> 00:15:56,176 Lahko to stori�? 127 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 Nimam pojma. 128 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 Elishia! 129 00:16:20,728 --> 00:16:22,728 Idi nekam! 130 00:16:32,576 --> 00:16:36,352 Kaj... sranje, Vicky. 131 00:16:37,782 --> 00:16:44,267 Hej, zate imam presene�enje. -Ja? Kaj? -Presene�enje. 132 00:16:44,367 --> 00:16:49,029 Nisem razpolo�en za zabavo. -Ja, res si. 133 00:16:53,442 --> 00:16:56,765 Oh, vro�e bo. -Hej, Kirstie. 134 00:17:06,350 --> 00:17:08,350 Charlie! 135 00:17:09,280 --> 00:17:11,280 Charlie! 136 00:17:12,618 --> 00:17:16,962 Ona ve. Vicky nekaj ve! 137 00:17:21,856 --> 00:17:23,856 Kaj i��e�? 138 00:17:24,649 --> 00:17:31,348 Ah... ah, dala je izjavo, vem. Tu sem jo �e nekje videla. 139 00:17:37,423 --> 00:17:40,907 Zaprise�ena izjava Vickyja Carmichaela. Je to tisti? 140 00:17:43,104 --> 00:17:45,104 Preberi. 141 00:17:50,241 --> 00:17:54,520 "Nekako sem poznala Kirstieja. "Skupaj smo bile v �oli 142 00:17:54,639 --> 00:17:59,290 "a nismo bile ravno dobri prijatelji. Bila je pretirano divja zame." 143 00:18:00,481 --> 00:18:02,481 La�e. 144 00:18:03,297 --> 00:18:09,570 Bile sva najbolj�i prijateljici. -Si sigurna? �Obe sva pobegnile od doma, nameravali smo 145 00:18:09,670 --> 00:18:13,883 spati pod zvezdami, se napiti. To je bila njena ideja. Ona je bila divja. 146 00:18:13,983 --> 00:18:16,880 Kirstie, zakaj bi lagala? -Kako za vraga naj vem? 147 00:18:23,276 --> 00:18:28,189 �e pa je kjer koli v Yoorani, mi bo morala povedati. 148 00:18:37,393 --> 00:18:44,787 Si pripravljen? -Ja, uh... �e... �e bi nekateri umrli pred 50, 100 leti... 149 00:18:45,060 --> 00:18:49,652 od njih ne bi ostalo ni�esar. -Vem. -Ali so videti res stari? 150 00:18:49,752 --> 00:18:53,428 Ne, izgledajo iste starosti kot takrat, ko so umrli, le da so popolnoma zdravi. 151 00:18:53,528 --> 00:18:59,580 Tako kot Kate. -Ali... ali kdo od njih ve, kako so se vrnili? 152 00:18:59,680 --> 00:19:01,775 Nimajo pojma. Enako kot mi. 153 00:19:05,486 --> 00:19:07,486 Moram govoriti s tabo. 154 00:19:08,351 --> 00:19:13,060 To je Chris. Ah, to je Kirstie. Lahko mu zaupa�, prav? Kaj se je zgodilo? 155 00:19:13,160 --> 00:19:17,876 Kako se je izvlekla? -Ne vem. -V redu, kako dolgo je ni bilo? 156 00:19:17,976 --> 00:19:20,976 Zbudila sem se, preverila sem jo, ali je ni bilo. 157 00:19:22,359 --> 00:19:26,565 Na kaj gleda�? -Oprosti. 158 00:19:31,341 --> 00:19:33,985 Najbr� se je nekdo vtihotapil v hi�o in ji pomagal. 159 00:19:34,085 --> 00:19:37,965 Kdo je �e vedel, da je tu? -Samo mi, kajne? 160 00:19:41,656 --> 00:19:47,740 To sem na�el zunaj. -Si drugi? -V redu je. To je Charlie Thompson. Charlie, to je Chris. 161 00:19:47,874 --> 00:19:51,740 On je moj sodelavec, pomagal nam bo. -Izjave v moji datoteki se ne poklapajo. 162 00:19:51,840 --> 00:19:56,065 Kak�na polovi�na preiskava je bila? -Kje je Kate? Prav, ja, pozabila sem. 163 00:19:56,165 --> 00:19:59,878 Edina je tukaj pomembna. -�la je iskat Elishio. 164 00:20:37,894 --> 00:20:39,894 Sranje. 165 00:21:00,938 --> 00:21:07,294 Oh-ho. Bi to pogledali? -Sem pravi genij. 166 00:21:09,103 --> 00:21:13,065 Spravi to stvar z mene. -�e povem po resnici, nisem mislil, da bo delovalo. 167 00:21:13,165 --> 00:21:18,640 Ste nori ?! Evo, kaj? 168 00:21:19,434 --> 00:21:25,547 Tukaj na popij. -Upam, da imate zavarovanje tretje osebe. -Zabava? Kak�na zabava? 169 00:21:25,647 --> 00:21:28,368 Ne vr�em preklete zabave. Tukaj pripravim svoje stali��e. 170 00:21:28,468 --> 00:21:32,447 To je nepremi�ljena ogro�enost! -Ja, ja, bla, bla. 171 00:21:32,547 --> 00:21:34,836 Povejte mi, kaj ste izvedeli o oporoki? 172 00:21:34,936 --> 00:21:37,060 Ni vredno papirja, na katerem je napisano. 173 00:21:37,160 --> 00:21:40,987 Po dolgih letih ne morete razveljaviti lastni�tva. 174 00:21:41,087 --> 00:21:45,301 Kar zadeva zakon, hi�a pripada Fitzgeralds. 175 00:21:46,288 --> 00:21:49,460 Ali res? No, kak�en je pomen zakona? 176 00:21:49,560 --> 00:21:51,166 Lahko ga tudi vzamem v svoje roke. 177 00:21:51,266 --> 00:21:54,580 Oh, ne, ne, moj nasvet je, da ne bi naredite sovra�nika iz Adeline. 178 00:21:54,680 --> 00:21:57,700 Fitzgeraldi niso ni� drugega kot kup ubijalskih gadov. 179 00:21:57,800 --> 00:22:01,978 Ukradli bi blagoslov iz svete vode. Kriminalci, vsak zadnji izmed njih. 180 00:22:02,078 --> 00:22:05,606 Trditve ne bodo pomagale. -Pa so ubili �loveka, da dobijo to hi�o. 181 00:22:06,800 --> 00:22:11,300 No, �e je to res... dobi�ek od kriminala je nezakonit. 182 00:22:11,400 --> 00:22:14,937 Tukaj si, zdaj govori�. -Ampak �e tako dolgo je. Kako bi to dokazali? 183 00:22:15,037 --> 00:22:19,666 Dvomite v mojo natan�nost? �Ne, ampak na sodi��u je treba vstati, zakonito. 184 00:22:19,849 --> 00:22:25,073 Vstal bom, se usedel, prevrnil in prosil, ko bom kon�al z njo. 185 00:22:26,153 --> 00:22:30,060 Tu ga imate. Tu so ga umorili v hladni krvi. 186 00:22:34,320 --> 00:22:40,189 Prerezali mu grlo. Tukaj je va� dokaz, krvavi made�. 187 00:22:43,590 --> 00:22:47,701 Kje? -Si slep ali kaj? Prav tam, pred nosom. 188 00:22:49,487 --> 00:22:52,710 Prijatelj, za dokaz umora potrebuje� ve� kot umazano tla. 189 00:22:53,495 --> 00:22:55,100 Dal sem vam besedo. 190 00:22:55,200 --> 00:22:59,278 No, izjave pri�, �e jih lahko izkopljete, bi bilo koristno. 191 00:22:59,378 --> 00:23:02,300 Policijska poro�ila, �asopisni �lanki, dokaz. 192 00:23:02,400 --> 00:23:04,500 In od kod naj bi dobil karkoli od tega? 193 00:23:04,600 --> 00:23:09,770 Prijatelj, jaz sem pravnik in ne zgodovinar. -Pohodna gr�ka ru�evina je to, kar si! 194 00:23:24,209 --> 00:23:26,209 Hej. 195 00:23:27,537 --> 00:23:29,560 Tu je varno, nih�e nas ne bo videl. 196 00:23:30,640 --> 00:23:32,640 Kaj je te�ava? 197 00:23:34,758 --> 00:23:42,311 Buliana. �Buliana. Si la�na? -Prekleti stari norec. 198 00:23:43,560 --> 00:23:50,982 Buliana. -Otrok? -Kaj si prepri�ana? 199 00:23:52,371 --> 00:23:57,028 Nov Fitzgerald. -Polovica. -Kaj? 200 00:23:57,127 --> 00:24:00,144 Nobenega mojega otroka ne bodo pretepli, ker je bil na pol pravi, 201 00:24:00,244 --> 00:24:04,060 Povedal ti bom. Tu bo� za��itena, to ti obljubim. 202 00:24:05,042 --> 00:24:07,310 In ta bedna moja �ena... 203 00:24:08,000 --> 00:24:10,540 moja sre�a pripada tebi bolj kot kdajkoli prej. 204 00:24:10,640 --> 00:24:12,640 Dajem ti svojo slovesno besedo. 205 00:24:45,345 --> 00:24:47,345 Kate 206 00:24:48,522 --> 00:24:50,522 �ivijo. -Zdravo. 207 00:24:57,019 --> 00:25:01,947 �estitamo. To je...deklica? -Ja, Nia. 208 00:25:04,337 --> 00:25:06,337 Je lepo ime. 209 00:25:08,382 --> 00:25:13,271 Bi rada pri�la v park z nami? Rada bi... rada bi govorila s tabo. 210 00:25:14,757 --> 00:25:19,456 Seveda. Ona je �udovita. -Hvala. 211 00:25:20,241 --> 00:25:25,510 Res je podobna me�anici tebe in Jamesa. -Ja, James jo resni�no ljubi. 212 00:25:26,162 --> 00:25:30,088 Ljubi biti o�e. -Ja, stavim. 213 00:25:34,552 --> 00:25:38,641 Kate, vem, da si bila z njim prva in tega ne morem spremeniti, 214 00:25:38,741 --> 00:25:42,713 toda, hm, prosim, ne odvzami ga sedaj. 215 00:25:44,297 --> 00:25:48,623 Sarah, nimam namena narediti.. -Vedno sem vedela, da te �e vedno ljubi 216 00:25:48,723 --> 00:25:51,115 in lahko bi �ivel s tem, toda zdaj si se vrnila 217 00:25:51,215 --> 00:25:55,523 nimam energije, da bi tekmovala s teboj. �James je s tabo. 218 00:25:56,120 --> 00:26:00,242 Mislim, ima� dru�ino skupaj. -Oh, obe veva, da bi storil karkoli zate. 219 00:26:01,407 --> 00:26:03,407 Ubil bi zate. 220 00:26:06,720 --> 00:26:09,310 �e ga vpra�a�, naj izbere, te bo izbral. 221 00:26:12,816 --> 00:26:16,568 James in jaz smo kon�ali. Obljubim ti to. 222 00:26:19,641 --> 00:26:24,659 V redu je, draga. V redu je, mamica je tukaj. 223 00:26:26,252 --> 00:26:28,252 Pridi sem. 224 00:26:33,652 --> 00:26:40,185 Oh, potrebuje njeno lutko. -Ali lahko... Lahko... Lahko? Hm, �e nima� proti? 225 00:26:45,852 --> 00:26:47,852 Hej. 226 00:27:04,572 --> 00:27:07,788 Dobra si v tem. -Oh hvala. 227 00:27:08,178 --> 00:27:11,712 Spanje prikraj�ane in di�ijo po mleku in plenicah. 228 00:27:11,812 --> 00:27:14,424 Odkar se je rodila, imam glavobol. 229 00:27:14,840 --> 00:27:20,841 Ve�, �e si kdaj �eli� kak�no pomo�... od prijatelja, sem... tukaj. 230 00:27:21,236 --> 00:27:27,760 Hvala, ampak v resnici nismo... ve� nismo pravzaprav prijatelji, kajne? 231 00:28:09,052 --> 00:28:14,954 Rekel sem tvoji mami, da bi te pobrala. -Oh, kolo imam. �Daj ga zadaj. 232 00:28:15,846 --> 00:28:20,612 Ne, v redu je. -Zdaj se me izogiba�? �Ne. 233 00:28:21,601 --> 00:28:25,019 Ker karkoli misli�, da si videl... -Nisem videl ni�. 234 00:28:27,092 --> 00:28:29,092 To sem mislil. 235 00:28:31,577 --> 00:28:35,010 Lahko grem zdaj? -Seveda. 236 00:28:48,532 --> 00:28:52,859 Kam se mudi, fant? -Sranje. Izgini. 237 00:28:52,959 --> 00:28:56,773 Ah, daj no, �e vedno nisi kri�al z mano, kajne? -Ne bi smel biti tukaj. 238 00:28:56,873 --> 00:29:04,075 Kaj? Zakaj to? -Tukaj niste varni. -O �em govori�? �Daj greva. 239 00:29:06,692 --> 00:29:11,197 No, ta nagajivi fant Charlie ni bil kaj dosti dober. Ni mogel opraviti dela. 240 00:29:11,297 --> 00:29:15,459 Skodran. Popihal je z obrazom kot pretepena rit. 241 00:29:15,559 --> 00:29:17,752 Ve�, nekatere stvari se nikoli ne spremenijo. 242 00:29:17,852 --> 00:29:20,348 Temnih ne more� premagati, ko gre za trdo delo. 243 00:29:20,448 --> 00:29:22,555 Nisem preklet temen. Sem ti rekel. 244 00:29:22,655 --> 00:29:24,866 V redu, v redu, kako se potem imenuje�? 245 00:29:24,966 --> 00:29:27,105 Ni va�no. Nismo prijatelji. 246 00:29:27,205 --> 00:29:30,331 Kristus, Beau, seveda, to vem. Seveda smo dru�ina. 247 00:29:31,124 --> 00:29:34,929 Nekaj ho�e�, kajne? �Ne. 248 00:29:35,827 --> 00:29:40,154 No, morda potrebujem nekaj pomo�i, res. -Pozabi. Pozabi. -Poglej, 249 00:29:40,254 --> 00:29:43,778 Slovesno sem obljubil va�emu predniku, fant, in mislim, da ga bom dostavil. 250 00:29:43,878 --> 00:29:47,422 Vrnitev Corona Hill bom vrnil tebi in tvojim. -No�em ga. 251 00:29:47,522 --> 00:29:52,347 �e to pomeni biti aretiran ali iti v zapor, no�em ni�esar! 252 00:29:54,532 --> 00:29:56,532 Prosim, jaz... nimam nikogar ve�. 253 00:29:59,717 --> 00:30:03,272 In... in pogre�al sem te. 254 00:30:06,628 --> 00:30:11,162 In mislim, da... mislim, da si tudi ti pogre�al mene. 255 00:30:13,146 --> 00:30:15,146 Kaj �eli� da naredim? 256 00:30:16,772 --> 00:30:20,156 Moramo dokazati moj grozni umor brez sence dvoma. 257 00:30:20,545 --> 00:30:25,724 Ve�, da je bilo pred 150 leti? -Ja. Meni se zdi v�eraj. 258 00:30:30,497 --> 00:30:33,500 Ve�, ne more� samo stopiti do nje in ona te bo prepoznala. 259 00:30:33,600 --> 00:30:36,129 Ja, to je usrani na�rt. Ne bo mi mogla lagati v obraz. 260 00:30:36,229 --> 00:30:40,947 In kaj potem? Ona govori svetu o nas. -Ja, v redu! 261 00:30:41,047 --> 00:30:43,834 Glej, na�li bomo drug na�in. 262 00:30:44,864 --> 00:30:47,689 Mislila sem, da imam prijatelja na tem smeti��u mesta, ve�? 263 00:30:47,789 --> 00:30:52,137 Ena prekleta oseba, ki bi se vedno potegnila zame. -Saj ve�. 264 00:30:53,732 --> 00:30:56,292 Kirstie, morda bi se morala vrniti. 265 00:31:00,572 --> 00:31:02,801 O, moj bog, to je Vicky. 266 00:31:06,175 --> 00:31:10,554 Jutri je odprti pregled. �Kaj je odprti pregled? 267 00:31:11,271 --> 00:31:13,747 Moja prilo�nost je, da iz Vickyja izvem resnico. 268 00:31:48,963 --> 00:31:55,969 Ste poslali besedilo? -Ja. -Ni je bilo tam. Elishia McKellar. 269 00:31:56,732 --> 00:32:03,792 Veste, kje je? -Hm... �e dobim kakr�ne koli informacije, bom, hm... 270 00:32:04,055 --> 00:32:08,726 Potreboval bom ve� kot to. -Ja, poskusila bom. 271 00:32:16,635 --> 00:32:22,949 Kaj je narobe s tabo? �Ni�. -Samo glavobol. 272 00:32:23,270 --> 00:32:25,270 Ve�, zakaj si tukaj? 273 00:32:27,657 --> 00:32:29,657 Mislim, da. 274 00:32:34,612 --> 00:32:36,618 Kaj dela�? -V redu je. 275 00:32:46,129 --> 00:32:49,846 Ustrelil sem ga v glavo. Delala je za profesor Heysen. 276 00:32:49,946 --> 00:32:53,734 Samo povej Chrisu, kolikor lahko. -Sarah, naredil sem nekaj groznega. 277 00:32:55,330 --> 00:32:57,330 Profesor Heysen. 278 00:32:58,228 --> 00:33:00,439 Dela v Noregardu. 279 00:33:01,723 --> 00:33:04,430 Ona in Elishia McKellar sta povezani. 280 00:33:07,603 --> 00:33:14,249 Hvala ti. -Hvala ti. -Ali si v redu? 281 00:33:15,372 --> 00:33:19,895 Ja, sem. -In ve�, kaj mora� narediti? 282 00:33:21,985 --> 00:33:24,579 Ja. Ja zdaj. 283 00:33:34,961 --> 00:33:37,572 Tu smo za zdaj varni. 284 00:34:14,553 --> 00:34:21,292 Bi radi vstopil? Lepo je. Obljubim, da... je vse v redu. 285 00:34:21,966 --> 00:34:25,054 Utopil se bom. -Ne bom ti dovolila. 286 00:34:28,512 --> 00:34:34,606 Zaupaj mi. -Kdo si? Kaj si? 287 00:34:35,479 --> 00:34:38,972 Elishia McKellar je umrla pred �tirimi leti. 288 00:34:39,773 --> 00:34:43,955 In ko se je vrnila...Jaz sem bila ona. 289 00:34:44,852 --> 00:34:48,640 Toda pred tem sem bila tak�na kot ti. 290 00:34:50,132 --> 00:34:53,807 In bili smo... povezani. 291 00:34:54,972 --> 00:34:56,972 In �e vedno smo. 292 00:34:59,703 --> 00:35:05,445 Toda zdaj... lahko �ivimo, lahko naredimo toliko stvari. 293 00:35:08,040 --> 00:35:11,621 In v vodi lahko plavamo. 294 00:35:12,732 --> 00:35:15,817 Daj no. Naj ti poka�em. 295 00:35:35,052 --> 00:35:40,735 Samo... lezi nazaj. �Dihaj in se sprosti. 296 00:35:45,344 --> 00:35:50,015 Ne morem. -Ja lahko. Zrak v plju�ih te bo dr�al nad vodo. 297 00:35:50,381 --> 00:35:55,193 �love�ka telesa so plovna. Rojena v vodi. Del nas je. 298 00:36:08,841 --> 00:36:11,041 Glej, rekla sem ti, da se ne bo� utopil. 299 00:36:18,046 --> 00:36:22,054 Voda te�e in mi te�emo z njo. 300 00:36:23,260 --> 00:36:25,475 �e je to, kar re�e�, res... 301 00:36:26,871 --> 00:36:28,871 kaj smo bili prej? 302 00:36:35,801 --> 00:36:39,516 Imeli smo se radi, vendar tega ne bi smeli. 303 00:36:41,732 --> 00:36:43,732 Pobegnil si. 304 00:36:44,931 --> 00:36:47,859 Pri�el sem in postal William Blackburn. 305 00:36:49,252 --> 00:36:53,640 Zakaj mi nisi povedala? -Ker me je bilo strah. 306 00:36:55,044 --> 00:36:59,059 �esa? -Da me ne bi �elel. 307 00:37:42,612 --> 00:37:47,537 �elim si, da bi vam povedal ve�, Caroline. Res mi je �al, ampak... 308 00:37:47,637 --> 00:37:50,990 videti je, da je Vic zapustil Yoorano sam od sebe. 309 00:37:52,932 --> 00:37:56,533 Ja, bom, �e bom zvedel ve�. 310 00:37:58,028 --> 00:38:00,476 V redu. Ja, tudi vi. 311 00:38:02,685 --> 00:38:08,403 Vau, to je bilo sranje. -Vem. Ampak samo... resni�no mislim, da je to najbolj�e. 312 00:38:09,323 --> 00:38:12,739 Elishinin telefon je pred eno uro piskal po stolpu Boyd Street. 313 00:38:12,839 --> 00:38:16,936 Od takrat ga je izklju�ila, zdaj pa vemo, da je v Yoorani. -Oh. Hej, kaj je to? 314 00:38:18,227 --> 00:38:20,435 To je, a, doktorska raziskava Elishie. 315 00:38:21,719 --> 00:38:26,548 Ti kaj od tega kaj pomeni? -Ni�. -Hej. -Hej. 316 00:38:26,709 --> 00:38:29,849 Hej, izgleda� bolje. -Ja, glavobola kon�no ni ve�. 317 00:38:29,949 --> 00:38:34,772 Oh, to je dobro. To je super. Hej, pun�ka. -Hej, Chris. -Hej. 318 00:38:37,252 --> 00:38:43,733 Dobro, upo�teval sem tvoj nasvet, povedal sem Chrisu. -V redu. -Torej, Elishia je izginila. 319 00:38:43,850 --> 00:38:48,450 Misli�, da je zapustila mesto? -Ne, ni in mislim, da ne bo, dokler je John v Noregardu. 320 00:38:48,910 --> 00:38:56,774 V redu. Kaj lahko naredim? �Ni�. Dovolj dela ima�. -James, Nia je v redu 321 00:38:56,874 --> 00:38:59,287 in moram narediti nekaj koristnega. 322 00:39:05,643 --> 00:39:07,643 Kaj dela�? 323 00:39:08,764 --> 00:39:15,697 Samo poslu�am. -Na kaj? -Na tisto, kar mi govori tvoje srce. 324 00:39:17,315 --> 00:39:19,315 In kaj je to? 325 00:39:20,625 --> 00:39:22,625 Da bi rad �ivel. 326 00:39:24,760 --> 00:39:26,760 Da si zaslu�imo �iveti. 327 00:39:28,876 --> 00:39:30,876 Toda kako lahko v resnici? 328 00:39:33,948 --> 00:39:36,028 Zdaj se ne moremo odpovedati. 329 00:39:36,995 --> 00:39:38,995 Kaj pa meja? 330 00:39:41,689 --> 00:39:44,491 To lahko popravim. -Kako? 331 00:39:46,163 --> 00:39:48,163 Vse lahko popravim. 332 00:39:49,139 --> 00:39:55,352 Ampak, ah, nimam veliko �asa. Moram iti. -Kam gre�? 333 00:39:55,452 --> 00:39:58,512 Ne bom dolgo. -Ne, ostani. Ostani. 334 00:39:58,612 --> 00:40:02,672 Nisem... Nisem �la skozi vse to, da bi te zdaj izgubila. 335 00:40:04,052 --> 00:40:10,227 �el bom s tabo. -Ne, grem v Heysen. Ne morem tvegati, da te vzamem s seboj. 336 00:40:13,896 --> 00:40:15,896 Elishia, po�akaj. 337 00:40:18,999 --> 00:40:23,508 �elim �iveti. S tabo. 338 00:41:11,092 --> 00:41:13,092 Samo pivo, prosim. 339 00:41:20,233 --> 00:41:22,233 Hvala. 340 00:41:42,092 --> 00:41:48,165 Hi. -Hej. -Videla sem tvoj tovornjak zunaj. Ali se tvoj prijatelj vra�a? �Ne, ne danes. 341 00:41:48,265 --> 00:41:52,279 Lahko... lahko sedim? -Zakaj ne? 342 00:41:56,772 --> 00:42:02,774 Si torej brez bele�enja zgodovine... ali si na begu? �Oh, samo son�no je. 343 00:42:04,943 --> 00:42:12,624 Hm... poslu�ajte, imel si prav. -O �em? -Izkori��ala sem te. 344 00:42:12,724 --> 00:42:15,145 Mislim, ne namenoma, ampak... 345 00:42:17,066 --> 00:42:19,066 Morala sem samo... 346 00:42:20,896 --> 00:42:23,313 ob�utek, kot da bi lahko nadaljevala. 347 00:42:23,875 --> 00:42:25,892 In ni bilo ravno po�teno. 348 00:42:26,883 --> 00:42:33,200 Izgleda� kot zelo dober fant, zato sem... �al mi je. Samo... Se ne bo ve� zgodilo. 349 00:42:34,212 --> 00:42:40,004 Res? Ker... saj ve�, ni bilo vse slabo. 350 00:42:43,772 --> 00:42:47,468 Tu posku�am biti dostojna oseba. 351 00:42:48,464 --> 00:42:54,733 Ja, dovolj po�teno. Ampak samo ve�, jaz... Sam lahko poskrbim zase. 352 00:42:56,982 --> 00:42:58,982 To si bom zapomnila. 353 00:43:00,084 --> 00:43:02,084 Dobro. 354 00:43:03,677 --> 00:43:07,282 Ja. �Ali igra� biljard? 355 00:43:08,765 --> 00:43:13,253 Uh, ja, vem, da sem zmagala v igri ali dveh. -Zveni kot izziv. 356 00:43:13,353 --> 00:43:18,831 Ker je. Ja? -V redu, poglejmo, iz �esa si sestavljena 357 00:43:19,692 --> 00:43:21,692 Pripravi se na uni�enje. 358 00:43:35,506 --> 00:43:38,041 Kaj se je zgodilo? -No, me ne more� pustiti noter? 359 00:43:38,216 --> 00:43:41,197 Pravkar so rekli, da je to nujno dru�insko stanje. 360 00:43:41,297 --> 00:43:45,159 Potrebujem nekaj gotovine, privezan sem. -No, denarnice nimam na sebi. -Greva ponjo. 361 00:43:45,292 --> 00:43:48,771 Lahko mi da� dovoljenje. -Kaj se dogaja? Ali si v redu? 362 00:43:48,871 --> 00:43:51,793 Ja. Pojdiva notri. 363 00:43:53,420 --> 00:43:59,289 Sranje. Moram iti. Sploh ne bi smela biti tukaj. -Kdo je to? -Profesor neki. 364 00:43:59,685 --> 00:44:07,463 Heysen? -Prav. -V redu? �Phil. -V redu. 365 00:44:34,411 --> 00:44:37,301 Torej, temu pravite nevtralna tla? 366 00:44:39,316 --> 00:44:42,680 �elim si, da bi se sre�ali v druga�nih okoli��inah, Elishia. 367 00:44:45,701 --> 00:44:51,848 Kaj ste storili z Williamom. -Strinjal se je, da mi dovoli, da ga preu�im. -Preu�ite ga? 368 00:44:51,948 --> 00:44:56,893 Kar si naredila, je bilo kruto in neeti�no. -Kdo si, da mi sodi�? 369 00:44:58,654 --> 00:45:00,654 Kako je on? 370 00:45:02,146 --> 00:45:04,146 Dobro zdravi? 371 00:45:06,050 --> 00:45:09,545 Potrebujem dostop do svojega laboratorija. �Ne morete postavljati zahtev. 372 00:45:09,645 --> 00:45:13,348 Bom delila svoje popolne ugotovitve. -Oh, va�e ugotovitve �e pripadajo nam. 373 00:45:13,637 --> 00:45:16,672 Financirala sem va�o raziskavo in pla�ala laboratorij. 374 00:45:16,772 --> 00:45:19,356 �e zadr�ite va�e rezultate, se imenuje goljufija, 375 00:45:19,456 --> 00:45:23,389 kr�itev pogodbe. -Nisem imel izbire. -Tudi zdaj nimate druge izbire, kajne? 376 00:45:23,575 --> 00:45:26,262 V nasprotnem primeru vas ne bi bilo tukaj. 377 00:45:29,030 --> 00:45:34,538 Policist mi je rekel, da ste umrli, nato pa se vrnil. Je bila to la�? 378 00:45:37,316 --> 00:45:39,316 Kdo vas je vrnil? 379 00:45:42,041 --> 00:45:47,339 Jaz sem. -To je nemogo�e. -Potrebujem svojo opremo. 380 00:45:47,439 --> 00:45:49,944 Ne, povedati mi morate, kako ste to storili. 381 00:45:50,044 --> 00:45:53,433 �e se ne premaknemo hitro, bomo izgubili vse. Tu je meja... 382 00:45:53,533 --> 00:45:55,533 ohranja jih stabilne in �ive, 383 00:45:55,633 --> 00:45:59,261 �e pa jo pre�kajo, se vrnejo v svoje prej�nje stanje. 384 00:45:59,361 --> 00:46:01,545 In meja se zdaj zmanj�uje. -Zmanj�uje? 385 00:46:01,645 --> 00:46:04,551 In to je eksponentno, zato ne vem, koliko �asa imamo. 386 00:46:05,264 --> 00:46:10,434 �e ste znova ustvarili eksperiment, lahko ponovno ustvarite mejo? 387 00:46:10,534 --> 00:46:13,468 Delila bom vse, kar sem storila. Vsak korak. 388 00:46:13,568 --> 00:46:18,366 �elim si vsak vzorec, vsako opombo, ki ste jo napisali, ko ste bili iz laboratorija. 389 00:46:18,466 --> 00:46:26,382 Korak za korakom mi poka�e�, kaj si naredila sama sebi. In obdr�ala te bom kot svoj dokaz. 390 00:46:34,243 --> 00:46:36,455 V redu, vzemi opremo, po�akala bom tukaj. 391 00:46:37,845 --> 00:46:39,845 V redu. 392 00:47:47,207 --> 00:47:52,912 Elishia? Elishia! -Kaj je? -Ne vem. Mislim, da je morda v te�avah. 393 00:47:53,012 --> 00:47:57,312 V redu, sledil ji bom. -Elishia, me sli�i� ?! 394 00:47:57,412 --> 00:48:01,912 Ja, ja, nekje je vzhodno od pokopali��a. Ne morem najti natan�ne lokacije. 395 00:48:02,012 --> 00:48:07,132 Pojdimo. �Ostala bom tukaj, �e pokli�e postajo. -Najlep�a hvala. 396 00:48:33,181 --> 00:48:35,181 Oh, za vraga! 397 00:48:41,035 --> 00:48:47,022 Kdo si? -Ni va�no. -Ja, res je, da. Zdaj imate ime. 398 00:48:47,122 --> 00:48:52,032 Imam namen. -In... celo �ivljenje. -Utihni. -In vest. 399 00:48:52,132 --> 00:48:54,568 Karkoli bo� storil zdaj, bo� moral �iveti. 400 00:48:54,668 --> 00:48:57,469 Lahko..... lahko izberete. 401 00:48:58,865 --> 00:49:00,970 Tega vam ni treba storiti. 402 00:49:02,812 --> 00:49:07,722 Prosim. Nisem naredila ni� narobe. Verjeti mi mora�. 403 00:49:09,835 --> 00:49:11,835 Prosim, moram �iveti. 404 00:49:13,327 --> 00:49:16,544 �al mi je. To je treba narediti. 405 00:49:40,812 --> 00:49:42,812 Tam je njen avto. 406 00:49:55,838 --> 00:49:59,694 Morali se bomo lo�iti. Javi mi �e kaj vidi�? -Ja, v redu. 407 00:52:30,991 --> 00:52:32,991 Elishia! 408 00:53:38,344 --> 00:53:42,219 �e ho�emo ugotoviti, kdo je ubil Elishio, bomo morali sodelovati. Ustavil sem Vica. 409 00:53:42,373 --> 00:53:47,032 Ustavil bom tega. -Ja, toda potem si vedel, koga ustaviti. -Kaj si naredil? -Ko sem tu 410 00:53:47,132 --> 00:53:50,832 ka�i odre�ite glavo. -To je Vicky. Bila je moja najbolj�a prijateljica. 411 00:53:50,932 --> 00:53:53,108 In misli�, da ve, kdo je tvoj morilec? 412 00:53:53,208 --> 00:53:57,039 Charlie, mora� jo nagovoriti. -Gospa Carmichael? 413 00:53:58,431 --> 00:54:00,826 Owen Nelson, to je policija Yoorane. 414 00:54:00,926 --> 00:54:04,998 Lahko bi ubil Elishio. -Bi me moral skrbeti zate? -Kaj misli�? 415 00:54:05,098 --> 00:54:08,112 Mislim, da bi mi raje povedal resnico. ��e je tam drug Vic, 416 00:54:08,212 --> 00:54:10,598 ni samo vpra�anje �asa, preden nas bo na�el. 417 00:54:10,698 --> 00:54:14,410 Ne vem, kaj bi brez tebe. -To bo kmalu konec. 418 00:54:16,131 --> 00:54:18,638 Prevedel: Branko 419 00:54:21,638 --> 00:54:25,638 Preuzeto sa www.titlovi.com 35748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.