All language subtitles for Gathering of Old Men

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,160 --> 00:01:04,514 Nein! 2 00:01:06,440 --> 00:01:08,352 Nein, nein, nein! 3 00:01:19,120 --> 00:01:20,315 Hilfe! 4 00:01:20,480 --> 00:01:21,470 Nein! 5 00:01:29,520 --> 00:01:31,432 Ich krieg' dich, Charlie! 6 00:01:31,960 --> 00:01:33,838 Ich krieg' dich, Junge! 7 00:01:38,440 --> 00:01:40,591 Es begann nicht erst heute Morgen. 8 00:01:40,760 --> 00:01:43,275 Es begann schon vor 30, 40 Jahren. 9 00:01:44,240 --> 00:01:47,631 Damals rannte ich zum ersten Mal vor jemandem davon. 10 00:01:47,800 --> 00:01:51,237 Ich bin mein ganzes Leben lang vor irgendwem davongerannt. 11 00:01:52,160 --> 00:01:54,470 Ich sollte machen, was sie wollten. 12 00:01:55,040 --> 00:01:56,793 Nigger, tu dies, Nigger, tu das! 13 00:01:57,240 --> 00:02:01,439 So lange ich der Niggerboy Big Charlie war, ließ ich mir das gefallen. 14 00:02:01,600 --> 00:02:05,310 Aber irgendwann kommt der Tag... Irgendwann kommt der Tag... 15 00:02:49,480 --> 00:02:50,834 Geht rein! 16 00:02:51,360 --> 00:02:53,431 Beau Boutan will mich umlegen! 17 00:03:31,440 --> 00:03:33,477 Ich weiß, dass du da drin bist! 18 00:03:49,520 --> 00:03:51,398 Ich krieg' dich, Charlie! 19 00:03:53,040 --> 00:03:54,838 Dich knöpf' ich mir vor! 20 00:03:57,480 --> 00:03:59,392 Komm da raus, Charlie! 21 00:04:08,280 --> 00:04:09,999 Ich leg' dich um! 22 00:04:19,520 --> 00:04:22,080 Janey, hast du den Schuss gehört? - Klar. 23 00:04:56,000 --> 00:04:58,356 Ich kann nicht hier bleiben, Mathu. 24 00:04:59,840 --> 00:05:03,959 Du weißt, was Fix Boutan macht, wenn er erfährt, dass sein Sohn tot ist. 25 00:05:05,320 --> 00:05:07,551 Getötet von einem Schwarzen! 26 00:05:08,320 --> 00:05:10,357 Ich kann nicht hier bleiben. 27 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 Dann geh eben! 28 00:05:16,480 --> 00:05:17,755 Geh! 29 00:05:24,360 --> 00:05:26,192 Ich kann nicht hier bleiben. 30 00:05:28,680 --> 00:05:30,399 Die werden mich hängen! 31 00:05:31,800 --> 00:05:33,678 Ich kann nicht bleiben! 32 00:05:38,160 --> 00:05:39,480 Geh! 33 00:05:43,000 --> 00:05:44,639 Sie kommen schon! 34 00:06:17,720 --> 00:06:20,076 Mathu, was hast du getan? 35 00:06:21,120 --> 00:06:23,510 Das ist Fix' Sohn. Was ist passiert? 36 00:06:24,800 --> 00:06:26,678 Mathu, antworte mir! 37 00:06:37,880 --> 00:06:40,156 Ich habe Angst um dich, Mathu. 38 00:06:44,440 --> 00:06:46,909 Du weißt, was Fix mit dir machen wird. 39 00:06:47,480 --> 00:06:49,870 Das ist nicht irgendein Weißer. 40 00:06:51,720 --> 00:06:52,995 Mathu. 41 00:06:53,160 --> 00:06:54,594 Bitte! 42 00:06:56,480 --> 00:06:58,676 Ich lasse nicht zu, dass er dich tötet. 43 00:06:58,840 --> 00:07:00,035 Nicht dich. 44 00:07:39,280 --> 00:07:40,680 Tante Glo! 45 00:07:41,120 --> 00:07:42,679 Tante Glo! 46 00:07:42,840 --> 00:07:46,470 Heißt du vielleicht "Tante" oder "Glo"? Iss deine Rüben! 47 00:07:48,600 --> 00:07:50,080 Tante Glo! 48 00:07:50,240 --> 00:07:52,436 Warum essen wir immer nur Rüben? 49 00:07:52,600 --> 00:07:54,319 Weil ich es sage. 50 00:07:54,840 --> 00:07:58,072 Ich bin keine Rübenfressmaschine! - Tante Glo! 51 00:07:58,440 --> 00:08:01,114 Was willst du, Candy? - Schick Snookum raus! 52 00:08:01,880 --> 00:08:02,996 Snookum! 53 00:08:04,440 --> 00:08:06,159 Wiedersehen, ihr Rüben! 54 00:08:07,800 --> 00:08:09,154 Was ist? 55 00:08:09,320 --> 00:08:10,834 Wir reden später. 56 00:08:12,200 --> 00:08:13,839 Snookum, komm her! 57 00:08:14,400 --> 00:08:15,720 Komm! 58 00:08:17,040 --> 00:08:18,315 Hör zu! 59 00:08:18,480 --> 00:08:24,192 Sag Yank, Jameson, Corinne und den anderen, sie sollen sofort zu Mathu kommen! 60 00:08:24,360 --> 00:08:26,079 Und hör gut zu! 61 00:08:26,240 --> 00:08:30,029 Geh zur Hauptstraße und sag Miss Merle, sie soll schnell kommen. 62 00:08:30,320 --> 00:08:33,154 Nein, sie soll Lou anrufen und der soll kommen. 63 00:08:33,520 --> 00:08:37,116 Nicht erst telefonieren, sondern herkommen, hast du gehört? 64 00:08:37,280 --> 00:08:38,600 Okay. 65 00:08:39,800 --> 00:08:41,757 Und warum sollen sie kommen? 66 00:08:42,080 --> 00:08:44,720 Das geht dich nichts an, du bist ein Kind. 67 00:08:44,880 --> 00:08:46,758 Tu, was ich gesagt habe! Lauf! 68 00:08:56,720 --> 00:09:01,920 Kommt sofort zu Mathus Haus! Macht schnell und bringt alle Gewehre mit! 69 00:09:02,280 --> 00:09:05,000 Candy sagt, ihr sollt alle zu Mathu kommen! 70 00:09:05,160 --> 00:09:06,958 Zu Mathu? Wozu? 71 00:09:07,120 --> 00:09:10,875 James, komm mit deinem 12er-Gewehr und 5er-Patronen zu Mathu! 72 00:09:11,040 --> 00:09:13,760 Edward, komm sofort zu Mathus Haus! 73 00:09:18,080 --> 00:09:19,355 Janey! 74 00:09:20,280 --> 00:09:21,475 Janey! 75 00:09:21,920 --> 00:09:25,596 Was ist los, Junge? - Candy schickt mich. Ist Miss Merle da? 76 00:09:26,000 --> 00:09:27,036 Nein. 77 00:09:28,360 --> 00:09:31,194 Du sollst Lou anrufen, damit er zu Mathu kommt. 78 00:09:32,440 --> 00:09:33,510 Mathu? 79 00:09:33,680 --> 00:09:35,273 Es ist was mit Beau. 80 00:09:35,440 --> 00:09:38,319 Der liegt tot vor Mathus Haus. 81 00:09:38,480 --> 00:09:40,073 Gott steh uns bei! 82 00:09:40,840 --> 00:09:42,797 Gott steh uns bei! 83 00:09:47,880 --> 00:09:50,440 Hast du Kekse? Candy hat mir nichts gegeben. 84 00:09:50,600 --> 00:09:53,240 Geh, wohin Candy dich noch geschickt hat! 85 00:09:53,520 --> 00:09:55,910 Hallo Mr. Dimes? Lou Dimes? 86 00:09:56,080 --> 00:09:59,756 Hier ist Janey von den Marshalls. Candy sagte, ich soll anrufen. 87 00:09:59,920 --> 00:10:02,435 Sie braucht Sie dringend. - Mich? 88 00:10:03,400 --> 00:10:06,996 Komisch, seit ich sie kenne, hat sie nie jemanden gebraucht. 89 00:10:07,160 --> 00:10:10,949 Es muss wegen Beau Boutan sein, er liegt tot in Mathus Garten. 90 00:10:11,120 --> 00:10:13,191 Ich bin unterwegs. 91 00:10:46,400 --> 00:10:48,915 Ich hab' Beau erschossen, Miss Merle. 92 00:10:51,400 --> 00:10:53,278 Candy, was ist hier los? 93 00:10:54,000 --> 00:10:57,789 Und was macht Mathu mit dem Gewehr da? - Ich weiß es nicht. 94 00:10:57,960 --> 00:11:01,476 Ich hab' ihn getötet. Aber er sagt, er hätte geschossen. 95 00:11:01,640 --> 00:11:04,474 Dann meinte Rufe, er hätte auch allen Grund dazu, 96 00:11:04,640 --> 00:11:07,200 und er holte sein Gewehr. Er sagt, er war's. 97 00:11:07,560 --> 00:11:09,279 Aber ich hab' es getan. 98 00:11:10,360 --> 00:11:11,476 Nein. 99 00:11:13,160 --> 00:11:15,800 Hier, in Mathus Hof? - Ich sagte, ich war's. 100 00:11:17,840 --> 00:11:19,957 Aber Sie müssen mir helfen. 101 00:11:20,120 --> 00:11:21,873 Ich brauche mehr Gewehre. 102 00:11:22,040 --> 00:11:26,080 Candy Marshall, da mache ich nicht mit. - Ich brauche 12er-Gewehre. 103 00:11:26,240 --> 00:11:28,516 Und mehr Leute. - Wen? 104 00:11:28,680 --> 00:11:31,514 Janey kennt sie, sie kann alle anrufen. 105 00:11:31,680 --> 00:11:33,194 Damit sie umkommen? 106 00:11:34,360 --> 00:11:36,636 Willst du, dass es ein Blutbad gibt? 107 00:11:36,800 --> 00:11:39,918 Ich will eine Stunde Vorsprung vor Mapes. 108 00:11:40,080 --> 00:11:44,074 Und was ist mit Fix? Was machst du, wenn er auftaucht? 109 00:11:44,240 --> 00:11:46,994 Er soll meine Leute nicht anrühren. Ich war's. 110 00:11:47,160 --> 00:11:50,358 Sie sagen Janey, sie soll alle Männer herschicken, 111 00:11:50,520 --> 00:11:53,592 mit 12er-Gewehren und 5er-Patronen, 112 00:11:53,760 --> 00:11:56,400 leeren Patronen. Sie sollen vorher abfeuern. 113 00:11:56,560 --> 00:11:57,789 Also... 114 00:11:58,440 --> 00:11:59,954 die Zeit läuft. 115 00:12:00,120 --> 00:12:02,919 Niemand wird glauben, dass du Beau getötet hast! 116 00:12:04,280 --> 00:12:08,433 Du kannst Mathu nicht helfen. - Janey soll warten, bis Dimes vorbeifährt, 117 00:12:08,600 --> 00:12:10,239 bevor sie Mapes anruft. 118 00:12:22,240 --> 00:12:24,072 Alles erledigt, Mathu. 119 00:12:24,880 --> 00:12:26,951 Es gibt kein Zurück mehr. 120 00:12:31,320 --> 00:12:32,674 Booker! 121 00:12:33,880 --> 00:12:35,360 Booker, Chimley! 122 00:12:35,520 --> 00:12:39,230 Janey sagt, Miss Merle sagt, Candy will, dass ihr zu Mathu kommt! 123 00:12:39,400 --> 00:12:42,393 Ihr sollt 12er-Gewehre und 5er-Patronen mitbringen. 124 00:12:42,680 --> 00:12:44,399 Wozu das alles? 125 00:12:44,920 --> 00:12:47,913 Wegen einem Weißen, der tot vor Mathus Haus liegt. 126 00:12:48,080 --> 00:12:50,675 Charlie ist schreiend davongelaufen. 127 00:12:50,840 --> 00:12:53,275 Dann soll er aus Louisiana rauslaufen! 128 00:12:53,440 --> 00:12:56,638 Ich hab' alles erledigt. Sie sagt, entweder ihr macht mit 129 00:12:56,800 --> 00:12:59,554 oder ihr verkriecht euch wie immer unterm Bett. 130 00:12:59,720 --> 00:13:01,359 Ich hau' wieder ab. 131 00:13:04,760 --> 00:13:07,958 Diese Weißen wissen, wie man einen Fluss versaut, oder? 132 00:13:08,400 --> 00:13:11,598 Früher bettelten die Fische darum, dass man sie fängt. 133 00:13:11,760 --> 00:13:15,470 Sie zerrten an der Schnur wie eine Frau an deiner Bettdecke. 134 00:13:17,200 --> 00:13:19,590 Gott geht schon seltsame Wege, oder? 135 00:13:19,760 --> 00:13:22,753 Das sagt man. Glaubst du, Mathu war's? 136 00:13:23,920 --> 00:13:25,354 Könnte sein. 137 00:13:25,880 --> 00:13:28,236 Er hatte mal diesen Streit mit Fix. 138 00:13:29,200 --> 00:13:31,271 Mit einer Cola-Flasche fing es an. 139 00:13:32,200 --> 00:13:37,480 Als Fix ausgetrunken hatte, sagte er Mathu, er soll die Flasche im Laden abgeben. 140 00:13:37,960 --> 00:13:41,476 Mathu sagte: "Ich bin doch nicht dein Sklave." 141 00:13:41,800 --> 00:13:46,875 Als Fix Mathu noch einmal sagte, dass er die Flasche zurückbringen soll, 142 00:13:48,200 --> 00:13:49,839 und er das nicht tat, 143 00:13:50,000 --> 00:13:53,118 schlug Fix zu und die Prügelei ging los. 144 00:13:54,560 --> 00:13:56,756 Mann, eine Stunde lang ging das. 145 00:13:57,400 --> 00:13:59,278 Als es vorbei war, 146 00:13:59,440 --> 00:14:01,113 war Mathu oben... 147 00:14:02,320 --> 00:14:03,834 und Fix unten. 148 00:14:04,360 --> 00:14:09,435 Dann haben die Weißen versucht, Mathu zu lynchen. Der Sheriff hat's verhindert. 149 00:14:09,600 --> 00:14:13,196 Ich hab' noch nie erlebt, dass ein Schwarzer 150 00:14:13,360 --> 00:14:16,239 einen Weißen umbringt und davonkommt. 151 00:14:16,400 --> 00:14:18,278 Nicht in dieser Gegend. 152 00:14:19,720 --> 00:14:21,871 Na ja, wenn er's war, 153 00:14:22,920 --> 00:14:24,559 dann sollten wir hin. 154 00:14:25,000 --> 00:14:27,071 Hast du denn 5er-Patronen? 155 00:14:28,000 --> 00:14:29,559 Kommst du nun? 156 00:14:31,160 --> 00:14:33,675 Wie oft hat er sich für uns eingesetzt? 157 00:14:34,360 --> 00:14:36,716 Hast du Angst? - Ja! 158 00:14:42,400 --> 00:14:44,312 Was das Bett angeht, 159 00:14:45,440 --> 00:14:48,512 ich bin zu alt, um darunter zu kriechen. 160 00:14:49,600 --> 00:14:53,150 Und es ist zu niedrig. - Ja, meins ist auch nicht höher. 161 00:14:57,440 --> 00:14:58,954 Janey! 162 00:15:00,160 --> 00:15:02,038 Jack! Jack... 163 00:15:02,760 --> 00:15:04,035 Jack. 164 00:15:04,560 --> 00:15:07,234 Janey, wer kann alles Fix nicht leiden? 165 00:15:07,400 --> 00:15:10,837 Ma'am? - Antworte nicht mit einer Frage, Janey. 166 00:15:11,440 --> 00:15:14,558 Wer? - Ich kenne überhaupt keinen, der Fix mag. 167 00:15:14,720 --> 00:15:16,598 Hast du Telefonnummern? 168 00:15:18,240 --> 00:15:21,039 Ruf sie alle an und schick sie zu Mathu! 169 00:15:21,200 --> 00:15:22,634 Mach schnell! 170 00:15:23,320 --> 00:15:28,520 Clatoo kannst du anrufen. Fix legte damals das Feuer, das seinen Trödelladen ruinierte. 171 00:15:28,680 --> 00:15:30,478 Krieg' ich meinen Eistee? 172 00:15:30,640 --> 00:15:32,313 Kommt nicht in Frage! 173 00:15:32,880 --> 00:15:35,520 Wir haben keine Zeit für Eistee. 174 00:15:36,000 --> 00:15:40,040 Beau Boutan ist tot und Candy sagt, sie hätte ihn umgebracht. 175 00:15:40,200 --> 00:15:43,238 Na, und? Es sterben doch ständig Leute. 176 00:15:43,720 --> 00:15:45,712 Die hat Mumm, oder? 177 00:15:45,880 --> 00:15:47,712 Sie ist meine Nichte. 178 00:15:47,880 --> 00:15:50,714 Vermutlich will sie deshalb keiner heiraten. 179 00:15:51,360 --> 00:15:53,829 Janey, du weißt, wie spät es ist. 180 00:15:54,000 --> 00:15:55,992 Nein, Janey! - He! 181 00:15:56,160 --> 00:16:00,120 Hier in Marshalls Haus bestimme ich, wo es lang geht. 182 00:16:02,680 --> 00:16:05,115 Okay, Janey, worauf wartest du? 183 00:16:15,400 --> 00:16:18,074 Wurde Zeit, dass ein Boutan erschossen wird. 184 00:16:18,240 --> 00:16:20,835 Die verwüsten das Land mit ihren Traktoren! 185 00:16:21,240 --> 00:16:24,472 Ich hätte das Land nie an Fix verpachten sollen. 186 00:16:24,800 --> 00:16:26,553 Dafür haben wir keine Zeit. 187 00:16:26,720 --> 00:16:29,030 Diese Leute haben das Land nie geliebt. 188 00:16:29,480 --> 00:16:31,392 Nicht wie unsere Neger. 189 00:16:31,560 --> 00:16:33,119 Und jetzt los, Janey. 190 00:16:33,280 --> 00:16:35,317 Verlangen Sie das nicht von mir! 191 00:16:35,480 --> 00:16:38,154 Sagen Sie mir nicht, was ich verlangen soll! 192 00:16:38,800 --> 00:16:42,680 Da unten behauptet ein weißes Mädchen, einen Weißen getötet zu haben. 193 00:16:42,840 --> 00:16:45,480 Mathu hat das getan und sie deckt ihn. 194 00:16:45,960 --> 00:16:49,510 Wir gehen jetzt rein und rufen alle an, 195 00:16:49,680 --> 00:16:53,469 Onkel Billy und Clatoo und Yank und Coot, eben alle! 196 00:16:58,000 --> 00:16:59,480 Die hat Mumm! 197 00:17:02,720 --> 00:17:05,758 Also, das alles wollte ich eigentlich nie. 198 00:17:05,920 --> 00:17:08,276 Den guten Namen wahren und das Land. 199 00:17:08,440 --> 00:17:10,716 Soll es doch meine Nichte übernehmen. 200 00:17:10,880 --> 00:17:13,190 Mir ist gleich, ob es zum Teufel geht. 201 00:17:21,480 --> 00:17:26,271 Booker, jetzt erzählst du mir mal was, bevor du mit einem Gewehr losziehst! 202 00:17:26,440 --> 00:17:29,558 Mach's dir irgendwo bequem, das ist Männersache. 203 00:17:29,720 --> 00:17:31,837 Jetzt ist es auch meine Sache! 204 00:17:33,280 --> 00:17:37,559 Ein Weißer liegt tot bei Mathu. Charlie, Fue und die anderen sind abgehauen. 205 00:17:37,720 --> 00:17:39,313 Einmal im Leben 206 00:17:39,960 --> 00:17:42,600 möchte ich da sein, wenn sie einen lynchen. 207 00:17:42,760 --> 00:17:44,274 Jetzt weißt du's. 208 00:17:44,760 --> 00:17:47,673 Das hat nichts mit dir zu tun, du Dummkopf! 209 00:17:48,040 --> 00:17:51,636 Denkst du, ich lass' dich gehen, damit sie dich töten? 210 00:17:53,040 --> 00:17:56,238 Dein Bruder wird das verhindern. Warte nur! 211 00:17:57,000 --> 00:17:58,514 Oh nein, du... 212 00:18:03,040 --> 00:18:04,952 Jetzt kannst du telefonieren! 213 00:18:05,720 --> 00:18:07,837 Was hast du nur, du alter Narr? 214 00:18:08,960 --> 00:18:10,553 Was ich habe? 215 00:18:11,240 --> 00:18:15,678 Wir leben so lange zusammen und du fragst immer noch, was ich habe? 216 00:18:15,840 --> 00:18:19,595 George Medlow wurde durch unsere Arbeit auf dem Feld immer reicher 217 00:18:19,760 --> 00:18:23,390 und wir immer ärmer und du weißt nicht, was ich habe? 218 00:18:23,920 --> 00:18:28,073 Die ganzen Jahre, die ich betrunken heimkam und dich geschlagen habe? 219 00:18:28,720 --> 00:18:30,200 Oliver... 220 00:18:30,840 --> 00:18:35,471 Oliver, wie sie ihn im Krankenhaus sterben ließen, nur weil er schwarz war! 221 00:18:35,880 --> 00:18:40,159 Wie sie ihn einfach verbluten ließen, nur weil er schwarz war! 222 00:18:42,400 --> 00:18:44,551 Gott geht seltsame Wege. 223 00:18:45,360 --> 00:18:49,434 Gib einem alten Nigger noch mal die Chance, etwas im Leben zu tun! 224 00:18:50,800 --> 00:18:53,440 Ich gehe zu Marshall, und wenn ich da sterbe. 225 00:18:53,880 --> 00:18:56,793 Ich bin alt, vielleicht bin ich auch verrückt. 226 00:18:57,400 --> 00:18:59,437 Aber da kann man nichts machen. 227 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 Gott, hilf mir! 228 00:19:02,120 --> 00:19:05,636 Bete, wenn du willst, bete für alle uns alte Narren! 229 00:19:07,080 --> 00:19:08,560 Aber, Frau, 230 00:19:09,400 --> 00:19:11,471 versuch nicht, mich aufzuhalten! 231 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 Jacob! 232 00:19:45,920 --> 00:19:49,960 Hol dein Gewehr! Wir sollen rüber zu Mathu kommen. 233 00:19:50,120 --> 00:19:51,270 Schnell! 234 00:20:02,360 --> 00:20:05,000 Wieso schießt du aus dem Fenster raus? 235 00:20:07,400 --> 00:20:09,312 Ich weiß selbst nicht, 236 00:20:10,680 --> 00:20:12,990 warum ich solche Sachen mache. 237 00:20:16,400 --> 00:20:20,189 Wenn diese Fische nicht fertig sind, wenn ich wiederkomme, 238 00:20:20,560 --> 00:20:23,553 werde ich hier eine Schießerei veranstalten. 239 00:20:25,920 --> 00:20:27,639 Hey, wie geht's dir? 240 00:20:37,040 --> 00:20:40,795 Alle abgefeuert? - Nicht alle, vielleicht taucht ein Hase auf. 241 00:20:41,440 --> 00:20:44,751 Clatoo lässt uns sicher raus, bevor wir ankommen. 242 00:20:54,560 --> 00:20:57,553 Was wollt ihr mit den Gewehren? - Wir gehen jagen. 243 00:20:57,720 --> 00:21:01,839 Um diese Zeit? Wo denn? - Das sagen wir, wenn wir zurückkommen. 244 00:21:03,880 --> 00:21:05,519 Auf zu Mathu! - Wieso? 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,514 Sie sagt, ihr sollt kommen. Kommt alle zu Mathu! 246 00:21:09,760 --> 00:21:12,719 Yank und Jacob warteten an der Straße auf uns. 247 00:21:13,880 --> 00:21:18,272 Yank war Anfang 70 und dachte noch immer, er wär' ein Cowboy. 248 00:21:28,880 --> 00:21:34,080 Wir fühlten uns irgendwie gut, da wir zum ersten Mal etwas anderes machten. 249 00:21:35,040 --> 00:21:38,351 Wir redeten nicht viel, wir waren einfach nur stolz, 250 00:21:39,000 --> 00:21:40,992 so stolz, wie wir nur konnten. 251 00:22:03,400 --> 00:22:07,360 Wir warten am Friedhof. - Okay, ich komme gleich mit den anderen. 252 00:22:07,520 --> 00:22:08,840 In Ordnung. 253 00:22:18,320 --> 00:22:20,039 Das war daneben, Billy! 254 00:22:20,200 --> 00:22:23,159 Er hat sich bewegt. - Ich hoffe, Fix trifft er besser! 255 00:22:23,320 --> 00:22:24,879 Er hat sich bewegt. 256 00:22:25,040 --> 00:22:28,238 Als du über ihn gestolpert bist! - Blind wie die Nacht! 257 00:22:31,200 --> 00:22:33,351 Ich weiß, was der Hase gemacht hat. 258 00:22:33,520 --> 00:22:35,512 Ich hab' geschossen, so gut es ging. 259 00:22:35,680 --> 00:22:38,275 Man kann nicht jeden Tag einen Hasen schießen. 260 00:22:45,000 --> 00:22:46,798 Alter Freund! - Wie geht's? 261 00:22:46,960 --> 00:22:49,395 Gut! - Schön dich zu sehen! 262 00:22:49,560 --> 00:22:52,792 Ich hab' euch schon erwartet. - Jetzt wird alles gut. 263 00:22:53,880 --> 00:22:55,599 Weißt du noch, Tessie? 264 00:22:57,280 --> 00:23:00,751 Sie hätte sich nie mit einem Weißen einlassen sollen. 265 00:23:02,640 --> 00:23:04,632 Mein Bruder Gabe liegt da. 266 00:23:05,120 --> 00:23:07,635 Onkel Ned ist auch hier irgendwo. 267 00:23:08,920 --> 00:23:11,480 Ganz schön viele von uns liegen hier. 268 00:23:13,240 --> 00:23:14,799 Wisst ihr, 269 00:23:14,960 --> 00:23:18,920 sie lassen immer mehr von diesen alten Friedhöfen verschwinden. 270 00:23:19,880 --> 00:23:21,075 Ja... 271 00:23:21,520 --> 00:23:26,800 ich war der Einzige aus dem Ort, den sie beim 369. Infanterieregiment genommen haben. 272 00:23:28,120 --> 00:23:30,032 Dann ging ich nach Norden. 273 00:23:31,560 --> 00:23:34,439 In der 369. sind nur Schwarze gewesen. 274 00:23:35,200 --> 00:23:37,556 Wir kämpften damals nicht mit Weißen. 275 00:23:39,240 --> 00:23:41,232 Wir waren in Frankreich. 276 00:23:41,920 --> 00:23:45,277 Wir bekamen Auszeichnungen, Küsse auf die Wange und so. 277 00:23:45,960 --> 00:23:48,998 Ich war stolz, und wie stolz ich war. 278 00:23:49,920 --> 00:23:51,593 Bis ich heimkam. 279 00:23:52,720 --> 00:23:55,280 Der erste Weiße, den ich traf, 280 00:23:55,440 --> 00:23:57,033 der allererste, 281 00:23:57,480 --> 00:24:00,791 sagte mir, sie wollten nichts mit Niggern zu tun haben, 282 00:24:00,960 --> 00:24:03,600 die Orden fürs Töten von Weißen tragen. 283 00:24:05,480 --> 00:24:07,756 Das war im Ersten Weltkrieg 284 00:24:08,360 --> 00:24:11,159 und nichts hat sich seitdem geändert. 285 00:24:12,520 --> 00:24:14,876 Wisst ihr noch, was mit Walter war, 286 00:24:15,040 --> 00:24:17,555 als er aus dem Zweiten Weltkrieg kam? 287 00:24:18,080 --> 00:24:20,834 Sie sahen das Foto mit ihm und der Deutschen. 288 00:24:21,000 --> 00:24:24,232 Ihr wisst, was sie ihm mit ihren Messern angetan haben. 289 00:24:25,760 --> 00:24:27,035 Ja... 290 00:24:28,080 --> 00:24:31,471 auf diesen Tag heute hab' ich lange warten müssen. 291 00:24:32,760 --> 00:24:37,357 Aber ich glaube, viele von uns werden stolz sein, bevor der Tag zu Ende ist. 292 00:24:39,480 --> 00:24:42,917 Kann natürlich sein, dass einige von uns umkommen. 293 00:24:43,960 --> 00:24:45,553 Haben alle geschossen? 294 00:24:46,280 --> 00:24:49,273 Billy hat einen Hasen vor seiner Nase verfehlt. 295 00:24:53,040 --> 00:24:54,315 Also... 296 00:24:55,040 --> 00:24:56,520 schießt jetzt! 297 00:24:56,880 --> 00:24:59,918 Wir brauchen leere Patronen. Wer hat noch nicht? 298 00:25:00,080 --> 00:25:02,549 Okay, schießt jetzt. Los, schießt! 299 00:25:21,160 --> 00:25:22,480 Gut. 300 00:25:23,800 --> 00:25:28,431 Nun zu denen, die lieber umkehren wollen. Will jemand umkehren? Das ist okay. 301 00:25:29,920 --> 00:25:31,718 Keiner wird was sagen. 302 00:25:32,160 --> 00:25:35,870 Niemand. - Ihr wisst, das kann ganz schön heiß werden. 303 00:25:36,040 --> 00:25:38,077 Wir kommen mit. - Sind alle soweit? 304 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 Okay! 305 00:25:40,360 --> 00:25:42,352 Kopf hoch, Brust raus! 306 00:25:42,520 --> 00:25:47,197 Wir gehen dahin wie Soldaten, nicht wie Landstreicher. Mathu soll staunen! 307 00:25:47,360 --> 00:25:50,751 Also, Leute! In einer Reihe antreten! Das Gewehr über! 308 00:25:50,920 --> 00:25:53,719 Vorwärts, Marsch! Im Gänsemarsch! 309 00:25:55,200 --> 00:25:57,112 Einer hinter dem anderen! 310 00:25:58,160 --> 00:25:59,719 Das Gewehr über! 311 00:26:08,360 --> 00:26:09,999 Das Zuckerrohr... 312 00:26:10,560 --> 00:26:14,759 stand hoch und blaugrün auf beiden Seiten des Weges. 313 00:26:15,720 --> 00:26:18,997 Das war das Land, auf dem wir gearbeitet hatten, 314 00:26:19,160 --> 00:26:23,120 unsere Familien, unsere Leute, seit der Zeit der Sklaverei. 315 00:26:24,680 --> 00:26:26,319 Wie geht's, Clatoo? 316 00:26:27,160 --> 00:26:28,833 Hallo, Onkel Billy. 317 00:26:31,120 --> 00:26:33,112 Danke, dass Ihr gekommen seid. 318 00:26:44,680 --> 00:26:46,114 Versteck das! 319 00:26:55,400 --> 00:26:56,720 Also? 320 00:27:02,840 --> 00:27:04,479 Sie hat euch gerufen. 321 00:27:04,640 --> 00:27:05,756 Nicht ich. 322 00:27:07,320 --> 00:27:09,152 Wenn der Sheriff kommt, 323 00:27:11,080 --> 00:27:12,673 stelle ich mich. 324 00:27:12,840 --> 00:27:16,834 Nein, ich stelle mich. - Du kommst nach mir, Jacob Aguillard. 325 00:27:17,000 --> 00:27:18,719 Ich hab' ihn getötet. 326 00:27:18,880 --> 00:27:20,758 Nein, ich! - Für meinen Bruder. 327 00:27:20,920 --> 00:27:23,719 Ich war's! Ein Habicht kam in meinen Hof 328 00:27:23,880 --> 00:27:26,076 und ich hab' geschossen. 329 00:27:26,240 --> 00:27:29,233 Ich hab's getan. Wenn ihr nicht aus dem Weg geht, 330 00:27:29,400 --> 00:27:32,632 müssen Hannah und ich weiterschießen. - Nein, nein! 331 00:27:32,800 --> 00:27:36,840 Keiner von euch hat's getan, ich war es. - Du kommst erst nach mir! 332 00:27:37,000 --> 00:27:40,391 Ich war's! - Eure Reden werden noch anders klingen, 333 00:27:40,560 --> 00:27:42,392 bevor das hier vorbei ist. 334 00:27:42,560 --> 00:27:44,358 Sie werden anders klingen! 335 00:27:48,040 --> 00:27:49,360 Mathu. 336 00:27:50,360 --> 00:27:52,591 Mach diesem Unsinn ein Ende! 337 00:27:53,800 --> 00:27:55,154 Bitte! 338 00:27:55,320 --> 00:27:57,118 Geh nach Hause, Jameson! 339 00:27:58,560 --> 00:28:00,438 Ich lebe auch hier, Candy. 340 00:28:00,600 --> 00:28:03,957 Ich hab' kein Zuhause mehr, wenn die alles niederbrennen. 341 00:28:04,120 --> 00:28:07,830 Versteht ihr denn nicht, wovon ich spreche? 342 00:28:09,360 --> 00:28:11,477 Clatoo, du bist vernünftig. 343 00:28:12,000 --> 00:28:14,117 Rede du mit ihm! 344 00:28:14,480 --> 00:28:18,554 Sag ihm, was passieren kann! - Ich will mich wehren, nicht reden. 345 00:28:18,720 --> 00:28:19,949 Genau. 346 00:28:20,120 --> 00:28:21,998 Ihr werdet hier alle sterben! 347 00:28:22,160 --> 00:28:25,710 Geh nach Hause, Jameson! Ich will es nicht noch mal sagen. 348 00:28:25,880 --> 00:28:27,599 Seid ihr zufrieden? 349 00:28:27,760 --> 00:28:29,752 Seid ihr zufrieden? 350 00:28:33,040 --> 00:28:37,319 Damit fühlt ihr euch entschädigt für das, was ihr gelitten habt? 351 00:28:37,480 --> 00:28:41,918 Ein Weißer liegt tot in Mathus Garten! - Haben alle geschossen? 352 00:28:42,720 --> 00:28:44,473 Mit 5er-Patronen? - Ja. 353 00:28:44,640 --> 00:28:47,917 Ihr habt alle 5er-Patronen abgeschossen, ja? 354 00:28:48,560 --> 00:28:50,631 So wollt ihr Mapes täuschen? 355 00:28:50,800 --> 00:28:53,634 Meint ihr, er ist ein Idiot? - Reverend Jameson. 356 00:28:53,800 --> 00:28:56,076 Auf Sie hört heute niemand. 357 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Gehen Sie, wie Candy gesagt hat. 358 00:28:58,960 --> 00:29:00,997 Halt die Klappe, Speichellecker! 359 00:29:04,320 --> 00:29:06,471 Wie war das? - Komm doch, komm! 360 00:29:06,640 --> 00:29:09,280 Du Speichellecker! - Sollen die Männer sterben? 361 00:29:09,440 --> 00:29:12,831 Ich prügle den letzten Verstand aus dir heraus! 362 00:29:13,000 --> 00:29:15,071 Du affenwüchsiger Idiot! 363 00:29:15,240 --> 00:29:17,391 Das werdet ihr alle bereuen! 364 00:29:17,840 --> 00:29:19,797 Hau ab, Blödmann! 365 00:29:20,400 --> 00:29:22,039 Das hat gesessen. 366 00:29:22,600 --> 00:29:24,398 Du weißt warum, 367 00:29:24,560 --> 00:29:26,040 oder Clatoo? 368 00:29:26,560 --> 00:29:28,631 Ja, ich weiß, Candy. 369 00:29:30,200 --> 00:29:33,637 Ich weiß, er hat sich immer um dich gekümmert. 370 00:29:34,360 --> 00:29:37,990 Du würdest alles für ihn tun, ich versteh' schon. 371 00:30:02,000 --> 00:30:05,072 Ja, ihr alten Narren, lacht nur! 372 00:30:05,440 --> 00:30:06,669 Candy! 373 00:30:08,240 --> 00:30:09,390 Candy! 374 00:30:09,560 --> 00:30:11,233 Candy! - Lass mich! 375 00:30:12,040 --> 00:30:13,554 Sag doch, Candy! 376 00:30:13,720 --> 00:30:15,279 Was ist denn los? 377 00:30:15,440 --> 00:30:17,875 Was passiert jetzt? - Geh rauf zu Mathu! 378 00:30:20,280 --> 00:30:23,352 Schön, dass du da bist. Ich habe Beau umgebracht. 379 00:30:24,840 --> 00:30:27,514 Und ich Martin Luther King und Kennedy. 380 00:30:27,680 --> 00:30:29,558 Was ist hier los? 381 00:30:39,400 --> 00:30:40,880 Ich war's. 382 00:30:41,440 --> 00:30:43,636 Ich war's. - Ich war's. 383 00:30:55,920 --> 00:30:57,354 Ihr lügt. 384 00:30:57,520 --> 00:31:00,399 Wenn das ein Spiel ist, ist es verdammt dumm. 385 00:31:03,960 --> 00:31:05,599 Deckt ihn jemand zu? 386 00:31:06,240 --> 00:31:08,994 Corinne, hol mal eine Decke oder so was! 387 00:31:14,920 --> 00:31:18,197 Hast du Mapes angerufen? - Sie sollten ihn anrufen. 388 00:31:19,160 --> 00:31:20,753 War es Mathu? 389 00:31:24,000 --> 00:31:25,798 Sag mir die Wahrheit! 390 00:31:25,960 --> 00:31:28,794 Fix wird einen Neger töten lassen. - Ich war's. 391 00:31:28,960 --> 00:31:32,397 Das werde ich Mapes sagen, dem Radio und dem Fernsehen. 392 00:31:32,560 --> 00:31:33,835 Nein! 393 00:32:08,440 --> 00:32:09,840 Hallo, Lou. 394 00:32:10,000 --> 00:32:11,150 Hallo. 395 00:32:13,320 --> 00:32:14,879 Wie geht's, Leute? 396 00:32:15,360 --> 00:32:17,158 Geht so. - Hallo Sheriff. 397 00:32:45,560 --> 00:32:47,438 Schalt das Ding ab! 398 00:32:48,080 --> 00:32:50,151 Sir? - Den Traktor! 399 00:32:50,320 --> 00:32:52,357 Ja. - Ach, Griffin... 400 00:32:53,240 --> 00:32:56,756 Geh auf Funk und sag Russ, und niemand anderem, 401 00:32:56,920 --> 00:32:59,276 er soll zum Bayou fahren 402 00:32:59,440 --> 00:33:02,717 und Fix und seine Leute aufhalten, bis ich mich melde. 403 00:33:02,880 --> 00:33:04,360 Verstanden? - Ja. 404 00:33:04,520 --> 00:33:05,874 Danke. 405 00:33:12,040 --> 00:33:13,235 Mathu! 406 00:33:13,880 --> 00:33:15,109 Ja. 407 00:33:15,280 --> 00:33:16,999 13, 14, 15, 16... 408 00:33:17,640 --> 00:33:18,994 17... 409 00:33:19,440 --> 00:33:20,590 18. 410 00:33:22,280 --> 00:33:24,920 Es sind 18. Mehr konnten Sie nicht herholen? 411 00:33:25,400 --> 00:33:26,754 Ich war's. 412 00:33:27,200 --> 00:33:30,034 Wieso? - Beau lebte in der Vergangenheit. 413 00:33:30,200 --> 00:33:33,830 Man schlägt nicht mehr mit Rohrstöcken auf Menschen ein. 414 00:33:34,440 --> 00:33:36,432 Das macht man einfach nicht mehr. 415 00:33:36,880 --> 00:33:40,556 Das schwör' ich vor jedem Gericht und ich erzähle es der Presse. 416 00:33:41,200 --> 00:33:42,714 Tatsächlich. 417 00:33:45,120 --> 00:33:46,759 Griffin, hol einen her! 418 00:33:47,240 --> 00:33:48,993 Wen? - Irgendeinen. 419 00:33:49,160 --> 00:33:52,073 Ich sagte doch, ich war's! Warum befragen Sie sie? 420 00:33:52,240 --> 00:33:55,278 Candy! - Weil sie schwarz und hilflos sind? 421 00:33:55,640 --> 00:33:56,835 Du. 422 00:34:11,480 --> 00:34:14,518 Was hast du Hinterwäldler hier zu suchen? 423 00:34:15,800 --> 00:34:17,393 Ich hab' ihn getötet. 424 00:34:17,560 --> 00:34:21,270 Wie hat sie dich aus dem Wald gelockt? - Ich hab' ihn getötet. 425 00:34:23,920 --> 00:34:26,879 Warum nehmen Sie keinen Stock oder eine Peitsche? 426 00:34:27,480 --> 00:34:29,756 Einer, der reden kann, Griffin. 427 00:34:30,960 --> 00:34:33,429 Onkel Billy! Komm mal runter! 428 00:34:35,880 --> 00:34:37,394 Ein bisschen schneller! 429 00:34:42,760 --> 00:34:46,071 Wieso der weite Weg bis hierher? - Ich hab' ihn getötet. 430 00:34:53,560 --> 00:34:56,519 Hast du mal einen auf dem elektrischen Stuhl sterben sehen? 431 00:34:56,680 --> 00:34:59,434 Nein, Sir. - Ist auch kein schöner Anblick. 432 00:34:59,600 --> 00:35:02,911 Der Stuhl hat schon getanzt, als sie den Strom aufdrehten. 433 00:35:03,320 --> 00:35:05,755 Willst du so enden? - Nein, Sir! 434 00:35:06,720 --> 00:35:09,599 Ich kann nicht den ganzen Tag hier stehen. 435 00:35:09,760 --> 00:35:11,558 Heute ist mein Angeltag. 436 00:35:12,000 --> 00:35:15,550 Ich erwarte, dich und den alten Booker am Fluss zu treffen. 437 00:35:15,840 --> 00:35:18,071 Ich frag' dich also noch mal: 438 00:35:19,200 --> 00:35:22,398 Wieso der weite Weg bis hierher? - Ich hab' ihn getötet. 439 00:35:23,320 --> 00:35:26,199 Hey, Mapes! - Das merk' ich mir, Mapes! 440 00:35:26,920 --> 00:35:29,389 Also, noch ein Versuch, Onkel Billy. 441 00:35:30,760 --> 00:35:34,800 Wieso der weite Weg bis hierher? - Weil ich ihn getötet habe. 442 00:35:35,440 --> 00:35:38,638 Er ist ein alter Mann. - Mehr unternimmst du nicht? 443 00:35:38,800 --> 00:35:42,032 Was erwartest du? Dass ich mit ihm ins Gefängnis gehe? 444 00:35:42,200 --> 00:35:44,635 Darauf habe ich keine große Lust. 445 00:35:44,800 --> 00:35:48,111 Gehst du in die Kirche? - Ich bin Diakon bei den Baptisten. 446 00:35:48,280 --> 00:35:51,637 Die Bibel sagt doch, man soll nicht lügen? - Richtig! 447 00:35:51,800 --> 00:35:54,634 Warum hast du's getan? - Beau schlug meinen Sohn. 448 00:35:54,800 --> 00:35:56,598 Er musste zu Jackson. 449 00:35:56,760 --> 00:35:58,797 Nicht mal mich erkennt er noch. 450 00:35:58,960 --> 00:36:01,555 Verbietet die Bibel nicht auch das Töten? 451 00:36:02,120 --> 00:36:04,715 Manchmal muss man sich von dieser Bibel lösen. 452 00:36:05,160 --> 00:36:06,480 So ist das... 453 00:36:07,520 --> 00:36:11,355 Griffin, stell Onkel Billy an den Zaun und hol mir den Nächsten! 454 00:36:11,840 --> 00:36:14,400 Wollen Sie alle schlagen? - Schafft sie weg! 455 00:36:14,560 --> 00:36:18,270 Zur Erinnerung, das ist mein Land! - Gehen Sie aus dem Weg! 456 00:36:18,440 --> 00:36:21,000 Ich denk' nicht dran. - Das werden wir sehen. 457 00:36:22,360 --> 00:36:23,476 Yank! 458 00:36:24,240 --> 00:36:25,754 Komm mal her! 459 00:36:33,520 --> 00:36:37,833 Wer ist der Mann, den er gerufen hat? - Das ist der alte Yank. 460 00:36:38,000 --> 00:36:40,879 Er hat früher die Pferde und Mulis zugeritten. 461 00:36:41,040 --> 00:36:44,317 Dann nahmen ihm Fix' Traktoren die Arbeit weg. 462 00:36:44,800 --> 00:36:48,555 Was machst du hier bei Mathu, Yank? - Ich hab' ihn getötet. 463 00:37:00,680 --> 00:37:03,957 Nur zu, schlagen Sie weiter! - Ich bin die Nächste! 464 00:37:05,440 --> 00:37:07,193 Wir gehen alle runter. 465 00:37:27,280 --> 00:37:28,475 Lou! 466 00:37:29,080 --> 00:37:30,150 Sheriff, 467 00:37:30,720 --> 00:37:35,237 soll ich die Landespolizei rufen? Wir sollten ein paar Krankenwagen rufen. 468 00:37:41,440 --> 00:37:43,591 Sie wissen, dass es Mathu war, oder? 469 00:37:44,360 --> 00:37:46,272 Nur er hat den Mut dazu. 470 00:37:46,840 --> 00:37:50,117 Warum verhaften Sie ihn nicht? - Mit welcher Begründung? 471 00:37:50,520 --> 00:37:54,560 Nur weil Beau tot in seinem Garten liegt? Das ist kein Beweis. 472 00:37:55,280 --> 00:37:58,990 Jeder von denen hat ein 12er-Gewehr und 5er-Munition. 473 00:38:00,600 --> 00:38:02,637 Aus der Sache kommt er nicht raus. 474 00:38:02,800 --> 00:38:06,510 Er hat jemanden getötet. Da wird sie ihn nicht rauskriegen. 475 00:38:08,040 --> 00:38:12,353 Vielleicht lebte Beau wirklich in der Vergangenheit. Sie mit Sicherheit. 476 00:38:12,520 --> 00:38:17,390 Sie will das Gleiche tun wie ihr Großvater vor 50 Jahren, aber das geht nicht! 477 00:38:19,400 --> 00:38:21,517 Können Sie nicht mit ihr reden? 478 00:38:22,320 --> 00:38:25,358 Ich will nicht, dass hier irgendwas schief läuft. 479 00:38:26,160 --> 00:38:30,234 Drüben in Baton Rouge besaufen sie sich gerade wegen dem Spiel morgen. 480 00:38:30,400 --> 00:38:33,199 Die würden gern ein paar Nigger hängen sehen. 481 00:38:33,360 --> 00:38:35,795 Sie will nicht hören, ich hab's versucht. 482 00:38:35,960 --> 00:38:39,317 Haben Sie mal versucht, sie auf Ihren Rücksitz zu kriegen? 483 00:38:39,760 --> 00:38:41,558 Haben Sie mein Auto gesehen? 484 00:38:41,720 --> 00:38:45,919 Ihr würdet ein tolles Paar abgeben. - Werden Sie nicht persönlich! 485 00:38:46,080 --> 00:38:49,198 Wenn sie schlau wäre, hätte sie ihn angezeigt. 486 00:38:49,360 --> 00:38:52,000 Sie haben wohl was gegen ihn? 487 00:38:52,160 --> 00:38:54,117 Da liegen Sie falsch. 488 00:38:54,520 --> 00:38:56,352 Ich bewundere diesen Neger. 489 00:38:56,520 --> 00:39:00,275 Er ist einer der besten Kerle, die ich kenne, egal welcher Hautfarbe. 490 00:39:00,440 --> 00:39:02,477 Aber er hat jemanden umgebracht. 491 00:39:03,600 --> 00:39:06,559 Und Fix lässt ihm das garantiert nicht durchgehen. 492 00:39:07,600 --> 00:39:09,478 Ich kenne Fix. 493 00:39:12,640 --> 00:39:14,711 Mapes Plan geht nicht auf. 494 00:39:15,360 --> 00:39:18,751 Ich hab' die noch nie so gesehen, sie sind so fanatisch. 495 00:39:20,040 --> 00:39:24,273 Holt schon mal Verstärkung und macht den Hubschrauber klar! 496 00:39:24,440 --> 00:39:25,794 Beau ist tot. 497 00:39:27,840 --> 00:39:29,433 Wer war es? 498 00:39:29,600 --> 00:39:32,240 Ich kenne keine Einzelheiten, Mr. Boutan. 499 00:39:32,400 --> 00:39:34,915 Es tut mit leid, dass ich... - Auguste! 500 00:39:37,240 --> 00:39:38,594 Auguste! 501 00:39:38,760 --> 00:39:40,797 Hol die Familie zusammen! 502 00:39:41,200 --> 00:39:43,954 Ein Nigger hat meinen Sohn getötet! 503 00:40:39,200 --> 00:40:40,873 Wie geht's, Herman? 504 00:40:49,760 --> 00:40:51,831 Willst du nicht anfangen? 505 00:40:53,120 --> 00:40:54,474 Doch, sicher. 506 00:40:54,880 --> 00:40:57,475 Holt die Bahre. Und eine Decke! 507 00:41:03,680 --> 00:41:06,036 Was glaubst du, wann er starb? 508 00:41:08,000 --> 00:41:09,593 Zwei, vielleicht... 509 00:41:09,760 --> 00:41:11,319 drei Stunden. 510 00:41:17,600 --> 00:41:19,876 Was zum Teufel ist hier los? 511 00:41:20,480 --> 00:41:22,631 Du sitzt da, kratzt dir den Kopf, 512 00:41:23,080 --> 00:41:25,515 da stehen Nigger mit Gewehren rum 513 00:41:25,680 --> 00:41:29,071 und ein Weißer liegt tot im Gras. Was geht hier vor? 514 00:41:29,240 --> 00:41:30,959 Das weiß ich auch nicht. 515 00:41:31,120 --> 00:41:33,919 Du machst deinen Job, ich meinen. 516 00:41:34,640 --> 00:41:37,235 Erzähl das nicht überall rum. 517 00:41:37,400 --> 00:41:39,517 Und sag keinem, wer der Tote ist. 518 00:41:39,680 --> 00:41:41,273 Keiner Menschenseele. 519 00:41:43,040 --> 00:41:46,590 Sollte jemand nach Beau fragen, sag' ich, dass er erkältet ist. 520 00:41:46,760 --> 00:41:49,036 Ich rede von den Gewehren! 521 00:41:49,200 --> 00:41:52,352 Und lass die Scherze, ich bin heute nicht in Stimmung. 522 00:41:53,000 --> 00:41:56,516 Keine Sorge wegen der Gewehre. Das würde eh keiner glauben. 523 00:41:58,840 --> 00:42:00,479 Würdest du es glauben? 524 00:42:38,600 --> 00:42:39,954 Mathu! 525 00:42:40,120 --> 00:42:41,600 Komm mal her! 526 00:42:48,960 --> 00:42:50,679 Bleib, wo du bist! 527 00:42:50,840 --> 00:42:52,433 Ich gehe hin. 528 00:43:03,240 --> 00:43:05,277 Passen Sie auf, was Sie tun! 529 00:43:06,760 --> 00:43:08,797 Er ist nicht Chimley oder Yank. 530 00:43:08,960 --> 00:43:10,838 Also, nehmen Sie sich in Acht! 531 00:43:29,520 --> 00:43:31,398 Wie fühlst du dich, Mathu? 532 00:43:32,800 --> 00:43:34,280 Gut, Sir. 533 00:43:34,720 --> 00:43:35,915 Und Sie? 534 00:43:36,080 --> 00:43:37,434 Müde. 535 00:43:37,600 --> 00:43:39,080 Ziemlich müde. 536 00:43:39,960 --> 00:43:42,680 Ich dachte, ich kann heute angeln gehen. 537 00:43:44,120 --> 00:43:46,112 Sag ihnen, sie sollen gehen. 538 00:43:46,720 --> 00:43:49,030 Auf dich werden sie hören. 539 00:43:50,120 --> 00:43:53,113 Wenn nicht, gibt es Ärger. - Das überlass' ich denen. 540 00:43:53,280 --> 00:43:56,398 Du musst nicht antworten! - Es macht mir nichts aus. 541 00:43:57,880 --> 00:43:59,519 Sie sollen gehen. 542 00:44:02,320 --> 00:44:05,358 Ich war immer anständig zu dir, das weißt du. 543 00:44:06,160 --> 00:44:10,598 Weißt du noch, wie wir '53 den Alligator im Atchafalaya gefangen haben? 544 00:44:14,480 --> 00:44:16,870 Sie sollen zugeben, wer es war. 545 00:44:18,400 --> 00:44:20,676 Ich war's, Sheriff. - Ich weiß. 546 00:44:21,400 --> 00:44:23,960 Aber ich muss es von ihnen hören. 547 00:44:24,120 --> 00:44:27,591 Einer soll sagen, dass sie erst danach herkamen. 548 00:44:28,640 --> 00:44:30,871 Ihnen soll doch nichts passieren, oder? 549 00:44:33,360 --> 00:44:34,680 Sheriff... 550 00:44:36,600 --> 00:44:38,478 ein Mann muss tun, 551 00:44:39,200 --> 00:44:40,839 was ein Mann tun muss. 552 00:44:42,600 --> 00:44:44,751 Das unterscheidet ihn von einem Jungen. 553 00:44:45,240 --> 00:44:47,880 Ich bitte dich von Mann zu Mann, Mathu, 554 00:44:49,520 --> 00:44:51,637 sag ihnen, sie sollen gehen. 555 00:44:57,240 --> 00:44:59,596 Dieses Mal läuft das nicht so, Sheriff. 556 00:44:59,760 --> 00:45:01,672 Wer hat das gesagt? - Ich. 557 00:45:01,840 --> 00:45:03,160 Clatoo... 558 00:45:04,520 --> 00:45:08,070 Ich hätte nie gedacht, dass du Ärger mit dem Gesetz suchst. 559 00:45:08,240 --> 00:45:09,754 Schlimm genug. - Wieso? 560 00:45:09,920 --> 00:45:11,320 Ich bin alt. - Und? 561 00:45:11,480 --> 00:45:14,120 Höchste Zeit für Ärger. - Du gehst ins Gefängnis. 562 00:45:14,280 --> 00:45:16,431 Das wusste ich, als ich schoss. 563 00:45:16,840 --> 00:45:18,069 Amen! 564 00:45:20,000 --> 00:45:23,277 Ist das nicht ein bisschen spät, um militant zu werden? 565 00:45:23,440 --> 00:45:25,397 Ich war immer militant. 566 00:45:26,000 --> 00:45:29,914 Es hat mich zerfressen, weil ich es immer unterdrückt habe. 567 00:45:30,080 --> 00:45:31,878 Ich versteh' schon... 568 00:45:32,800 --> 00:45:34,120 Nein. 569 00:45:34,280 --> 00:45:36,317 Sie verstehen überhaupt nichts. 570 00:45:36,480 --> 00:45:40,793 Sie sehen die Blumen nicht, die wir sahen, als noch kein Unkraut da war. 571 00:45:43,600 --> 00:45:45,273 Onkel Moon, 572 00:45:46,440 --> 00:45:48,033 Tante Spoodle, 573 00:45:48,720 --> 00:45:52,191 Ma und Pa, die saßen immer draußen auf ihrer Veranda. 574 00:45:54,680 --> 00:45:56,911 Sie hatten alle Blumen, 575 00:45:57,880 --> 00:46:00,793 aber keiner hatte Wunderblumen wie Jack Toussaint. 576 00:46:03,000 --> 00:46:05,151 Jeden Nachmittag um vier Uhr 577 00:46:05,720 --> 00:46:07,871 gingen sie auf und waren so schön. 578 00:46:08,440 --> 00:46:09,954 Wisst ihr noch? 579 00:46:10,560 --> 00:46:15,351 Und Jack und Red Rider, wie sie jeden Morgen in die Felder gingen, 580 00:46:15,520 --> 00:46:19,514 mit ihren beiden Mauleseln Diamond und Hiob? 581 00:46:19,680 --> 00:46:22,991 Wer hätte die beiden beim Pflügen schlagen können? 582 00:46:23,480 --> 00:46:26,473 Niemand. Das waren noch richtige Männer. 583 00:46:27,200 --> 00:46:28,998 Oh Gott, oh Gott... 584 00:46:29,680 --> 00:46:32,559 wisst ihr noch, immer frühmorgens? 585 00:46:33,000 --> 00:46:35,469 Wenn die Sonne da über die Bäume kam? 586 00:46:35,640 --> 00:46:39,634 Und wie Red Rider mit seinem alten Muli Harry aufs Feld ging. 587 00:46:39,800 --> 00:46:41,996 Und kennt ihr irgendjemanden, 588 00:46:42,160 --> 00:46:45,153 der es mit Harry und Red Rider aufnehmen konnte? 589 00:46:45,320 --> 00:46:47,391 30, 40 von uns waren im Zuckerrohr. 590 00:46:47,960 --> 00:46:51,636 Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang. Wir hielten alle zusammen. 591 00:46:52,760 --> 00:46:56,071 Wo sind alle hin, die in der Kirche beteten und sangen? 592 00:46:56,240 --> 00:46:57,276 Tot. 593 00:46:57,440 --> 00:47:00,751 Weg. - Das ist etwas, das Sie nicht verstehen. 594 00:47:00,920 --> 00:47:02,673 Deswegen hab' ich's getan. 595 00:47:03,200 --> 00:47:07,399 Fix und sein Traktor kamen immer näher an unseren Friedhof. 596 00:47:07,560 --> 00:47:09,358 Da kriegte ich Angst, 597 00:47:09,920 --> 00:47:12,879 dass dieser Traktor die Gräber umpflügt 598 00:47:13,040 --> 00:47:16,477 und alles verwüstet, das beweist, dass es uns je gab. 599 00:47:17,000 --> 00:47:19,390 Oder das mit meinem Bruder Silos, 600 00:47:19,800 --> 00:47:21,871 das können Sie auch nicht verstehen. 601 00:47:22,800 --> 00:47:25,759 Der letzte Schwarze hier, der Land gepachtet hatte. 602 00:47:25,920 --> 00:47:28,151 Und wir sagten ihm, er soll aufhören. 603 00:47:29,440 --> 00:47:32,717 Die Marshalls teilten das beste Land unter den Cajuns auf. 604 00:47:32,880 --> 00:47:35,395 "Gib das Land auf", haben wir ihm gesagt. 605 00:47:36,360 --> 00:47:39,353 Da tritt er mit seinem Muli gegen ein Traktor an 606 00:47:39,520 --> 00:47:41,159 und gewinnt! 607 00:47:42,480 --> 00:47:45,917 Aber ein Schwarzer darf hier nichts gewinnen. 608 00:47:46,480 --> 00:47:50,030 Sie haben meinen Bruder verprügelt, bis er am Boden lag. 609 00:47:52,200 --> 00:47:54,999 Ich rührte mich nicht, ich habe nichts getan. 610 00:47:55,160 --> 00:47:58,597 Das könnt ihr nicht wissen, ihr wart nicht dabei. 611 00:48:00,880 --> 00:48:05,432 Ich konnte nie darüber reden, aber es brodelte die ganzen Jahre in mir. 612 00:48:06,920 --> 00:48:10,038 Die Angst hat mich von innen aufgefressen. 613 00:48:10,680 --> 00:48:12,114 Angst! 614 00:48:14,640 --> 00:48:17,678 Ich weiß nicht, wieso ich überhaupt noch lebe. 615 00:48:19,720 --> 00:48:21,200 Silos! 616 00:48:21,640 --> 00:48:23,393 Vergib mir! 617 00:48:24,800 --> 00:48:27,315 Kannst du mich hören? Vergib mir, Silos! 618 00:48:33,080 --> 00:48:34,753 Wo war das Gesetz? 619 00:48:34,920 --> 00:48:36,957 Wo war damals das Gesetz? 620 00:48:45,920 --> 00:48:48,799 Wäre ich Sheriff, würden die nicht so reden. 621 00:48:48,960 --> 00:48:51,077 Das lernen Sie mit der Zeit. 622 00:48:51,240 --> 00:48:53,800 Griffin, halt die Klappe! 623 00:48:54,120 --> 00:48:57,591 Es gibt noch mehr zu erzählen. - Ich will nichts mehr hören. 624 00:48:57,760 --> 00:49:00,912 Was mich betrifft sind eure Geschichten erzählt. 625 00:49:03,160 --> 00:49:05,152 Jetzt ist also Fix dran. 626 00:49:05,680 --> 00:49:08,149 Egal, ob er was getan hat oder nicht. 627 00:49:08,560 --> 00:49:13,077 Fix soll für alles büßen, was euch jemals passiert ist, richtig? 628 00:49:14,000 --> 00:49:18,074 Fix hat die Dinge hier nicht verändert, sondern der Fortschritt. 629 00:49:18,680 --> 00:49:22,196 Fix war nicht da, als Oliver im Krankenhaus starb. 630 00:49:22,360 --> 00:49:25,239 Ihr beschuldigt den Falschen. 631 00:49:25,600 --> 00:49:30,311 Das ist alles 30, 40 Jahre her und ihr könnt Fix' Schuld nicht beweisen. 632 00:49:30,680 --> 00:49:32,194 Wir werden getötet, 633 00:49:32,360 --> 00:49:36,115 gelyncht, erschossen, die Eingeweide reißt man uns raus. 634 00:49:36,280 --> 00:49:39,352 Da kommt ihr mit "Ihr könnt's nicht beweisen." 635 00:49:39,520 --> 00:49:41,716 Ist das nicht wieder typisch weiß? 636 00:49:41,880 --> 00:49:44,520 Und es ist nicht 40, 50 Jahre her. 637 00:49:44,680 --> 00:49:49,391 Wisst ihr noch, bei den Demonstrationen hier ist immer jemand verschwunden. 638 00:49:50,160 --> 00:49:52,959 Es ist nicht alles so rosig hier. 639 00:49:53,360 --> 00:49:55,113 Ich kann dich verhaften. 640 00:49:55,400 --> 00:49:57,073 Ich bin bereit. 641 00:49:57,240 --> 00:49:58,594 Ich auch. 642 00:50:06,880 --> 00:50:10,157 Alle oder keiner, so habt ihr euch das gedacht? 643 00:50:10,320 --> 00:50:13,996 Warum werfen wir den Nigger nicht in den Wagen und fahren? 644 00:50:14,400 --> 00:50:17,393 Ein ziemlich großes Maul für einen so leeren Kopf. 645 00:50:18,920 --> 00:50:22,630 Ja, wir sind alle eine große, glückliche Familie, stimmt's? 646 00:50:22,800 --> 00:50:26,430 Willst du dich hinlegen? Es geht ihm im Moment nicht so gut. 647 00:50:26,600 --> 00:50:29,513 Er hat Schwindelanfälle. - Die habe ich auch. 648 00:50:29,680 --> 00:50:31,592 Immer, wenn ich einen erschieße. 649 00:50:32,320 --> 00:50:36,712 Es sind jetzt 25. Fix' Leute nicht mitgezählt. Und es werden mehr. 650 00:50:39,200 --> 00:50:41,590 Die Ruhe vor dem Sturm. 651 00:50:43,200 --> 00:50:46,079 Fix wird herkommen, sobald er alle zusammen hat. 652 00:50:47,200 --> 00:50:48,998 Das wisst ihr, oder? 653 00:50:49,160 --> 00:50:52,756 Wir erwarten ihn hier, Sheriff, wir erwarten ihn hier. 654 00:50:54,960 --> 00:50:58,840 Salt und Pepper von der LSU sind vielleicht ein Gespann! 655 00:50:59,000 --> 00:51:03,711 Es war das Blocksystem von Gilbert "Salt" Boutan gegen Tidy von der Central State, 656 00:51:03,880 --> 00:51:06,759 das die LSU zum 41-zu-10-Sieg führte. 657 00:51:07,200 --> 00:51:10,113 Und die Menge flippt aus! Da winkt Sully. 658 00:51:10,280 --> 00:51:11,919 Seht euch das an! 659 00:51:13,560 --> 00:51:15,438 Ja, der ist hier, Trainer. 660 00:51:16,920 --> 00:51:18,752 Du sollst ins Büro vom Trainer. 661 00:51:20,720 --> 00:51:22,791 Wir haben das Spiel doch besprochen. 662 00:51:23,680 --> 00:51:25,717 Es geht sicher nicht um Football. 663 00:51:58,200 --> 00:51:59,919 Gil, was ist los? 664 00:52:01,840 --> 00:52:03,718 Mein Bruder wurde umgebracht. 665 00:52:08,320 --> 00:52:09,913 Wieso heute? 666 00:52:11,760 --> 00:52:13,752 Hey Gil, das ist Cal. 667 00:52:15,640 --> 00:52:17,757 Verdammt, das ist Pepper! 668 00:52:18,240 --> 00:52:20,038 Wieso heute, Sully? 669 00:52:20,880 --> 00:52:22,712 Gib mir deine Schlüssel! 670 00:52:26,240 --> 00:52:28,471 Die Schwarzen drüben bei Marshall. 671 00:52:30,320 --> 00:52:32,789 Ich hoffe, dass es keiner von denen war. 672 00:52:33,680 --> 00:52:34,955 Danke. 673 00:52:35,760 --> 00:52:37,513 Pass auf dich auf! 674 00:53:00,480 --> 00:53:04,315 Ich wollte nicht sofort nach Hause, sondern erst ins Marshall-Viertel. 675 00:53:11,080 --> 00:53:12,878 Das war das Land der Cajuns. 676 00:53:13,040 --> 00:53:17,319 Da waren Weiße, Schwarze, hauptsächlich aber Cajuns mit Namen wie Jarreau, 677 00:53:18,040 --> 00:53:21,875 Montou, Routemar, Broussard, Lambreau. 678 00:53:23,880 --> 00:53:25,951 Gil! Okay, du kannst fahren. 679 00:53:28,680 --> 00:53:30,512 Meine Familie hat kein Land. 680 00:53:31,200 --> 00:53:34,876 Mein Vater war der Erste, der Land von den Marshalls pachtete, 681 00:53:35,040 --> 00:53:37,953 und mein Bruder Beau hat es bewirtschaftet. 682 00:53:53,760 --> 00:53:55,274 Hallo, Gil. 683 00:53:56,080 --> 00:53:58,834 Wo ist mein Bruder? - Im Leichenschauhaus. 684 00:53:59,320 --> 00:54:01,437 Ich hab' Russell zu euch geschickt, 685 00:54:01,600 --> 00:54:04,559 damit er deinen Vater da festhält. 686 00:54:05,240 --> 00:54:08,312 Bis zum Abend ist das erledigt, dann sitzt er ein. 687 00:54:08,480 --> 00:54:11,200 Wissen Sie, wer's war? - Ja, das weiß ich. 688 00:54:12,560 --> 00:54:14,392 Wieso verhaften Sie ihn nicht? 689 00:54:15,160 --> 00:54:16,833 Das ist meine Sache. 690 00:54:20,160 --> 00:54:21,355 Mapes... 691 00:54:33,680 --> 00:54:36,195 Wie lange ist mein Bruder schon tot? 692 00:54:37,520 --> 00:54:38,954 Vier Stunden... 693 00:54:48,920 --> 00:54:50,274 Du, Mathu? 694 00:54:51,000 --> 00:54:52,354 Ja. 695 00:54:52,520 --> 00:54:53,954 Ich war's. 696 00:54:56,160 --> 00:54:57,958 Was soll das, Mapes? 697 00:55:01,640 --> 00:55:03,916 Was zum Teufel geht hier vor? 698 00:55:04,080 --> 00:55:06,436 Beau verfolgte Charlie mit einem Gewehr. 699 00:55:07,120 --> 00:55:08,713 Du lügst. 700 00:55:08,880 --> 00:55:13,796 Das würde er nie tun! Mit einem Rohrstock vielleicht, aber nicht mit dem Gewehr! 701 00:55:16,240 --> 00:55:17,720 Ruhig, Gil! 702 00:55:18,400 --> 00:55:19,880 Ruhig. 703 00:55:21,920 --> 00:55:23,912 Sie haben uns nie gemocht. 704 00:55:25,120 --> 00:55:28,636 Sie sahen auf uns hinab, als wären wir minderwertig. 705 00:55:29,760 --> 00:55:31,194 Das sind wir nicht. 706 00:55:31,360 --> 00:55:33,875 Ihre Familie hat versagt, nicht meine. 707 00:55:35,800 --> 00:55:37,314 Mein Gott. 708 00:55:43,280 --> 00:55:44,794 Sie sind armselig. 709 00:55:45,600 --> 00:55:47,080 Wissen Sie das? 710 00:55:47,800 --> 00:55:49,314 Armselig. 711 00:55:59,240 --> 00:56:01,675 Wann hört das endlich auf? 712 00:56:03,760 --> 00:56:05,399 Hört es denn nie auf? 713 00:56:21,080 --> 00:56:22,878 Ich werde alles dafür tun. 714 00:56:35,200 --> 00:56:39,274 Du solltest nach Hause gehen. Ich halt' dich auf dem Laufenden. 715 00:56:40,720 --> 00:56:42,393 Ich bleibe hier. 716 00:56:53,480 --> 00:56:55,472 Gil kommt gerade hier an. 717 00:57:05,560 --> 00:57:06,880 Gil! 718 00:57:11,760 --> 00:57:12,989 Ja. 719 00:57:13,160 --> 00:57:15,356 Sie warten drin auf dich. 720 00:57:19,280 --> 00:57:22,830 Könnten Sie mit reinkommen? - Sicher, Gil, jederzeit. 721 00:57:27,480 --> 00:57:29,437 Sieh dir das an! Und das! 722 00:57:30,040 --> 00:57:31,918 Wie soll ich die aufhalten? 723 00:57:32,080 --> 00:57:35,357 Jetzt kommt's auf dich an, Gil. Rede ihnen gut zu! 724 00:57:35,520 --> 00:57:37,193 Beruhige sie! 725 00:57:38,600 --> 00:57:41,035 Bleib dran, Gilbert kommt gerade. 726 00:57:43,280 --> 00:57:46,193 So ein feiner Kerl. Sie müssen den Täter fassen. 727 00:57:52,200 --> 00:57:54,351 Es tut mir leid, Gil. - Mein Beileid. 728 00:57:59,160 --> 00:58:00,310 Mein Beileid. 729 00:58:03,440 --> 00:58:06,353 Es ist schrecklich, Gil. - Mein Beileid. 730 00:58:12,440 --> 00:58:14,750 Es tut mir leid. - Mein Beileid. 731 00:58:14,920 --> 00:58:16,752 Es tut mir leid, Gil. 732 00:58:20,000 --> 00:58:21,753 Sei stark, Gil! 733 00:58:23,160 --> 00:58:24,435 Hallo. 734 00:58:31,160 --> 00:58:33,356 Wieso kommst du so spät, Gilbert? 735 00:58:35,360 --> 00:58:38,797 Ich war bei den Marshalls. Beau ist im Leichenschauhaus. 736 00:58:38,960 --> 00:58:40,599 Was sagt Mapes? 737 00:58:41,520 --> 00:58:44,558 Du sollst erst kommen, wenn er dich holen lässt. 738 00:58:44,880 --> 00:58:49,591 Mein Junge wurde abgeknallt wie ein Hund und Mapes lässt mich nicht dahin? 739 00:58:52,400 --> 00:58:55,199 Sag mal, wissen die schon, wer es war? 740 00:58:55,800 --> 00:58:57,280 Vermutlich Mathu. 741 00:58:59,200 --> 00:59:02,591 Er behauptet, Beau hat Charlie mit dem Gewehr verfolgt. 742 00:59:02,760 --> 00:59:06,197 Warum sollte Mathu ihn töten? - Er übertreibt es immer. 743 00:59:06,360 --> 00:59:10,877 Das ist doch Zeitverschwendung! Er war's, mehr müssen wir nicht wissen! 744 00:59:11,040 --> 00:59:13,475 Du gehörst nicht zur Familie, sei still! 745 00:59:13,640 --> 00:59:16,360 Geh raus, wenn du nicht ruhig sein kannst! 746 00:59:16,960 --> 00:59:18,235 Also? 747 00:59:19,920 --> 00:59:23,914 In Marshall steht ein Haufen alter Schwarzer mit Gewehren. 748 00:59:24,080 --> 00:59:26,311 Die holen wir uns! - Alte Männer, Papa. 749 00:59:26,480 --> 00:59:28,915 In deinem Alter. Lauter Greise. 750 00:59:29,080 --> 00:59:30,639 Die warten auf dich. 751 00:59:30,800 --> 00:59:33,679 Was heißt das? Was willst du damit sagen, Gilbert? 752 00:59:33,840 --> 00:59:35,593 Was meint er? - Papa... 753 00:59:36,400 --> 00:59:41,031 Ich will in die Nationalmannschaft. Und Cal und ich haben gute Chancen! 754 00:59:41,440 --> 00:59:44,751 Schwarze und Weiße würden zum ersten Mal zusammen spielen! 755 00:59:44,920 --> 00:59:48,994 Ich brauche ihn, Papa. In jedem Moment, in dem ich spiele! 756 00:59:49,160 --> 00:59:51,516 Dein Bruder wurde heute getötet! 757 00:59:51,680 --> 00:59:56,675 Mir ist es egal, ob es ein Schwarzer oder ein Weißer war, dein Bruder ist tot! 758 00:59:56,840 --> 00:59:58,399 Es geht um deinen Bruder. 759 00:59:58,800 --> 01:00:00,280 Papa... 760 01:00:00,440 --> 01:00:04,400 wenn wir uns auf etwas einlassen, das gegen das Gesetz ist, 761 01:00:05,520 --> 01:00:07,830 und wenn unser Name genannt wird... 762 01:00:09,280 --> 01:00:11,875 Verstehst du? - Aber dein Bruder! 763 01:00:12,200 --> 01:00:13,998 Ich habe Beau geliebt! 764 01:00:14,160 --> 01:00:16,311 Aber er kommt nicht zurück! 765 01:00:17,960 --> 01:00:20,794 Ich mach' da nicht mit! - Wie redest du denn? 766 01:00:20,960 --> 01:00:23,395 Auch wenn du mich verprügelst. 767 01:00:26,360 --> 01:00:30,115 Na, was haltet ihr von unserem großen Footballspieler? 768 01:00:31,320 --> 01:00:32,800 Alphonse? 769 01:00:32,960 --> 01:00:34,314 Auguste? 770 01:00:34,680 --> 01:00:36,558 Nicht viel. - Jean? 771 01:00:37,040 --> 01:00:40,078 Der Metzger in der Familie? - Papa. 772 01:00:41,080 --> 01:00:43,879 Was machen wir, wenn wir ins Viertel gehen? 773 01:00:44,040 --> 01:00:46,236 Wer kommt mit? Und wozu das Ganze? 774 01:00:46,400 --> 01:00:48,960 Du vergisst, dass dein Bruder getötet wurde! 775 01:00:49,120 --> 01:00:51,954 Ich werde den heutigen Tag nie vergessen. 776 01:00:52,120 --> 01:00:55,033 Aber wenn das Freunde sind, dann habt Respekt! 777 01:00:55,200 --> 01:00:57,635 Wartet, bis Mapes alles aufgeklärt hat! 778 01:00:57,800 --> 01:01:01,555 Bisher hat sich nichts getan. - Mapes wird das erledigen. 779 01:01:01,720 --> 01:01:04,235 Ignorieren Sie Luke, er ist nicht Ihr Freund. 780 01:01:04,400 --> 01:01:05,470 Doch! 781 01:01:05,640 --> 01:01:09,111 Dann gehen wir jetzt da hin. - Versuch das bloß nicht! 782 01:01:09,840 --> 01:01:11,638 Ich dulde so etwas nicht! 783 01:01:13,720 --> 01:01:15,598 Luke sucht Ärger, Fix. - Fix! 784 01:01:15,760 --> 01:01:17,194 Mr. Boutan! 785 01:01:17,360 --> 01:01:20,194 In meinem Haus entscheide ich, was richtig ist! 786 01:01:20,360 --> 01:01:22,670 Setz dich! - William Fix Boutan! 787 01:01:22,840 --> 01:01:24,832 Setz dich wieder hin! 788 01:01:27,400 --> 01:01:28,959 Was soll ich tun? 789 01:01:29,120 --> 01:01:33,831 Ich bin alt. Ich weiß nicht, ob das, was die reden, richtig ist oder nicht. 790 01:01:34,000 --> 01:01:35,400 Ich weiß nicht. 791 01:01:35,560 --> 01:01:40,271 Auguste ist schon senil und Gilbert denkt nur ans Footballspielen mit Niggern! 792 01:01:40,440 --> 01:01:41,794 Wir gehen! 793 01:01:41,960 --> 01:01:44,316 Luke lebt im Gestern. - Und ich? 794 01:01:44,480 --> 01:01:46,756 Die Zeiten der Selbstjustiz sind vorbei! 795 01:01:46,920 --> 01:01:50,197 Und Football ist wichtiger als Familie? - Die Bürgerwehr war einmal! 796 01:01:50,360 --> 01:01:52,238 Die wollen doch, dass wir hingehen! 797 01:01:52,400 --> 01:01:55,791 Sie sollen sehen, dass wir nicht so sind! 798 01:01:57,320 --> 01:01:58,754 Was meint ihr? 799 01:01:59,680 --> 01:02:03,515 Sollen wir die Nigger mit ihren Gewehren da ruhig stehen lassen? 800 01:02:03,680 --> 01:02:06,115 Dein Kampf interessiert mich nicht. 801 01:02:06,280 --> 01:02:08,192 Nur meine Familie. 802 01:02:08,720 --> 01:02:13,033 Wenn der Großteil der Familie meint, dass Beau es nicht wert war,... 803 01:02:13,200 --> 01:02:14,316 Nein! 804 01:02:14,480 --> 01:02:17,200 dann hat die Familie gesprochen. 805 01:02:17,520 --> 01:02:19,352 Papa... - Geh, Gilbert! 806 01:02:19,840 --> 01:02:24,153 Geh Football spielen! Soll der dir doch die Familie ersetzen! 807 01:02:24,480 --> 01:02:27,552 Ändere deinen Namen, Mr. Nationalspieler! 808 01:02:27,960 --> 01:02:30,031 Verschwinde aus meinem Haus! 809 01:02:30,200 --> 01:02:32,669 Papa, wirf mich nicht hinaus! 810 01:02:58,080 --> 01:02:59,639 Weißt du was? 811 01:02:59,800 --> 01:03:03,794 Fahr an die Uni, ruh dich aus und morgen spielst du ein super Spiel. 812 01:03:03,960 --> 01:03:06,395 Und meine Leute? - Willst du was für sie tun? 813 01:03:06,560 --> 01:03:10,839 Mach das Spiel mit Pepper! Manchmal muss man etwas vergessen, um... 814 01:03:11,000 --> 01:03:13,196 Ach, lass mich in Ruhe, Russ! 815 01:03:15,200 --> 01:03:18,113 Das gibt ein Nachspiel. - Bleib weg aus dem Viertel! 816 01:03:18,280 --> 01:03:21,193 Klar, wir gehen nur zu Tee-Jack was trinken. 817 01:03:22,600 --> 01:03:26,310 Geh doch rein und leg ihn um! Er ist sowieso schon halb tot. 818 01:03:26,800 --> 01:03:31,317 Luke Will hing immer bei uns herum, aber er war nicht aus der Gegend. 819 01:03:31,480 --> 01:03:35,713 Er arbeitete bei 'ner Ölgesellschaft und ging kleinen Nebentätigkeiten nach, 820 01:03:35,880 --> 01:03:39,999 wie Schulbusse-Umkippen oder Schlangen-in-Kirchen-Werfen. 821 01:04:21,880 --> 01:04:23,633 Sind da Spinnen drin? 822 01:04:23,800 --> 01:04:25,757 Ja, da sind Spinnweben. 823 01:04:26,720 --> 01:04:28,074 Hör zu! 824 01:04:29,000 --> 01:04:33,358 Willst du nicht was für mich tun? Geh nach Hause, nimm ein Bad 825 01:04:33,520 --> 01:04:36,240 und komm später wieder, du verpasst nichts. 826 01:04:36,400 --> 01:04:39,438 Hör auf, Lou! Du weißt, was Mathu mir bedeutet. 827 01:04:39,600 --> 01:04:41,796 Das ist mein Land, das sind meine Leute. 828 01:04:42,560 --> 01:04:44,711 Nein! Ich muss ihnen helfen. 829 01:04:44,880 --> 01:04:49,193 Was redest du da, mein Land, meine Leute? Das klingt wie vor 100 Jahren. 830 01:04:49,360 --> 01:04:51,829 Du kannst hier nichts ausrichten. 831 01:04:52,000 --> 01:04:55,630 Diese Männer brauchen deine Hilfe nicht. - Doch, das tun sie. 832 01:04:55,800 --> 01:05:00,352 Und du musst da vorn bleiben, damit Mapes keine Dummheiten macht. Schau nicht... 833 01:05:00,520 --> 01:05:03,080 Steh hier nicht rum, geh! 834 01:05:30,240 --> 01:05:31,594 Mapes? 835 01:05:32,120 --> 01:05:33,520 Mapes? 836 01:05:37,800 --> 01:05:39,314 Wie geht's Ihnen? 837 01:05:40,200 --> 01:05:42,078 Hier sind Sandwiches. - Schön! 838 01:05:42,240 --> 01:05:44,357 Mehr habe ich nicht. - Das ist gut. 839 01:05:44,520 --> 01:05:46,751 Bier gibt's nicht. - Wasser tut's auch. 840 01:05:50,880 --> 01:05:52,314 Snookum! 841 01:05:56,160 --> 01:06:00,951 Geh rein und hol den Krug mit Eiswasser aus dem Kühlschrank! 842 01:06:01,120 --> 01:06:05,353 Nimm die guten Gläser aus dem Schrank und bring das dem Sheriff, lauf! 843 01:06:12,600 --> 01:06:15,399 Jetzt ist es sowieso zu spät zum Angeln! 844 01:06:17,360 --> 01:06:18,430 Ja. 845 01:06:19,120 --> 01:06:21,589 Griffin, holen Sie den Rest aus dem Auto! 846 01:06:23,960 --> 01:06:27,510 Schau dir mal die Sonne an! Es wird spät, Candy Marshall. 847 01:06:28,200 --> 01:06:31,591 Kommt mir ja nicht blutend ins Haus, ich verarzte keinen! 848 01:06:40,320 --> 01:06:43,711 Die Gewehre! So was hab' ich noch nie erlebt. 849 01:06:43,880 --> 01:06:45,792 Hier, Sandwiches. - Danke. 850 01:06:48,520 --> 01:06:49,636 Danke. 851 01:06:50,120 --> 01:06:52,237 Danke. - Danke, Deputy. 852 01:06:52,400 --> 01:06:55,154 Sehen Sie sich das an! 853 01:06:55,320 --> 01:06:56,640 Danke, Deputy. 854 01:07:01,120 --> 01:07:02,600 Überall Gewehre! 855 01:07:02,760 --> 01:07:05,434 Geben Sie den Korb nach oben durch! 856 01:07:05,600 --> 01:07:07,353 Miss Merle! - Lou... 857 01:07:08,080 --> 01:07:11,437 Ich kenne Candy über 20 Jahre. Sie war fünf oder sechs, 858 01:07:11,600 --> 01:07:13,637 als ihre Eltern verunglückten. 859 01:07:13,800 --> 01:07:18,033 Mathu und ich haben sie großgezogen, genauso wie ihr Onkel und ihre Tante. 860 01:07:18,440 --> 01:07:21,114 Eigentlich waren es eher wir. 861 01:07:37,560 --> 01:07:41,236 Dieser Fluss, zu dem die Leute ihr Leben lang gegangen sind. 862 01:07:41,400 --> 01:07:44,711 Sie haben da geangelt, ihre Wäsche gewaschen 863 01:07:44,880 --> 01:07:48,157 und wurden da getauft. Der Saint-Charles-Fluss! 864 01:07:48,320 --> 01:07:51,552 Jetzt können sie dort nicht mehr hingehen. 865 01:08:12,760 --> 01:08:14,274 Ich hab' dich! 866 01:08:17,200 --> 01:08:19,999 Also, ich habe Neuigkeiten für euch! 867 01:08:22,200 --> 01:08:24,476 Fix wird hier nicht auftauchen. 868 01:08:25,920 --> 01:08:27,479 Das ist gelogen! 869 01:08:27,640 --> 01:08:29,711 Ihr könnt alle nach Hause gehen. 870 01:08:31,040 --> 01:08:32,679 Er muss herkommen! 871 01:08:32,840 --> 01:08:36,390 Schauen Sie sich das Blut an! Das ist das Blut seines Sohnes! 872 01:08:36,840 --> 01:08:41,596 Fix ist nicht mehr derselbe wie vor 30, 40 Jahren. Er wird nicht kommen! 873 01:08:42,520 --> 01:08:44,512 Das sieht ihm gar nicht ähnlich. 874 01:08:45,040 --> 01:08:46,872 Ich sage, das ist gelogen. 875 01:08:47,040 --> 01:08:48,952 Er will nur, dass wir gehen. 876 01:08:49,600 --> 01:08:50,829 Mathu! 877 01:08:51,960 --> 01:08:53,838 Bist du soweit, alter Freund? 878 01:08:54,480 --> 01:08:55,675 Sheriff. 879 01:08:57,360 --> 01:09:00,637 Ich habe Sie vor allen Niggern hier einen Lügner genannt. 880 01:09:01,880 --> 01:09:03,758 Verhaften Sie mich nicht? 881 01:09:04,320 --> 01:09:06,039 Komm, Mathu! 882 01:09:06,760 --> 01:09:08,319 Ich komme. 883 01:09:31,800 --> 01:09:33,757 Jetzt mal ganz langsam! 884 01:09:34,240 --> 01:09:36,197 Die Show ist vorbei. 885 01:09:37,320 --> 01:09:40,438 Was wollt ihr denn mit den ungeladenen Gewehren? 886 01:09:48,800 --> 01:09:50,120 Augenblick! 887 01:09:51,600 --> 01:09:54,672 Können wir drinnen allein mit Mathu sprechen? 888 01:09:55,520 --> 01:09:57,193 Nur ein paar Minuten. 889 01:09:58,480 --> 01:10:01,359 Okay, aber macht schnell. Ich bin wirklich müde. 890 01:10:03,520 --> 01:10:05,716 In Ordnung. Kommt alle ins Haus! 891 01:10:06,360 --> 01:10:07,635 Ihr alle. 892 01:10:11,280 --> 01:10:12,999 Griffin, an die Hintertür! 893 01:10:24,360 --> 01:10:27,159 Candy, diesmal wollen wir ohne dich reden. 894 01:10:30,280 --> 01:10:32,317 Keiner sagt was ohne mich. 895 01:10:33,080 --> 01:10:35,072 Dieses Mal muss es sein. 896 01:10:36,280 --> 01:10:37,999 Was hast du gesagt? 897 01:10:38,440 --> 01:10:40,511 Weißt du, mit wem du sprichst? 898 01:10:40,680 --> 01:10:42,353 Runter von meinem Land! 899 01:10:42,520 --> 01:10:44,751 Ich gehe nirgendwohin, Candy. 900 01:10:46,960 --> 01:10:49,600 Geht ruhig und tut, was Clatoo will! 901 01:10:49,760 --> 01:10:53,800 Aber Clatoo hat sein eigenes Land. Ihr habt alle nur das hier! 902 01:10:55,120 --> 01:10:57,476 Aber nicht mehr lange, wenn ihr geht! 903 01:10:59,360 --> 01:11:01,795 Das kommt mir bekannt vor. 904 01:11:01,960 --> 01:11:04,395 Sollen sie für immer Sklaven sein? 905 01:11:04,560 --> 01:11:08,600 Ich will sie beschützen. Meine Familie hat sie immer beschützt! 906 01:11:14,800 --> 01:11:16,075 Mathu. 907 01:11:16,760 --> 01:11:18,353 Willst du das? 908 01:11:19,320 --> 01:11:20,913 Geh nach Hause! 909 01:11:21,560 --> 01:11:23,677 Das ist es, was ich will. 910 01:11:23,840 --> 01:11:25,593 Ich muss dafür einstehen. 911 01:11:26,840 --> 01:11:28,115 Nein! 912 01:11:28,280 --> 01:11:30,431 Candy, geh jetzt nach Hause! 913 01:11:30,600 --> 01:11:33,399 Nein, du hast schon genug bezahlt! 914 01:11:33,560 --> 01:11:36,314 Mein Großvater hat es mir gesagt. 915 01:11:36,480 --> 01:11:38,437 Lass mich los, Lou Dimes! 916 01:11:38,600 --> 01:11:40,239 Mathu! Mathu! 917 01:11:40,600 --> 01:11:43,399 Das hier geht zugrunde ohne dich! 918 01:11:43,560 --> 01:11:45,916 Ohne dich ist das hier verloren! 919 01:11:57,880 --> 01:12:00,714 Dieser Mann wird Mathu verhaften. - Wir kommen mit. 920 01:12:00,880 --> 01:12:05,318 Und was machen wir dann? - Das Gleiche, was wir bis jetzt getan haben. 921 01:12:05,480 --> 01:12:09,110 Ich hab' ja gesagt, wenn sie Mathu einsperren, 922 01:12:09,280 --> 01:12:11,351 dann gehe ich mit ihm. 923 01:12:12,080 --> 01:12:14,436 Du hältst mich für dumm, oder? - Nein. 924 01:12:16,680 --> 01:12:21,675 Vielleicht weißt du's noch nicht, aber dein Leben wird sich jetzt sehr verändern. 925 01:12:22,480 --> 01:12:27,635 Dieser alte Mann hat sich von dir befreit. Er hat euch beide befreit, verstehst du? 926 01:12:27,800 --> 01:12:30,599 Er muss nicht mehr von dir beschützt werden. 927 01:12:30,760 --> 01:12:33,912 Seine letzten Tage möchte er auf seine Art verleben. 928 01:12:36,200 --> 01:12:37,839 Was ist mit mir? 929 01:12:39,120 --> 01:12:40,679 Was mit dir ist? 930 01:12:43,000 --> 01:12:44,719 Weißt du was, Candy? 931 01:12:45,360 --> 01:12:47,591 Bevor ich hier weggehe heute Abend, 932 01:12:47,760 --> 01:12:50,753 möchte ich ein "Ja" oder ein "Nein". 933 01:12:50,920 --> 01:12:53,594 Ich will wissen, was aus uns beiden wird. 934 01:12:53,760 --> 01:12:55,911 Und wenn ich keine Antwort kriege, 935 01:12:56,080 --> 01:12:58,640 dann komme ich nicht mehr. - Mistkerl! 936 01:12:58,800 --> 01:13:02,111 Gut möglich. Ich war nicht da, als es passiert ist. 937 01:13:10,160 --> 01:13:12,550 Na, wenn du so darüber denkst... 938 01:13:13,400 --> 01:13:15,198 Danke vielmals. 939 01:13:15,840 --> 01:13:20,153 Ich bleibe noch, bis Mapes ihn wegbringt. Das reicht für meine Story. 940 01:13:31,680 --> 01:13:33,956 Ihr seht ja, er hält nicht mehr durch. 941 01:13:34,720 --> 01:13:38,077 Wir sind hierher gekommen, um mit ihm zu kämpfen. 942 01:13:38,240 --> 01:13:40,675 Aber gegen wen, da ist doch niemand. 943 01:13:40,840 --> 01:13:44,390 Ich bin nicht umsonst gekommen. Mir ist egal, was Clatoo sagt. 944 01:13:44,560 --> 01:13:45,835 Nein. 945 01:13:46,000 --> 01:13:47,957 Nein, Clatoo hat recht. 946 01:13:48,120 --> 01:13:49,952 Es gibt nichts mehr zu beweisen. 947 01:13:50,120 --> 01:13:52,635 Es gibt nichts mehr. Schaut mal her! 948 01:13:54,480 --> 01:13:56,392 Chimley mit einem Gewehr. 949 01:13:58,400 --> 01:13:59,914 Billy, Yank... 950 01:14:00,600 --> 01:14:01,750 Gentlemen! 951 01:14:04,560 --> 01:14:07,075 Ich danke euch für den stolzesten Tag... 952 01:14:07,240 --> 01:14:08,640 meines Lebens. 953 01:14:08,800 --> 01:14:10,837 Ich danke euch allen. 954 01:14:12,760 --> 01:14:15,434 Gott, dass ich das noch erlebe! 955 01:14:16,120 --> 01:14:18,032 Ich war ein verbitterter Greis, 956 01:14:18,200 --> 01:14:21,796 hasste die Weißen am Fluss und euch alle da im Viertel. 957 01:14:21,960 --> 01:14:24,555 Ich hasste sie, weil ich nie Bürger sein konnte. 958 01:14:25,240 --> 01:14:28,278 Euch hab' ich gehasst, weil ihr nichts getan habt. 959 01:14:28,440 --> 01:14:30,557 Ich hielt mich für was Besseres! 960 01:14:31,440 --> 01:14:33,591 Ich bin stolz, Afrikaner zu sein. 961 01:14:36,320 --> 01:14:38,551 Ich war nur ein verbitterter Greis, 962 01:14:40,560 --> 01:14:42,358 bis zu diesem Moment. 963 01:14:45,960 --> 01:14:47,713 Danke, Gentlemen. 964 01:14:47,880 --> 01:14:49,200 Danke. 965 01:14:50,560 --> 01:14:52,995 So kommen wir nie wieder zusammen. - Ach ja. 966 01:14:53,520 --> 01:14:58,754 Clatoo, du kannst alles hier drin haben, den Rest wirfst du einfach weg. 967 01:15:02,480 --> 01:15:05,598 Wo willst du hin? - Bleibt alle, wo ihr seid! 968 01:15:09,440 --> 01:15:11,511 Mathu geht nicht ins Gefängnis. 969 01:15:12,080 --> 01:15:14,072 Warum tut ihr alle nichts? 970 01:15:14,240 --> 01:15:15,959 Holt den Sheriff rein! 971 01:15:17,560 --> 01:15:19,597 Ich bin jetzt ein Mann. 972 01:15:20,640 --> 01:15:22,040 Ein Mann. 973 01:15:27,440 --> 01:15:29,397 Es liegt nicht an Fix. 974 01:15:29,560 --> 01:15:32,598 Er wollte ja gehen, aber nicht ohne seine Söhne. 975 01:15:35,360 --> 01:15:37,670 Ich sage, er überlässt uns die Sache. 976 01:15:38,160 --> 01:15:39,719 Fix kommt nicht? 977 01:15:39,880 --> 01:15:42,520 Was wird nur aus dieser Welt? - Sie geht unter. 978 01:15:42,680 --> 01:15:46,720 Nur wir sind übrig und wenn wir nichts tun, kommt der Nigger noch davon. 979 01:15:46,880 --> 01:15:49,793 Was sagst du, Sharp? - Die bekommen jetzt Prügel. 980 01:15:49,960 --> 01:15:52,714 Du sagst es. - Vielleicht hat Fix doch recht. 981 01:15:52,880 --> 01:15:56,112 Du siehst das wie Gil Boutan? - Nein, aber Mapes ist da. 982 01:15:56,280 --> 01:15:59,432 Das Gesetz soll das regeln. Dafür zahlen wir doch. 983 01:15:59,600 --> 01:16:03,071 Heißt das, du hast Angst vor ein paar Niggern mit Gewehren? 984 01:16:03,720 --> 01:16:08,158 Ich hab' keine Angst, aber die Zeiten haben sich geändert. Ich hab' Familie. 985 01:16:08,320 --> 01:16:10,152 Sorgst du dann für sie? 986 01:16:10,320 --> 01:16:13,154 Ein Nigger hat Beau getötet, sollen wir das hinnehmen? 987 01:16:13,320 --> 01:16:15,710 Was kommt dann? Eine Vergewaltigung? 988 01:16:15,880 --> 01:16:17,553 Ich bin dabei. - Klappe! 989 01:16:17,720 --> 01:16:22,237 Ich trinke nicht mehr mit dir, geh heim zu Louise, wir machen das ohne dich. 990 01:16:24,040 --> 01:16:26,475 Geh, Sharp, wir brauchen dich nicht. 991 01:16:29,080 --> 01:16:32,039 Ich hab' dich heute Nachmittag nicht gesehen, Luke. 992 01:16:42,080 --> 01:16:43,230 Tee-Jack. 993 01:16:44,160 --> 01:16:45,674 Guten Abend, Mr. Marshall. 994 01:16:49,280 --> 01:16:52,717 Ein Nigger hat Beau auf Ihrem Anwesen getötet. 995 01:16:52,880 --> 01:16:54,917 Fix ist nicht sehr erfreut. 996 01:16:55,600 --> 01:16:58,035 Ihre Nichte führt dort 'nen Zirkus auf. 997 01:17:00,640 --> 01:17:02,438 Hören Sie, Mr. Marshall? 998 01:17:04,440 --> 01:17:06,352 Ich habe keine Nigger. 999 01:17:06,520 --> 01:17:11,197 Ich hatte nie Nigger, ich wollte nie welche und werde nie welche haben. 1000 01:17:12,080 --> 01:17:15,357 Sie gehören meiner Nichte, Miss Candice Emily Marshall. 1001 01:17:16,280 --> 01:17:20,069 Wenn's Ihnen nichts ausmacht, möchte ich jetzt in Ruhe trinken. 1002 01:17:22,960 --> 01:17:25,680 Hier ist Griffin. Hört mich jemand? 1003 01:17:26,120 --> 01:17:28,032 Hier ist Griffin, over. 1004 01:17:28,200 --> 01:17:30,590 Hier stimmt irgendwas nicht. 1005 01:17:31,120 --> 01:17:34,670 Ich hab's Mapes gleich gesagt. Jetzt ist er im Haus. 1006 01:17:34,840 --> 01:17:38,595 18 bewaffnete Männer und er ist seit 15 Minuten da drin. 1007 01:17:39,440 --> 01:17:42,239 Wir brauchen sofort einen Durchsuchungsbefehl. 1008 01:17:42,400 --> 01:17:44,153 Ich rufe die Landespolizei. 1009 01:17:46,200 --> 01:17:47,919 Komm schon, du Kasten! 1010 01:17:48,320 --> 01:17:49,913 Die haben's ausgeschaltet. 1011 01:17:50,440 --> 01:17:52,636 Gehen wir! - Ja, los, gehen wir! 1012 01:17:52,800 --> 01:17:55,998 Mach langsam mit dem Schnaps! - Du kriegst nichts ab. 1013 01:17:56,160 --> 01:17:57,992 Ich sagte, hör auf! 1014 01:18:01,080 --> 01:18:03,117 Nicht hier drin! Hört auf! 1015 01:18:04,000 --> 01:18:05,514 Raus hier! 1016 01:18:07,480 --> 01:18:09,278 Ruhe! Alcee! 1017 01:18:13,000 --> 01:18:14,354 Leroy! 1018 01:18:20,400 --> 01:18:23,199 Lass mich nicht im Stich, Leroy! Du nicht! 1019 01:18:23,720 --> 01:18:26,872 Lass mich nicht im Stich! - Ich lass' dich nicht im Stich. 1020 01:18:27,040 --> 01:18:28,633 Rutsch rüber! 1021 01:18:38,480 --> 01:18:40,597 Es fing auf dem Feld an, Sheriff. 1022 01:18:41,400 --> 01:18:43,232 Beau schrie auf mich ein. 1023 01:18:43,960 --> 01:18:45,792 Er wollte mich verprügeln. 1024 01:18:45,960 --> 01:18:50,273 Ich sagte, dass ich mir das nicht mehr gefallen lasse, jetzt mit 40. 1025 01:18:51,840 --> 01:18:54,196 Er dachte nicht, dass ich zurückschlage. 1026 01:18:54,360 --> 01:18:56,511 Aber irgendwann kommt der Tag... 1027 01:18:56,680 --> 01:18:58,637 Er jagte mich bis hierher. 1028 01:18:59,080 --> 01:19:02,869 Mathu sagte, er sieht mich lieber tot als auf der Flucht. 1029 01:19:04,440 --> 01:19:07,877 Er gab mir sein Gewehr. Und weil Beau nicht aufhörte, 1030 01:19:08,920 --> 01:19:11,799 legte er an und ich drückte ab. 1031 01:19:12,840 --> 01:19:14,911 Mathu sollte sagen, er hätt's getan. 1032 01:19:15,280 --> 01:19:18,637 Charlie, ich glaube dir kein Wort. - So war es aber! 1033 01:19:19,360 --> 01:19:22,194 Dann bin ich gerannt, gerannt und gerannt. 1034 01:19:22,360 --> 01:19:25,717 Und wohin ich auch rannte, ich war immer auf Marshalls Land. 1035 01:19:25,880 --> 01:19:28,156 Als wenn da eine Mauer gewesen wär'. 1036 01:19:28,320 --> 01:19:30,596 Ich fiel hin und fing an zu schreien. 1037 01:19:30,960 --> 01:19:32,519 Ich fraß Dreck. 1038 01:19:33,720 --> 01:19:35,393 Dann war da eine Stimme. 1039 01:19:36,200 --> 01:19:38,271 Sie kam über die Sümpfe. 1040 01:19:39,080 --> 01:19:41,037 Sie kam vom Friedhof. 1041 01:19:43,520 --> 01:19:48,197 Ich dachte, die Toten erstehen auf, als ihr da eure Schüsse abgefeuert habt. 1042 01:19:49,080 --> 01:19:51,276 Ich horchte und horchte 1043 01:19:53,400 --> 01:19:56,518 und ich hörte eine Stimme sagen: "Komm zurück!" 1044 01:19:58,640 --> 01:20:02,429 Ein Mann kommt zurück und steht für seine Taten ein, Sheriff. 1045 01:20:03,080 --> 01:20:05,197 Er läuft nicht mehr weg. 1046 01:20:07,040 --> 01:20:08,713 Okay, Charlie. 1047 01:20:09,120 --> 01:20:10,679 Gehen wir. 1048 01:20:17,880 --> 01:20:19,234 Wiedersehen. 1049 01:20:37,520 --> 01:20:39,034 Gut, Charlie. 1050 01:20:50,920 --> 01:20:54,152 Charlie, was ist denn da bloß in dich gefahren? 1051 01:20:54,320 --> 01:20:57,996 Irgendwann kommt der Tag, Sheriff, irgendwann kommt der Tag. 1052 01:21:09,080 --> 01:21:10,594 Griffin, halt sie auf! 1053 01:21:10,760 --> 01:21:12,797 Einen Teufel werd' ich tun. 1054 01:21:13,880 --> 01:21:17,476 Ich leg' mich nicht wegen 'nem Nigger mit Weißen an. 1055 01:21:18,160 --> 01:21:20,675 Du Vollidiot! - Bleib stehen! 1056 01:21:22,200 --> 01:21:23,759 Wohin wollen Sie? 1057 01:21:24,560 --> 01:21:27,712 Was willst du hier, Luke? - Das wissen Sie doch! 1058 01:21:27,880 --> 01:21:29,678 Ich will den Mörder von Beau! 1059 01:21:29,840 --> 01:21:31,399 Ich habe ihn. 1060 01:21:31,960 --> 01:21:33,872 Er kommt ins Gefängnis. 1061 01:21:35,360 --> 01:21:37,397 Verarschen Sie uns nicht! 1062 01:21:37,880 --> 01:21:41,078 Das ist Charlie. Wir wollen Mathu, das wissen Sie! 1063 01:21:41,640 --> 01:21:43,120 Da ist er. 1064 01:21:43,760 --> 01:21:46,116 Ihr wollt ihn, dann holt ihn euch! 1065 01:21:47,200 --> 01:21:49,590 Ich nehm' meinen Gefangenen mit. 1066 01:21:50,080 --> 01:21:53,278 Ihr könnt hierbleiben oder wieder gehen. 1067 01:21:53,440 --> 01:21:55,511 Das ist mir völlig egal. 1068 01:21:55,680 --> 01:21:57,080 Steig ein! 1069 01:22:18,040 --> 01:22:20,396 Wessen Sheriff sind Sie eigentlich? 1070 01:22:26,440 --> 01:22:29,160 Los, hauen wir ab! Der Sheriff hat Charlie. 1071 01:22:29,320 --> 01:22:31,471 Raus mit dir, komm raus! 1072 01:22:32,920 --> 01:22:35,435 Was ist los, das sind nur alte Männer! 1073 01:22:35,600 --> 01:22:37,910 Sie haben alle gesagt, Mathu war's. 1074 01:22:57,680 --> 01:22:59,319 Runter, Luke! 1075 01:23:01,280 --> 01:23:03,033 Die erschießen dich! 1076 01:23:09,200 --> 01:23:11,795 Heute Abend wird keiner gelyncht, 1077 01:23:11,960 --> 01:23:13,599 Mr. Luke Will. 1078 01:23:14,800 --> 01:23:16,075 Komm! 1079 01:23:24,720 --> 01:23:27,394 Ich komme wieder, hast du gehört, Candy? 1080 01:23:35,680 --> 01:23:37,558 Wartet, verdammt noch mal! 1081 01:23:54,360 --> 01:23:57,671 Gott im Himmel, wir haben es geschafft! 1082 01:24:00,840 --> 01:24:03,230 Und wir haben standgehalten! 1083 01:24:40,800 --> 01:24:42,154 Corinne? 81800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.