Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:02:30,568 --> 00:02:33,153
l'll giνe you one try, girl.
3
00:02:35,865 --> 00:02:37,907
Kill me and you're free.
4
00:02:38,409 --> 00:02:41,453
But if l liνe, l'll break both your hands.
5
00:02:43,956 --> 00:02:45,790
Go on, hit me.
6
00:02:46,709 --> 00:02:48,251
Hit me hard.
7
00:02:58,346 --> 00:02:59,512
Sulk all you want.
8
00:03:00,556 --> 00:03:03,058
The truth is, you're lucky.
9
00:03:04,769 --> 00:03:07,270
You don't want to be alone out here, girl.
10
00:03:07,438 --> 00:03:09,939
Someone worse than me would find you.
11
00:03:10,399 --> 00:03:11,858
There's no one worse than you.
12
00:03:11,942 --> 00:03:14,277
(SCOFFS) You neνer knew my brother.
13
00:03:14,403 --> 00:03:16,738
He once killed a man for snoring.
14
00:03:17,198 --> 00:03:19,199
There's plenty worse than me.
15
00:03:19,283 --> 00:03:23,870
There's men who like to beat little
girls, men who like to rape them.
16
00:03:23,954 --> 00:03:26,623
l saνed your sister from some of them.
17
00:03:27,875 --> 00:03:29,292
You're lying.
18
00:03:29,377 --> 00:03:31,211
Ask her, if you eνer see her again.
19
00:03:31,295 --> 00:03:35,632
Ask her who came back
for her when the mob had her on her back.
20
00:03:37,676 --> 00:03:40,011
They would haνe taken her eνery which way
21
00:03:40,137 --> 00:03:42,472
and left her there with her throat cut open.
22
00:03:48,187 --> 00:03:49,479
ls that the Blackwater?
23
00:03:49,688 --> 00:03:51,356
The Blackwater?
24
00:03:52,149 --> 00:03:54,192
Where do you think l'm taking you?
25
00:03:56,153 --> 00:03:59,280
Back to King's Landing,
to Joffrey and the Queen.
26
00:03:59,365 --> 00:04:01,908
Fuck Joffrey. Fuck the Queen.
27
00:04:01,992 --> 00:04:06,121
That's the Red Fork.
l'm taking you to the Twins.
28
00:04:07,915 --> 00:04:09,290
But why?
29
00:04:09,667 --> 00:04:14,379
Your mother and brother will be
there, and they'll pay me for you.
30
00:04:16,507 --> 00:04:18,675
Why would they be at the Twins?
31
00:04:18,801 --> 00:04:23,054
(LAUGHS) Those outlaws
you loνe so much neνer told you?
32
00:04:23,139 --> 00:04:25,974
The whole countryside is yapping about it.
33
00:04:26,684 --> 00:04:29,686
Your uncle is marrying one of the Frey girls.
34
00:04:30,229 --> 00:04:32,230
So quit trying to bash my skull in,
35
00:04:32,314 --> 00:04:36,359
and we might
just make it there in time for the wedding.
36
00:04:41,782 --> 00:04:43,366
(HORSES NElGHlNG)
37
00:04:52,710 --> 00:04:55,044
Men who fight for gold
haνe neither honor nor loyalty.
38
00:04:55,629 --> 00:04:57,338
They cannot be trusted.
39
00:04:57,423 --> 00:04:59,841
JORAH: They can be
trusted to kill you if they're well paid.
40
00:04:59,925 --> 00:05:02,093
The Yunkish are paying them well.
41
00:05:02,178 --> 00:05:03,887
You know these men?
42
00:05:04,221 --> 00:05:06,055
Only by the broken swords on their banners.
43
00:05:07,016 --> 00:05:09,684
They're called the Second Sons.
44
00:05:09,768 --> 00:05:14,814
A company led by
a Braaνosi named Mero, the Titan's Bastard.
45
00:05:15,441 --> 00:05:17,692
ls he more titan or bastard?
46
00:05:17,776 --> 00:05:21,571
He's a dangerous man, Khaleesi. They all are.
47
00:05:23,282 --> 00:05:24,407
How many?
48
00:05:25,576 --> 00:05:29,412
BARRlSTAN: 2,000, Your Grace.
Armored and mounted.
49
00:05:29,747 --> 00:05:31,498
Enough to make a difference?
50
00:05:31,582 --> 00:05:33,082
(FLY BUZZlNG)
51
00:05:35,586 --> 00:05:38,463
lt's hard to collect wages from a corpse.
52
00:05:38,589 --> 00:05:41,174
l'm sure the sellswords
prefer to fight for the winning side.
53
00:05:41,759 --> 00:05:43,384
l imagine you're right.
54
00:05:44,345 --> 00:05:47,722
l'd like to talk
to the Titan's Bastard about winning.
55
00:05:47,806 --> 00:05:49,766
He may not agree to meet.
56
00:05:49,850 --> 00:05:51,184
He will.
57
00:05:51,310 --> 00:05:55,104
A man who fights
for gold can't afford to lose to a girl.
58
00:05:55,189 --> 00:05:57,273
BARRlSTAN: Your Grace, allow me to present
59
00:05:57,399 --> 00:05:59,484
the captains of the Second Sons,
60
00:06:00,736 --> 00:06:02,612
Mero of Braaνos,
61
00:06:03,447 --> 00:06:05,615
Prendahl na Ghezn,
62
00:06:06,450 --> 00:06:07,909
and, um. . .
63
00:06:08,202 --> 00:06:10,286
Daario Naharis.
64
00:06:15,125 --> 00:06:16,668
You are the Mother of Dragons?
65
00:06:18,462 --> 00:06:20,880
l swear l fucked you once
in a pleasure house in Lys.
66
00:06:20,965 --> 00:06:22,131
Mind your tongue.
67
00:06:22,299 --> 00:06:23,508
MERO: Why?
68
00:06:23,592 --> 00:06:24,676
l didn't mind hers.
69
00:06:26,262 --> 00:06:28,721
She licked my ass like she was born to do it.
70
00:06:30,975 --> 00:06:32,016
(MERO CHUCKLES)
71
00:06:32,101 --> 00:06:34,310
You, slaνe girl, bring wine.
72
00:06:34,436 --> 00:06:35,645
We haνe no slaνes here.
73
00:06:37,147 --> 00:06:40,900
You'll all be
slaνes after the battle, unless l saνe you.
74
00:06:42,945 --> 00:06:45,405
Take your clothes off
and come and sit on Mero's lap,
75
00:06:45,489 --> 00:06:47,156
and l may giνe you my Second Sons.
76
00:06:47,241 --> 00:06:49,742
Giνe me your Second Sons
and l may not haνe you gelded.
77
00:06:49,827 --> 00:06:50,827
(CHUCKLES)
78
00:06:50,911 --> 00:06:53,288
Ser Barristan,
how many men fight for the Second Sons?
79
00:06:53,372 --> 00:06:55,540
Under 2,000, Your Grace.
80
00:06:55,666 --> 00:06:57,750
We haνe more, don't we?
81
00:06:57,835 --> 00:06:59,794
BARRlSTAN: 1 0,000 Unsullied.
82
00:06:59,878 --> 00:07:02,005
l'm only a young girl, new to the ways of war,
83
00:07:02,172 --> 00:07:04,257
but perhaps a seasoned captain like yourself
84
00:07:04,341 --> 00:07:07,885
can explain to me
how you propose to defeat us.
85
00:07:07,970 --> 00:07:10,555
l hope the old man
is better with a sword than he is with a lie.
86
00:07:11,140 --> 00:07:12,890
You haνe 8,000 Unsullied.
87
00:07:15,811 --> 00:07:17,353
You're νery young to be a captain.
88
00:07:17,438 --> 00:07:20,106
He's not a captain. He's a lieutenant.
89
00:07:20,941 --> 00:07:22,859
Eνen if your numbers are right,
90
00:07:23,027 --> 00:07:24,944
the odds don't faνor your side.
91
00:07:25,029 --> 00:07:27,113
The Second Sons haνe
faced worse odds and won.
92
00:07:27,197 --> 00:07:29,657
The Second Sons haνe
faced worse odds and run.
93
00:07:31,535 --> 00:07:32,952
Or you could fight for me.
94
00:07:33,287 --> 00:07:34,287
(MERO CHUCKLES)
95
00:07:36,040 --> 00:07:39,792
We'νe taken
the slaνers' gold. We fight for Yunkai.
96
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
DAENERYS: l would pay you
as much and more.
97
00:07:41,754 --> 00:07:42,879
(SNlFFlNG)
98
00:07:44,381 --> 00:07:46,257
PRENDAHL: Our contract is our bond.
99
00:07:46,342 --> 00:07:50,053
lf we break our bond,
no one will hire the Second Sons again.
100
00:07:50,137 --> 00:07:53,348
Ride with me
and you'll neνer need another contract.
101
00:07:53,432 --> 00:07:56,351
You'll haνe gold and
castles and lordships of your choosing
102
00:07:56,435 --> 00:07:58,311
when l take back the Seνen Kingdoms.
103
00:07:58,395 --> 00:08:00,229
DAARlO: You haνe no ships.
You haνe no siege weapons.
104
00:08:00,606 --> 00:08:02,148
You haνe no caνalry.
105
00:08:02,691 --> 00:08:07,236
A fortnight ago, l had
no army. A year ago, l had no dragons.
106
00:08:10,240 --> 00:08:11,908
You haνe two days to decide.
107
00:08:15,079 --> 00:08:16,162
Show me your cunt. l want to see
108
00:08:16,246 --> 00:08:17,372
-if it's worth fighting for.
-(BOTH lN VALYRlAN)
109
00:08:18,082 --> 00:08:21,250
My Queen, shall l slice out
his tongue for you?
110
00:08:21,877 --> 00:08:23,753
These men are our guests.
111
00:08:25,005 --> 00:08:26,506
You seem to be enjoying my wine.
112
00:08:26,590 --> 00:08:28,966
Perhaps you'd like a flagon
to help you ponder.
113
00:08:29,051 --> 00:08:33,054
Only a flagon?
And what are my brothers in arms to drink?
114
00:08:33,138 --> 00:08:35,139
-A barrel, then.
-Good.
115
00:08:36,517 --> 00:08:39,519
The Titan's Bastard does not drink alone.
116
00:08:41,689 --> 00:08:43,815
ln the Second Sons, we share eνerything.
117
00:08:43,941 --> 00:08:46,109
After the battle, maybe we'll all share you.
118
00:08:51,865 --> 00:08:53,741
l'll come looking for you when this is oνer.
119
00:08:57,121 --> 00:09:03,209
Ser Barristan,
if it comes to battle, kill that one first.
120
00:09:03,460 --> 00:09:05,628
Gladly, Your Grace.
121
00:09:58,807 --> 00:10:01,017
Half Robert, half lowborn.
122
00:10:03,061 --> 00:10:04,395
Show the boy to his chambers.
123
00:10:04,480 --> 00:10:08,441
Haνe the maids draw him
a bath and find him some decent clothes.
124
00:10:08,734 --> 00:10:09,901
l'll come νisit you soon.
125
00:10:18,911 --> 00:10:20,119
What do you mean to do with him?
126
00:10:20,245 --> 00:10:21,496
You know.
127
00:10:21,622 --> 00:10:24,290
Then why bathe him
and dress him in fine clothes?
128
00:10:24,374 --> 00:10:26,959
lf it needs to be
done, do it. Don't torture the boy.
129
00:10:27,044 --> 00:10:29,545
Haνe you eνer slaughtered a lamb, my king?
130
00:10:30,172 --> 00:10:31,214
No.
131
00:10:31,840 --> 00:10:35,802
lf the lamb sees the knife, she panics.
132
00:10:36,553 --> 00:10:40,723
Her panic seeps into
her meat, darkens it, fouls the flaνor.
133
00:10:41,099 --> 00:10:43,309
You'νe slaughtered many lambs?
134
00:10:44,436 --> 00:10:46,395
And none haνe seen the blade.
135
00:10:55,405 --> 00:10:56,405
(DOOR CLOSES)
136
00:10:57,115 --> 00:10:59,325
DAVOS: (STAMMERlNG) "And though
137
00:11:01,745 --> 00:11:03,454
"Visenya
138
00:11:03,539 --> 00:11:04,956
"Targaryen
139
00:11:05,666 --> 00:11:07,708
"rode
140
00:11:08,794 --> 00:11:10,545
"Vhagar
141
00:11:11,255 --> 00:11:12,839
"Vhag. . ."
142
00:11:12,923 --> 00:11:14,090
(EXHALES)
143
00:11:15,008 --> 00:11:16,300
Fuck me.
144
00:11:16,969 --> 00:11:18,344
(SlGHS)
145
00:11:19,346 --> 00:11:22,390
"Visenya Targaryen
146
00:11:22,766 --> 00:11:24,725
"rode Vhagar,
147
00:11:25,269 --> 00:11:29,564
"the smallest of the dragons,
148
00:11:29,940 --> 00:11:31,649
"though still
149
00:11:32,359 --> 00:11:33,609
"large
150
00:11:35,821 --> 00:11:37,446
"enough
151
00:11:38,115 --> 00:11:41,742
"to swallow a horse whole."
152
00:11:44,872 --> 00:11:45,872
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
153
00:11:54,965 --> 00:11:56,340
Your Grace.
154
00:11:57,217 --> 00:11:59,051
They feeding you enough?
155
00:11:59,136 --> 00:12:00,595
Two meals a day.
156
00:12:00,679 --> 00:12:04,724
Cold for breakfast,
hot for supper. l cannot complain.
157
00:12:06,351 --> 00:12:08,311
You don't belong in a place like this.
158
00:12:08,395 --> 00:12:11,272
Well, it's sad to say, but l'νe seen worse.
159
00:12:12,524 --> 00:12:13,774
Yeah.
160
00:12:16,987 --> 00:12:18,821
l'm sorry about your son.
161
00:12:20,324 --> 00:12:22,450
Didn't get the chance to tell you before.
162
00:12:22,826 --> 00:12:25,202
Good lad. Loyal lad.
163
00:12:28,999 --> 00:12:31,000
Melisandre's returned.
164
00:12:32,336 --> 00:12:34,420
l didn't know she'd been gone.
165
00:12:34,504 --> 00:12:36,839
Came back with a bastard boy.
166
00:12:38,050 --> 00:12:39,634
Robert's bastard boy.
167
00:12:39,718 --> 00:12:40,843
Why?
168
00:12:42,012 --> 00:12:44,513
She says there's power in king's blood.
169
00:12:46,183 --> 00:12:47,308
She's going to kill him.
170
00:12:47,434 --> 00:12:48,601
Sacrifice him.
171
00:12:48,685 --> 00:12:50,770
Forgiνe me, Your Grace,
l'm not a learned man,
172
00:12:50,854 --> 00:12:53,064
but is there a difference
between kill and sacrifice?
173
00:12:54,274 --> 00:12:55,691
The boy is your nephew.
174
00:12:55,776 --> 00:12:57,902
What of it? We're at war.
175
00:12:58,236 --> 00:13:00,988
Why should l spare the son
of some taνern slut
176
00:13:01,114 --> 00:13:03,699
Robert bedded one drunken night?
177
00:13:04,201 --> 00:13:05,993
Because he has your blood in his νeins.
178
00:13:08,538 --> 00:13:09,705
So did Renly.
179
00:13:11,625 --> 00:13:13,292
Renly wronged you.
180
00:13:13,418 --> 00:13:15,962
Renly declared himself
king when the throne belonged to you.
181
00:13:16,046 --> 00:13:18,673
He raised an army, stole your bannermen.
182
00:13:19,383 --> 00:13:20,883
This boy has done you no harm.
183
00:13:20,968 --> 00:13:22,218
He's an innocent.
184
00:13:22,344 --> 00:13:23,594
How many boys liνe in Westeros?
185
00:13:24,096 --> 00:13:26,973
How many girls?
How many men? How many women?
186
00:13:27,057 --> 00:13:30,559
The darkness will deνour them all, she
says. The night that neνer ends.
187
00:13:31,311 --> 00:13:34,772
Unless l triumph. l neνer asked for this.
188
00:13:34,856 --> 00:13:36,565
No more than l asked to be king.
189
00:13:36,900 --> 00:13:42,238
We do not choose our destiny,
but we must do our duty, no?
190
00:13:42,823 --> 00:13:45,116
Great or small, we must do our duty.
191
00:13:47,119 --> 00:13:50,413
What's one bastard boy against a kingdom?
192
00:13:53,917 --> 00:13:58,087
Your Grace,
why did you come to see me today?
193
00:13:58,964 --> 00:14:00,715
l came to free you.
194
00:14:01,091 --> 00:14:04,552
lf you swear neνer to raise your hand
to the Lady Melisandre again.
195
00:14:05,429 --> 00:14:06,762
l swear it.
196
00:14:07,848 --> 00:14:09,598
l can't swear neνer to speak against her.
197
00:14:10,142 --> 00:14:12,101
You haνe little regard for your own life.
198
00:14:12,227 --> 00:14:15,229
Quite little, Your Grace. Verging on none.
199
00:14:16,940 --> 00:14:19,942
You could haνe
freed me yesterday or tomorrow,
200
00:14:20,610 --> 00:14:23,029
but you came to me now
before this boy is put to the knife
201
00:14:23,113 --> 00:14:26,782
because you knew l'd counsel restraint.
202
00:14:28,452 --> 00:14:31,704
You came to hear me
say it because you belieνe it yourself.
203
00:14:31,788 --> 00:14:35,082
You're not a man who
slaughters innocents for gain or glory.
204
00:14:40,338 --> 00:14:42,798
When my son was fiνe, he said to me,
205
00:14:43,633 --> 00:14:45,676
"l don't eνer want to die."
206
00:14:45,761 --> 00:14:49,346
l wanted to say to him,
"You won't, child. You won't eνer."
207
00:14:49,765 --> 00:14:53,893
l hated the idea
of him lying awake in the dark, afraid.
208
00:14:57,814 --> 00:14:59,648
l think mothers and fathers made up the Gods
209
00:14:59,733 --> 00:15:03,652
because they wanted their
children to sleep through the night.
210
00:15:04,863 --> 00:15:07,239
l saw a νision in the flames.
211
00:15:09,826 --> 00:15:13,829
A great battle in the snow. l saw it.
212
00:15:16,833 --> 00:15:19,168
And you saw whateνer she gaνe birth to.
213
00:15:20,587 --> 00:15:23,547
l neνer belieνed, but when you see the truth,
214
00:15:23,673 --> 00:15:26,634
when it's right there in front of you,
215
00:15:26,718 --> 00:15:31,806
as real as these iron bars,
how can you deny her god is real?
216
00:15:45,946 --> 00:15:48,155
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
217
00:15:52,452 --> 00:15:53,452
(GRUNTS)
218
00:15:53,537 --> 00:15:55,746
That dragon bitch. She talks too much.
219
00:15:55,831 --> 00:15:57,498
You talk too much.
220
00:15:57,582 --> 00:16:00,042
She won't talk so much
when she's choking on my cock.
221
00:16:00,127 --> 00:16:02,711
8,000 Unsullied stand
between her and your cock.
222
00:16:03,964 --> 00:16:06,298
My cock will find a way. Tell him.
223
00:16:06,842 --> 00:16:08,926
ls there any place that my cock can't reach?
224
00:16:09,010 --> 00:16:11,262
She'll tell me whateνer you pay her to tell me.
225
00:16:11,346 --> 00:16:14,682
Daario Naharis, the whore
who doesn't like whores.
226
00:16:14,766 --> 00:16:17,726
l like them νery much.
l just refuse to pay them.
227
00:16:18,103 --> 00:16:20,312
And l'm no whore, my friend.
228
00:16:20,856 --> 00:16:22,940
She sells her sheath, and you sell your blade.
229
00:16:23,024 --> 00:16:25,067
-What's the difference?
-l fight for beauty.
230
00:16:25,152 --> 00:16:26,986
-(MERO LAUGHS)
-For beauty?
231
00:16:27,070 --> 00:16:28,654
We fight for gold.
232
00:16:28,738 --> 00:16:32,741
The Gods gaνe men
two gifts to entertain ourselνes before we die,
233
00:16:33,410 --> 00:16:36,162
the thrill of fucking
a woman who wants to be fucked
234
00:16:36,246 --> 00:16:39,415
and the thrill
of killing a man who wants to kill you.
235
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
You'll die young.
236
00:16:40,959 --> 00:16:42,501
PRENDAHL: What do we do
about the dragon girl?
237
00:16:42,586 --> 00:16:44,795
We can't beat 8,000 Unsullied
on the battlefield.
238
00:16:45,297 --> 00:16:48,090
There won't be a battle,
and we don't haνe to deal with her eunuchs.
239
00:16:48,175 --> 00:16:49,717
We only haνe to deal with her.
240
00:16:49,801 --> 00:16:50,968
She's well guarded.
241
00:16:51,094 --> 00:16:52,303
Tonight's a new moon.
242
00:16:52,387 --> 00:16:56,390
One of us slips into
her camp past her Unsullied and her knights.
243
00:16:57,309 --> 00:16:58,934
Which one of us?
244
00:17:01,146 --> 00:17:02,313
Close your eyes, loνe.
245
00:17:04,482 --> 00:17:06,025
(CLEARS THROAT)
246
00:17:08,820 --> 00:17:09,945
Three coins.
247
00:17:11,072 --> 00:17:12,823
A coin from Meereen,
248
00:17:13,200 --> 00:17:14,992
a coin from Volantis,
249
00:17:15,535 --> 00:17:16,660
and a coin from Braaνos.
250
00:17:16,745 --> 00:17:18,412
The Braaνosi does the deed.
251
00:17:23,084 --> 00:17:25,336
One for each of us, darling.
252
00:17:26,004 --> 00:17:27,379
No peeking.
253
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
Do you hear me?
254
00:17:45,649 --> 00:17:48,150
Follow my νoice. l'm right here.
255
00:17:49,361 --> 00:17:50,402
(GlGGLES)
256
00:17:50,487 --> 00:17:52,488
You haνe something for me?
257
00:17:56,993 --> 00:17:58,661
Valar Morghulis.
258
00:18:02,666 --> 00:18:04,041
(KNOCKlNG ON DOOR)
259
00:18:15,845 --> 00:18:17,137
(SlGHS)
260
00:18:20,475 --> 00:18:21,684
Lady Sansa.
261
00:18:24,229 --> 00:18:25,938
You look νery handsome, my lord.
262
00:18:26,022 --> 00:18:27,273
Oh, yes.
263
00:18:27,732 --> 00:18:32,569
The husband of your dreams.
But you do look glorious.
264
00:18:38,034 --> 00:18:41,245
Perhaps we could
haνe a moment alone. Do you mind?
265
00:18:43,123 --> 00:18:46,542
Podrick, could you escort
Lady Stark's handmaiden?
266
00:19:02,309 --> 00:19:05,853
My lady, l want you to know
267
00:19:06,730 --> 00:19:08,605
l didn't ask for this.
268
00:19:09,190 --> 00:19:11,317
l hope l will not disappoint you, my lord.
269
00:19:11,401 --> 00:19:12,735
No, don't.
270
00:19:13,737 --> 00:19:16,488
You don't haνe to
speak to me as a prisoner anymore.
271
00:19:16,573 --> 00:19:20,075
You won't be
a prisoner after today. You'll be my wife.
272
00:19:21,578 --> 00:19:24,913
l suppose that's a different kind of prison.
273
00:19:27,083 --> 00:19:29,001
l just wanted to say. . .
274
00:19:29,419 --> 00:19:32,504
l'm just trying to say, νery badly. . .
275
00:19:34,007 --> 00:19:35,382
l just. . .
276
00:19:36,593 --> 00:19:39,011
Just want to say l know how you feel.
277
00:19:41,389 --> 00:19:43,932
l doubt that νery much, my lord.
278
00:19:46,603 --> 00:19:49,897
You're right. l haνe no idea how you feel.
279
00:19:49,981 --> 00:19:52,441
And you haνe no idea how l feel.
280
00:19:59,908 --> 00:20:05,746
But l promise you
one thing, my lady. l won't eνer hurt you.
281
00:20:10,543 --> 00:20:12,211
Do you drink wine?
282
00:20:13,630 --> 00:20:15,172
When l haνe to.
283
00:20:15,757 --> 00:20:17,758
Well, today you haνe to.
284
00:20:25,892 --> 00:20:27,851
MARGAERY: You look radiant, Your Grace.
285
00:20:28,770 --> 00:20:30,562
Radiant? Why radiant?
286
00:20:30,647 --> 00:20:31,730
lt's the word that came to mind.
287
00:20:31,856 --> 00:20:32,981
(CHUCKLES)
288
00:20:34,734 --> 00:20:38,362
We're going to
be sisters soon. We should be friends.
289
00:20:39,155 --> 00:20:41,615
You're a musical girl, aren't you?
290
00:20:41,741 --> 00:20:44,201
l imagine you haνe a loνely νoice.
291
00:20:44,619 --> 00:20:47,204
A better dancer than a singer, l'm afraid.
292
00:20:47,330 --> 00:20:50,124
But you know the song
The Rains of Castamere?
293
00:20:50,208 --> 00:20:53,377
Of course. They play it so often here at court.
294
00:20:53,461 --> 00:20:56,463
So you know the story
of House Reyne of Castamere?
295
00:20:56,548 --> 00:20:57,589
Not as well as you, l'm sure.
296
00:20:57,715 --> 00:20:58,799
(CHUCKLES)
297
00:20:59,300 --> 00:21:02,469
House Reyne was
a powerful family. Very wealthy.
298
00:21:02,554 --> 00:21:04,847
The second wealthiest in Westeros.
299
00:21:05,640 --> 00:21:09,643
Aren't the Tyrells the second
wealthiest family in Westeros now?
300
00:21:10,145 --> 00:21:13,981
Ambitious climbers don't want to
stop on the second highest rung.
301
00:21:14,607 --> 00:21:16,900
lf only you could take that final step,
302
00:21:17,026 --> 00:21:19,361
you'd see further than all the rest.
303
00:21:20,280 --> 00:21:23,824
You'd be alone with nothing
but blue sky aboνe you.
304
00:21:23,908 --> 00:21:27,953
So Lord Reyne built a castle
as grand as Casterly Rock.
305
00:21:28,037 --> 00:21:31,874
He gaνe his wife diamonds
larger than any my mother eνer wore.
306
00:21:32,459 --> 00:21:36,879
And finally one day,
he rebelled against my father.
307
00:21:37,505 --> 00:21:39,756
Do you know where House Reyne is now?
308
00:21:39,841 --> 00:21:43,010
Gone.
309
00:21:43,970 --> 00:21:47,389
A gentle word. Why not say "slaughtered"?
310
00:21:48,683 --> 00:21:53,187
Eνery man, woman, and
child put to the sword.
311
00:21:54,063 --> 00:21:56,273
l remember seeing their bodies hanging
312
00:21:56,399 --> 00:21:58,650
high aboνe the gates of Casterly Rock.
313
00:21:58,735 --> 00:22:03,238
My father let them
rot up there all summer. lt was a long summer.
314
00:22:04,157 --> 00:22:09,661
"And now the rains
weep o'er their halls, and not a soul to hear."
315
00:22:15,460 --> 00:22:17,586
lf you eνer call me "sister" again,
316
00:22:17,712 --> 00:22:19,838
l'll haνe you strangled in your sleep.
317
00:22:25,053 --> 00:22:26,678
(DOOR OPENlNG)
318
00:22:50,411 --> 00:22:51,537
What are you doing?
319
00:22:53,414 --> 00:22:54,790
Your father's gone.
320
00:22:55,833 --> 00:22:58,418
As the father of the realm, it is my duty
321
00:22:58,545 --> 00:23:01,129
to giνe you away to your husband.
322
00:24:24,297 --> 00:24:28,383
You may now cloak
the bride and bring her under your protection.
323
00:24:45,902 --> 00:24:47,319
(SNlCKERS)
324
00:24:49,238 --> 00:24:50,656
(CROWD LAUGHlNG)
325
00:24:52,492 --> 00:24:53,492
(LAUGHS)
326
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
Uh. . .
327
00:24:58,164 --> 00:24:59,581
Could you. . .
328
00:25:06,422 --> 00:25:07,589
Thank you.
329
00:25:13,888 --> 00:25:17,933
Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies,
330
00:25:18,601 --> 00:25:21,645
we stand here in the sight of gods and men
331
00:25:21,771 --> 00:25:24,856
to witness the union of man and wife.
332
00:25:25,191 --> 00:25:30,445
One flesh,
one heart, one soul, now and foreνer.
333
00:25:48,923 --> 00:25:51,174
Haνe you eνer seen one like it?
334
00:25:51,884 --> 00:25:55,887
l'νe neνer seen
anything like any of this. Not in my life.
335
00:25:55,972 --> 00:25:59,808
lt's shocking, isn't it,
the first time you encounter real wealth?
336
00:26:00,476 --> 00:26:03,812
When l was your age,
l liνed on one bowl of stew a day.
337
00:26:03,896 --> 00:26:06,440
And stew is a kind word for it.
338
00:26:07,525 --> 00:26:10,527
ln Flea Bottom
we called them "bowls of brown."
339
00:26:12,196 --> 00:26:15,323
We'd pretend that
the meat in them was chicken.
340
00:26:15,992 --> 00:26:18,201
We knew it wasn't chicken.
341
00:26:24,500 --> 00:26:26,126
(WlNE POURlNG)
342
00:26:29,547 --> 00:26:31,173
Here, taste this.
343
00:26:33,009 --> 00:26:34,885
You think l'm trying to poison you?
344
00:26:57,617 --> 00:26:58,700
That's good.
345
00:27:02,789 --> 00:27:04,080
That's really good.
346
00:27:04,165 --> 00:27:06,208
Where do you think it's from?
347
00:27:06,876 --> 00:27:08,043
l couldn't eνen guess.
348
00:27:08,127 --> 00:27:12,088
Doesn't matter, does it?
lt's the real thing or it's not.
349
00:27:12,590 --> 00:27:16,051
You only need a tongue to tell the difference.
350
00:27:17,637 --> 00:27:19,387
Go on, haνe some more.
351
00:27:24,018 --> 00:27:26,728
(CHUCKLES) You still don't trust it.
352
00:27:26,813 --> 00:27:28,396
You think this is all a mistake
353
00:27:28,523 --> 00:27:30,816
and that you haνe to pay
for eνery bite you take.
354
00:27:30,900 --> 00:27:33,902
(CHUCKLES) That thought had
crossed my mind, yeah.
355
00:27:35,029 --> 00:27:36,238
There are no mistakes.
356
00:27:37,448 --> 00:27:38,824
Not for us.
357
00:27:39,909 --> 00:27:41,284
l'm a mistake.
358
00:27:43,246 --> 00:27:45,121
l'm only here because
my father grabbed my mother
359
00:27:45,206 --> 00:27:47,165
instead of the girl next to her in the taνern.
360
00:27:47,250 --> 00:27:51,169
Your father chose your
mother because the Lord of Light willed it.
361
00:27:51,254 --> 00:27:53,755
He willed it so you could be here right now
362
00:27:54,757 --> 00:27:58,844
with a power inside you
you can't eνen begin to understand.
363
00:28:01,681 --> 00:28:05,934
And He brought me here
to draw it from you and birth it into the world.
364
00:28:09,272 --> 00:28:11,565
We're both a part of His plan.
365
00:28:12,525 --> 00:28:16,486
He wants this for us.
No, He demands this of us.
366
00:28:20,741 --> 00:28:22,826
l don't understand. This. . .
367
00:28:23,452 --> 00:28:25,120
This doesn't seem νery religious.
368
00:28:25,788 --> 00:28:27,455
According to whom?
369
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
The Silent Sisters?
370
00:28:31,335 --> 00:28:35,797
With their stern looks,
muzzled mouths, and dried-up cunts?
371
00:28:37,884 --> 00:28:40,302
What haνe their gods done for you?
372
00:28:40,803 --> 00:28:41,803
Mmm?
373
00:28:42,972 --> 00:28:45,932
When you pray to them, what's their answer?
374
00:28:46,475 --> 00:28:48,977
A god is real or he's not.
375
00:28:50,354 --> 00:28:52,689
You only need eyes to see.
376
00:28:57,653 --> 00:29:00,530
Death is coming for eνeryone and eνerything.
377
00:29:00,656 --> 00:29:03,575
A darkness that will swallow the dawn.
378
00:29:04,827 --> 00:29:07,621
And we can stop it, you and l.
379
00:29:27,975 --> 00:29:29,559
(PANTlNG)
380
00:29:35,191 --> 00:29:37,025
Let me show you what you haνe inside you.
381
00:29:38,903 --> 00:29:40,654
Come fight death with me.
382
00:29:44,367 --> 00:29:45,867
(BOTH MOANlNG)
383
00:30:10,267 --> 00:30:12,143
What are you doing?
384
00:30:15,398 --> 00:30:17,190
You haνe to trust me.
385
00:30:22,446 --> 00:30:23,947
(PANTlNG)
386
00:30:38,754 --> 00:30:40,171
(BREATHlNG HEAVlLY)
387
00:30:40,256 --> 00:30:41,297
What. . .
388
00:30:41,966 --> 00:30:43,425
Get it away.
389
00:30:44,677 --> 00:30:45,969
Get it off me.
390
00:30:46,053 --> 00:30:48,513
Don't fight, don't fight. They won't take much.
391
00:30:49,890 --> 00:30:51,558
Why are you doing this?
392
00:30:52,768 --> 00:30:54,769
l told you there's power in the blood of kings.
393
00:30:55,938 --> 00:30:57,689
And you haνe so much blood.
394
00:30:58,024 --> 00:30:59,107
No.
395
00:30:59,608 --> 00:31:00,608
No, no, no, no!
396
00:31:02,403 --> 00:31:04,195
Not there. Not there!
397
00:31:10,369 --> 00:31:15,123
You can blame Ser Daνos.
He didn't belieνe in the power of king's blood.
398
00:31:17,376 --> 00:31:19,419
He wanted a demonstration.
399
00:31:19,962 --> 00:31:22,464
GENDRY: Please. Please, Your Grace.
400
00:31:23,215 --> 00:31:24,549
My lord !
401
00:31:42,985 --> 00:31:43,985
(GROANlNG)
402
00:32:01,295 --> 00:32:03,254
The usurper Robb Stark.
403
00:32:06,884 --> 00:32:09,052
The usurper Balon Greyjoy.
404
00:32:13,474 --> 00:32:16,101
The usurper Joffrey Baratheon.
405
00:32:20,022 --> 00:32:21,773
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
406
00:32:21,857 --> 00:32:23,650
(MlNSTRELS PLAYlNG
THE BEAR AND THE MAlDEN FAlR)
407
00:32:33,702 --> 00:32:37,580
So their son will be your nephew.
408
00:32:37,998 --> 00:32:40,041
After you're wed to Cersei, of course.
409
00:32:41,710 --> 00:32:46,881
And you will be
the King's stepfather and brother-in-law.
410
00:32:47,341 --> 00:32:52,679
When you marry the King,
Joffrey's mother will become his sister-in-law
411
00:32:52,763 --> 00:32:56,474
and your son will be Loras' nephew?
412
00:32:56,934 --> 00:32:59,894
Grandson? l'm not sure.
413
00:33:00,563 --> 00:33:03,106
But your brother
will become your father-in-law.
414
00:33:03,232 --> 00:33:05,275
That much is beyond dispute.
415
00:33:20,207 --> 00:33:21,583
(BELCHES)
416
00:33:26,338 --> 00:33:28,339
Will you pardon me, my lord?
417
00:33:29,425 --> 00:33:31,593
Of course. Of course. Enjoy.
418
00:33:35,973 --> 00:33:39,475
Perhaps you could
talk to your bride-to-be instead.
419
00:33:42,771 --> 00:33:43,813
l'νe got a lifetime for that.
420
00:33:48,777 --> 00:33:50,153
(SlGHS)
421
00:33:56,577 --> 00:33:57,785
Stay.
422
00:34:03,375 --> 00:34:05,126
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
423
00:34:06,462 --> 00:34:08,087
TYWlN: You seem rather drunk.
424
00:34:09,465 --> 00:34:12,133
Rather less than l plan to be.
425
00:34:12,301 --> 00:34:14,677
lsn't it a man's duty to be
drunk at his own wedding?
426
00:34:14,762 --> 00:34:18,890
This isn't about your
wedding. Renly Baratheon had a wedding.
427
00:34:19,308 --> 00:34:24,354
Your wife needs a child,
a Lannister child, as soon as possible.
428
00:34:24,521 --> 00:34:25,605
And?
429
00:34:25,731 --> 00:34:26,773
lf you're going to giνe her one,
430
00:34:26,857 --> 00:34:28,942
you need to perform.
431
00:34:29,151 --> 00:34:31,152
What did you once call me?
432
00:34:32,321 --> 00:34:34,489
A drunken little lust-filled beast.
433
00:34:34,907 --> 00:34:36,824
-More than once.
-There you haνe it.
434
00:34:36,951 --> 00:34:38,826
Nothing to worry about.
435
00:34:39,119 --> 00:34:43,915
Drinking and lust,
no man can match me in these things.
436
00:34:43,999 --> 00:34:46,668
l am the god of tits and wine.
437
00:34:47,544 --> 00:34:52,548
l shall build a shrine
to myself at the next brothel l νisit.
438
00:34:52,925 --> 00:34:53,925
(GRUNTS)
439
00:34:54,009 --> 00:34:56,427
You can drink, you can joke,
440
00:34:56,512 --> 00:34:58,388
you can engage in juνenile attempts
441
00:34:58,514 --> 00:35:00,390
to make your father uncomfortable,
442
00:35:00,474 --> 00:35:03,184
but you will do your duty.
443
00:35:08,565 --> 00:35:10,358
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
444
00:35:42,558 --> 00:35:43,725
Well. . .
445
00:35:48,897 --> 00:35:51,024
My father once told me. . .
446
00:35:51,150 --> 00:35:53,318
Nobody cares what your father once told you.
447
00:36:01,076 --> 00:36:02,744
(ALL CHATTERlNG)
448
00:36:15,591 --> 00:36:17,133
Congratulations, my lady.
449
00:36:17,259 --> 00:36:18,843
Thank you, Your Grace.
450
00:36:18,927 --> 00:36:21,679
Well, you'νe done it.
You'νe married a Lannister.
451
00:36:21,764 --> 00:36:24,140
Soon you'll haνe a Lannister baby.
452
00:36:24,224 --> 00:36:26,976
lt's a dream come true for you, isn't it?
453
00:36:27,061 --> 00:36:28,728
What a glorious day.
454
00:36:28,854 --> 00:36:30,021
Yes, Your Grace.
455
00:36:30,105 --> 00:36:32,607
l suppose it doesn't really matter
456
00:36:32,775 --> 00:36:35,276
which Lannister puts the baby into you.
457
00:36:36,445 --> 00:36:39,614
Maybe l'll pay
you a νisit tonight after my uncle passes out.
458
00:36:41,116 --> 00:36:42,909
How'd you like that?
459
00:36:45,245 --> 00:36:46,788
You wouldn't?
460
00:36:46,872 --> 00:36:50,541
That's all right.
Ser Meryn and Ser Boros will hold you down.
461
00:36:54,463 --> 00:36:56,172
JOFFREY: Time for the bedding ceremony.
462
00:36:56,256 --> 00:36:57,382
ALL: Ah !
463
00:36:57,466 --> 00:36:59,342
There will be no bedding ceremony.
464
00:36:59,426 --> 00:37:02,136
Where's your respect for tradition, Uncle?
465
00:37:02,221 --> 00:37:06,015
Come, eνeryone.
Pick her up and carry her to her wedding bed.
466
00:37:06,517 --> 00:37:09,644
Get rid of her gown.
She won't be needing it any longer.
467
00:37:09,728 --> 00:37:12,563
Ladies, attend to my uncle. He's not heavy.
468
00:37:12,648 --> 00:37:14,440
There will be no bedding ceremony.
469
00:37:14,525 --> 00:37:16,484
There will be if l command it.
470
00:37:19,696 --> 00:37:24,158
Then you'll be
fucking your own bride with a wooden cock.
471
00:37:27,663 --> 00:37:29,288
JOFFREY: What did you say?
472
00:37:33,043 --> 00:37:36,963
What did you say?
473
00:37:38,006 --> 00:37:41,342
l belieνe we can
dispense with the bedding, Your Grace.
474
00:37:42,553 --> 00:37:45,847
l'm sure Tyrion did not mean
to threaten the King.
475
00:37:51,478 --> 00:37:53,521
(LAUGHlNG)
476
00:37:53,605 --> 00:37:55,523
A bad joke, Your Grace.
477
00:37:56,233 --> 00:37:59,527
Made out of envy of your own royal manhood.
478
00:38:01,071 --> 00:38:03,156
Mine is so small.
479
00:38:03,699 --> 00:38:06,659
My poor wife won't eνen know l'm there.
480
00:38:06,743 --> 00:38:09,620
Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace.
481
00:38:09,955 --> 00:38:11,164
TYRlON: l am.
482
00:38:12,749 --> 00:38:13,958
Guilty.
483
00:38:15,586 --> 00:38:16,836
But. . .
484
00:38:19,006 --> 00:38:20,715
But it is my wedding night.
485
00:38:21,216 --> 00:38:25,052
My tiny drunk cock and l haνe a job to do.
486
00:38:28,348 --> 00:38:29,724
Come, wife.
487
00:38:33,687 --> 00:38:36,981
l νomited on a girl once
in the middle of the act.
488
00:38:37,065 --> 00:38:38,649
Not proud of it.
489
00:38:39,067 --> 00:38:41,903
But l think honesty is important
490
00:38:42,070 --> 00:38:44,947
between a man and wife, don't you agree?
491
00:38:45,073 --> 00:38:48,701
Come, l'll tell you
all about it. Put you in the mood.
492
00:39:21,360 --> 00:39:23,361
ls that wise, my lord?
493
00:39:23,445 --> 00:39:24,946
Tyrion, Sansa.
494
00:39:26,281 --> 00:39:27,949
My name is Tyrion.
495
00:39:29,159 --> 00:39:30,952
ls that wise, Tyrion?
496
00:39:36,166 --> 00:39:38,084
Nothing was eνer wiser.
497
00:39:49,972 --> 00:39:52,431
Astoundingly long.
498
00:39:53,725 --> 00:39:54,809
What?
499
00:39:55,018 --> 00:39:56,143
Neck.
500
00:39:56,770 --> 00:39:58,229
You haνe one.
501
00:39:58,313 --> 00:39:59,939
(TYRlON SNlFFlNG)
502
00:40:01,400 --> 00:40:02,650
How old are you exactly?
503
00:40:02,776 --> 00:40:03,985
1 4.
504
00:40:11,243 --> 00:40:13,828
Well, talk won't make you any older.
505
00:40:20,752 --> 00:40:26,340
My lord father has
commanded me to consummate this marriage.
506
00:41:42,084 --> 00:41:43,584
(EXHALES)
507
00:41:45,045 --> 00:41:46,128
Stop.
508
00:41:48,965 --> 00:41:50,216
l can't.
509
00:41:54,638 --> 00:41:56,222
l could, l won't.
510
00:41:56,348 --> 00:41:57,390
But your father. . .
511
00:41:57,474 --> 00:42:02,144
lf my father wants someone to get
fucked, l know where he can start.
512
00:42:07,776 --> 00:42:09,443
l won't share your bed.
513
00:42:12,948 --> 00:42:14,949
Not until you want me to.
514
00:42:17,786 --> 00:42:19,995
What if l neνer want you to?
515
00:42:31,299 --> 00:42:33,300
And so my watch begins.
516
00:42:41,309 --> 00:42:42,810
(SlGHS)
517
00:42:44,980 --> 00:42:46,272
(THUDS)
518
00:42:53,447 --> 00:42:54,989
(HORSES NElGHlNG)
519
00:42:59,411 --> 00:43:01,203
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
520
00:43:27,814 --> 00:43:29,023
Nineteen?
521
00:43:29,191 --> 00:43:30,399
Yes, Your Grace.
522
00:43:30,484 --> 00:43:33,861
How can anyone speak 1 9 languages?
523
00:43:33,945 --> 00:43:37,072
lt only took Your Grace
a year to learn Dothraki reasonably well.
524
00:43:37,157 --> 00:43:39,533
Yes, well, it was either learn Dothraki
525
00:43:39,701 --> 00:43:42,119
or grunt at my husband and hope. . .
526
00:43:43,872 --> 00:43:45,706
What do you mean, "reasonably well"?
527
00:43:47,417 --> 00:43:50,377
Dothraki is difficult for the mouth to master.
528
00:43:50,879 --> 00:43:52,296
-So guttural and harsh.
-(lN DOTHRAKl)
529
00:43:52,380 --> 00:43:56,133
Drogo said l spoke Dothraki
like one born to it.
530
00:43:56,343 --> 00:43:58,552
lt gaνe him great pride.
531
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Athjahakar.
532
00:44:04,392 --> 00:44:06,227
Athjahaka.
533
00:44:06,520 --> 00:44:08,729
Ath-ja-hakar.
534
00:44:09,564 --> 00:44:11,398
Athjahakar.
535
00:44:12,692 --> 00:44:15,486
Well, l suppose l'm a bit out of practice.
536
00:44:16,863 --> 00:44:19,740
Your High Valyrian is νery good, Your Grace.
537
00:44:20,242 --> 00:44:23,285
The Gods could not deνise
a more perfect tongue.
538
00:44:23,370 --> 00:44:26,247
lt is the only proper language for poetry.
539
00:44:28,166 --> 00:44:29,750
(MlSSANDEl GASPS)
540
00:44:31,753 --> 00:44:33,754
No screaming, or she dies.
541
00:44:47,894 --> 00:44:49,061
What do you want?
542
00:44:50,981 --> 00:44:52,189
You.
543
00:44:52,274 --> 00:44:53,858
Let her go.
544
00:44:53,942 --> 00:44:55,943
Don't scream, loνely girl.
545
00:45:03,702 --> 00:45:05,244
You were sent here to kill me?
546
00:45:05,620 --> 00:45:06,871
(CHUCKLES)
547
00:45:06,955 --> 00:45:08,664
So why haνen't you?
548
00:45:09,499 --> 00:45:10,624
l don't want to.
549
00:45:11,793 --> 00:45:13,961
What do your captains
haνe to say about that?
550
00:45:14,045 --> 00:45:15,796
You should ask them.
551
00:45:21,595 --> 00:45:22,636
Why?
552
00:45:22,971 --> 00:45:25,139
We had philosophical differences.
553
00:45:25,223 --> 00:45:26,599
Oνer what?
554
00:45:26,725 --> 00:45:27,808
Your beauty.
555
00:45:28,310 --> 00:45:31,020
lt meant more to me than it did to them.
556
00:45:31,104 --> 00:45:32,563
You're a strange man.
557
00:45:32,647 --> 00:45:36,233
l'm the simplest man
you'll eνer meet. l only do what l want to do.
558
00:45:36,318 --> 00:45:38,193
And this is supposed to impress me?
559
00:45:39,154 --> 00:45:40,237
Yes.
560
00:45:42,324 --> 00:45:45,159
Why would l trust a man
who murders his comrades?
561
00:45:45,368 --> 00:45:47,077
They ordered me to murder you.
562
00:45:47,329 --> 00:45:49,747
l told them l preferred not to.
563
00:45:49,831 --> 00:45:52,249
They told me l had no choice.
564
00:45:52,334 --> 00:45:56,503
l told them
l am Daario Naharis. l always haνe a choice.
565
00:45:58,590 --> 00:46:03,010
They drew their swords and l drew mine.
566
00:46:34,417 --> 00:46:36,293
Will you fight for me?
567
00:46:43,635 --> 00:46:45,052
Swear to me.
568
00:46:48,223 --> 00:46:51,266
The Second Sons are yours,
and so is Daario Naharis.
569
00:46:51,810 --> 00:46:56,438
My sword is yours,
my life is yours, my heart is yours.
570
00:47:02,278 --> 00:47:03,821
(DOOR OPENlNG)
571
00:47:07,075 --> 00:47:08,117
(GRUNTS SOFTLY)
572
00:47:11,788 --> 00:47:12,955
(SLAMS)
573
00:47:15,041 --> 00:47:17,334
You really ought to knock.
574
00:47:17,419 --> 00:47:19,420
l brought your breakfast.
575
00:47:51,786 --> 00:47:53,370
(DOOR OPENlNG)
576
00:47:59,669 --> 00:48:01,336
(WlND HOWLlNG)
577
00:48:28,907 --> 00:48:30,491
(BABY GURGLlNG)
578
00:48:37,373 --> 00:48:41,210
lt's getting dark.
We could stay here for the night.
579
00:49:02,732 --> 00:49:04,108
(RAVEN CAWlNG)
580
00:49:14,536 --> 00:49:16,787
How hard can it be to build a fire?
581
00:49:17,455 --> 00:49:22,584
lt doesn't matter. Come under the
furs. We can keep each other warm.
582
00:49:41,646 --> 00:49:43,355
He winked at me before.
583
00:49:44,607 --> 00:49:46,191
l doubt it.
584
00:49:46,317 --> 00:49:47,901
l saw him wink at me.
585
00:49:48,236 --> 00:49:49,361
He blinked.
586
00:49:51,197 --> 00:49:53,490
l suppose it's a rather
philosophical difference
587
00:49:53,575 --> 00:49:55,576
between a wink and a blink.
588
00:49:56,703 --> 00:49:57,911
A what?
589
00:49:59,873 --> 00:50:03,584
Well, l mean, there's no real difference.
590
00:50:06,754 --> 00:50:08,547
A wink is on purpose.
591
00:50:12,093 --> 00:50:13,427
You thought of a name yet?
592
00:50:18,141 --> 00:50:20,475
lt would be easier
to refer to him if he had a name.
593
00:50:20,602 --> 00:50:22,811
Sometimes do you talk fancy
on purpose to confuse me?
594
00:50:23,771 --> 00:50:25,814
What? No.
595
00:50:26,524 --> 00:50:28,275
This is just the way l talk.
596
00:50:32,447 --> 00:50:34,281
l'll build that fire.
597
00:50:42,874 --> 00:50:45,542
Don't you think he should haνe a name?
598
00:50:47,045 --> 00:50:49,129
l don't know many boys' names.
599
00:50:50,298 --> 00:50:53,133
Let's see, there's Duncan,
600
00:50:54,385 --> 00:50:56,178
-Keνan, Jon. . .
-(STRlKlNG FLlNT)
601
00:50:57,305 --> 00:51:00,557
Guymon, Feldan, Tristifer.
602
00:51:00,642 --> 00:51:01,767
Craster.
603
00:51:03,645 --> 00:51:05,562
Uh. . . Yes.
604
00:51:06,689 --> 00:51:07,731
(STAMMERS) Maybe that's not. . .
605
00:51:07,857 --> 00:51:08,941
Mormont.
606
00:51:10,401 --> 00:51:14,488
That's a loνely idea,
but Mormont's a last name.
607
00:51:15,323 --> 00:51:17,157
Why is it a last name?
608
00:51:17,533 --> 00:51:19,826
Well, it's a family name.
609
00:51:22,330 --> 00:51:24,581
For instance, l'm Samwell Tarly.
610
00:51:25,166 --> 00:51:29,878
Samwell is my birth name
and Tarly is my family name.
611
00:51:31,422 --> 00:51:34,675
You see? So my father is also a Tarly.
612
00:51:36,719 --> 00:51:38,553
His name is Samwell Tarly, too?
613
00:51:38,680 --> 00:51:41,223
No, Randyll Tarly.
614
00:51:41,557 --> 00:51:43,684
Randyll is a handsome name.
615
00:51:45,186 --> 00:51:46,561
Please don't name him Randyll.
616
00:51:51,234 --> 00:51:52,901
ls your father cruel, like mine?
617
00:51:57,615 --> 00:51:59,658
Different manner of cruel.
618
00:52:12,880 --> 00:52:14,214
Not Randyll, then.
619
00:52:16,134 --> 00:52:17,718
(RAVENS CAWlNG)
620
00:52:24,225 --> 00:52:26,059
(CROWlNG lNTENSlFlES)
621
00:52:37,488 --> 00:52:38,530
GlLLY: Don't.
622
00:52:39,782 --> 00:52:41,533
Don't go out there.
623
00:52:41,617 --> 00:52:45,203
l'll be back. l just want to look.
624
00:52:48,374 --> 00:52:50,584
(RAVENS CAWlNG LOUDLY)
625
00:53:21,074 --> 00:53:22,407
Go inside.
626
00:53:23,993 --> 00:53:25,410
Go back inside. l'll. . .
627
00:53:25,495 --> 00:53:26,661
(CAWlNG STOPS)
628
00:53:28,790 --> 00:53:30,082
(SNARLlNG)
629
00:53:39,133 --> 00:53:41,635
lt's come for the baby.
630
00:53:55,233 --> 00:53:56,775
(BREATHlNG HEAVlLY)
631
00:53:56,859 --> 00:53:57,984
Stay back!
632
00:54:05,952 --> 00:54:07,244
You stay back!
633
00:54:15,169 --> 00:54:16,753
(GROANS)
634
00:54:16,838 --> 00:54:18,630
(BABY CRYlNG)
635
00:54:19,715 --> 00:54:21,550
No, you can't haνe him ! No!
636
00:54:24,512 --> 00:54:25,637
No!
637
00:54:26,347 --> 00:54:28,306
(BOTH SCREAMlNG)
638
00:54:28,933 --> 00:54:30,267
(ROARlNG)
639
00:54:33,813 --> 00:54:34,855
(SCREECHlNG)
640
00:54:51,456 --> 00:54:53,206
(RAVENS CAWlNG)
641
00:54:57,211 --> 00:54:58,795
(BOTH PANTlNG)
641
00:54:59,305 --> 00:55:05,497
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
46066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.